Nespresso Inissia C40 Manual

Nespresso Kaffemaskine Inissia C40

Læs gratis den danske manual til Nespresso Inissia C40 (124 sider) i kategorien Kaffemaskine. Denne vejledning er vurderet som hjælpsom af 30 personer og har en gennemsnitlig bedømmelse på 4.4 stjerner ud af 15.5 anmeldelser. Har du et spørgsmål om Nespresso Inissia C40, eller vil du spørge andre brugere om produktet?

Side 1/124
* Ma machine
*
These instructions are part of the appliance. Read all instructions and all safety instructions before operating the appliance.
CONTENT/
15
17
18
19
19
20
21
03
08
08
09
10
11
12
13
14
Nespresso, an exclusive system creating the perfect Espresso, time after time.
All machines are equipped with a unique extraction system that guarantees up to 19 Bar pressure. Each parameter has been calculated with great precision to ensure that all the aromas from each Grand Cru can be
extracted, to give the coee body and create an exceptionally thick and smooth crema.
INISSIA
DETARTRAGE �����������������������������������������������������������������������������
NETTOYAGE����������������������������������������������������������������������������������
PANNES ������������������������������������������������������������������������
CONTACTER lE Club Nespresso ��������������������
RECYClAGE ET PROTECTiON DE lENviRONNEmENT ����������������������������������������
ECOlAbORATiON: ECOlAbORATiON�COm �������������������������������������������������������
GARANTiE limiTEE ������������������������������������������������������
CONSiGNES DE SECuRiTE �����������������������������������������������
PRESENTATiON ������������������������������������������������������������������������������
SPECifiCATiONS ��������������������������������������������������������������������
mODE D’ECONOmiE DENERGiE ��������������������������������������
PREmiERE uTiliSATiON Ou
APRES uNE lONGuE PERiODE DE NON-uTiliSATiON ������������������������������������������
PREPARATiON Du CAfE �������������������������������������������������
PROGRAmmATiON Du vOlumE D’EAu ������
viDANGE Du SYSTEmE AvANT
uNE PERiODE D‘iNuTiliSATiON, POuR lA PROTECTiON CONTRE lE GEl
Ou AvANT uNE REPARATiON ����������������������������������������������������������������������������
RESTAuRER lES REGlAGES uSiNE ���������������������������������������������������������������������
SAfETY PRECAuTiONS/
OvERviEw/
SPECifiCATiONS/
ENERGY SAviNG mODE/
fiRST uSE OR AfTER lONG PERiOD Of NON-uSE/
COffEE PREPARATiON/
PROGRAmmiNG ThE wATER vOlumE/
EmPT YiNG ThE SYSTEm bEfORE A PERiOD Of NON-uSE AND fOR fROST
PROTECTiON, OR bEfORE A REPAiR/
RESET TO fACTORY SETTiNGS/
DESCAliNG/
ClEANiNG/
TROublEShOOTiNG/
CONTACT ThE Nespresso Club/C
DiSPOSAl AND ENviRONmENTAl PROTECTiON/
ECOlAbORATiON: ECOlAbORATiON�COm/
limiTED GuARANTEE/
Nespresso, un système exclusif pour reproduire à l’inni un Espresso parfait.
Toutes les machines Nespresso sont équipées d’un système d’extraction unique à très haute pression (jusqu’à 19 bar). Chaque paramètre est calculé avec précision pour révéler la totalité des arômes de chaque Grand Cru
de café, lui donner du corps et générer une crème d’une densité et d’une onctuosiincomparables.
XN1001_05.2013
CONTENU
Lorsque vous voyez ce symbole, veuillez vous référer au chapitre «Consignes de sécurité» an d’éviter tout risque de blessure ou de dommage.
2
EN
fR
SAFETY PRECAUTIONS
3
EN
CAUTION: the safety
precautions are part of the
appliance. Read them carefully
before using your new
appliance for the rst time.
Keep them in a place where you
can nd and refer to them later
on.
CAUTION: when you see this
sign, please refer to the safety
precautions to avoid possible
harm and damage.
INFORMATION: when you
see this sign, please take note
of the advice for the correct and
safe usage of your appliance.
The appliance is intended to prepare
beverages according to these
instructions.
Do not use the appliance for other than
its intended use.
This appliance has been designed for
indoor and non-extreme temperature
conditions use only.
Protect the appliance from direct
sunlight eect, prolonged water
splash and humidity.
This appliance is designed for domestic
use only. It is not intended to be used
in the following environments and the
guarantee will not apply for:
- Sta kitchen areas in shops, oces
and other working environments,
- farmhouses,
- by clients in hotels, motels and other
residential-type environments,
- bed and breakfast-type
environments.
This appliance may be used by
children of at least 8 years of age,
as long as they are supervised and
have been given instructions about
using the appliance safely and are
fully aware of the dangers involved.
Cleaning and user maintenance
shall not be made by children unless
they are older than 8 and they are
supervised by an adult.
Keep the appliance and its cord out of
reach of children under 8 years of age.
This appliance may be used by
persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or
whose experience or knowledge is not
sucient, provided they are supervised
or have received instruction to use the
appliance safely and understand the
dangers.
Children should not use the appliance
as a toy.
The manufacturer accepts no
responsibility and the guarantee will
not apply for any commercial use,
inappropriate handling or use of the
appliance, any damage resulting
from use for other purposes, faulty
operation, non-professionals’ repair or
failure to comply with the instructions.
Avoid risk of fatal electric shock
and re
In case of an emergency: immediately
remove the plug from the power
socket.
Only plug the appliance into
suitable, easily accessible, earthed
mains connections. Make sure that
the voltage of the power source is
the same as that specied on the
rating plate. The use of an incorrect
connection voids the guarantee.
The appliance must only be
connected after installation
Do not pull the cord over sharp edges,
clamp it or allow it to hang down.
Keep the cord away from heat and
damp.
If the supply cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer, its
service agent or similarly qualied
persons, in order to avoid all risks.
If the cord is damaged, do not operate
the appliance.
Return the appliance to the Nespresso
Club or to a authorized Nespresso
representative.
If an extension cord is required, use
only an earthed cord with a conductor
cross-section of at least 1.5 mm2 or
matching input power.
To avoid hazardous damage, never
place the appliance on or beside hot
surfaces such as radiators, stoves,
ovens, gas burners, open ame, or
similar.
Always place it on a horizontal, stable
and even surface. The surface must be
resistant to heat anduids, like water,
coee, descaler or similar.
Disconnect the appliance from the
mains when not in use for a long
period. Disconnect by pulling out the
plug and not by pulling the cord itself
or the cord may become damaged.
Before cleaning and servicing, remove
the plug from the mains socket and let
the appliance cool down.
Never touch the cord with wet hands.
Never immerse the appliance or part of
it in water or other liquid.
Never put the appliance or part of it in
a dishwasher.
Electricity and water together is
dangerous and can lead to fatal
electrical shocks.
Do not open the appliance. Hazardous
voltage inside!
Do not put anything into any
openings. Doing so may causere or
electrical shock!
Avoid possible harm when
operating the appliance
Never leave the appliance unattended
during operation.
Do not use the appliance if it is
damaged or not operating perfectly.
Immediately remove the plug
from the power socket. Contact the
Nespresso Nespresso Club or authorized
representative for examination, repair
or adjustment.
A damaged appliance can cause
electrical shocks, burns and re.
Always completely close the lever and
never lift it during operation. Scalding
may occur.
Do not putngers under coee outlet,
risk of scalding.
Do not putngers into capsule
compartment or the capsule shaft.
Danger of injury!
Water couldow around a capsule
when not perforated by the blades and
damage the appliance.
Never use a damaged or deformed
capsule. If a capsule is blocked in
the capsule compartment, turn the
machine o and unplug it before any
operation. Call the Club or Nespresso
Nespresso authorized representative.
Always ll the water tank with cold,
fresh drinking water.
Empty water tank if the appliance
will not be used for an extended time
(holidays, etc.).
Replace water in water tank when
the appliance is not operated for a
weekend or a similar period of time.
Do not use the appliance without the
drip tray and drip grid to avoid spilling
any liquid on surrounding surfaces.
Do not use any strong cleaning agent
or solvent cleaner. Use a damp cloth
and mild cleaning agent to clean the
surface of the appliance.
To clean machine, use only clean
cleaning tools.
When unpacking the machine,
remove the plasticlm and dispose.
This appliance is designed for
Nespresso coee capsules available
exclusively through the Nespresso
Club or your authorized Nespresso
representative. Nespresso quality is
only guaranteed when Nespresso
capsules are used in Nespresso
appliances.
All Nespresso appliances pass stringent
controls. Reliability tests under
practical conditions are performed
randomly on selected units. This can
show traces of any previous use.
Nespresso reserves the right to change
instructions without prior notice.
Descaling
Nespresso descaling agent, when
used correctly, helps ensure the
proper functioning of your machine
over its lifetime and that your coee
experience is as perfect as the rst day.
For the correct amount and procedure
to follow, consult the user manual
included in the descaling kit.Nespresso
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Pass them on to any subsequent
user.
This instruction manual is also
available as a PDF at
nespresso.com
SAFETY PRECAUTIONS
EN
4
CONSIGNES DE SECURITE
5
AVERTISSEMENT: les
consignes de sécurité font
partie de l’appareil. Veuillez
les lire attentivement avant
d’utiliser votre nouvel
appareil. Gardez-les dans un
endroit où vous pourrez les
retrouver et vous y rérer
ultèrieurement.
AVERTISSEMENT: lorsque
ce symbole apparaît, veuillez
consulter les mesures
de sécurité pour éviter
d’éventuels dangers et
dommages.
INFORMATION: lorsque ce
symbole apparaît, veuillez
prendre connaissance du
conseil pour une utilisation
sûre et conforme de votre
appareil.
Lappareil est conçu pour préparer
des boissons conformément à ces
instructions.
N’utilisez pas l’appareil pour
d’autres usages que ceux prévus.
Cet appareil a été conçu
seulement pour un usage
intérieur, pour un usage dans des
conditions de températures non
extrêmes.
Protégez votre appareil des eets
directs des rayons du soleil,
des éclaboussures d’eau et de
l’humidité.
Cet appareil est prévu seulement
pour une utilisation domestique
et des utilisations similaires
comme: les espaces cuisine
dans les magasins, les bureaux
ou autres environnements de
travail, les fermes; une utilisation
par les clients dans les hôtels,
les chambres d’hôtes et autres
environnements résidentiels ou du
type bed&breakfast.
Cet appareil peut être utilisé par
des enfants âgés d’au moins 8 ans,
à condition qu’ils bénécient
d’une surveillance ou quils aient
reçu des instructions quant à
l’utilisation de l’appareil en toute
curité et quils comprennent
bien les dangers encourus. Le
nettoyage et l’entretien par
l’utilisateur ne doivent pas être
eectués par des enfants, à moins
quils ne soient âgés de plus
de 8 ans et quils soient sous la
surveillance d’un adulte.
Conservez l’appareil et son câble
hors de portée des enfants âgés
de moins de 8 ans.
Cet appareil peut être utilisé par
des personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites ou dont
l’expérience ou les connaissances
ne sont pas susantes, à
condition quils bénécient
d’une surveillance ou quils aient
reçu des instructions quant à
l’utilisation de l’appareil en toute
curité et en comprennent bien
les dangers potentiels.
Les enfants ne doivent pas utiliser
l’appareil comme un jouet.
Le fabricant décline toute
responsabilité et la garantie ne
s’appliquera pas en cas d’usage
commercial, d’utilisations ou de
manipulations inappropriées, de
dommages résultant d’un usage
incorrect, d’un fonctionnement
erroné, d’une réparation par un
non professionnel ou du non
respect des instructions.
Evitez les risques d’incendie
et de choc électrique fatal.
En cas d’urgence: débranchez
immédiatement l’appareil de la
prise électrique.
Branchez l’appareil uniquement
à des prises adaptées, facilement
accessibles et reliées à la terre.
Assurez-vous que la tension de
la source d’énergie soit la même
que celle indiquée sur la plaque
signalétique. L’utilisation d’un
branchement inadapté annule la
garantie.
FR
6 7
CONSIGNES DE SECURITE
Lappareil doit être
connecté uniquement après
l’installation.
Ne tirez pas le cordon
d’alimentation sur des bords
tranchants, attachez-le ou laissez-
le pendre.
Gardez le cordon dalimentation loin
de la chaleur et de l’humidité.
Si le cordon dalimentation est
endommagé, il doit être remplacé par
le fabricant, son agent après-vente ou
des personnes de me qualication,
an déviter tous risques.
Si le cordon dalimentation
est endommagé, ne faites pas
fonctionner l’appareil, an d’éviter
un danger.
Retournez votre appareil au Club
Nespressso ou à un revendeur
Nespressso agréé.
Si une rallonge électrique s’avère
nécessaire, n’utilisez qu’un câble
relié à la terre, dont le conducteur a
une section d’au moins 1.5 mm2.
An d’éviter de dangereux
dommages, ne placez jamais
l’appareil sur ou à côté de surfaces
chaudes telles que les radiateurs, les
cuisinières, les fours, les brûleurs à
gaz, les feux nus, ou des sources de
chaleur similaires.
Placez-le toujours sur une surface
horizontale, stable et régulière.
La surface doit être résistante à la
chaleur et aux uides comme: l’eau,
café, le détartrant ou autres.
Débranchez l’appareil de la prise
électrique lorsquil nest pas utilisé
pendant une période prolongée.
Débranchez en tirant par la che et
non par le cordon d’alimentation ou
il pourrait être endommagé.
Avant le nettoyage et l’entretien de
votre appareil, débranchez-le de la
prise électrique et laissez-le refroidir.
Ne touchez jamais le l électrique
avec des mains mouillées.
Ne plongez jamais l’appareil, en
entier ou en partie, dans l’eau ou
dans d’autres liquides.
Ne mettez jamais l’appareil ou une
partie de celui-ci dans un lave-
vaisselle.
Lélectricité et l’eau ensemble sont
dangereux et peuvent conduire à
des chocs électriques mortels.
Nouvrez pas l’appareil. Voltage
dangereux à l’intérieur.
Ne mettez rien dans les ouvertures.
Cela pourrait provoquer un
incendie ou un choc électrique!
Évitez les dommages
possibles lors de l’utilisation
de l’appareil.
Ne laissez jamais l’appareil
sans surveillance pendant son
fonctionnement.
N’utilisez pas l’appareil s’il est
endommagé ou ne fonctionne
pas parfaitement. Débranchez-
le immédiatement de la prise
électrique. Contactez le Club
Nespresso ou un revendeur
Nespresso agréé, pour la réparation
ou le réglage de votre appareil.
Un appareil endommagé peut
provoquer des chocs électriques,
brûlures et incendies.
Refermez toujours bien
complètement le levier et ne
le soulevez jamais pendant le
fonctionnement, des brûlures
peuvent se produire.
Ne mettez pas vos doigts sous
la sortie café, il y a un risque de
brûlure.
Ne mettez pas vos doigts dans
le compartiment à capsules ou
dans le bac de récupération des
capsules. Il existe un risque de
blessure.
Leau peut s’écouler autour d’une
capsule, quand celle-ci n’a pas
été perforée par les lames, et
endommager l’appareil.
N’utilisez jamais une capsule
endommagée ou déformée. Si
une capsule est bloquée dans le
compartiment à capsules, éteignez
l’appareil et débranchez-le avant
toute opération. Appelez le
Club Nespresso ou un revendeur
Nespresso agréé.
Remplissez toujours le réservoir
avec de l’eau fraiche, potable et
froide.
FR
6
6 7
Videz le réservoir deau si l’appareil
nest pas utilisé pendant une durée
prolongée (vacances etc…).
Remplacez leau du réservoir d’eau
quand l’appareil nest pas utilisé
pendant un week-end ou une
période de temps similaire.
N’utilisez pas l’appareil sans le bac
d’égouttage et sa grille an déviter
de renverser du liquide sur les
surfaces environnantes.
Ne nettoyez jamais votre appareil
avec un produit d’entretien ou un
solvant. Utilisez un chion humide
et un détergent doux pour nettoyer
la surface de l’appareil.
Lors du déballage de l’appareil,
retirer le lm plastique sur la grille
d’égouttage.
Cet appareil est conçu pour
des capsules de ca Nespresso
disponibles exclusivement via le
Club Nespresso ou votre revendeur
Nespresso agréé.
Tous les appareils Nespresso sont
soumis à des contrôles sévères.
Des tests de abilité, dans des
conditions réelles d’utilisation, sont
eectués au hasard sur des unités
sélectionnées. Certains appareils
peuvent donc montrer des traces
d’une utilisation antérieure.
Nespresso se réserve le droit de
modier sans préavis la notice
d’utilisation.
Détartrage
Lorsquil est utilisé correctement,
le détartrant Nespresso, permet
d’assurer le bon fonctionnement
de votre appareil tout au long de
sa vie et vous permet de maintenir
une expérience café aussi parfaite
quau premier jour. Pour le dosage
exact et la procédure à suivre,
consultez le manuel d’utilisation
inclus dans le kit de détartrage
Nespresso.
CONSERVEZ LES INSTRUCTIONS
SUIVANTES
Transmettez-les aux
utilisateurs ultérieurs.
Ce manuel d’instruction est
également disponible en
version PDF sur nespresso.com
CONSIGNES DE SECURITE
7
FR
OVERVIEW/
Coee outlet
Capsule container for 9 - 11 capsules
Drip grid
Drip tray
Lever
Water tank (0.7 L)
Coee buttons (Espresso and Lungo)
PACKAGING CONTENT/
SPECIFICATIONS/
Coee Machine
XN1001
12 cm 23 cm 32.1 cm
220–240 V, 50/60 Hz, 1150-1260 W
Max/max. 19 Bar
2.4 Kg
0.7 L
PRESENTATION SPECIFICATIONS
Boutons café (Espresso et Lungo)
Sortie café
Réservoir à capsules pour 9–11 capsules
Grille d’égouttage
Bac d’égouttage
Levier
Réservoir d’eau
(0.7 L)
CONTENU DE LEMBALLAGE
Assortiment de Grands Crus Nespresso Pochette de Bienvenue Nespresso Manuel dutilisationMachine à café
Nespresso Nespresso Grand Cru capsule tasting gift Welcome to » Folder Quick Start Guide
EN
fR
8
EN
fR
Water tank lid
Couvercle du
réservoir d’eau
This machine is equipped with an energy saving feature. The machine will automatically enter power o mode after 9 minutes.
ENERGY SAVING MODE/
To turn the machine on either press the
Espresso or Lungo button.
1. With machine being turned o, press and
hold the Espresso button for 3 seconds.
3. To change this setting press the Espresso button:
One time for power o mode after 9 minutes
One more time for power o mode after 30 minutes.
2. The Espresso button will blink to indicate
the current setting.
4. To exit the energy saving mode press the
Lungo button for 3 seconds.
To turn the machine o before automatic
Power O mode, press both the Espresso
and Lungo buttons simultaneously.
To change this setting:
MODE DECONOMIE DENERGIE
Cette machine est équipée d’une fonction d’économie d’énergie. La machine se met automatiquement en mode économie d’énergie au bout de 9 minutes.
Pour allumer la machine, appuyez sur
le bouton Espresso ou Lungo
Pour modier ce réglage:
1. Avec la machine éteinte, appuyez et
maintenez le bouton Espresso pendant
3 secondes.
2. Le bouton Espresso clignote pour indiquer
le réglage actuel.
3. Pour modier ce réglage appuyez sur le bouton Espresso:
Une pression pour le mode économie d’énergie après 9 min.
Une pression de plus pour le mode après 30 min.
4. Pour quitter le mode d’économie d’énergie
appuyez sur le bouton Lungo pendant
3 secondes.
Pour éteindre la machine avant mise en
veille automatique, appuyez simultanément
sur les boutons Espresso et Lungo.
9
EN
fR
EN
fR
3X
FIRST USE OR AFTER A LONG PERIOD OF NON-USE/
3. Plug into mains.
5. Press the Lungo button
to rinse the machine.
Repeat 3 times.
4. Press the Espresso or
Lungo button to activate
the machine.
1. Rinse the water tank
before lling with fresh
drinking water.
2. Place a container
(min. 1 L) under coee
outlet.
Blinking Lights: heating
up (25 sec.)
Steady Lights: ready
CAUTION: rst read the safety precautions to avoid risks of fatal electrical shocks and re.
PREMIERE UTILISATION OU APRES UNE LONGUE
PERIODE DE NON-UTILISATION
REMARQUE: veuillez lire les consignes de sécurité pour éviter les risques de décharges
électriques mortelles et d’incendie.
4. Appuyez sur le bouton
Espresso ou Lungo pour
activer la machine.
1. Rincez le réservoir d’eau
avant le remplissage avec
de l’eau potable.
2. Placez un récipient
(min. 1 L) sous la sortie
café.
3. Branchez la
machine au secteur.
Voyants clignotants:
préchauage (25 sec.)
Voyants allumés en
continu: prêt
5. Appuyez sur le bouton
Lungo pour rincer la
machine. Répétez 3 fois.
EN
FR
10
COFFEE PREPARATION/
PREPARATION DU CAFE
1. Rinse then ll the
water tank with fresh
drinking water.
1. Rincez, puis
remplissez le réservoir
avec de l’eau potable.
4. Close the lever and
place a cup under the
coee outlet.
4. Fermez le levier et
placez une tasse sous
la sortie café.
6. Remove the cup. Lift
and close the lever to eject
the capsule into the used
capsule container.
6. Retirez la tasse. Soulevez
et fermez le levier pour
éjecter la capsule dans
le bac à capsules usagées.
5. Press the Espresso (40 ml) or the Lungo
(110 ml) button to start. Preparation will
stop automatically. To stop the coeeow
or top up your coee, press again.
3. Lift the lever
completely and insert
a Nespresso capsule.
3. Soulevez le levier
complètement et
insérez une capsule
Nespresso.
2. Press the Espresso or Lungo button
to activate the machine.
2. Appuyez sur le bouton Espresso ou
Lungo pour activer la machine.
Blinking Lights: heating
up (25 sec.)
Voyants clignotants:
préchauage (25 sec.)
Steady Lights: ready
Voyants allumés en
continu: prêt
CAuTiON: never lift lever during operation and refer to the safety precautions to avoid possible harm
when operating the appliance.
NOTE: during heat up, you can press either coee button while blinking. The coee will then ow
automatically when the machine is ready.
ATTENTiON: ne levez jamais le levier pendant le fonctionnement et référez vous aux consignes de
sécurité pour éviter tout dommage.
REmARquE: lors du préchauage, vous pouvez appuyer sur l’un des deux boutons de café
clignotants. Le café s’écoule alors automatiquement lorsque la machine est prête.
5. Appuyez sur le bouton Espresso (40 ml)
ou le Lungo (110 ml) pour marrer.
La préparation sarrête automatiquement.
Pour arrêter l’écoulement du café ou
l’allonger, appuyez à nouveau.
11
EN
fR
3X
1. Turn the machine on and
wait for it to be in ready
mode (steady lights).
1. Mettez la machine sous
tension et attendez qu’elle
soit en mode prêt (Voyant
allumé en continu).
4. Press and hold the
Espresso or Lungo button.
4. Appuyez et maintenez
enfoncé le bouton
Espresso ou Lungo.
5. Release button once the desired
volume is served.
5. Relâchez le bouton une fois que
le volume désiré est atteint.
6. Water volume level is
now stored.
6. Le niveau du volume
d’eau est maintenant
mémorisé.
2. Fill the water tank with
fresh drinking water and
insert a Nespresso capsule.
2. Remplissez le réservoir
d’eau avec de l’eau potable
et insérez une capsule
Nespresso.
PROGRAMMING THE WATER VOLUME/
PROGRAMMATION DU VOLUME DEAU
3. Place a cup under
the coee outlet.
3. Placez une tasse
sous la sortie café.
EN
fR
12
EMPTYING THE SYSTEM BEFORE A PERIOD OF NON-USE AND
FOR FROST PROTECTION, OR BEFORE A REPAIR/
1. To enter the emptying mode,
press both the Espresso and
Lungo buttons to turn the
machine o.
1. Pour entrer dans le mode de
vidange, appuyez simultanément
sur les boutons Espresso et Lungo
pour éteindre la machine.
Both LEDs blink
alternatively.
Les deux voyants
clignotent
alternativement.
4. Close the lever.
4. Fermez le levier.
5. Machine switches
o automatically.
5. La machine s’arrête
automatiquement.
6. Empty and clean the
used capsule container
and drip tray.
6. Videz et nettoyez le
bac à capsules usagées
et bac de récupération.
2. Remove the water tank
and open the lever.
2. Retirez le réservoir d’eau
et ouvrez le levier.
3. Press both the Espresso
and Lungo buttons for
3 seconds.
3. Appuyez simultanément
sur la touche Espresso et
Lungo pendant 3 secondes.
VIDANGE DU SYSTEME AVANT UNE PERIODE DINUTILISATION,
POUR LA PROTECTION CONTRE LE GEL OU AVANT UNE REPARATION
13
EN
fR
3X
1. With machine being
turned o, press and hold
down the Lungo button for
5 seconds.
1. La machine en position éteinte,
appuyez et maintenez enfoncé
le bouton Lungo pendant
5 secondes.
2. LEDS will blink fast 3 times to
conrm machine has been reset
to factory settings.
2. Les voyants clignotent
rapidement 3 fois pour conrmer
la réinitialisation de la machine
aux réglages d’usine.
Factory settings
Espresso Cup: 40 ml
Lungo Cup: 110 ml
Power O mode: 9 min.
3. LEDs will then continue to blink
normally, as heating up, until ready.
3. Les voyants continueront à
clignoter normalement, pendant
le préchauage, jusqu’à ce quelle
soit prête.
Steady lights: machine ready
Voyants allumés en continu: prêt
RESET TO FACTORY SETTINGS/
RESTAURER LES REGLAGES DUSINE
Les réglages d’usine:
Tasse Espresso: 40 ml
Tasse Lungo: 110 ml
Mode veille: 9 min.
EN
FR
14
1. Remove the capsule and
close the lever.
1. Retirez la capsule
et fermez le levier.
5. To enter the descaling mode, while
the machine is turned on, press both
the Espresso and Lungo buttons for
3 seconds.
5. Pour entrer dans le mode de
détar trage, (machine allumée), appuyez
simultanément sur les boutons
Es presso
et Lungo pendant 3 secondes.
7. Rell the water tank with the used
descaling solution collected in the
container and repeat step 4 and 6.
7. Remplissez le réservoir d’eau avec
la solution de détartrage usagée
recueillie dans le récipient et répétez
l’étape 4 et 6.
2. Empty the drip tray and used
capsule container.
2. Videz le bac de récupération et le
bac à capsules usagées.
Both LEDs blink.
Les deux voyants
clignotent.
8. Empty and rinse the
water tank. Fill with fresh
drinking water.
8. Videz et rincez le réservoir
d’eau. Remplissez avec de
l’eau potable.
3. Fill the water tank with
0.5 L of fresh drinking
water and add 1 Nespresso
descaling liquid sachet.
3. Remplissez le réservoir
d’eau avec 0.5 L d’eau potable
et ajouter 1 sachet de liquide
de détartrage Nespresso.
6. Press the Lungo button
and wait until the water tank
is empty.
6. Appuyez sur le bouton
Lungo et attendez que le
réservoir d’eau soit vide.
4. Place a container (min.
volume 1 L) under the coee
outlet.
4. Placez un récipient (min.
1 litre de volume) sous la
sortie café.
DESCALING/
DETARTRAGE
duration approximately 15 minutes. NOTE:
REMARQUE: la durée approximative est de 15 minutes.
15
EN
FR
9. When ready, repeat step 4
and 6 to now rinse the machine.
Repeat twice.
9. Lorsque vous êtes prêt,
répétez l’étape 4 et 6 pour rincer
la machine. Répétez deux fois
cette étape.
10. To exit the descaling mode,
press both the Epresso and Lungo
buttons for 3 seconds.
10. Pour quitter le mode
de détartrage, appuyez
simulta nément sur les boutons
Espresso et Lungo pendant
3 secondes
11. The machine is
now ready for use.
11. La machine est
maintenant prête à
l’emploi.
CAuTiON: the descaling solution can be harmful. Avoid contact with eyes, skin and surfaces. Never use any product other than the Nespresso
descaling kit available at the Nespresso Club to avoid damage to your machine. The following table will indicate the descaling frequency required
for the optimum performance of your machine, based on water hardness. For any additional questions you may have regarding descaling, please
contact your Nespresso Club.
AvERTiSSEmENT: la solution de détartrage peut être nocive. Évitez le contact avec les yeux, la peau et les surfaces. Nous préconisons le
kit de détartrage Nespresso disponible auprès du Club Nespresso, dans la mesure où il est spécialement adap à votre machine. Attention à ne
pas utiliser d‘autres produits (du type vinaigre), qui laisseraient un goût au café et pourraient endommager la machine. Sur la base de la dureté
de l‘eau, le tableau suivant vous indiquera la fréquence de détartrage requise pour une performance optimale de votre machine. Pour tout
renseignement complémentaire sur le détartrage, veuillez contacter votre Club Nespresso.
fH
36
18
0
20
10
0
1000
2000
4000
CaCO3
360 mg/l
180 mg/l
0 mg/l
fH
dH
CaCO3
dH
Water hardness: Descale after: French grade
German grade
Calcium carbonate
Indice français
Indice allemand
carbonate de calcium
Dureté de l’eau: Détartrer après:
Cups, (40 ml) Tasses
DESCALING/
DETARTRAGE
EN
fR
16
Blinking Lights: heating
up (25 sec.)
Voyants clignotants:
préchauage (25 sec.)
Steady Lights: ready
Voyants allumés en
continu: prêt
Clean the coee outlet regularly
with a soft damp cloth.
Nettoyez la sortie du café
régulièrement avec un chion
doux et humide.
Maintenance unit can be
removed in separate pieces
for easy cleaning.
L’unité de maintenance
peut être retirée en pièces
détachées pour
un nettoyage facile.
CLEANING/
NETTOYAGE
WARNING
Risk of fatal elec trical shock and re.
Never immerse the appliance or part of it in water.
Be sure to unplug the machine before cleaning.
Do not use any strong cleaning agent or solvent cleaner.
Do not use sharp objects, brushes or sharp abrasives.
Do not place in a dishwasher.
ATTENTION
Risque d’électrocution mortelle et d’incendie.
Ne plongez jamais l’appareil ou une partie de celui-ci dans l’eau.
Assurez-vous d’avoir débranché la machine avant de la nettoyer.
N’utilisez pas de détergent fort ou solvant.
N’utilisez pas d’objets tranchants, de brosses ou de produits abrasifs.
Ne placez pas l’appareil dans un lave-vaisselle.
17
EN
FR
www.nespresso.com
No light indicator. Check the mains, plug, voltage, and fuse. In case of problems, the call Nespresso Club.
No coee, no water.
First use: ll water tank with warm water (max. 55° C) and run through machine according to instructions on
page 10.
Water tank is empty. Fill water tank.
Descale if necessary; see Descaling section.
Coee comes out very slowly. Flow speed depends on the coee variety.
Descale if necessary; see Descaling section.
Coee is not hot enough. Preheat cup.
Descale if necessary.
Capsule area is leaking
(water in capsule container). Position capsule correctly. If leakages occur, the call Nespresso Club.
Irregular blinking. Send appliance to repair or call the Nespresso Club.
No coee, just water runs out (despite inserted capsule). In case of problems, call the Nespresso Club.
TROUBLESHOOTING/
PANNES
Pas de voyant lumineux. Vérier lalimentation secteur, la prise, la tension et le fusible. En cas de problèmes, le Club appeler Nespresso.
Pas de café, pas d’eau.
Première utilisation: rincer la machine à l’eau chaude (max. 55° C) conformément aux instructions
de la page 10.
Le réservoir deau est vide. leservoir d’eau.Remplir
Détartrer si nécessaire ; voir section Détartrage.
Le café s’écoule très lentement. La vitesse d’écoulement dépend du type de café.
Détartrer si nécessaire ; voir section Détartrage.
Le café n’est pas assez chaud. Préchauer la tasse.
Détartrer si nécessaire.
Fuite dans la zone des capsules (de l’eau dans le réservoir à capsules). Positionner la capsule correctement. Si la fuite persiste, appeler le Club Nespresso.
Clignotement à intervalles irréguliers. Envoyer l’appareil en réparation ou appeler le Club Nespresso.
Il n‘y a pas de café, seulement de leau qui ségoutte
(bien qu‘une capsule soit insérée). En cas de problème, appelez le Club Nespresso.
EN
FR
18
As we may not have forseen all uses of your appliance, should you need any additional information, in case of problems or simply to seek advice, call the Nespresso Club or your Nespresso authorized representative.
Contact details for your nearest Nespresso Nespresso Club or your authorized representative can be found in the «Welcome to Nespresso» folder in your machine box or at nespresso.com
CONTACT THE NESPRESSO CLUB/
CONTACTER LE CLUB NESPRESSO
This appliance complies with the EU Directive 2002/96/EC. Packaging materials and appliance contain recyclable materials.
Your appliance contains valuable materials that can be recovered or can be recyclable. Separation of the remaining waste materials into dierent types facilitates the recycling
of valuable raw materials. Leave the appliance at a collection point. You can obtain information on disposal from your local authorities.
DISPOSAL AND ENVIRONMENTAL PROTECTION/
RECYCLAGE ET PROTECTION DE LENVIRONNEMENT
Pour toute information supplémentaire, en cas de problème ou pour obtenir des conseils, appelez le Club Nespresso.
Les coordonnées de votre Club Nespresso Nespresso sont disponibles dans le dossier «Bienvenue chez » dans la boîte de votre machine ou sur nespresso.com
Cet appareil est conforme à la Directive de l’UE 2002/96/CE. Les matériaux d’emballage et l’appareil contiennent des matières recyclables. Votre appareil contient des matériaux valorisables
qui peuvent être récupérés ou recyclés. Le tri des matériaux en diérentes catégories facilite le recyclage des matières premières valorisables. Déposer l’appareil dans un point de collecte.
Pour obtenir des renseignements sur le recyclage, contacter les autorités locales.
19
EN
fR
We have committed to buy coee of the very highest quality grown in a way that is respectful of the environment and farming communities.
Since 2003 we have been working together with the Rainforest Alliance developing our Nespresso AAA Sustainable Quality
TM Coee Program.
We chose aluminium as the material for our capsules because it protects the coee and aromas of the Nespresso Grand Cru.
Aluminium is also innitely recyclable, without losing any of its qualities.
Nespresso is committed to designing and making appliances that are innovative, high-performing and user friendly.
Now we are engineering environmental benets into the design of our new and future machine ranges.
Nous nous engageons à acheter du café de qualité supérieure, produit dans le respect de l’environnement et des cultivateurs.
Depuis 2003, nous collaborons avec l’organisation Rainforest Alliance pour mettre en oeuvre notre Programme Nespresso AAA Sustainable Quality™.
Nous avons choisi l’aluminium comme matériau d’emballage de nos capsules car il protège la saveur et les arômes de nos Grands Crus Nespresso.
Laluminium se recycle par ailleurs à l’inni, sans perdre aucune de ses qualités.
Nespresso s’est toujours engagé à concevoir et fabriquer des appareils qui allient innovation, performance et convivialité.
Désormais, nous intégrons des caractéristiques écologiques à la conception de nos nouvelles gammes de machines.
ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM/
ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM
EN
fR
20
LIMITED GUARANTEE/
GARANTIE LIMITEE
Krups guarantees this product against defects in materials and workmanship for a period of two years from the date of purchase. During this period, Krups will either repair or replace, at its discretion, any defective
product at no charge to the owner. Replacement products or repaired parts will be guaranteed for only the unexpired portion of the original guarantee or six months, whichever is greater. This limited guarantee does not
apply to any defect resulting from accident, misuse, improper maintenance, or normal wear and tear. Except to the extent allowed by applicable law, the terms of this limited guarantee do not exclude, restrict or modify,
and are in addition to, the mandatory statutory rights applicable to the sale of the product to you. If you believe your product is defective, contact Krups for instructions on where to send or bring it for repair. Any defect
resulting from the usage of non-genuine capsules will not be covered by this guarantee.Nespresso
Krups garantit ce produit contre tous les défauts matériels et de fabrication pour une période de deux ans à compter de la date d’achat. Pendant cette période, Krups réparera ou remplacera, à sa discrétion, tout
produit défectueux, sans frais supplémentaires pour son propriétaire. Les produits de remplacement ou les pièces réparées seront exclusivement garanties pour la part non expirée de la garantie initiale ou pendant
six mois, la durée retenue étant la plus longue. Cette garantie limitée ne s’applique pas à un quelconque défaut résultant d’un accident, d’un usage incorrect, d’un entretien mal assuré, ou d’une usure normale. Sauf
dans la mesure cela est prévu par la législation en vigueur, les conditions de cette garantie limitée nexcluent, ni ne restreignent, ni ne modient les droits légaux obligatoires relatifs à votre achat du produit, voire
y sont complémentaires. Si vous estimez que votre produit est défectueux, contactez Krups pour obtenir des précisions sur l’adresse à laquelle il convient de l’envoyer ou de l’apporter pour en obtenir la réparation.
Tout dommage ou dysfonctionnement occasionné par l’utilisation de capsules autres que de marque ne sera pas couvert par cette garantie.Nespresso
fRANCE� La garantie s’applique y compris en cas d’utilisation de capsules autres que de marque Nespresso, sauf si le dommage ou le dysfonctionnement constaté a été causé par l’utilisation de telles capsules. En cas
de diérend, il appartiendra à ou au débiteur de la garantie de prouver que le dommage ou le dysfonctionnement a été causé par l’utilisation de ces capsules. Nespresso
21
EN
fR
INISSIA
EntkalkEn/DECalCIFICaZIOnE ����������������������������������������������������������������������
REInIGUnG/PUlIZIa ���������������������������������������������������������������������������������������
FEhlERbEsEItIGUnG/RICERCa E RIsOlUZIOnE GUastI ������������������������������������
kOntakt Nespresso ClUb/COntattaRE Il Nespresso ClUb ���������������������������
EntsORGUnG UnD UmwEltsChUtZ/
smaltImEntO E PROtEZIOnE ambIEntalE �����������������������������������������������������
ECOlabORatIOn: ECOlabORatIOn�COm/
ECOlabORatIOn: ECOlabORatIOn�COm ���������������������������������������������������������
GaRantIE/GaRanZIa �������������������������������������������������������������������������������������
sIChERhEItshInwEIsE/PRECaUZIOnI DI sICUREZZa ����������������������������������������
ÜbERblICk/InDICaZIOnI GEnERalI �����������������������������������������������������������������
tEChnIsChE DatEn/sPECIFIChE tECnIChE �������������������������������������������������������
EnERGIEsPaRmODUs/RIsPaRmIO EnERGEtICO ������������������������������������������������
ERstE InbEtRIEbnahmE naCh länGERER nIChtnUtZUnG/
PRImO UtIlIZZO O DOPO Un lUnGO PERIODO DI InUtIlIZZO ����������������������������
kaFFEEZUbEREItUnG/PREPaRaZIOnE DEl CaFFè ���������������������������������������������
PROGRammIEREn DER tassEnFÜllmEnGE/
PROGRammaZIOnE DElla QUantItÀ DI aCQUa������������������������������������������������
lEEREn DEs systEms vOR nGERER nIChtbEnUtZUnG, ZUm FROstsChUtZ
ODER vOR EInER REPaRatUR/
svUOtamEntO DEl sIstEma PRIma DI lUnGhI PERIODI DI InUtIlIZZO, PER la
PROtEZIOnE antIGElO O PRIma DI Una RIPaRaZIOnE ������������������������������������
aUF wERksEInstEllUnG ZUCksEtZEn /
RIPRIstInO DEllE ImPOstaZIOnI DI FabbRICa ������������������������������������������������
35
37
38
39
39
40
41
23
28
28
29
30
31
32
33
34
INHALT/CONTENUTO
Lesen Sie alle Anweisungen und alle Sicherheitsanweisungen vor dem Gebrauch der Maschine.
Le istruzioni sono parte integrante dell’apparecchio. Prima di mettere in funzione l’apparecchio, leggere tutte le istruzioni e
le precauzioni di sicurezza.
Nespresso ist ein einzigartiges System, welches zu jeder Zeit den perfekten Espresso zubereitet.
Genießen Sie einen perfekten Espresso zu jeder Zeit. Alle Maschinen sind mit einen einzigartigen Extraktionssystem ausgestattet, welches bis zu 19 bar Druck garantiert. Jeder einzelne Parameter wurde strengen
Kontrollen unterzogen, um die Aromenvielfalt, den Körper sowie die unvergleichbare Crema jedes einzelnen Grand Crus zum Ausdruck zu bringen.
Nespresso, un sistema esclusivo per preparare un Espresso eccezionale, tazzina dopo tazzina.
Tutte le macchine Nespresso sono dotate di un sistema esclusivo che garantisce l’estrazione a 19 bar di pressione. Ogni parametro è stato calcolato con grande precisione per assicurare che siano estratti tutti gli aromi
di ogni Grand Cru, per dare corpo al caè e creare una crema particolarmente densa e liscia.
22
DE
It
XN1001_05.2013
SICHERHEITSHINWEISE
ACHTUNG: bitte lesen
Sie die Anweisungen und
Sicherheitshinweise vor
der Inbetriebnahme des
Gerätes. Bewahren Sie die
Sicherheitshinweise auf,
um diese bei Bedarf schnell
einsehen zu können.
VORSICHT: wenn Sie
dieses Zeichen sehen,
halten Sie sich bitte an die
Sicherheitshinweise, um
gliche Gefahren und
Schäden zu vermeiden.
ZUR INFORMATION: wenn
Sie dieses Zeichen sehen,
befolgen Sie den Rat für einen
sicheren und einwandfreien
Betrieb Ihrer Kaeemaschine.
Das Gerät ist dazu bestimmt,
Getränke nach diesen Anweisungen
zuzubereiten.
Benutzen Sie das Get
ausschließlich für den
bestimmungsgemäßen Gebrauch.
Dieses Gerät wurde ausschließlich
r die Nutzung innerhalb von
Gebäuden und unter normalen
Temperaturbedingungen entwickelt.
Sctzen Sie das Gerät vor direktem
Sonnenlicht und Spritzwasser.
Dieses Gerät ist für den
Gebrauch im Haushalt und in
ähnlichen Anwendungen, wie
z.B.: in Mitarbeiterküchen, in
Gescften, Büros und anderen
Arbeitsumgebungen, Bauernhöfen,
r den Gebrauch durch Gäste
in Hotels, Motels und anderen
Unterkunfts- und Übernachtungs-
Einrichtungen bestimmt.
Dieses Gerät kann von Kindern ab
mindestens 8 Jahren verwendet
werden, wenn sie bei der
Verwendung beaufsichtigt werden
sowie die Anweisung zum sichern
Gebrauch des Gerätes erhalten und
die damit verbundenen Gefahren
verstanden haben. Reinigung
und Wartung der Maschine sollte
nicht von Kindern durchgehrt
werden, es sei denn, sie sind älter
als 8 Jahre und werden von einem
Erwachsenem beaufsichtigt.
Halten Sie das Gerät und das Kabel
außerhalb der Reichweite von
Kindern unter 8 Jahren.
Dieses Gerät kann von Personen
mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder psychischen
Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und Kenntnis verwendet
werden, wenn sie bei der
Verwendung beaufsichtigt werden
sowie die Anweisung zum sicheren
Gebrauch des Gerätes erhalten und
die damit verbundenen Gefahren
verstanden haben.
Kinder sollten das Gerät nicht als
Spielzeug verwenden.
Bei kommerziellem Gebrauch,
bei Zweckentfremdung, falscher
Bedienung unsachgeßem
Gebrauch, nicht fachgerechte
Reparatur oder bei Nichtbeachtung
der Anweisungen übernimmt
der Hersteller keine Haftung für
eventuelle Schäden. Ebenso sind
Gewährleistungen in solchen Fällen
ausgeschlossen.
Vermeiden Sie Risiken wie
dlichen Stromschlag und
Feuer.
Im Notfall: Ziehen Sie sofort den
Stecker aus der Steckdose.
Schliessen Sie das Gerät nur an eine
geeignete, geerdete Netzsteckdose
an. Vergewissern Sie sich, das die
Netzspannung dieselbe ist wie
auf dem Typenschild angegeben.
Bei falschen Anschluss verfällt die
Gewährleistung.
Das Gerät darf erst nach
dem korrekten Aufbau
angeschlossen werden.
Ziehen Sie das Kabel nicht über
scharfe Kanten. Befestigen Sie es
oder lassen Sie es hängen.
Halten Sie das Kabel von Hitze und
Feuchtigkeit fern.
Wenn das Kabel beschädigt ist,
muss es vom Hersteller, seinem
DE
23
SICHERHEITSHINWEISE
Kundendienst oder einer ähnlich
qualizierten Person ersetzt werden
um Risiken zu verhindern.
Das Gerät nicht in Betrieb nehmen,
wenn das Netzkabel beschädigt ist.
Sollten Ihr Gerät einen Defekt
aufweisen, wenden Sie sich an den
Nespresso Club.
Falls Sie ein Verlägerungskabel
betigen, verwenden Sie nur
ein geerdetes Kabel mit einem
Leitungsdurchmesser von
mindestens 1,5 mm2.
Um gefährliche Schäden zu
vermeiden, stellen Sie das Gerät
nie auf oder neben eine hee
Oberäche wie Heizkörper,
Kochplatten, Gaskocher, oene
Flammen oder ähnliches.
Stellen Sie das Gerät immer auf eine
stabile und ebene Oberäche. Die
Oberäche muss gegen Hitze und
Flüssigkeiten wie Wasser, Kaee,
Entkalkerlösung o. resistent sein.
Ziehen Sie den Netzstecker, falls
Sie das Gerät für ngere Zeit nicht
benutzen. Beim Trennen vom Netz,
ziehen Sie den Stecker und zerrenSie
nicht am Kabel, das Kabelnnte
sonst beschädigt werden.
Ziehen Sie vor der Reinigung den
Netzstecker und lassen Sie das Gerät
abkühlen.
Berühren Sie das Kabel nie mit
feuchten Händen.
Tauchen Sie das Gerät oder Teile
davon niemals in Wasser oder
andere Flüssigkeiten.
Stellen Sie das Gerät oder Teile
davon niemals in die Spülmaschine.
Die Verbindung von Elektrizität und
Wasser ist gefährlich und kann zu
tödlichen Stromschlägen hren.
Önen Sie das Gerät nicht. Die im
Inneren vorhandene Spannung ist
gefährlich!
Stecken Sie nichts in die Önungen.
Wenn Sie es tun, können Sie einen
Brand oder Stromschlag aussen.
Vermeiden Sie mögliche
Schäden bei der
Bedienungdes Geräts.
Lassen Sie das Gerät während der
Anwendung nicht unbeaufsichtigt.
Nehmen Sie das Gerät nicht in
Betrieb, wenn es beschädigt ist oder
nicht ordnungsgemäß funktioniert.
Ziehen Sie sofort den Stecker aus
der Steckdose. Wenden Sie sich zur
Prüfung, Reparatur oder Einstellung
des Gerätes an den Nespresso Club.
Ein bescdigtes Gerät kann zu
Stromschlag, Verbrennungen und
Brand führen.
Schließen Sie immer den Hebel und
önen Sie diesen niemals, wenn das
Gerät in Betrieb ist. Dies könnte zu
Verbrühungen führen.
Halten Sie den Finger nicht
unter den Kaeeauslauf -
Verbrühungsgefahr!
Stecken Sie den Finger nicht in das
Kapselfach oder den Kapselgang.
Verletzungsgefahr!
Wasser könnte um die Kapsel
ien, falls sie nicht von den
Klingen durchstochen wurde, und
das Gerät beschädigen.
Verwenden Sie niemals eine
bescdigte oder deformierte
Kapsel. Sollte eine Kapsel im
System feststecken, schalten Sie die
Maschine aus und ziehen Sie den
Netzstecker. Kontaktieren Sie den
Nespresso Club.
Füllen Sie den Wassetank lediglich
mit frischen Leitungswasser.
Leeren Sie den Wassertank, wenn
Sie das Gerät für einen längeren
Zeitraum nicht benutzen (Urlaub,
usw.).
Ersetzen Sie das Wasser im
Wassertank, wenn Sie das Gerät
hrend des Wochenendes oder
einen längeren Zeitraum nicht
benutzt haben.
Verwenden Sie das Gerät nicht
ohne Tropfschale und Tropfgitter um
jegliche Fssigkeit auf umliegenden
Flächen zu vermeiden.
Verwenden Sie keine starken
Reinigungs- oder Lösungsmittel.
Benutzen Sie ein weiches
feuchtes Tuch zur Reinigung der
Geräteoberäche.
Zur Reinigung Ihrer Maschine
verwenden Sie bitte lediglich
DE
24
SICHERHEITSHINWEISE/PRECAUZIONI DI SICUREZZA
saubere Reinigungsmaterialien.
Wenn Sie die Maschine auspacken,
entfernen Sie die Kunststofolie
vom Tropfgitter und entsorgen Sie
diese.
Diese Maschine wurde speziellr
die Verwendung mit Nespresso
Kapseln entwickelt, die nur über
den Nespresso Club erhältlich sind.
Die hohe Nespresso Qualität kann
nur bei Verwendung der Nespresso
Kapseln garantiert werden.
Alle Nespresso Maschinen
durchlaufen strenge
Qualitätskontrollen. Belastungstests
unter realen Bedingungen werden
im Zufallsbetrieb mit ausgewählten
Produktionseinheiten durchgehrt.
Einige Geräte können daher Spuren
eines vorherigen Gebrauchs
aufweisen.
Nespresso behält sich das Recht
vor, Anweisungen ohne vorherige
Ankündigung zu ändern.
Entkalkung
Das Nespresso Entkalkerset hilft
bei korrekter Anwendung, die
einwandfreie Funktion Ihrer
Maschine und ein perfektes Kaee-
Erlebnis wie am ersten Tag hrend
ihrer gesamten Lebensdauer zu
erhalten. Die korrekte Anwendung
entnehmen Sie der im Entkalkerset
enthaltene Anleitung.
BEWAHREN SIE DIESE
GEBRAUCHSANWEISUNG AUF
Geben Sie sie an alle weiteren
Benutzer weiter.
Diese Bedienungsanleitung
ist ebenfalls als PDF-Datei
auf www.nespresso.com
verfügbar.
ATTENZIONE: le precauzioni
di sicurezza sono parte
dellapparecchio. Leggere
attentamente le precauzioni
di sicurezza prima di usare
l’apparecchio per la prima
volta. Conservarle in un posto
dove possono essere trovate
facilmente per consultarle in
seguito.
ATTENZIONE: in presenza
di questo simbolo, leggere le
precauzioni di sicurezza per
evitare eventuali danni.
INFORMAZIONI: in presenza
di questo simbolo, leggere le
indicazioni per un uso sicuro e
adeguato dell’apparecchio.
• Lapparecchio è destinato a
preparare bevande conformi a
queste istruzioni.
Non usare l’apparecchio per un uso
diverso da quello previsto.
Questo apparecchio è stato
progettato per uso interno e solo per
condizioni termiche non estreme.
Proteggere lapparecchio dalla luce
diretta del sole, da schizzi dacqua e
dall’umidità.
Lapparecchio è destinato a un
uso esclusivamente domestico o
similare: cucina di negozi, uci e
altri ambienti lavorativi; agriturismi;
per clienti di alberghi, motel, BB e
altri tipi di strutture daccoglienza.
Questo apparecchio può essere
utilizzato da bambini di almeno
8 anni, purché siano controllati
e abbiano ricevuto istruzioni
sull’utilizzo sicuro dell’apparecchio
e siano pienamente consapevoli
dei pericoli inerenti. La pulizia e la
manutenzione non dovranno essere
fatte da bambini a meno che non
abbiano unetà superiore agli 8 anni
e non siano controllati da un adulto.
Tenere l’apparecchio e il cavo fuori
dalla portata dei bambini sotto gli
8 anni di età.
• Questo apparecchio può essere
DE
25
IT
PRECAUZIONI DI SICUREZZA
utilizzato da persone con ridotte
capacisiche, sensoriali o mentali
o da coloro privi di una suciente
conoscenza o esperienza, purché
siano controllati o abbiano ricevuto
istruzioni sull’utilizzo sicuro
dellapparecchio e abbiano compreso
i pericoli inerenti.
• I bambini non dovrebbero utilizzare
questo apparecchio come un
giocattolo.
In caso di uso commerciale, di uso
non conforme alle istruzioni, di
eventuali danni derivanti dall’uso per
altri scopi, di cattivo funzionamento,
di riparazione non professionale
o di inosservanza delle istruzioni,
il produttore declina qualsiasi
responsabilità ed è autorizzato a non
applicare i termini di garanzia.
Evitare rischi di scosse
elettriche letali e incendi.
In caso di emergenza: scollegare
l’apparecchio dalla presa di
alimentazione.
Collegare l’apparecchio solo
alle prese con la messa a terra
adeguate e facilmente accessibili.
Vericare che la tensione riportata
sull’apparecchio corrisponda alla
tensione di alimentazione. L’uso di
collegamenti errati rende nulla la
garanzia.
Lapparecchio deve essere
collegato solo dopo
l’installazione.
Non accostare il cavo a bordi
taglienti, non ssarlo o lasciarlo
pendere.
Tenere il cavo lontano da fonti di
calore e umidità.
Se il cavo di alimentazione è
danneggiato, deve essere sostituito
dal produttore o da personale
qualicato, per evitare rischi.
Se il cavo è danneggiato, non
utilizzare l’apparecchio.
Portare l’apparecchio al Nespresso
Club oppure a un rappresentante
autorizzato di Nespresso.
Nel caso in cui occorra una
prolunga, utilizzare solo un
cavo con conduttore di messa
a terra con sezione di almeno
1,5 mm2 o potenza di ingresso
corrispondente.
Per evitare eventuali danni, non
posizionare mai l’apparecchio
accanto o su ripiani caldi come
caloriferi, piano cottura, amme o
simili.
Posizionare l’apparecchio su una
supercie orizzontale, piana e
stabile. La supercie deve essere
resistente al calore e ai liquidi come
acqua, caè, decalcicanti e simili.
Durante lunghi periodi di non
utilizzo, scollegare l’apparecchio
dalla presa di alimentazione. Per
evitare di provocare danni al cavo,
scollegare l’apparecchio tirando la
spina e non il cavo.
Prima della pulizia e della
manutenzione, togliere la spina
dalla presa di corrente e lasciare
rareddare l’apparecchio.
Non toccare mai la spina con le
mani bagnate.
Non immergere mai l’apparecchio
o parti di esso in acqua o altro
liquido.
Non mettere mai l’apparecchio o
parti di esso in lavastoviglie.
Lacqua in presenza di elettricità
genera pericolo e può essere causa
di scariche elettriche.
Non aprire l’apparecchio. Pericolo
di scariche elettriche!
Non inserire alcun oggetto nelle
aperture dell’apparecchio. Pericolo
d’incendio o di scariche elettriche!
Evitare eventuali danni
durante il funzionamento
dell’apparecchio.
Non lasciare mai l’apparecchio
incustodito durante il
funzionamento.
Non usare l’apparecchio in caso
di danni o di funzionamento
anomalo. Staccare subito la spina
dalla presa di corrente. Contattare il
Nespresso Club o un rappresentante
autorizzato Nespresso, anché
l’apparecchio sia esaminato,
riparato o regolato.
IT
26
PRECAUZIONI DI SICUREZZA
Un apparecchio danneggiato può
causare scariche elettriche, ustioni
e incendi.
Richiudere sempre la leva
completamente e non aprirla
quando l’apparecchio è in
funzione. Rischio di scottature.
Non inserire le dita sotto l’erogatore
di caè, rischio di scottature.
Non inserire le dita nello spazio
destinato al contenitore di capsule.
Rischio di lesioni!
Qualora la capsula non sia
correttamente perforata l’acqua
potrebbe scorrere attorno
alla capsula e causare danni
all’apparecchio.
Non utilizzare capsule danneggiate
o deformate. Se una capsula
fosse bloccata nel vano capsula,
spegnere la macchina e staccare
la spina prima di qualsiasi
operazione. Chiamare il Nespresso
Club o un rappresentante
autorizzato Nespresso.
Riempire il serbatoio dell’acqua
con acqua fresca e potabile.
Svuotare il serbatoio dell’acqua se
l’apparecchio non verrà utilizzato
per un periodo prolungato
(vacanze, ecc).
Cambiare l’acqua del serbatoio se
la macchina non viene utilizzata da
più di due giorni.
Non utilizzare l’apparecchio senza
il vassoio raccogligocce e la griglia,
per evitare fuoriuscite di liquidi
sulle superci circostanti.
Non utilizzare detersivi abrasivi o
solventi. Usare un panno umido e
un detergente delicato per pulire la
supercie della macchina.
Per la pulizia della macchina, usare
solo strumenti di pulizia adeguati.
Quando si apre l’imballo della
macchina, rimuovere la pellicola di
plastica presente sulla griglia.
Questo apparecchio è progettato
per capsule Nespresso, disponibili
esclusivamente al Nespresso Club.
L’unione delle capsule Nespresso
e delle macchine a sistema
Nespresso ore il piacere di un caè
corposo, ricco di aromi e con una
crema densa, tazzina dopo tazzina.
Tutti gli apparecchi Nespresso
passano attraverso controlli severi.
Devono superare test rigorosi
in condizioni reali che vengono
eseguiti, su selezionate unità, in
modo casuale. Per questo motivo,
possono essere presenti tracce di
utilizzo.
Nespresso si riserva il diritto di
cambiare le istruzioni senza avviso.
Decalcicazione
La soluzione decalcicante
Nespresso, se usata correttamente,
contribuisce a garantire il
corretto funzionamento della
macchina durante la sua vita e
unesperienza di degustazione
sempre eccezionale, come il primo
giorno. Per la corretta quantità e la
procedura da seguire, consultare
il manuale incluso nel kit di
decalcicazione Nespresso.
CONSERVARE QUESTE
ISTRUZIONI
Consegnarle a qualsiasi
consumatore successivo.
Queste istruzioni sono
disponibili anche in PDF sul
sito www.nespresso.com
IT
27
Kapselset
Set di capsule Grand Cru Nespresso
ÜBERBLICK/
INDICAZIONI GENERALI
Kaeeauslauf
Erogatore di caè
Kapselbehälter für 911 Kapseln
Contenitore capsule usate (per 9 - 11 capsule)
Abtropfgitter
Griglia raccogligocce Abtropfschale
Vassoio
raccogligocce
Hebel
Leva
Wassertank(0.7 L)
Serbatoio
dell’acqua (0,7 l)
Kaeetasten (Espresso und Lungo)
Pulsanti caè (Espresso e Lungo)
VERPACKUNGSINHALT/
CONTENUTO DELLA CONFEZIONE
TECHNISCHE DATEN/
SPECIFICHE TECNICHE
Kaeemaschine
Macchina da caè
Willkommensunterlagen
Cofanetto di benvenuto Nespresso
Kurzanleitung
Istruzioni per luso
Xn1001
12 cm 23 cm 32,1 cm
220–240 V, 50/60 Hz, 1150-1260 W
Max/max. 19 Bar
2,4 Kg
0,7 l
DE
It
28
Wassertankdeckel
Coperchio serbatoio
dellacqua
10 11
Diese Maschine ist mit einer Energiesparfunktion ausgestattet. Nach 9-minütiger Nichtbenutzung schaltet sie sich automatisch aus.
Questa macchina è dotata della modalità risparmio energetico. La macchina si spegnerà automaticamente dopo 9 minuti.
ENERGIESPARMODUS/
RISPARMIO ENERGETICO
Um die Maschine einzuschalten,
drücken Sie die Espresso- oder
Lungotaste.
Per accendere la macchina, premere il
pulsante Espresso o il pulsante Lungo.
1. Drücken Sie bei ausgeschalteter Maschine
die Espressotaste und halten Sie diese für 3
Sekunden gedrückt.
1. Con la macchina spenta, tenere premuto il
pulsante Espresso per 3 secondi.
3. Um die Einstellung zu ändern, Espressotaste drücken:
Einmaliges Drücken aktiviert die Abschaltautomatik nach 9 Minuten
Erneutes Drücken aktiviert die Abschaltautomatik nach 30 Minuten.
3. Per cambiare l’impostazione premere il pulsante Espresso:
Una volta per la modalità di spegnimento dopo 9 minuti
Un’altra volta per la modalità di spegnimento dopo 30 minuti.
2. Die Espressotaste blinkt, um die derzeitige
Einstellung anzuzeigen.
2. Il pulsante Espresso lampeggerà per
indicare l’impostazione corrente.
4. Um die Einstellung des Power-o-Modus
zu verlassen, drücken Sie die Lungotaste für
3 Sekunden.
4. Per uscire dalla modalità di risparmio
energetico premere il pulsante Lungo per
3 secondi.
Um die Maschine auszutauschen, bevor sie in
den automatischen Power-o-Modus wechselt,
drücken Sie die Espresso- und die Lungotaste
gleichzeitig.
Per spegnere la macchina, prima dello stand-by
automatico, premere contemporaneamente i
pulsanti Espresso e Lungo.
Um diese Einstellung zu ändern:
Per cambiare queste impostazioni:
29
DE
IT
3X
NICHTNUTZUNG/ PRIMO UTILIZZO O
DOPO UN LUNGO PERIODO DI INUTILIZZO
3. Schließen Sie die
Maschine an das
Stromnetz an.
3. Inserire la spina
nella presa.
5. Drücken Sie die
Lungotaste, um die Maschine
zu spülen. Diesen Vorgang
dreimal wiederholen.
5. Premere il pulsante Lungo
per sciacquare la macchina.
Ripetere 3 volte.
4. Drücken Sie die
Espresso- oder
Lungotaste,
um die Maschine
einzuschalten.
4. Premere il pulsante
Espresso o Lungo per
accendere la macchina.
1. Spülen Sie den Wasser-
tank aus bevor Sie ihn mit
frischem Wasser füllen.
1. Sciacquare il serbatoio
dell’acqua prima di
riempirlo con acqua
potabile.
2. Stellen Sie einen

unter den Kaeeauslauf.
2. Posizionare un
contenitore (min. 1 l)
sotto l’erogatore di caè.

Aufheizphase (25 Sekunden)

riscaldamento (25 sec)

betriebsbereit

ACHTUNG: lesen Sie die Sicherheitshinweise, um mögliche Gefahren wie
einen elektrischen Schlag und Brand zu vermeiden.
ATTENZIONE: leggere le precauzioni di sicurezza per evitare rischi di
scariche elettriche e incendi.
DE
IT
30
1. Füllen Sie den
Wassertank nach dem
Spülen mit frischem
Wasser.
1. Sciacquare e
riempire il serbatoio
dell’acqua con acqua
potabile.
4. Schließen Sie den
Hebel und stellen Sie
eine Tasse unter den
Kaeeauslauf.
4. Chiudere la leva e
posizionare una
tazzina sotto
l’erogatore di caè.
6. Entfernen Sie die Tasse.
Önen und schließen Sie den
Hebel, um die gebrauchte
Kapsel in den Kapselbehälter
zu befördern.
6. Togliere la tazzina.
Sollevare e chiudere la leva
per espellere la capsula usata
nel contenitore capsule usate.
5. Drücken Sie die Espresso- (40 ml) oder
Lungotaste (110 ml). Die Zubereitung
stoppt automatisch. Um den Kaeeuss
manuell zu stoppen oder die Kaeemenge
zu vergrößern, drücken Sie erneut.
5. Premere il pulsante Espresso (40 ml) o il
pulsante Lungo (110 ml). La preparazione
si fermerà automati camente. Per fermare
l’erogazione di caè o aumentare la quantità
di caè, premere nuovamente il pulsante.
3. Önen Sie den Hebel
vollständig, um eine
Nespresso Kapsel
einzulegen.
3. Sollevare
completamente la leva
e inserire una capsula
Nespresso.
KAFFEEZUBEREITUNG/
PREPARAZIONE DEL CAFFÈ
2. Drücken Sie die Espresso- oder
Lungotaste, um die Maschine
einzuschalten.
2. Premere il pulsante
Espresso o Lungo per accendere la
macchina.
Tasten blinken:
Aufheizphase
(25 Sekunden)
Luci intermittenti:
riscaldamento (25 sec)
Tasten leuchten konstant:
betriebsbereit
Luci sse: macchina pronta
aChtUnG: önen Sie den Hebel niemals während der Zubereitung und lesen Sie sorgfältig die
Sicherheitshinweise, um mögliche Gefahren während der Anwendung zu vermeiden.
hInwEIs: während der Aufheizphase können Sie die gewünschte Kaeetaste drücken.
Die Kaeezubereitung beginnt automatisch, wenn die Maschine betriebsbereit ist.
attEnZIOnE: non sollevare la leva durante il funzionamento e consultare le precauzioni di sicurezza
per evitare possibili danni durante il funzionamento dell’apparecchio.
nOta: durante il riscaldamento, è possibile premere uno dei due pulsanti caè mentre lampeggiano.
Il caè sarà automaticamente erogato quando la macchina è pronta.
31
DE
It
3X
1. Schalten Sie die
Maschine ein und warten
Sie, bis sie betriebsbereit ist.
1. Accendere la macchina
e attendere che sia in
modalità pronta (luci sse).
4. Drücken Sie die
Espresso- oder Lungotaste
und halten Sie diese
gedrückt.
4. Tenere premuto
il pulsante Espresso
o Lungo.
5. Lassen Sie die Taste los, wenn
die gewünschte Tassenfüllmenge
erreicht ist.
5. Rilasciare il pulsante una volta
raggiunta la quantità desiderata.
6. Die neue
Tassenfüllmenge ist nun
gespeichert.
6. Il livello di acqua è stato
memorizzato.
2. Füllen Sie den
Wassertank mit frischem
Wasser und legen Sie eine
Nespresso Kapsel ein.
2. Riempire il serbatoio
dell’acqua con acqua
potabile e inserire una
capsula Nespresso.
PROGRAMMIEREN DER TASSENFÜLLMENGE/
PROGRAMMAZIONE DELLA QUANTITÀ DI ACQUA
3. Stellen Sie eine
Tasse unter den
Kaeeauslauf.
3. Posizionare
una tazzina sotto
l’erogatore di caè.
DE
It
32

ZUM FROSTSCHUTZ ODER VOR EINER REPARATUR/
SVUOTAMENTO DEL SISTEMA PRIMA DI LUNGHI PERIODI DI INUTILIZZO,
PER LA PROTEZIONE ANTIGELO O PRIMA DI UNA RIPARAZIONE
1. Um das System zu entleeren,
drücken Sie gleichzeitig die
Espresso- und Lungotaste um
die Maschine auszuschalten.
1. Per accedere alla modalità di
svuotamento, premere insieme
i pulsanti Espresso e Lungo per
spegnere la macchina.

abwechselnd.
Entrambi i LED
lampeggiano
alternativamente.
4. Schließen Sie den Hebel.
4. Chiudere la leva.
5. Die Maschine schaltet
sich automatisch aus.
5. La macchina si spegnerà
automaticamente.
6. Entleeren und reinigen

die Abtropfschale.
6. Svuotare e pulire il
contenitore capsule usate e
il vassoio raccogligocce.
2. Entnehmen Sie den
Wassertank und önen Sie
den Hebel.
2. Rimuovere il serbatoio
dell’acqua e sollevare la leva.
3. Drücken Sie gleichzeitig
die Espresso- und Lungotaste
für 3 Sekunden.
3. Premere insieme i
pulsanti Espresso e Lungo per
3 secondi.
33
DE
It
3X
AUF WERKSEINSTELLUNG ZURÜCKSETZEN/
RIPRISTINO DELLE IMPOSTAZIONI DI FABBRICA
1. Drücken Sie die Lungotaste
bei ausgeschalteter Maschine
und halten Sie sie für 5 Sekunden
gedrückt.
1. Con la macchina spenta, tenere
premuto il pulsante Lungo per
5 secondi.
2. Schnelles, dreimaliges Blinken
der Tasten bestätigt das Rücksetzen
auf die Werkseinstellung.
2. I LED lampeggeranno velocemente
per 3 volte per confermare che
la macchina è stata ripristinata
con le impostazioni di fabbrica.
Werkseinstellung:
Espressotasse: 40 ml
Lungotasse: 110 ml
Power-o-Modus: 9 Minuten
Impostazioni di fabbrica:
Tazzina Espresso: 40 ml
Tazza Lungo: 110 ml
Modalità stand-by: 9 min.
3. Anschließend blinken die Tasten in der Aufheizphase,
bis die Maschine betriebsbereit ist.
3. I LED continueranno a lampeggiare normalmente,
come nella fase di riscaldamento, no a quando la
macchina non sarà pronta.
Tasten leuchten konstant: Maschine
betriebsbereit
Luci sse: macchina pronta
DE
IT
34
1. Hebel önen und
schließen, um die
Kapsel in den Kapselbehälter
auszuwerfen.
1. Rimuovere la capsula
e chiudere la leva.
5. Um den Entkalkungsvorgang zu
starten, drücken Sie im Bereit Modus
3 Sekunden lang gleichzeitig die
Espresso- und Lungotaste.
5. Per accedere alla modalità di
decalcicazione premere entrambi
i pulsanti per 3 secondi, con la
macchina accesa.
7. Füllen Sie den Wassertank erneut mit
der gebrauchten Entkalkungssung
auf und wiederholen Sie die Punkte
4 und 6.
7. Riempire il serbatoio dell’acqua con
la soluzione raccolta nel contenitore e
ripetere i punti 4 e 6.
2. Leeren Sie das Auangbecken und
den Kapselbehälter.
2. Svuotare il vassoio raccogligocce e
il contenitore capsule usate.
Beide Tasten blinken.
Entrambi i LED lampeggiano.
8. Leeren und spülen
Sie den Wassertank.
Füllen Sie ihn mit frischem
Trinkwasser.
8. Svuotare e sciacquare
il serbatoio dell’acqua.
Riempire con acqua
potabile.
3. Füllen Sie den Wassertank
mit einem Beutel der Nespresso
Entkalkungslösung und 0,5 L
Leitungswasser auf.
3. Riempire il serbatoio dellacqua
con 500 ml di acqua potabile
e aggiungere 1 soluzione
decalcicante Nespresso.
6. Drücken Sie die Lungo-
taste und warten Sie bis der
Wassertank leer gelaufen ist.
6. Premere il pulsante Lungo
e attendere no a quando
il serbatoio dell’acqua non
sarà vuoto.
4. Platzieren Sie ein
Gefäß (min. 1 L) unter dem
Kaeeauslauf.
4. Posizionare un contenitore
(capacità min. 1 l) sotto
l’erogatore di caè.
ENTKALKEN/
DECALCIFICAZIONE
HINWEIS: Dauer der Entkalkung: ca. 15 Minuten.
NOTA: durata 15 minuti circa.
35
DE
IT
fH
36
18
0
20
10
0
1000
2000
4000
CaCO3
360 mg/l
180 mg/l
0 mg/l
fH
dH
CaCO3
dH
Wasserhärte: Entkalkung nach: Französische Härte
Livello francese
Deutsche Härte
Livello tedesco
Kalziumkarbonat (Kalkstein)
Carbonato di calcio
Durezza dell’acqua: Decalcicare dopo:
Tassen, Tazze (40 ml)
9. Anschließend wiederholen
Sie die Schritte 4 und 6, um die
Maschine zu spülen. Wiederholen
Sie dies 2 mal.
9. Quando pronta, ripetere i punti
4 e 6 per sciacquare la macchina.
Ripetere due volte.
10.Um den Entkalkungsmodus
zu verlassen, drücken Sie
gleichzeitig die Espresso- und
die Lungotaste für 3 Sekunden.
10. Per uscire dalla modalità
di decalcicazione, premere
entrambi i pulsanti Espresso
e Lungo per 3 secondi.
11. Die Maschine ist nun
betriebsbereit.
11. La macchina adesso
è pronta per l’uso.
aChtUnG: die Entkalkungslösung kann schädlich sein. Vermeiden Sie Kontakt mit Auge, Haut und Oberächen. Wir empfehlen die
Verwendung des Nespresso Entkalkungsmittels, welches Sie im Nespresso Club bestellen können, da es speziell für Ihre Maschine entwickelt
wurde. Verwenden Sie keine anderen Produkte (z.B. Essig), die den Geschmack des Kaees beeinträchtigen können. Die folgende Tabelle
bestimmt die nötige Entkalkungshäugkeit für einen optimalen Betrieb Ihrer Maschine basierend auf der Wasserhärte. Für zusätzliche,
weiterführende Informationen bezüglich der Entkalkung wenden Sie sich bitte an Ihren Nespresso Club.
attEnZIOnE: la soluzione decalcicante può essere nociva. Evitare il contatto con gli occhi, la pelle e altre superci. Per evitare di
danneggiare la macchina, non utilizzare prodotti diversi dal kit di decalcicazione Nespresso Nespresso disponibile al Club in base al modello della
macchina. La seguente tabella indica, in base alla durezza dellacqua, la frequenza di decalcicazione necessaria per un funzionamento ottimale
della macchina. Per ulteriori informazioni sulla decalcicazione contattare il Nespresso Club.
ENTKALKEN/
DECALCIFICAZIONE
DE
It
36
Tasten blinken:
Aufheizphase
(25 Sekunden)
Luci intermittenti:
riscaldamento (25 sec)
Tasten leuchten konstant:
betriebsbereit
Luci sse: macchina pronta
REINIGUNG/
PULIZIA
Reinigen Sie den Kaeeauslauf
regelmäßig mit einem weichen,
feuchten Tuch.
Pulire l’erogatore di caè
regolarmente con un panno
umido.
Das Einschubmodul kann
zur einfachen Reinigung in
Einzelteile zerlegt werden.
Lunità di manutenzione può
essere rimossa per una facile
pulizia.
ACHTUNG
Stromschlag- und Brandgefahr.
Stellen Sie niemals die Maschine oder Teile davon ins Wasser.
Stellen Sie sicher, dass die Maschine vor der Reinigung vom Stromnetz
getrennt wird. Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungs- oder
Lösungsmittel sowie scharfe Gegenstände, Bürsten oder Scheuermittel.
Stellen Sie das Gerät niemals in die Spülmaschine.
ATTENZIONE
Rischio di scossa elettrica fatale e incendio.
Non immergere mai l’apparecchio o parti di esso nell’acqua.
Assicurarsi di scollegare la spina prima della pulizia.
Non utilizzare spugne, creme o solventi abrasivi e aggressivi.
Non lavare in lavastoviglie.
37
DE
IT
www.nespresso.com
Die Kontrollleuchten leuchten nicht. Stromversorgung, Stecker, Spannung und Sicherungen prüfen. Wenden Sie sich bei Problemen an den
Nespresso Club.
Kein Kaee, kein Wasser.
Inbetriebnahme: Maschine mit maximal 55° C warmem Wasser gemäß Anweisungen auf Seite 30 spülen.
Der Wassertank ist leer. Den Wassertank füllen.
Falls notwendig Maschine entkalken; siehe Abschnitt Entkalkung.
Der Kaee läuft sehr langsam heraus. Die Durchlaufgeschwindigkeit ist abhängig von der Kaeesorte.
Falls notwendig entkalken; siehe Abschnitt Entkalkung.
Der Kaee ist nicht heiß genug. Tasse vorwärmen.
Falls notwendig Maschine entkalken; siehe Abschnitt Entkalkung.
Der Kapselbereich ist undicht (Wasser im Kapselbehälter). Position der Kapsel korrigieren. Bei anhaltender Undichtigkeit wenden Sie sich an den Nespresso Club.
Unregelmäßiges Intervallblinken. Senden Sie das Gerät zur Reparatur oder wenden Sie sich an den Nespresso Club.
Es läuft kein Kaee, sondern nur Wasser heraus
(trotz eingesetzter Kapsel). Bei Problemen wenden Sie sich bitte an den Nespresso Club.
FEHLERBEHEBUNG/
RICERCA E RISOLUZIONE GUASTI
Nessun indicatore luminoso è acceso. Controllare la presa, la spina, la tensione e il fusibile. In caso di problemi, contattare il Nespresso Club.
Nessuna erogazione di caè o acqua.
Al primo utilizzo: risciacquare la macchina con acqua calda (max. 55° C), come da istruzioni a pagina 30.
Il serbatoio dell’acqua è vuoto. Riempire il serbatoio dell’acqua.
Se necessario, eseguire la decalcicazione. Fare riferimento al paragrafo Decalcicazione.
Il caè viene erogato molto lentamente. La velocità di erogazione dipende dalla varietà di caè.
Se necessario, eseguire la decalcicazione. Fare riferimento al paragrafo Decalcicazione.
Il caè non è abbastanza caldo. Preriscaldare la tazzina.
Se necessario, eseguire la decalcicazione.
L’area delle capsule perde
(acqua nel contenitore capsule usate). Posizionare la capsula correttamente. Se la perdita persiste, contattare il Nespresso Club.
Luci intermittenti irregolari. Inviare l’apparecchio al servizio di riparazione o contattare il Nespresso Club.
Non esce caè, ma solo acqua
(nonostante l‘inserimento della capsula). In caso di problemi, contattare il Nespresso Club.
DE
IT
38
Für jegliche weiterführende Information, bei auftretenden Problemen oder auch wenn Sie nur Rat suchen, kontaktieren Sie den Nespresso Club. Kontakteinzelheiten zum Nespresso Club nden Sie in der Mappe
im Maschinenkarton oder auf www.nespresso.com
Per ulteriori informazioni, in caso di problemi o semplicemente per chiedere consiglio, può contattare il Nespresso Club o un rappresentante autorizzato Nespresso. I dettagli per contattare il Nespresso Club si possono
trovare nel folder «Benvenuti in Nespresso» all’interno dell’imballo della macchina o sul sito www.nespresso.com
KONTAKT NESPRESSO CLUB/
CONTATTARE IL NESPRESSO CLUB
Dieses Gerät entspricht der EU-Richtlinie 2002/96/EG. Verpackungsmaterialien und Geräte enthalten recycelfähige Stoe.
Ihr Gerät enthält wertvolle Materialien, die wiedergewonnen und recycelt werden können.
Die Trennung der verschiedenen Abfallmaterialien erleichtert das Recycling des wiederverwertbaren Materials. Bringen Sie das Gerät zu einem Recycling- bzw.
Wertstohof. Mehr Information zur Wiederverwertung erhalten Sie bei Ihren örtlichen Behörden.
Questo apparecchio è conforme alla direttiva UE 2002/96/CE. I materiali dell’imballaggio e il contenuto dell’apparecchio sono materiali riciclabili.
Il Suo apparecchio contiene materiali di valore che possono essere recuperati o riciclati. La separazione dei riuti rimanenti nei diversi materiali, facilita il riciclo delle materie prime preziose.
Lasciare l’apparecchio in un’isola ecologica. Può ottenere maggiori informazioni contattando le autorità locali.
ENTSORGUNG UND UMWELTSCHUTZ/
SMALTIMENTO E PROTEZIONE AMBIENTALE
39
DE
It
Wir haben uns verpichtet, ausschliesslich Kaee von höchster Qualität zu kaufen, dessen Anbau den Schutz der Natur und der Farmer respektiert. Seit 2003 arbeiten wir zusammen mit der Rainforest
Alliance an der Entwicklung unseres Nespresso AAA Sustainable Quality
TM
Programms und verpichten uns nun, bis 2013 80% des Kaees aus diesem Programm (Rainforest Allianc
Wir haben Aluminium als Verpackungsmaterial für unsere Kapseln ausgewählt, weil es einen perfekten Schutz des Kaees und der Aromen unserer Nespresso Grands Crus bietet. Zusätzlich kann
Aluminium unendlich oft ohne Qualitätsverlust recycelt werden.
Nespresso hat sich verpichtet, Maschinen zu entwickeln, die innovativ, leistungsstark und mit attraktivem Design ausgestattet sind. Wir konstruieren
das Design der neuen und zukünftigen Maschinenserien integriert.
Ci siamo impegnati ad acquistare caè della migliore qualità, coltivato nel rispetto dell’ambiente e delle comunità agricole.
Dal 2003 stiamo lavorando con la Rainforest Alliance per sviluppare il nostro programma AAA Nespresso Sustainable Quality
TM
.
Abbiamo scelto l’alluminio come materiale di imballaggio per le nostre capsule, in quanto protegge il caè e gli aromi dei nostri Grand Cru Nespresso
Lalluminio è inoltre riciclabile all’innito, senza perdere alcuna delle sue qualità.
Nespresso si è impegnata a progettare e creare apparecchi innovativi, pratici e di facile utilizzo.
Stiamo ora introducendo beneci ambientali nel design delle nostre nuove e future macchine.
ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM/
ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM
DE
It
40
GARANTIE/
GARANZIA




bezüglich des auf Ihren Maschinenkauf zwingend anwendbaren Rechts vor. Wenn Sie der Meinung sind, dass Ihr Produkt fehlerhaft ist, kontaktieren Sie den Nespresso Club, um Anweisungen zu erhalten, wohin Sie es
senden oder zur Reparatur bringen können. Nespresso übernimmt keine Garantie für technische Probleme und Defekte, die durch die Verwendung von Nicht-Original Nespresso Kapseln entstehen.
Krups garantisce questo prodotto contro eventuali difetti di fabbricazione o dei materiali per un periodo di due anni dalla data d’acquisto. Durante tale periodo Krups riparerà o sostituirà gratuitamente, a sua discrezione,
qualunque prodotto difettoso. I prodotti sostituiti o i componenti riparati saranno garantiti solamente per la parte di garanzia originale non scaduta o per i successivi sei mesi, a seconda di quale sia il periodo più
lungo. Nei limiti e termini previsti dalla legge vigente, questa garanzia limitata non vale per difetti dovuti a incidenti, uso non corretto, manutenzione inadeguata o normale usura. Le condizioni di questa garanzia non
escludono, riducono o modicano quanto previsto dalla legge vigente applicabile alla vendita del prodotto al consumatore. In caso si ritenga che il prodotto sia difettoso, si prega di contattare Krups che Le indicherà
come procedere per la riparazione.
41
DE
It
INISSIA
Descalcificación/Descalcificão ������������������������������������������������������������
liMPieZa/liMPeZa ����������������������������������������������������������������������������������������
ResolUción De PRobleMas/ResolUção De PRobleMas �������������������������������
nGase en conTacTo con el clUb NESPRESSO/
conTacTe o clUbe NESPRESSO �����������������������������������������������������������������������
eliMinación De ResiDUos y PRoTección Del MeDio aMbienTe/
eliMinação De ResÍDUos e PRoTeção aMbienTal ����������������������������������������
ecolaboRaTion: ecolaboRaTion�coM/
ecolaboRaTion: ecolaboRaTion�coM ���������������������������������������������������������
GaRanTÍa/GaRanTia �������������������������������������������������������������������������������������
insTRUcciones De seGURiDaD/MeDiDas De seGURaa ��������������������������������
Visn GeneRal/VisTa GeRal ������������������������������������������������������������������������
esPecificaciones/esPecificações ����������������������������������������������������������������
MoDo De ahoRRo De eneRGÍa/MoDo De PoUPança De eneRGia ���������������������
PRiMeR Uso o DesPUÉs De Un laRGo PeRioDo De inacTiViDaD/
PRiMeiRa UTiliZão oU aPós lonGo PeRÍoDo De não UTiliZão ���������������
PRePaRacn De cafÉ/ PRePaRão De cafÉ �������������������������������������������������
PRoGRaMación Del VolUMen De aGUa/
PRoGRaMão Do VolUMe De áGUa ��������������������������������������������������������������
VaciaDo Del sisTeMa anTes De Un laRGo PeRioDo De inacTiViDaD,
PaRa eViTaR la conGelación o anTes De Una RePaRación/esVaZiaMenTo
Do sisTeMa anTes De UM PeoDo De não UTiliZação, PaRa PRoTão
conTRa o Gelo, oU anTes De RePaRão �������������������������������������������������������
ResTableciMienTo De los ajUsTes PReDeTeRMinaDos/
RecUPeRaR as Definições De fábRica �����������������������������������������������������������
55
57
58
59
59
60
61
43
48
48
49
50
51
52
53
54
CONTENIDO/CONTEÚDO
Estas instrucciones forman parte de la máquina. Lea todas las instrucciones y todas las medidas de seguridad antes de utilizar la máquina.
As instruções fazem parte integral da máquina. Leia todas as instruções e medidas de segurança antes de operar a máquina.
Nespresso, un sistema exclusivo para elaborar el Espresso perfecto, taza tras taza.
Todas las máquinas Nespresso vienen equipadas con un sistema de extracción único que garantiza una presión de hasta 19 bares. Cada parámetro ha sido calculado con mucha precisión para garantizar que se extraen
todos los aromas de cada Grand Cru, realzando su cuerpo y creando una crema incomparablemente densa y suave.
Nespresso, um sistema exclusivo para preparar um Espresso perfeito, chávena após chávena.
Todas as máquinas Nespresso estão equipadas com um sistema de extração original de elevada pressão (até 19 bar). Cada parâmetro foi calculado ao pormenor para assegurar que todos os aromas de cada Grand Cru
sejam revelados, realçando o corpo e criando um creme incomparavelmente denso e suave.
42
es
PT
XN1001_05.2013
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ATENCIÓN: las
instrucciones de seguridad
forman parte de la máquina.
Léalas detenidamente antes
de usar su nueva quina
por primera vez. Guárdelas
donde pueda encontrarlas
fácilmente para futuras
consultas.
ATENCIÓN: cuando vea
este símbolo, consulte las
instrucciones de seguridad
para evitar posibles lesiones
o daños.
INFORMACIÓN: cuando vea
este símbolo, siga los consejos
indicados para un uso correcto
y seguro de la quina.
Esta quina está destinada a la
elaboración de bebidas según indica
el presente manual.
No la utilice para usos distintos a los
previstos.
Esta máquina ha sido diseñada para
usarse exclusivamente en interiores
y en condiciones de temperatura no
extremas.
Proteja la máquina de la luz solar
directa, del contacto prolongado
con salpicaduras de agua y de la
humedad.
Esta máquina está pensada para
un uso exclusivamente doméstico
y en aplicaciones similares como:
cocinas para el personal en tiendas,
ocinas y otros entornos de trabajo;
agroturismos; para clientes de
hoteles, moteles, albergues y otros
alojamientos.
Esta máquina puede ser utilizada
por nos a partir de ocho años,
siempre que lo hagan bajo control
y que hayan recibido instrucciones
sobre cómo usar la quina de
forma segura y que sean plenamente
conscientes de los posibles peligros
derivados de su uso. Los niños no
podn llevar a cabo la limpieza y el
mantenimiento de esta máquina a
menos que sean mayores de ocho
os y siempre bajo la supervisión de
un adulto.
Mantenga la máquina y el cable
fuera del alcance de los niños
menores de ocho años.
Estaquina puede ser utilizada por
personas con discapacidades físicas,
sensoriales o mentales o que no
tengan experiencia o conocimientos
sucientes, siempre que lo hagan
bajo supervisión o hayan recibido
instrucciones sobre cómo usar la
quina de forma segura y sean
conscientes de los posibles peligros.
Los niños no deben usar la máquina
como si fuera un juguete.
El fabricante no asumirá ninguna
responsabilidad y la garana
quedará anulada en caso de uso
comercial o manipulación/utilización
inadecuada de la máquina, así como
por cualquier daño que resulte
de su uso para otros propósitos,
manejo incorrecto, reparación por
parte de personal no cualicado o
incumplimiento de las instrucciones.
Evite el riesgo de descargas
eléctricas mortales y de
incendios.
En caso de emergencia, desenchúfela
inmediatamente de la toma de
corriente.
Enchufe la máquina únicamente a
una toma de corriente adecuada,
decil acceso y con toma de tierra.
Asegúrese de que la tensión de red
se corresponde con la indicada en
la placa de especicaciones. El uso
de una
conexn incorrecta anulará la
garana.
Laquina solo debe
conectarse tras su instalación.
No tense el cable sobre bordes
alados, no lo je ni lo deje colgar.
Mantenga el cable apartado del
calor y la humedad.
• En caso de que el cable de
alimentación presente dos, deberá
ser reemplazado por el fabricante,
por el servicio técnico o por personal
cualicado para evitar riesgos.
Si el cable está deteriorado, no utilice 43
ES
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
la máquina.
Devuelva la máquina al Club
Nespresso o a un representante
autorizado Nespresso.
Si necesita un cable de prolongación,
emplee únicamente uno cuyo
conductor tenga una sección de
como mínimo 1,5 mm2 o que sea
adecuado a la potencia especicada.
Para evitar daños graves, jamás
coloque la máquina encima o
al lado de supercies calientes,
como radiadores, fogones, hornos,
hornillos de gas, llamas o similares.
Colóquela siempre sobre una
supercie horizontal, uniforme
y estable. La supercie debe ser
resistente al calor y a líquidos
como agua, café, productos
descalcicadores o similares.
Desconecte la máquina de la red
eléctrica cuando no vaya a utilizarla
durante un largo periodo de tiempo.
Desconéctela extrayendo el enchufe
sin tirar del cable, p44-ya que este poda
resultar dado.
Antes de realizar cualquier operación
de mantenimiento o limpieza,
desenchufe la máquina de la toma
de corriente y deje que se enfe.
Nunca toque el cable con las manos
mojadas.
Nunca sumerja la máquina total ni
parcialmente en agua u otro líquido.
Nunca introduzca la máquina
ni ninguna de sus partes en un
lavavajillas.
La combinación de agua y
electricidad es peligrosa y puede
provocar descargas eléctricas
mortales.
No abra la máquina, p44-ya que poda
recibir una descarga eléctrica.
No introduzca ningún objeto por las
aberturas, p44-ya que podría provocar un
incendio o una descarga eléctrica.
Evite posibles daños durante
la utilización de la quina.
Nunca desatienda la máquina
mientras está funcionando.
No utilice la máquina si presenta
algún daño o no funciona
correctamente. Desencfela
inmediatamente de la toma de
corriente. Póngase en contacto
con el Club Nespresso o con un
representante autorizado Nespresso
para su examen, reparación o ajuste.
Una máquina estropeada puede
causar descargas eléctricas,
quemaduras e incendios.
Baje siempre la palanca
completamente y nunca la levante
durante su funcionamiento para
evitar quemaduras.
No coloque los dedos debajo de la
salida del café, p44-ya que podría sufrir
quemaduras.
No introduzca los dedos en el
compartimento o el tubo de las
cápsulas, p44-ya que podría sufrir
lesiones.
• Puede salir agua alrededor de la
cápsula si ésta no es perforada por
las cuchillas y dañar la máquina.
Nunca utilice una cápsula dañada
o deformada. Si una cápsula queda
atascada en el compartimento de
las cápsulas, apague la máquina
y desconéctela de la alimentacn
antes de realizar cualquier operacn.
ngase en contacto con el Club
Nespresso o con un representante
autorizado Nespresso.
Llene el depósito de agua solo con
agua potable.
Vacíe el desito de agua si no
va a usar la máquina durante un
largo periodo de tiempo, como por
ejemplo durante las vacaciones.
Cambie el agua del depósito si la
quina no se ha utilizado durante
un n de semana o un periodo de
tiempo similar.
No utilice la máquina sin la bandeja
ni la rejilla antigoteo para evitar que
se produzcan derrames sobre las
supercies pximas.
No utilice productos de limpieza
agresivos ni disolventes. Use un po
medo y un producto de limpieza
suave para limpiar la supercie de la
máquina.
Para limpiar la máquina utilice
únicamente utensilios de limpieza
limpios.
Al desembalar la máquina, retire la
ES
44
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD/MEDIDAS DE SEGURANÇA
película de pstico y deséchela.
Esta máquina utiliza cápsulas
de caNespresso disponibles
exclusivamente a través del Club
Nespresso o de su representante
autorizado Nespresso. La calidad
Nespresso solo queda garantizada
si se utilizan psulas Nespresso en
máquinas Nespresso.
Todas las máquinas Nespresso se
someten a estrictos controles.
Las pruebas de abilidad se
llevan a cabo en condiciones
de funcionamiento reales sobre
unidades seleccionadas de forma
aleatoria. Por ello, algunas máquinas
pueden presentar señales de un uso
previo.
Nespresso se reserva el derecho de
modicar las instrucciones sin previo
aviso.
Descalcicación
El uso correcto del producto
descalcicador Nespresso ayuda
a garantizar un funcionamiento
correcto de su máquina durante su
vida útil, lo que hará que su café sea
tan perfecto como el primer día.
Para conocer el modo de empleo
así como la cantidad de producto
necesaria, consulte el manual
de usuario incluido con el kit de
descalcicación Nespresso.
CONSERVE ESTAS
INSTRUCCIONES
Entrégueselas a cualquier
posible futuro usuario.
Este manual de instrucciones
también es disponible en
formato PDF en nespresso.com
CUIDADO: as medidas
de segurança fazem parte
da máquina. Leia-as
cuidadosamente antes de
usar a sua nova máquina pela
primeira vez. Guarde-as num
local onde facilmente as possa
encontrar mais tarde.
CUIDADO: quando
visualizar este sinal, por
favor consulte as medidas
de segurança a m de evitar
riscos e danos.
INFORMAÇÃO: quando
visualizar este sinal, por favor
atente à indicação para uma
correta e segura utilização da
sua máquina.
• A máquina está concebida para a
preparação de bebidas de acordo
com estas instrões.
Não use aquina para outros ns.
A máquina foi concebida apenas
para uma utilização de interior, com
temperaturas o extremas.
• Proteja a máquina dos efeitos
da exposição solar, do contacto
prolongado com água e humidade.
• Esta máquina está concebida
apenas para utilização doméstica
e aplicações similares, tais como:
áreas de copa de pessoal em lojas,
escritórios e outros ambientes
prossionais; por clientes em hotéis,
motéis e outros espaços residenciais.
• Esta máquina pode ser usada por
crianças com idades superiores a
8 anos, caso lhes tenha sido dada
supervisão e instruções sobre a
utilização do aparelho em total
seguraa, compreendendo os
perigos envolvidos. A limpeza e
manutenção do equipamento não
devem ser realizadas por criaas,
a menos que tenham idades
superiores a 8 anos e que estejam
sob a vigilância de um adulto.
• Manter a máquina e o cabo fora 45
ES
PT
MEDIDAS DE SEGURANÇA
do alcance de crianças com idades
inferiores a 8 anos.
• Esta máquina pode ser usada por
pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas,
ou com falta de experiência e
conhecimentos, caso lhes tenha sido
dada supervisão e instruções sobre
a utilização do aparelho em total
seguraa e compreendendo os
potenciais perigos.
• As criaas não devem utilizar a
quina como um brinquedo.
• O fabricante não assume nenhuma
responsabilidade e a garantia não
será aplicável em caso de utilização
comercial, de manuseamento
inapropriado da máquina, de dano
resultante de uma utilização para
outros ns, de operação danosa, de
reparação não prossional ou de
incumprimento das instruções.
Evite riscos de choque elétrico
fatal e incêndio.
Em caso de emerncia: retire
imediatamente a cha da tomada
elétrica.
Ligue a máquina apenas a tomadas
elétricas apropriadas, acessíveis e
com ligação a terra. A quina deve
ser ligada apenas após instalação.
Certique-se que a tensão da fonte
de alimentação é igual à indicada na
chapa de especicações. A utilização
de uma ligação incorreta anula a
garantia.
O equipamento apenas
poderá estar ligado após
instalação.
• Não arraste o cabo de alimentação
sobre extremidades aadas, xe-o
ou deixe-o pendurado.
• Mantenha o cabo de alimentação
longe de fontes de calor e
humidade.
• Se o cabo de alimentação es
danicado, deverá ser substituído
pelo fabricante, por um serviço
reconhecido pelo mesmo ou pessoas
qualicadas, de forma a evitar
qualquer risco.
• Se o cabo de alimentação es
danicado, não use a máquina.
Devolver a máquina ao Clube
Nespresso ou um agente autorizado
Nespresso.
• Caso seja necessária uma extensão,
use apenas um cabo ligado a
terra com um condutor de secção
transversal de pelo menos 1.5 mm2
ou adequado à tomada etrica.
• Para evitar a ocorrência de danos
graves nunca coloque a quina
sobre ou junto a supercies quentes
tais como aquecedores, fogões,
fornos, bicos de gás, chamas ou
similares.
• Coloque sempre a máquina sobre
uma superfície horizontal e estável.
A superfície deve ser resistente ao
calor e uidos como a água, café,
descalcicante ou similares.
• Desligue a máquina da tomada
elétrica em longos peodos de
o utilização. Desligue a máquina
puxando pela cha e não pelo cabo
elétrico caso contrário o cabo poderá
car danicado.
• Antes da limpeza e manutenção,
retire a cha da tomada elétrica e
deixe a máquina arrefecer.
• Nunca toque no cabo elétrico com
as mãos molhadas.
• Nunca coloque a máquina total ou
parcialmente em água ou outro
quido.
• Nunca coloque a máquina ou parte
da mesma na máquina de lavar
louça.
• A combinação de eletricidade e
água é perigosa e pode resultar em
choque elétrico fatal.
• Não abra a máquina. Risco de
tensão etrica no interior!
• Não coloque nada em nenhuma
abertura. Caso contrário, risco de
incêndio ou choque elétrico!
Evite qualquer risco ao
manusear a máquina.
• Nunca deixe a máquina sozinha
durante a sua utilização.
PT
46
MEDIDAS DE SEGURANÇA
• Não use a máquina se estiver
danicada ou caso o esteja
em perfeitas condições de
funcionamento. Remova
imediatamente a cha da tomada
elétrica. Contacte o Clube Nespresso
ou um representante Nespresso
autorizado para vericação,
reparação ou programação.
• Uma máquina danicada pode
causar choque elétrico, queimaduras
e incêndio.
• Feche sempre a alavanca por
completo e nunca a levante durante
a utilização. Risco de queimaduras.
• Não coloque os dedos sob a saída de
café, risco de queimaduras.
• Não coloque os dedos no
compartimento da cápsula ou na
ranhura da cápsula. Perigo de lesão!
• Pode ocorrer perda de água à
volta da cápsula quando esta não
é devidamente perfurada pelas
minas e danicar a máquina.
• Nunca use uma cápsula
danicada ou deformada. Se uma
cápsula estiver bloqueada no
compartimento da cápsula, desligue
a máquina e retire da alimentação
elétrica antes de qualquer operação.
Ligue para o Clube Nespresso ou
agente autorizado Nespresso.
• Encha o reservatório de água apenas
com água fresca e potável.
• Esvazie o reservatório de água caso
a máquina não seja usada durante
um longo período de tempo (férias,
etc.).
• Substitua a água do reservatório
de água quando a máquina não for
usada durante um m de semana
ou um peodo de tempo similar.
• Não use a máquina sem o
recuperador de pingos e a respetiva
grelha para evitar o derrame de
qualquer quido nas superfícies
circundantes.
• Não use nenhum detergente com
agente de limpeza forte ou solvente.
Use um pano mido e um agente
de limpeza suave para limpar a
superfície da máquina.
Para limpar a máquina, use apenas
utensílios de limpeza limpos.
• Ao desembalar aquina, retire
a película de plástico da grelha de
pingos e deite fora.
• Esta máquina está concebida para
cápsulas Nespresso dispoveis
exclusivamente através do Clube
Nespresso Nespresso. A qualidade
apenas está garantida quando as
cápsulas Nespresso são usadas em
quinas Nespresso.
Todas as máquinas Nespresso são
sujeitas a controlos rigorosos. São
realizados testes de abilidade
em condições reais em unidades
selecionadas de forma aleatória.
Algumas máquinas poderão, de
facto, apresentar sinais de utilização
prévia.
Nespresso reserva-se o direito de
modicar estas instruções sem aviso
prévio.
Descalcicação
O agente descalcicante Nespresso,
quando usado corretamente,
ajuda a assegurar o correto
funcionamento da sua máquina
durante o seu tempo de vida e a
experiência de degustação do seu
café tão perfeita como no primeiro
dia. Para a quantidade correta e
procedimento a seguir, consulte o
manual de utilização incluído no kit
descalcicante Nespresso.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
Entregue-as ao utilizador
seguinte.
Este manual também es
disponível em formato PDF
em nespresso.com
PT
47
Cápsulas de muestra Nespresso Grands Crus
Oferta de degustação psulas Grands Crus Nespresso
VISIóN GENERAL/
VISTA GERAL
Pico surtidor de café
Bico de saída de café
Contenedor de cápsulas usadas (9–11 cápsulas)
Recipiente de cápsulas usadas (9–11 cápsulas)
Rejilla antigoteo
Grelha de salpicos Bandeja antigoteo
Bandeja de
recuperação de
água
Palanca
Alavanca
Depósito de agua
(0,7 l)
Reservatório de
água (0.7 L)
Botones café (Espresso y Lungo)
Botões de café (Espresso e Lungo)
CONTENIDO DE LA CAJA/
CONTEÚDO DA EMBALAGEM
ESPECIFICACIONES/
ESPECIFICAÇÕES
Máquina de ca
Máquina de ca
Carpeta «Bienvenido a Nespresso»
Dossier de Boas-Vindas Nespresso
Guía de Inicio Rápido
Guia rápido de utilização
Xn1001
12 cm 23 cm 32,1 cm
220–240 V, 50/60 Hz, 1150-1260 W
Max/máx. 19 Bar
2,4 Kg
0,7 l
es
PT
48
Tapa del depósito
de agua
Tampa do
reservatório
de água
Esta máquina está equipada con una función de ahorro de energía. La máquina se apagará de forma automática tras 9 minutos.
Esta máquina dispõe de um modo de poupança de energia. A máquina entrará automaticamente em modo OFF após 9 minutos.
MODO DE AHORRO DE ENERGÍA/
MODO DE POUPANÇA DE ENERGIA
Para encender la máquina pulse el
botón Espresso o Lungo.
Para colocar a máquina em modo ON
pressione o botão Espresso ou Lungo.
1. Con la máquina apagada, pulse el botón
Espresso durante 3 segundos.
1. Com a máquina em modo OFF, pressione
e mantenha pressionado o botão Espresso
durante 3 segundos.
3. Para cambiar este ajuste pulse el botón Espresso:
Una vez para el modo apagado tras 9 minutos
Otra vez para el modo apagado tras 30 minutos.
3. Para alterar essa programação pressione o botão Espresso:
Uma vez para o modo OFF após 9 minutos
Duas vezes para o modo OFF após 30 minutos.
2. El botón Espresso parpadeará indicando el
ajuste actual.
2. O botão Espresso irá piscar para indicar a
presente programação.
4. Para salir del modo de ahorro de energía
pulse el botón Lungo durante 3 segundos.
4. Para sair do modo de poupança de energia
prima o botão Lungo durante 3 segundos.
Para apagar la máquina antes de que se
apague automáticamente, pulse los botones
Espresso y Lungo simultáneamente.
Para colocar a máquina em modo OFF antes
do standby automático, pressione os botões
Espresso e Lungo em simultâneo.
Para cambiar este ajuste:
Para alterar esta programação:
49
ES
PT
3X
3. Enchufe la máquina.
3. Ligue à fonte de
alimentação.

para enjuagar la máquina.
Repita la operación 3 veces.

para enxaguar a máquina.
Repita 3 vezes.

Espresso o Lungo para
activar la máquina.

Espresso ou Lungo para
ativar a máquina.
1. Enjuague el depósito
de agua antes de llenarlo
con agua potable.
1. Enxague o reservatório
de água antes de o
encher com água
potável.
2. Coloque un recipiente
(mín. 1 l) debajo de
salida del café.
2. Coloque um recipiente
(mín. 1 L) sob a saída
de café.
Luces intermitentes:
calentando (25 s)
Luzes intermitentes:
em aquecimento
(25 segundos)
Luces jas: máquina lista
Luzes xas: pronta
ATENCIÓN: en primer lugar lea las instrucciones de seguridad para evitar
posibles riesgos de descarga eléctrica e incendio.
CUIDADO: leia primeiro as medidas de segurança para evitar riscos de
choque elétrico fatal e incêndio.
ES
PT
50
1. Enjuague el depósito
de agua y llénelo con
agua potable.
1. Enxague e depois
encha o depósito de
água com água potável.
4. Cierre la palanca
y coloque una taza
debajo de la salida
del café.

coloque uma chávena
sob a saida de café.
6. Retire la taza. Levante y
cierre la palanca para expulsar
la cápsula al recipiente de
cápsulas usadas.
6. Retire a chávena. Levante e
feche o manípulo para ejetar
a cápsula para o recipiente de
cápsulas usadas.

o Lungo (110 ml) para empezar. La
preparación se detendrá de forma

café o rellenar su taza, pulse de nuevo.

ou o botão Lungo (110 ml) para iniciar.
A extração irá parar automaticamente.

mais algum café, pressione novamente.
3. Levante la palanca por
completo e introduzca
una cápsula Nespresso.
3. Levante
completamente o
manípulo e insira a
cápsula Nespresso.

para activar la máquina.

para ativar a máquina.
Luces intermitentes:
calentando (25 s)
Luzes intermitentes: em
aquecimento (25 segundos)
Luces jas: máquina lista
Luzes xas: pronta
aTención: nunca levante la palanca mientras la máquina esté funcionando y consulte las

noTa: durante el calentamiento, puede pulsar cualquier botón de café mientras parpadea. El café
saldrá automáticamente cuando la máquina esté lista.
cUiDaDo: nunca levante a alavanca durante a extração e consulte as medidas de segurança de
forma a prevenir ferimentos.
noTa: durante o período de aquecimento, pode pressionar qualquer um dos botões de café. O café
será extraído automaticamente.
51
es
PT
3X
1. Encienda la máquina y
espere a que esté en modo
listo (luces jas).
1. Ligue a máquina e
aguarde que a mesma que
pronta para utilização (luzes
xas).
4. Mantenga pulsado el
botón Espresso o Lungo.
4. Pressione e mantenha
pressionado o botão
Espresso ou Lungo.
5. Suelte el botón una vez alcanzada
la cantidad deseada.
5. Largue o botão uma vez atingido o
volume desejado.
6. El volumen de agua ha
quedado memorizado.
6. O volume de água está
agora programado.
2. Llene el depósito de
agua con agua potable
e introduzca una cápsula
Nespresso.
2. Encha o depósito de água
com água potável e insira
uma cápsula Nespresso.
PROGRAMACIóN DEL VOLUMEN DE AGUA/
PROGRAMAÇÃO DO VOLUME DE áGUA
3. Coloque una taza
debajo de la salida
del café.
3. Coloque uma
chávena sob a saída
de café.
es
PT
52
VACIADO DEL SISTEMA ANTES DE UN LARGO PERIODO DE INACTIVIDAD,
PARA EVITAR LA CONGELACIóN O ANTES DE UNA REPARACIóN/
ESVAZIAMENTO DO SISTEMA ANTES DE UM PERÍODO DE NÃO UTILIZAÇÃO,
PARA PROTEÇÃO CONTRA O GELO OU ANTES DE REPARAÇÃO
1. Para ir al modo de vaciado,
pulse los botones Espresso y
Lungo a la vez para apagar la
máquina.
1. Para aceder ao modo de
esvaziamento, pressione os
botões Espresso e Lungo para
colocar a máquina em modo OFF.
Ambos LED parpadean
alternativamente.
Os dois LEDS irão piscar
alternadamente.
4. Cierre la palanca.
4. Feche o manípulo.
5. La máquina se apaga de
forma automática.
5. A máquina desliga-se
automaticamente.
6. Vacíe y limpie el
contenedor de cápsulas
usadas y la bandeja
antigoteo.
6. Esvazie e limpe o
recipiente de cápsulas
usadas e o recuperador
de pingos.
2. Retire el depósito de
agua y abra la palanca.
2. Retire o depósito de água
e levante o manípulo.
3. Pulse los botones
Espresso y Lungo
simultáneamente
durante 3 segundos.
3. Pressione os botões
Espresso e Lungo em
simultâneo durante
3 segundos.
53
es
PT
3X
RESTABLECIMIENTO DE LOS AJUSTES PREDETERMINADOS/
RECUPERAR AS DEFINIÇÕES DE FáBRICA
1. Con la máquina apagada,
mantenga pulsado el botón
Lungo durante 5 segundos.
1. Com a máquina em modo
OFF, pressione e matenha
pressionado o botão Lungo
durante 5 segundos.
2. Los LED parpadearán rápidamente
3 veces para conrmar que la
máquina ha restablecido los ajustes
predeterminados.
2. Os LEDS irão piscar 3 vezes
rapidamente para conrmar que a
máquina restabeleceu as denições
de fábrica.
Ajustes predeterminados:
Taza Espresso: 40 ml
Taza Lungo: 110 ml
Modo apagado: 9 min
Denições de fábrica:
Chávena Espresso: 40 ml
Chávena Lungo: 110 ml
Modo poupança energia: 9 minutos.
3. Los LED continuarán parpadeando
normalmente mientras la máquina
se calienta hasta que esté lista.
3. LEDS irão continuar a piscar
normalmente, em aquecimento,
até a máquina estar pronta.
Luces jas: máquina lista
Luzes xas: máquina pronta
ES
PT
54
1. Retire la cápsula y cierre
la palanca.
1. Retire a cápsula e feche o
manípulo.

mientras la máquina está encendida,
pulse los botones Espresso y Lungo
simultáneamente durante 3 segundos.

descalcicão, com a máquina em
modo ON, pressione ambos os botões
Espresso e Lungo durante 3 segundos.
7. Rellene el depósito de agua con la
solucn descalcicadora, recogida en
el recipiente, y repita los pasos 4 y 6.

a solução descalcicante recolhida e
repita os pontos 4 e 6.

contenedor de cápsulas usadas.
2. Esvazie o recuperador de pingos e
o recipiente de cápsulas usadas.
Ambos LED parpadean.
Ambos os LEDS piscam.

depósito de agua. Llénelo
con agua potable.
8. Esvazie e enxague o
depósito de água. Encha-o
com água potável.
3. Llene el depósito de agua
con 0,5 l de agua potable y

descalcicador Nespresso.
3. Encha o depósito de água
com 0.5 L de água potável e
adicione uma saqueta de líquido
descalcicante Nespresso.

espere hasta que el depósito
de agua se vacíe.

e aguarde até o depósito de
água estar vazio.
4. Coloque un recipiente
(volumen mín. 1 l) debajo de
la salida del café.
4. Coloque um recipiente
(volume mínimo 1 L) sob a
saída de café
duración aproximada de 15 minutos. NOTA:
duração aproximada 15 minutos.NOTA:
55
ES
PT
fH
36
18
0
20
10
0
1000
2000
4000
CaCO3
360 mg/l
180 mg/l
0 mg/l
fH
dH
CaCO3
dH
Dureza del agua: Descalcicar tras: Grado francés
Grau francês
Grado alemán
Grau alemão
Carbonato de calcio
Carbonato de cálcio
Dureza da água: Descalcicar após:
Tazas, Chávenas (40 ml)
9. Cuando esté listo, repita
dos veces los pasos 4 y 6
para enjuagar la máquina.
9. Uma vez pronta, repita
os pontos 4 e 6 para
enxaguar a máquina.
Repetir 2 vezes.
aTención: la solución descalcicadora puede ser irritante. Evite que entre en contacto con los ojos, la piel o con cualquier supercie. Nunca
utilice productos distintos del kit de descalcicación de Nespresso que encontrará en el Club Nespresso, p56-ya que podrían dañar su máquina. La tabla
siguiente indica la frecuencia de descalcicación recomendada para el rendimiento óptimo de la máquina, según la dureza del agua. Si desea más
información sobre el proceso de descalcicación, póngase en contacto con el Club Nespresso.
aViso: a solução de descalcicação pode ser prejudicial. Evite o contacto com os olhos, a pele e outras superfícies de contacto. É recomenvel
usar o kit de descalcicação Nespresso disponibilizado pelo Clube Nespresso, pois ele é especicamente adaptado a sua máquina. Não use outros
produtos (como vinagre) que podem afetar o gosto do café. A tabela seguinte indicará a frequência de descalcicação necessária para obter o
desempenho ideal da sua máquina, com base na dureza da água. Para obter informações adicionais sobre a descalcicação, entre em contacto com
o Clube Nespresso.
10. Para salir del modo
Descalcicación, pulse los botones
Espresso y Lungo simultáneamente
durante 3 segundos.
10. Para sair do modo de
descalcicação, pressione ambos os
botões Espresso e Lungo durante 3
segundos.
11. La máquina está lista
para su uso.
11. A máquina está
pronta para utilização.
DESCALCIFICACIóN/
DESCALCIFICAÇÃO
es
PT
56
Luces intermitentes:
calentando (25 s)
Luzes intermitentes: em
aquecimento (25 segundos)
Luces jas: máquina lista
Luzes xas: pronta
Limpie regularmente el pico vertedor
del café con un paño húmedo y
suave.
Limpe a saída de café regularmente
com um pano suave e húmido.
La unidad de mantenimiento
puede desmontarse para
facilitar su limpieza.
A unidade de manutenção
pode ser removida em peças
separadas para facilitar a sua
limpeza.
LIMPIEZA/
LIMPEZA
ATENCIÓN
Riesgo de descarga eléctrica mortal e incendio.
Nunca sumerja la máquina total o parcialmente en agua.
Asegúrese de que la máquina está desconectada antes de limpiarla.
No utilice productos de limpieza agresivos ni disolventes.
No utilice objetos alados, cepillos o productos abrasivos.
No coloque ningún componente en el lavavajillas.
AVISO
Risco de choque elétrico fatal e incêndio.
Nunca mergulhe a máquina ou parte da mesma em água. Garanta que
desligou a máquina da alimentação antes da limpeza. Não use nenhum
agente de limpeza abrasivo ou com solventes. Não utilize objetos aados ou
escovas abrasivas. Não coloque na máquina de lavar louça.
57
ES
PT
www.nespresso.com

No se encienden los indicadores luminosos. Compruebe la red eléctrica, el enchufe, la tensión y el fusible. En caso de que el problema persista, llame al
Club Nespresso.
No sale ni café ni agua.
 50.
El depósito de agua está vacío. el depósito de agua.Llene
Descalcifique si es necesario; vea la sección Descalcificación.
El café sale muy lentamente. La velocidad a la que sale el café depende de la variedad del mismo.
Descalcifique si es necesario; vea la sección Descalcificación.
El café no está suficientemente caliente. Precaliente la taza.
Descalcifique si es necesario.
La zona de la cápsula gotea (agua en el depósito de
cápsulas). Coloque la cápsula correctamente. En caso de fugas, llame al Club Nespresso.
 Envíe la máquina a reparar o llame al Club Nespresso.
No sale café; solo sale agua (a pesar de haber puesto
una cápsula). En caso de problemas, llame al Club Nespresso.
Nenhum indicador luminoso. Verique a tomada, a cha, a tensão e o fusível. Em caso de problemas, contacte o Clube Nespresso.
Nenhum café, nenhuma água.

O reservatório de água está vazio. o reservatório de água.Encha
Descalcique, se necessário; consulte a secção Descalcicação.
O café sai muito lentamente. A velocidade do uxo depende da variedade de café.
Descalcique, se necessário; consulte a secção Descalcicação.
O café não sai sucientemente quente. Pré-aqueça a chávena.
Descalcique, se necessário.
A área das cápsulas tem uma fuga (água no
recipiente de cápsulas). Posicione corretamente a cápsula. Em caso de fuga, contacte o Clube Nespresso.
Intermitência irregular. Contacte o Clube Nespresso.
Nenhum café, só sai água (apesar da cápsula estar
inserida). Em caso de problemas, contacte o Clube Nespresso.
ES
PT
58
NESPRESSO/
NESPRESSO

Nespresso o a un representante autorizado de Nespresso. Los datos de contacto del Club Nespresso
o de su representante autorizado NespressoNespresso» incluida en la caja de la máquina o en nespresso.com
Caso pretenda informações adicionais, em caso de problemas ou para simples aconselhamento, contacte o Clube Nespresso Nespresso Nespresso ou agente autorizado . Os contactos do seu Clube ou agente autorizado
NespressoNespresso na caixa da sua máquina ou em nespresso.com
Esta máquina cumple con la Directiva 2002/96/CE. La máquina y su embalaje contienen materiales reciclables. La máquina contiene materiales valiosos que pueden ser recuperados o reciclados.
La clasicación de los materiales residuales en distintos tipos facilita el reciclado de las materias primas más valiosas. Deposite la máquina en un punto de recogida selectiva. Las autoridades locales
pueden informarle sobre el tema.
Esta máquina está em conformidade com a Diretiva Europeia 2002/96/EC. A embalagem e a máquina contêm materiais recicláveis.
A sua máquina contém materiais de valor que podem ser recuperados ou reciclados. A separação de matérias residuais em diferentes tipos facilita a reciclagem de matéria-prima valorizada.

59
es
PT
Temos o compromisso de comprar café da mais elevada qualidade, cultivado de forma a respeitar o meio ambiente e as comunidades agrícolas.
Desde 2003 temos trabalhado com a Rainforest Alliance no desenvolvimento do nosso Programa de Café Nespresso AAA Sustainable Quality
TM.
Escolhemos o alumínio como o material de embalagem das nossas cápsulas, uma vez que protege o café e os aromas nos nossos Grands Crus Nespresso.
O alumimio é innitamente reciclável, sem perder nenhuma das suas qualidades.
A Nespresso está comprometida em conceber e produzir máquinas inovadoras, de elevado desempenho e de fácil utilização.
Atualmente estamos a introduzir benefícios ambientais na conceção das nossas novas e futuras gamas de máquinas.
ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM/
ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM
Nos hemos comprometido a adquirir café de la mejor calidad, cultivado de forma respetuosa con el medio ambiente y las comunidades agrícolas.
Desde el año 2003 colaboramos con la Rainforest Alliance en el desarrollo del programa AAA Sustainable Quality
TM de Nespresso.
Hemos seleccionado el aluminio como material para nuestras cápsulas porque protege el café y los aromas de los Grands Crus de Nespresso.
El aluminio puede reciclarse innidad de veces sin perder sus cualidades.
Nespresso mantiene un rme compromiso con el diseño y la fabricación de máquinas innovadoras, ecaces y fáciles de usar.
Ahora integramos benecios para el medio ambiente en el diseño de nuestras nuevas y futuras gamas de máquinas.
es
PT
60
GARANTÍA/
GARANTIA
Krups garantiza este producto contra todos los defectos de materiales y de fabricación por un periodo de dos años a partir de la fecha de compra. Durante este periodo, Krups reparará o sustituirá, según su criterio, todo
producto defectuoso sin cargo alguno para el propietario. Los productos de sustitución o las piezas reparadas tendrán una garantía que cubrirá el plazo restante de la garantía inicial o bien de seis meses, el periodo que
sea más largo de los dos. Esta garantía limitada no se aplicará a los defectos resultantes de un accidente, un uso incorrecto, un mantenimiento defectuoso o el desgaste normal. Salvo en la medida en que esté previsto por
la legislación en vigor, los términos de esta garantía limitada no excluyen, restringen ni modican los derechos legales obligatorios relativos a la compra del producto, y les son complementarios. Si cree que su producto
es defectuoso, póngase en contacto con Krups para obtener la dirección a la que hay que enviar o llevar la máquina para su reparación. Cualquier defecto resultante deluso de cápsulas no originales de no Nespresso
será cubierto por esta garantía.
A Krups assegura garantia a este produto contra defeitos em materiais e de fabrico por um período de dois anos, a partir da data de compra. Durante este período, a Krups repara ou substitui, ao seu critério, qualquer
produto defeituoso, sem custos para o proprietário. Os produtos de substituição ou peças reparadas, estão em garantia até ao nal da garantia original ou por 6 meses, prevalecendo o maior período. Esta garantia limitada
não se aplica a defeitos resultantes de acidentes, uso incorreto, manutenção indevida, ou desgaste normal. Excetuando alguma medida prevista na lei em vigor, os termos desta garantia limitada não excluem, restrigem,
ou modicam, e são complementares aos direitos legais obrigatórios aplicáveis à venda de produtos. Se acredita que este produto é defeituoso, contacte a Krups para instruções sobre como colocá-lo em reparação.
Qualquer defeito ou anomalia resultante da utilização de cápsulas Nespresso não genuínas não será abrangido por esta garantia.
61
es
PT
A használati útmutató a készülék részét képezi. Olvasson el minden útmutatást és minden biztonsági tájékoztatást a gép használata előtt.
Návod k použití je součástí tohoto přístroje. Před uvedením přístroje do provozu si prosím přečtěte návod k použití a bezpečnostní pokyny.
TARTALOM/OBSAH
Hiba elHárítása/ODstraŇONí ZáVaD �����������������������������������������������������
FOrDuljON a Nespresso Club-HOZ/KONtaKtujte Nespresso Club �������������
ártalmatlaNítási és KörNyeZetVéDelmi eírásOK/
liKViDaCe ODpaDu a OCHraNa žiVOtNíHO prOstře ���������������������������������
eCOlabOratiON: eCOlabOratiON�COm/
eCOlabOratiON: eCOlabOratiON�COm ��������������������������������������������������������
GaraNCia/ZárNí pODmíNKy ��������������������������������������������������������������������
biZtONsáGi előírásOK/beZpeČNOstNí pOKyNy ���������������������������������������������
átteKiNs/ObeCNÝ přeHleD ������������������������������������������������������������������������
műsZaKi aDatOK/teCHNiCKá speCiFiKaCe �����������������������������������������������������
eNerGiataKaréKOs üZemmóD/KONCept úspOry eNerGie �����������������������������
első HasZNálat ett, VaGy HOssZabb üZemsZüNet utáN/
prVNí pOužití NebO spNí KáVOVaru pO DelŠí DO NiNNOsti ����������
KáVéFős/přípraVa KáVy ����������������������������������������������������������������������������
a VíZmeNNyiséG bllítása/ prOGramONí Objemu VODy �������������������������
a reNDsZer Kiürítése HOssZabb üZemsZüNet ett, FaGsDelemHeZ,
VaGy jaVítás ett/VypuŠtĚNí systému přeD DelŠí DObOu NeČiNNOsti,
přeD OpraVOu NebO prO OCHraNu přeD mraZem ���������������������������������������
a Gri beállításOK VissZaáltása/ObNOVeNí VÝrObNíHO NastaVeNí �����
ZKőmeNtesítés/ODVápNĚNí �����������������������������������������������������������������������
tisZtítás/ČtĚNí�������������������������������������������������������������������������������������������
78
79
79
80
81
63
68
68
69
70
71
72
73
74
75
77
A Nespresso exkluzív rendszerével nap mint nap tökéletes eszpresszót készíthet.
Minden kávégép egy egyedülálló kivonó-rendszerrel van ellátva, mely maximum 19 bar nyomást biztosít. Minden paramétert a lehe legpontosabban számítottunk ki, hogy az összehasonlíthatatlanul sűrű és selymes
krémben kibontakozhasson a Grand Cru kávéőrlemények minden aromája.
Nespresso, exkluzivní systém proípravu výjimečné kávy Espresso, den za dnem.
Všechny kávovary jsou vybaveny jedinečným extrakčním systémem, který zaručuje tlak až 19 barů. Každý parametr byl vypočítán s velkou přesností tak, aby bylo možné vyjádřit veškeré aroma každé kávy Grand Cru,
dodat jí tělo a vytvořit nesrovnatelnou a bohatou cremu.
INISSIA
62
eN
Fr
Hu
CZ
XN1001_05.2013
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
FIGYELEM: a biztonsági
előírások a készülék részét
képezik. Az új készülék első
használata előtt gyelmesen
olvassa el az előírásokat.
Tartsa olyan helyen, ahol
később is megtalja és
átnézheti.
FIGYELEM: ha ezt a jelet
tja, az esetleges sérülések és
rok megelőzése érdekében
olvassa el a biztonsági
előírásokat.
INFORMÁCIÓ: ha ezt
a jelet látja, a készülék
biztonságos és megfelelő
használata érdekében
vegye gyelembe az adott
tanácsot.
A készülék az útmutatóban talható
előírásoknak megfelelően italok
készítésére való.
A készüléket kizárólag
rendeltetésének megfeleen
használja.
A készüléket beltéri, nem
szélsőséges hőmérsékleti viszonyok
melletti használatra tervezték.
Ügyeljen arra, hogy a készüléket
ne érjezvetlen napsurzás,
illetve ne tartsa nedves vagy párás
rnyezetben.
A készülék kizárólag háztartási és
ahhoz hason célú felhasználásra
szoll, mint pélul: üzletekben
kialakított dolgozói konyhákban,
irodákban és egyéb munkahelyeken,
hotel- és motelvendégek számára,
egb larnyezetekben és
szálláshelyeken.
A készüléket 8 év feletti gyermekek
csak felügyelettel haszlhatk,
és ha a biztonságos használatl
illetve a használattal kapcsolatos
veszélyekről tájékoztatást kaptak. A
tisztítást és karbantartást gyermekek
ne végezzék, kivéve ha idősebbek 8
évesnél, és egy felnőtt felügyeli őket.
A készüléket és abelét tartsa távol
a 8 év alatti gyermekektől.
A készüléket korlátozott zikai,
érzékszervi vagy szellemi
képességekkel rendelkező,
vagy kevés tapasztalattal és
szakismerettel rendelkező személyek
csak felügyelettel haszlhatk,
vagy ha a biztonságos használatl
illetve a használattal kapcsolatos
veszélyekről tájékoztatást kaptak.
Gyermekek ne játszanak a
készülékkel.
A gyártó nem vállal felességet
a készülék kereskedelmi vagy
nem megfelelő használatáért, az
előírtakl eltérő célú használatból
vetkező károkért, hibás
ködtetésért, nem szaksze
jatásért, illetve az utasítások be
nem tartásáért, és ezekben az
esetekben a garancia sem érvényes.
Kerülje az áramütést és tüzet
okohelyzeteket.
Vészhelyzet esetén azonnal húzza ki
a zati dugót a konnektorból.
A készüléket csak megfele,
nnyen elérhető,ldelt
elektromos hálózati csatlakozóhoz
csatlakoztassa. Gződjön meg
arról, hogy a hálózati feszültség
megegyezik a készük adattábláján
felntetett feszültségértékkel. Nem
megfelelő csatlakos használata
érvényteleníti a garanciát.
A készüléket csak a telepítést
követően csatlakoztassa.
Ne vezesse át a belt éles felületeken,
ne szotsa össze és ne hagyja lelógni.
Védje a belt hőhastól és
nedvességtől.
A sérültpkábelt kizárólag a gyártó,
annak szervizpartnere, vagy hasonló
pesítésű szakember cserélheti ki, a
veszélyek elkerüse végett.
Ha a bel rült, ne üzemeltesse a
készüléket.
A készüléket juttassa vissza a
Nespresso Club címére vagy a
Nespresso hivatalos pvisehez.
HU
63
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
Ha skség van hosszabtókábelre,
kizárólag legalább 1.5 mm2
keresztmetszetű vagy a bemeneti
áramnak megfelelő földelt
vezetőkábelt használjon.
A veszélyes sérülések elkerülése
érdekében soha ne helyezze a
szüket forró felületre vagy annak
zelébe, ldául radiátor, főzőlap,
sütő, gázégő vagy hasoneszközök
és nyílt láng közelébe.
A készüléket mindig vízszintes,
szilárd és sima felületre tegye.A
felületnek ellenállónak kell lennie
a vel és folyadékokkalzzel,
kávéval, vízkőoldóval és hasonlókkal
szemben.
Ha hosszabb ideig nem használja
a készüléket, húzza ki a tápbelt
a hálózatból. Ilyenkor mindig a
konnektordut fogja, és soha
ne abelt húzza, mert a kábel
megrülhet!
Tisztítás és javítás előtt húzza ki a
dugót a konnektorból, és hagyja
kihűlni a készüléket.
Soha ne fogja meg a kábelt nedves
kézzel!
A készüléket vagy alkatrészeit nem
szabad vízbe vagy s folyadékba
meríteni.
A készüléket vagy alkatrészeit soha ne
tegye mosogatógépbe.
A vízzel érintkező elektromosszek
veszélyesek, halálos áramütést
okozhatnak.
Ne nyissa fel a késléket! A benne
lévő feszültség veszélyes!
A készülék nsaiba ne dugjon
semmit! Tűz és áratés lehet a
következnye!
A készülék használatakor
kerülje a lehetséges
sérüléseket.
ködtetés közben soha ne hagyja
felügyelet nélkül aszüket.
Ne használja a készüket, ha a
készülék sérült vagy nemködik
megfelelően. Azonnal húzza ki a
dut a konnektorl. Ellenőrsre,
jatásra vagy beállításra a készüléket
juttassa el a Nespresso Club
re vagy a Nespresso hivatalos
pviselőjéhez.
A sérült készülék áramütést, égési
sérülést és tüzet okozhat.
A késk működése közben mindig
zárja le teljesen a kapszulakart,
és soha ne nyissa fel. Ilyenkor
leforzhatja magát.
Ne tegye az ujját a kávékifolyó a,
mert leforrázhatja magát. Ne dugja
be az ujját a kapszularekeszbe vagy
a kapszulatartóba, mert sérülést
okozhat!
Ha a kapszulát a pengék nem fúrják
át, a víz a kapszula köfolyhat, és a
szülék megsérülhet.
Soha ne használjon sérült
vagy eldefordott
kapszulát! Ha kapszula szorult
a kapszularekeszbe, a további
használat előtt kapcsolja ki a gépet,
és húzza ki a dugót a konnektorból.
vja a Nespresso Club munkarsát
vagy a Nespresso hivatalos
pviselőjét.
A víztarlyt mindig friss és hideg
ivízzel töltse meg.
Ha a késket huzamosabb ideig
nem használja (pl. vakác), a
ztarlyt ütse ki.
Ha a késket a hétvégén vagy
néhány napig nem használta,
cserélje ki aztartálybanvő vizet.
Ne használja a készüket
csepegtetálca és csepprács nélkül,
hogy elkerülje a folyadék környező
felületekre folyását.
Ne használjon erős súroló- vagy
olszert. A készüléket nedves
ruval és kímélő tisztíszerrel
tisztítsa meg.
Amikor kicsomagolja a készüléket,
vegye le és dobja ki a műanyag
fólt.
A készüléket Nespresso
kapszukkal való használatra
tervezk, amelyeket a Nespresso
Clubon keresztül vagy a Nespresso
hivatalos pviselőjénél szerezhet
be. A kiváló miséget a Nespresso
csak akkor garanlja, ha Nespresso
HU
64
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK/BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
készülékéhez Nespresso kapszulát
használ.
Minden Nespressoszüléknek
szigorú követelményeknek kell
megfelelnie. A megbízhatóság
ellenőrzésére szolteszteket
letlenszerűen kiválasztott
szülékeken, gyakorlati haszlat
során hajtjuk végre. Nény
szüléken ezért látszódhatnak
kobbi használatra utaló jelek.
A Nespresso fenntartja a jogot az
utasok előzetes gyelmeztetés
nélkül történő megváltoztatására.
zkőmentesítés
Helyes használat esetén a Nespresso
zkőmentesítő elősegíti gépe
megfelelő működését a készülék
élettartama alatt, és gondoskodik
arról, hogy az Ön kávéja
ugyanolyan tökéletes legyen, mint
az elalkalommal. A megfelelő
mennyiséggel és a folyamat
péseivel kapcsolatos információkat
a Nespresso zkőol készletében
talható használati útmutatóban
olvashatja.
ŐRIZZE MEG EZT A HASZNÁLATI
ÚTMUTATÓT
Adja át a készülék későbbi
használójának.
A használati utasítás
letölthe PDF formátumban
a www.nespresso.com
oldalról.
POZOR: bezpečnostní
pokyny jsou součástí přístroje.
Přečtěte si je pozorně před
prvním
použitím vašeho nového
ístroje. Uchovávejte je na
známém mís, kde budou
kdykoli k dispozici.
POZOR: pokud uvidíte
toto upozornění, přečtěte si
bezpečnostní pokyny, abyste
edešli možnému úrazu či
poškození přístroje.
POZNÁMKA: pokud uvidíte
toto upozornění, vezměte
na vědomí doporučení pro
bezpečné a správné použí
vašeho přístroje.
Tento přístroj je určen pro přípravu
pojů v souladu s těmito
bezpečnostními pokyny.
• Nepoužívejte přístroj pro jin
určený účel.
Tento přístroj byl navržen pro použití
v interiéru, pouze za standardních
teplotních podmínek.
Nesmí být vystaven přímu
slunečnímu svitu, vlhkosti ani
delšímu působení vody.
• Tento ístroj je uen pro
poívání v domácnosti a podobné
využití, jako: v zaměstnaneckých
kuchkách obchodů, kanceláří a
jiných pracovišť; klienty v hotelech,
motelech a ostatních ubytovacích
zařízeních.
• Děti ve věku od 8 let mohou přístroj
poívat jen pod dohledem nebo
byly-li seznámeny s bezpečnostními
pokyny a jsou sidomy rizika s
manipulací souvisejícím. Čištění a
údbu nesprovádět děti bez
dozoru.
• Udržujte přístroj i přívod kabel
mimo dosah dětí mladších 8 let.
• Osoby se sníženými fyzickými,
smyslovými či duševními
schopnostmi nebo s nedostatkem
HU
65
CZ
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
znalostí a zkušeností mohou přístroj
poívat jen pod dohledem nebo
byly-li seznámeny s bezpečnostními
pokyny a jsou si vědomy rizika s
manipulací souvisem.
Dohlédněte na děti, aby si s
přístrojem nehrály.
robce nepřebírá žádnou
odpovědnost a záruka se nevztahuje
na: komerční využi přístroje,
nevhodné zacházení či použití,
škody způsobené použím k
jim účelům, nesprávnou činností,
neprofesionálmi opravami nebo
nedodržováním bezpečnostních
pokynů.
Ochranaed úrazem
elektrickým proudem a proti
požáru.
V přípa nebezpečí: ihned
vytáhte zástrčku ze zásuvky.
Přístroj připojujte pouze do
vhodných, snadno dostupných a
uzemněných elektrických zásuvek.
Ujistěte se, že napětí elektrického
zdroje je stejné jako napětí uvedené
na štítku přístroje. Nesprávné
ipojení vede k zániku záruky.
Přístroj může být zapojen do
tě až po komplet instalaci.
Netahejte kabel přes ostré hrany,
isvorkujte jej nebo nechte vol
viset.
Ujistěte se, že kabel není vystaven
nadměrnému žáru ani vlhkosti.
Pokud je kabel poškozen, musí být,
z vodu bezpečnosti, vyn
výrobcem, jeho servisem nebo jinou
kvalikovanou osobou.
Pokud je kabel poškozen,
nepoužívejte přístroj.
Vraťte přístroj Nespresso Clubu nebo
autorizovanému zástupci Nespresso.
Je-li nutné použít prodlovací
kabel, používejte pouze uzemněný
kabel s vodičem o průměru alespoň
1,5mm2 a odpovídajícího příkonu.
Abyste předešli nebezpečí, nikdy
neusťujte přístroj na/k horkým
plochám, jako jsou radiátory, trouby,
plynové hořáky apod.
Přístroj dy umístěte na vodorovný,
stabilní a rovný povrch. Povrch pro
umístění přístroje musí být odolný
vůči teplu a tekutinám, jako jsou
káva, voda, odváova prostředek
apod.
Odpojte přístroj ze sítě, pokud jej
nebudete delší dobu používat.
Odpojte přístroj vytažením zástrčky,
nikoli tahem za kabel, mohlo by dot
k poškození kabelu.
Před čišm a servisemístroje
jej odpojte od elektrického proudu a
nechte vychladnout.
Nikdy nesahejte na kabel mokrýma
rukama.
Nikdy neponořujte přístroj či jeho
části do vody ani ji tekutiny.
Nikdy nevkládejte přístroj či jeho
části do myčky nádo.
Elektrický proud je v kombinaci s
vodou nebezpeča může vést ke
smrtelnému úrazu.
Přístroj nerozebírejte. Je pod
napětím!
Do otvorů přístroje nevkládejte
žád předměty. V opm
ípadě může dot k požáru či úrazu
elektrickým proudem!
Ochranaed úrazem během
provozu přístroje.
Nikdy nenechávejte přístroj během
provozu bez dozoru.
Nepoívejte ístroj, pokud je
poškozený nebo nepracuje spvně.
Okamžitě vytáhněte zástrčku ze
zásuvky. Kontaktujte Nespresso
Club nebo autorizovaho zástupce
Nespresso pro opravy, servisní zásahy
nebo úpravy přístroje.
Poškozený přístroj může způsobit
úraz elektrickým proudem, polení
a požár.
dy zcela uzavřete páku přístroje
a neotevírejte ji za chodu přístroje.
Nebezpečí opaření!
Nikdy nesahejte pod výpusť kávy,
hronebezpečí opaření.
Nikdy nesahejte do prostoru pro
vkládání a odstraňování kapslí. Hrozí
CZ
66
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
nebezpečí úrazu!
Při neprore kapsle čepelemi
že dojít k protékání vody okolo
kapsle a poškozeníístroje.
Nikdy nepoívejte poškozenou či
zdeformovanou kapsli. Pokud je
kapsle zablokovaná v prostoru pro
kapsle, vypněte ístroj a odpojte jej
z elektrického proudu. Kontaktujte
Nespresso Club nebo autorizovaného
zástupce Nespresso.
Naplňte nádobu na vodu čerstvou a
pitnou vodou.
Vyprázdněte nádobu na vodu,
pokud nebudete přístroj delší dobu
používat.
Vyměňte vodu v nádobě na vodu,
pokud jste ístroj nepoužívali
hem víkendu či podobného
časového úseku.
• Nepoužívejte přístroj bez odkapávací
doby a ížky, abyste předešli
riziku vylití či vystříknutí tekutiny na
okolní plochy.
Nepoívejte žádný agresivní čisticí
prosedek. Povrch přístroje orejte
vlhkým hadříkem a jemným čisticím
prosedkem.
K čištěvovaru poívejte pouze
vhodné pomůcky.
Při vybalování přístroje odstraňte
plastovou lii z odkavaížky a
vyhoďte ji.
Tento přístroj je navržen pro
Nespresso kávové kapsle, které jsou
dostupné výhradně v Nespresso
Clubu nebo u autorizovaného
zástupce Nespresso. Nespresso kvalita
je zaručena pouze tehdy, pokud jsou
Nespresso kapsle použity v Nespresso
přístroji.
echny Nespresso ístroje
procházejí přísnými kontrolními
testy. Testy kvality se v praxi
provádějí na náhodně vybraných
vovarech, proto mohou být patrné
stopy předchoho použi.
Nespresso si vyhrazuje právo na
změnu vodu k použití bez
předchozího upozornění.
Odvápnění
Nespresso odvápňovací prostředek,
je-li používán správně, po
zajistit řádné fungování vašeho
ístroje po dobu jeho životnosti a
zajistí dokonalý požitek z kávy, den
za dnem. Informace o správm
vkování a použi prostředku
najdete v návodu, který je součástí
Nespresso odvápňovací sady.
USCHOVEJTE TENTO NÁVOD
edejte jej daímu uživateli.
Tento návod k použi je k
dispozici tana
www.nespresso.com v PDF
verzi.
CZ
67
Nespresso Grand Crus kezdőszett
Set kapslí Nespresso Grand Crus
Kávékifolyó
Výpusť kávy
Kapszulatartó 9–11 kapszulához
Kontejner na 911 použitých kapslí
Csepprács
Odkapávací mřížka Cseppfogó tálca
Odkapávací miska
Fedél
Páka
Víztartály (0.7 L)
Nádoba na vodu
(0.7 l)
Kávé gombok (Espresso és Lungo)
Tlačítka na přípravu kávy (Espresso a Lungo)
A CSOMAG TARTALMA/
OBSAH BALENÍ
Kávéfőző
Kávovar
Nespresso világában» című mappa
Nespresso systému
Első üzembe helyezés
Návod k použití
XN1001
12 cm 23 cm 32.1 cm
220–240 V, 50/60 Hz, 1150-1260 W
Max/max. 19 Bar
2.4 Kg
0.7 L/l
TECHNICKÁ SPECIFIKACE
ÁTTEKINTÉS/
eN
Fr

Hu
CZ
Víztartály-fedő
Víčko nádoby na
vodu
A készülék energiatakarékos üzemmóddal rendelkezik. A készülék automatikusan kikapcsolt állapotba kerül 9 perc után.
Tento přístroj je vybaven funkcí úspory energie. Přístroj se automaticky vypne po 9 minutách nečinnosti.
KONCEPT ÚSPORY ENERGIE
A bekapcsoláshoz nyomja meg az
Espresso vagy a Lungo gombot.
Pro zapnutí přístroje stiskněte tlačítko
Espresso nebo Lungo.
1. A kikapcsolt készüléken nyomja meg,
és tartsa lenyomva az Espresso gombot
3 másodpercig.

3 vteřin přidržte, tlačítko Espresso.
3. Ennek megváltoztatásához nyomja meg az Espresso gombot:
Egyszer a 9 perc utáni kikapcsolt állapothoz.
Még egyszer a 30 perc utáni kikapcsolt állapothoz.
3. Pro změnu nastavení stiskněte tlačítko Espresso:
1krát pro nastavení automatického vypnutí po 9 minutách nečinnosti.
2krát pro nastavení automatického vypnutí po 30 minutách nečinnosti.
2. Az Espresso gomb felvillan, mutatva az
aktuális beállítást.
2. Vstup do režimu nastavení úspory energie
potvrdí zablikání tlačítka Espresso.
4. Az energiatakarékos üzemmódból való
kilépéshez nyomja le 3 másodpercig a Lungo
gombot.
4. Režim nastavení úspory energie ukončíte
stisknutím tlačítka Lungo a jeho přidržením po
dobu 3 vteřin.
Az automatikus készenlét előtti
kikapcsoláshoz nyomja meg az Espresso és
a Lungo gombokat egyszerre.
Pro manuální vypnutí kávovaru stiskněte
současně tlačítka Espresso a Lungo.
A beállítás megváltoztatásához:
Změna nastavení:
69
EN
FR
HU
CZ
3X
ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT, VAGY HOSSZABB
ÜzEMSzÜNET UTÁN/PRVNÍ POUŽiTÍ NEBO SPUŠTĚNÍ
KÁVOVARU PO DELŠÍ DOBĚ NEČiNNOSTi
3. Csatlakoztassa a
konnektorba.
3. Zapojte přístroj do
zásuvky.
5. Nyomja meg a
Lungo gombot a gép
átmosásához. Ismételje
meg 3-szor.
5. Stiskem tlačítka Lungo
spustíte proplachování
kávovaru. Opakujte 3krát.
4. Nyomja meg az
Espresso és Lungo
gombokat a gép
bekapcsolásához.
4. Pro aktivaci přístroje
stiskněte tlačítko
Espresso nebo Lungo.
1. Öblítse ki, majd töltse
meg a víztartályt ivóvízzel.
1. Vypláchněte nádobu
na vodu předtím, než ji
naplníte pitnou vodou.
2. Tegyen egy edényt
(min. 1 L) a kávékifol
alá.
2. Postavte pod výpusť
kávy nádobu o objemu
min 1 l.
Villogó fény: felfűtés
(25 másodperc)
Tlačítka blikají: nahřívání
(25 vteřin)
Folyamatos fény: készenlét
Tlačítka svítí: přístroj je
připraven k použití
FIGYELEM: áramütés és tűzeset elkerülése érdekében először olvassa el a biztonsági előírásokat.
POZOR: nejdříve si přečte bezpečnostní pokyny, předejdete tak možnému úrazu elektrickým proudem a požáru.
EN
FR
70
HU
CZ
1. Öblítse ki, majd töltse
meg a víztartályt ivóvízzel.
1. Vypláchněte nádobu na
vodu a naplňte ji pitnou
vodou.
4. Zárja le a kart, és
helyezzen egy csészét
a kávékifolyó alá.
4. Zavřete páku a
postavte pod výpusť
kávy šálek.
6. Vegye el a csészét. Nyissa
ki, majd csukja le a kart, hogy
a kapszula a kapszulatartóba
essen.
6. Odeberte šálek. Zvedněte a
zavřete páku, použitá kapsle
propadne do kontejneru na
použité kapsle.
5. Nyomja meg az Espresso (40 ml)
vagy a Lungo (110 ml) gombot az
elindításhoz. A főzés automatikusan áll
le. A kávé megállításához, vagy plussz
mennyiséghez nyomja meg újra.
5. Stiskněte tlačítko Espresso (40 ml)
nebo Lungo (110 ml). Příprava vy bude
automaticky ukončena. Pro předčasné
zastavení průtoku kávy nebo doplnění
šálku stiskněte znovu totéž tlačítko.
3. Emelje fel a kart
teljesen, és helyezzen
be egy Nespresso
kapszulát.
3. Zvedněte úplně
páku a vložte Nespresso
kapsli.
KÁVÉFŐZÉS/
PŘÍPRAVA KÁVY
2. Nyomja meg az Espresso és Lungo
gombokat a gép bekapcsolásához.
2. Pro aktivaci přístroje stiskněte
tlačítko Espresso nebo Lungo.
Villogó fény: felfűtés
(25 másodperc)
Tlačítka blikají: nahřívání
(25 vteřin)
Folyamatos fény: készenlét
Tlačítka svítí: přístroj je
připraven k použití
ViGyáZat: ne nyissa fel a kart működés közben, és ügyeljen a biztonsági előírásokra, elkerülendő az
esetleges sérüléseket.
meGjeGyZés: a felfűtés közben megnyomhatja valamelyik villogó gombot. A kávéfőzés a készenlét után
automatikusan elindul.
pOZOr: nezvedejte páku za chodu přístroje a řiďte se bezpečnostími pokyny, abyste předešli možnému
úrazu.
pOZNámKa: již během nahřívání můžete stisknout jedno z blikajících tlačítek na přípravu kávy. Příprava
kávy se spustí automaticky ihned po nahřátí kávovaru.
71
eN
Fr
Hu
CZ
3X
1. Kapcsolja be a gépet, és
várjon amíg üzemkész nem
lesz (folyamatos fény).
1. Zapněte přístroj a počkejte,
až bude připraven k použití
(tlačítka svítí).
4. Tartsa lenyomva az
Espresso vagy Lungo
gombot.
4. Stiskněte a držte tlačítko
Espresso nebo Lungo.
5. Engedje el, amikor a megfelelő
mennyiség kifolyt.
5. Tlačítko pusťte až v okamžiku, kdy
dosáhnete požadovaného objemu.
6. A vízmennyiség
eltárolva.
6. Objem vody je nyní pro
dané tlačítko nastaven.
2. ltse fel a víztartályt
ivóvízzel, és tegyen a gépbe
egy Nespresso kapszulát.
2. Naplňte nádobu na
vodu pitnou vodou a vložte
Nespresso kapsli.
A VÍZMENNYISÉG BEÁLLÍTÁSA/
PROGRAMOVÁNÍ OBJEMU VODY
3. Helyezzen egy
csészét a kávékifolyó
alá.
3. Postavte pod
výpusť kávy šálek.
eN
Fr
72
Hu
CZ

 

1. Az ürítési módba va
belépéshez nyomja meg az
Espresso és Lungo gombot,
hogy kikapcsoljon a gép.
1. Pro vstup do režimu
vypouštění stiskněte současně
tlačítka Espresso a Lungo, čímž
vypnete přístroj.
A két gomb váltakozva
villog.
Obě tlačítka střídavě blikají.
4. Csukja le a kart.
4. Zavřete páku.
5. A gép automatikusan
kikapcsol.
5. Přístroj se automaticky
vypne.

el a kapszulatartót és a
csepptálcát.
6. Vyprázdněte a
vymyjte kontejner
na použité kapsle a
odkapávací misku.
2. Vegye ki a víztartályt,
és nyissa fel a kart.
2. Vyjměte nádobu na vodu
a zvedněte páku.
3. Nyomja le az Espresso
és Lungo gombot 3
másodpercig.
3. Stiskněte, a po dobu
3 vteřin přidržte, tlačítka
Espresso a Lungo.
73
eN
Fr
Hu
CZ
3X
A GRI BEÁLLÍTÁSOK VISSZAÁLLÍTÁSA/
OBNOVENÍ VÝROBNÍHO NASTAVENÍ
1. A kikapcsolt készüléken tartsa a Lungo
gombot lenyomva 5 másodpercig.
1. U vypnutého kávovaru stiskněte, a po
dobu 5 vteřin přidržte, tlačítko Lungo.
2. A gombok 3-szor, gyorsan
felvillannak, jelezvén a gyári
beállítások visszaállítását.
2. Obě tlačítka 3krát rychle
zablikají pro potvrzení obnovení
výrobního nastavení.
Gyári beállítások:
Espresso csésze: 40 ml
Lungo csésze: 110 ml
Energiatakarékos mód: 9 perc.
Výrobní nastavení:
Šálek Espresso: 40 ml
Šálek Lungo: 110 ml
Automatické vypnutí: po 9 minutách.
3. A gombok folyamatosan villognak a
megszokott módon, amíg a felfűtés tart.
3. Dále tlačítka pravidelně blikají:
nahřívání kávovaru.
Folyamatos fény: készenlét
Tlačítka svítí: přístroj je připraven
k použití
EN
FR
74
HU
CZ
1. Távolítsa el a kapszulát és
zárja le a kart.
5. A vízkőmentesítő módba való
belépéshez, a bekapcsolt készüléken
nyomja le 3 másodpercig egyszerre
az Espresso és Lungo gombokat.
5. Pro vstup do režimu odváp
stiskte, a po dobu 3 vteřin přidte,
tlačítka Espresso a Lungo.
7. Töltse vissza a víztatályba a
használt vízkőmentesítő folyadékot
az edényből, és ismételje meg a 4. és
6. lépéseket.
7. Naplňte nádobu na vodu
použitým odvápňovacím roztokem a
zopakujte kroky 4 a 6.
2. Ürítse ki a csepptálcát és a
kapszulatartót.
2. Vyprázdněte odkapávací misku a
kontejner na použité kapsle.
Mindkét gomb villog.
Obě tlačítka střídavě
blikají.
8. Ürítse és öblítse ki a
víztartályt. Töltse meg
ivóvízzel.
8. Vyprázdněte a důkladně
vypláchněte nádobu na
vodu. Naplňte ji pitnou
vodou.
3. Töltsön a víztartályba 0.5 l
ivóvizet és 1 adag Nespresso
vízkőmentesítő szert.
3. Nalijte do nádoby na vodu
jednu dávku odvápňovacího
prostředku Nespresso a
0,5 l. vody.
6. Nyomja meg a Lungo
gombot és várjon, amíg a
víztartály kiürül.
6. Stiskněte tlačítko Lungo
a počkejte, až se nádoba na
vodu vyprázdní.
4. Helyezzen egy legalább
1 literes edényt a kávékifolyó
alá.
4. Postavte pod výpusť kávy
nádobu o objemu min 1 l.
VÍZKŐMENTESÍTÉS/
ODVÁPNĚNÍ
1. Odstraňte kapsli a zavřete
páku.
az időtartam körülbelül 15 perc.MEGJEGYZÉS:
doba trvání cca 15 minut.POZNÁMKA:
75
EN
FR
HU
CZ
9. Amint kész, ismételje meg
kétszer a 4. és 6. lépéseket a
gép átöblítéséhez.
9. Nakonec kávovar
propláchněte zopakováním
kroků 4 a 6. Opakujte 2krát.
10. A vízkőmentesítő módból való
kilépéshez nyomja le 3 másodpercig
egyszerre az Espresso és Lungo
gombokat.
10. Režim odvápnění ukončíte
stisknutím tlačítek Espresso a Lungo
a jejich přidržením po dobu 3 vteřin.
11. A gép most
használatra kész.
11. Přístroj je nyní
připraven k použití.
a vízkőoldó egészségre ártalmas lehet. Ne kerüljön szembe, bőrre vagy más felületre. Ne használjon a FiGyelem: Nespresso Club-on
keresztül elérhető vízkőmentesítő készleten kívül mást, elkerülendő a gép sérülését. Az alábbi táblázatból kiderül, hogy a vízkeménység
függvényében milyen gyakran kell vízkőmentesíteni a készüléket az optilis működéshez. Ha további információra van szüksége a
vízkőmentesítéssel kapcsolatban, forduljon a Nespresso Club-hoz.
odvápňovací roztok může být škodlivý. Vyhněte se kontaktu s očima, pokožkou a jinými povrchy. Nikdy nepoužívejte jiný produkt, pOZOr:
než odvápňovací sadu Nespresso, kterou zakoupíte v Nespresso Clubu, aby nedošlo k poškození přístroje. V následující tabulce najdete frekvenci
odvápňování potřebnou pro optilní výkon vašeho přístroje, v závislosti na tvrdosti vody. S jakýmikoli dotazy ohledně odstraňování vodního
kamene, se obraťte na Nespresso Club.
fH
36
18
0
20
10
0
1000
2000
4000
CaCO3
360 mg/l
180 mg/l
0 mg/l
fH
dH
CaCO3
dH Šálky, Csészék (40 ml)
Tvrdost vody: Odvápněte po: Fr. stupnice
Něm. stupnice
Uhličitan vápenatý
Vízkeménység: Vízkőmentesítés: Francia keménységi fok
Német keménységi fok
Kalciumkarbonát
VÍZKŐMENTESÍTÉS/
ODVÁPNĚNÍ
eN
Fr
76
Hu
CZ
Villogó fény: felfűtés
(25 másodperc)
Tlačítka blikají: nahřívání
(25 vteřin)
Folyamatos fény: készenlét
Tlačítka svítí: přístroj je
připraven k použití
A kávékifolyót rendszeresen,
nedves ruhával tisztítsa.
Výpusť kávy pravidelně
otírejte jemným, vlhkým
hadříkem.
A karbantartási egységet
részenként el lehet
távolítani a könnyebb
tisztítás érdekében.

vyjmout pro snazší čištění.
TISZTÍTÁS/
FIGYELMEZTETÉS:
A készüléket vagy alkatrészeit soha ne merítse vízbe.
Húzza ki az elektromos csatlakozót tisztítás előtt.
Ne használjon erős súroló- vagy oldószert.
Ne használjon éles eszközöket, keféket vagy erős dörzsölőszert.
Ne tegye mosogatógépbe.
POZOR:
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem a požáru.
Nikdy neponořujte přístroj nebo jeho části do vody.

Nepoužívejte žádný agresivní čisticí prostředek.
Nepoužívejte ostré ani drsné předměty nebo kartáče.
Nemyjte přístroj v mce nádobí.
77
EN
FR
HU
CZ
www.nespresso.com
Tlačítka nesvítí. Zkontrolujte připojení k síti, zástrčku, napětí a pojistky. V případě potřeby kontaktujte
Nespresso Club.
Neteče káva/voda.
První použití: naplňte nádobu na vodu teplou vodou (max 55° C) a propláchte kávovar
(viz instrukce v části První použití).
Nádoba na vodu je prázdná. Naplňte ji.
V případě potřeby kávovar odvápněte (viz instrukce v části Odvápnění).
Káva vytéká velmi pomalu. Rychlost průtoku vody závisí na druhu zvolené kávy.
V případě potřeby kávovar odvápněte (viz instrukce v části Odvápnění).
Káva není dostatečně horká. Nahřejte šálek.
V případě potřeby kávovar odvápněte.
Hlava kávovaru netěsní (voda v kontejneru na použité kapsle). Umíste správně kapsli. V případě potřeby kontaktujte Nespresso Club.
Tlačítka nepravidelně blikají. Kontaktujte Nespresso Club.
Z výpusti vytéká pouze voda (i když je vložena kapsle). V případě potřeby kontaktujte Nespresso Club.
HIBA ELHÁRÍTÁSA/
A jelzőlámpák nem világítanak. Ellenőrizze az áramellátást, dugót, feszültséget és biztosítékokat.
Problémájával forduljon a Nespresso Club-hoz.
Nincs kávé / nincs víz.
Első használat: öblítse át a késket max. 55° C hőrsékletű meleg vízzel a 70. oldalon
levő utasítások szerint.
Töltse fel a víztartályt.
Szükség esetén vízkőteletsen; lásd vízmentesítés.
A kávé lassan folyik ki. A kifols sebessége függ a kávé fajtájától.
Szükség esetén vízkőteletsen; lásd vízmentesítés.
A kávé nem elég forró. Meletse e a csészét.
Szükség esetén vízkőteletsen; lásd vízmentesítés.
Nem tömített a kapszula környéke (víz van a kapszulatarban). Korrigálja a . Tartós tömítetlenségnél kérjük, forduljon a kapszula helyzetét Nespresso
Club-hoz.
Rendszertelen szaggatott villogás. Juttassa el szakszervizbe a készüléket, vagy forduljon a Nespresso Club-hoz.
Nem kávé, csak víz folyik ki (pedig van betéve kapszula). Probléma esetén hívja fel a Nespresso Club-ot.
EN
FR

HU
CZ
Ha további információra, tanácsra van szüksége, vagy bármilyen probléma merülne fel, hívja a Nespresso Clubot vagy a Nespresso hivatalos képviselőjét.
A legközelebbi Nespresso Club vagy a NespressoNespresso világában» című prospektusban.
Pokud požadujete jakékoli dodatečné informace, chcete využít poradenství, nebo v případě problémů, kontaktujte Nespresso Club nebo autorizovaného zástupce Nespresso.
Kontaktní údaje Nespresso Clubu jsou uvedeny v deskách s informacemi o Nespresso systému, v krabici vašeho přístroje nebo na www.nespresso.com
NESPRESSO
 NESPRESSO

A szelektív hulladékgyűjtés lehetővé teszi ezeknek az anyagoknak az újrahasznosítását. A készüléket juttassa el egy gyűjtőpontra. Az ártalmatlanítás módjáról a helyi illetékes hatóságoktól kaphat információkat.

nebo recyklovány. Třídění odpadu na jednotlivé druhy usnadňuje recyklaci surovin. Předejte přístroj do sběrného místa. Informace o likvidaci můžete získat od místních správních orgánů.
79
eN
Fr
Hu
CZ
Arra törekszünk, hogy csak olyan kiváló minőségű kávét vásároljunk, amelyet környezettudatosan és a kávétermesztő gazdaságok tiszteletben tartásával termesztettek.
Az Esőerdő Szövetséggel 2003 óta dolgozunk együtt a Nespresso AAA Sustainable Quality™ (Fenntartható Minőség) programon.
A kapszulákat azért készítjük alumíniumból, mert az megőrzi a Grand Cru kávéőrlemények aromáját. Nespresso
Ráadásul az alumínium korlátlanul újrahasznosítható anélkül, hogy veszítene minőségéből.
A Nespresso arra törekszik, hogy innovatív, csúcsteljesítményű és felhasználóbarát gépeket tervezzen és gyártson.
Új készülékeink tervezésekor a környezetvédelmi szempontokat is gyelembe vesszük.
Zavázali jsme se nakupovat kávu jen té nejvyšší kvality, pěstovanou způsobem, který je šetrný k životnímu prostředí a k farmářským komunitám.
Od roku 2003 spolupracujeme s Rainforest Alliance na rozvoji našeho Nespresso AAA Sustainable Quality
TM Programu.
Vybrali jsme hliník jako obalový materiál pro naše kapsle, protože chrání čerstvost a aroma našich káv Nespresso Grand Crus.
Hliník je také plně recyklovatelný, aniž by utrpěla některá z jeho vlastností.
Nespresso se zavázalo navrhovat a vyrábět přístroje, které jsou inovativní, vysoce výkonné a uživatelsky jednoduché.
Nyní zapracováváme do designu našich všech nových a budoucích řad kávovarů prvky pro ochranu životního prostředí.
ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM/
ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM
eN
Fr
80
Hu
CZ
A Krups készülékgaranciája anyaghibára és gyártási hibára terjed ki a vásárlásától számított két évig. A garancia ideje alatt a Krups saját döntése szerint díjmentesen megjavítja vagy kicseréli a hibás termékeket. A
kijavított vagy kicserélt termék garanciája az eredeti garanciából hátralévő időre, vagy 6 hónapra érvényes (amelyik több). A korlátozott garancia nem érvényes akkor, ha a meghibásodás baleset, nem rendeltetésszerű
használat, nem megfelelő karbantartás vagy a rendeltetésszerű használatból fakadó elhasználódás miatt következik be. A korlátozott garancia feltételei nem zárják ki, korlátozzák vagy módosítják az Önre – a termék
megvásárlásával megszerzett – kötelező érvényű, törvényerejű jogokat, hanem azok kiegészítéseként szolgálnak. Ha úgy véli, hogy terméke hibás, forduljon a Krups ügyfélszolgálatához, ahol tájékoztatják arról, hova
küldje vagy vigye a javítandó készüléket. Ez a garancia nem érvényes olyan kár esetén, mely nem eredeti Nespresso kapszula használatából eredeztethető.
Krups poskytuje u tohoto produktu záruku na vady materiálu a práce po dobu dvou let od data nákupu. Během tohoto období vám společnost Krups opraví nebo nahradí, dle vlastního uvážení, jakýkoli vadný produkt
bez dalších nákladů pro majitele. Náhradní produkty nebo opravené části budou mít záruku po dobu zbylé části původní záruky nebo po dobu šesti měsíců, podle toho, které období je delší. Tato záruka neplatí na vady

statutární práva, platná pro prodej produktu a jsou jejich rozšířením. Pokud jste přesvědčeni, že tento produkt je vadný, kontaktujte společnost Krups ohledně pokynů pro zaslání nebo odevzdáníístroje do opravy. Na
vady a poruchy způsobené použitím jiných, než originálních Nespresso kapslí se tato záruka nevztahuje.
GARANCIA/

eN
Fr
Hu
CZ
ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΑΛΑΤΩΝ ����������������������������������������������������������������
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ������������������������������������������������������������������������������
ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ ���������������������������������������������������������
ΕΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΜΕ ΤΟ Nespresso Club ��������������������������������������������������������
ΔΙΑΘΕΣΗ ΑΠΟΡΡΙΜΜΑΤΩΝ ΚΑΙ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ �����������������
EColaboration: EColaboration�Com ������������������������������������������������������
ΕΓΓΥΗΣΗ ������������������������������������������������������������������������������������
ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ �����������������������������������������������
ΕΠΙΣΚΟΠΗΣΗ ���������������������������������������������������������������������������������
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ��������������������������������������������������������
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΕξΟΙΚΟΝΟΜΗΣΗΣ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ �����������
ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΜΕΓΑΛΗ ΠΕΡΙΟΔΟ ΑΧΡΗΣΙΑΣ ������������������������������������
ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ ΚΑΦΕ �������������������������������������������
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟΣ ΟΓΚΟΥ ΝΕΡΟΥ ��������������
ΑΔΕΙΑΣΜΑ ΤΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ ΟΤΑΝ ΠΡΟΒΛΕΠΕΤΑΙ ΜΕΓΑΛΗ ΠΕΡΙΟΔΟΣ
ΑΧΡΗΣΙΑΣ, ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΑΠΟ ΠΑΓΟ Η ΠΡΙΝ ΜΙΑ ΕΠΙΣΚΕΥΗ ���������������������
ΕΠΑΝΑΦΟΡΑ ΕΡΓΟΣΤΑΣΙΑΚΩΝ ΡΥΘΜΙΣΕΩΝ ������������������������������������������������������
VEilighEidsmaatrEgElEn/
oVErZiCht/
tEChnisChE gEgEVEns/
EnErgiEbEsparingsmodus/
EErstE gEbruik of na langE pEriodE Van niEt-gEbruik/
koffiEZEttEn VoorbErEidEn/
WatErVolumE programmErEn/
hEt systEEm lEEgmakEn Voor EEn pEriodE Van niEt-gEbruik En tEr
bEsChErming tEgEn Vorst of Voor EEn rEparatiE/
fabriEksinstEllingEn hErstEllEn/
95
97
98
99
99
100
101
83
88
88
89
90
91
92
93
94
INHOUDSOPGAVE/
Deze gebruikershandleiding is onderdeel van deze machine. Lees alle instructies uit deze gebruikshandleiding en alle veiligheidsinstructies
aandachtig door voor eerste gebruik van de machine.
Nespresso - een exclusief systeem voor een perfecte Espresso, kopje na kopje.
Alle machines zijn voorzien van een uniek extractiesysteem dat tot 19 bar druk garandeert. Alle parameters van belang zijn uiterst nauwkeurig afgestemd om alle aromas van de verschillende Grands Crus volledig tot
hun recht te laten komen, met een intense body en een ongeëvenaard stevige en romige crema als eindresultaat.
INISSIA
82
En
fr
nl
gr
nl
gr
Nespresso: ένα οναδικό σύστηα για να παρασκευάζετε τον τέλειο Espresso, κάθε φορά.
Όλε οι ηχανέ είναι εξοπλισένε ε ένα οναδικό σύστηα εξαγωγή που εγγυάται έχρι την πίεση 19 bar. Κάθε παράετρο έχει ελετηθεί ε ιδιαίτερη προσοχή, ώστε να εξασφαλιστεί ότι εκφράζονται όλα τα
αρώατα κάθε εκλεκτή ποικιλία Grand Cru, προσδίδοντά τη σώα και δηιουργώντα ία ασύγκριτα πυκνή και πλούσια κρέα.
XN1001_05.2013
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ
Οι οδηγίε συνοδεύουν τη συσκευή. ιαβάστε όλε τι οδηγίε χρήση και ασφάλεια, προτού λειτουργήσετε τη συσκευή.
ontkalking/
rEinigEn/
storingEn/
ContaCt opnEmEn mEt dE Nespresso Club/
afVoErEn En miliEubEsChErming/
EColaboration: EColaboration�Com/
garantiE/
VEILIGHEIDSMAATREGELEN
GEVAAR: de
veiligheidsvoorschriften worden
bij de machine geleverd. Lees
deze voorschriften aandachtig
door voordat u uw nieuwe
machine voor het eerst gebruikt.
Bewaar ze op een veilige plek,
zodat u ze later als referentie
kunt inzien.
GEVAAR: dit pictogram
duidt op gevaar. Lees de
veiligheidsmaatregelen om
persoonlijke letsels en schade te
voorkomen.
INFORMATIE: dit pictogram
verwijst naar de instructies voor
een correct en veilig gebruik van
uw machine.
Deze machine is bedoeld voor de
bereiding van recepten volgens de
aanwijzingen die in deze handleiding
opgenomen zijn.
Gebruik deze machine uitsluitend voor
doeleinden waarvoor het ontworpen is.
Deze machine is bedoeld voor
gebruik binnenshuis en het mag
daarom uitsluitend bij normale
temperatuuromstandigheden worden
gebruikt.
Bescherm de machine tegen directe
zoninvloed, langdurige blootstelling aan
opspattend water en vocht.
Deze machine is uitsluitend bedoeld
voor huishoudelijk en dergelijk gebruik,
zoals: personeelskantines in winkels,
kantoor- en overige werkomgevingen;
door gasten van hotels, motels en
overige verblijfsruimten; bed &
breakfast, etc.
Deze machine kan worden gebruikt
door kinderen vanaf acht jaar indien
ze instructies hebben ontvangen over
het veilige gebruik van de machine
en de risicos begrijpen die ermee
samenhangen. Het schoonmaken en
onderhouden van de machine mag
niet gebeuren door kinderen, tenzij
ze 8 jaar oud zijn en er toezicht van
een volwassenen aanwezig is. Hou de
machine en het snoer buiten het bereik
van kinderen jonger dan 8 jaar.
Deze machine mag gebruikt worden
door personen met beperkte fysieke,
zintuiglijke of verstandelijke vermogens,
of met onvoldoende ervaring en
kennis als er toezicht aanwezig is of
ze instructies hebben ontvangen over
het veilige gebruik van de machine
en de risicos begrijpen die er mee
samenhangen. Kinderen dienen deze
machine niet te gebruiken als speelgoed.
De fabrikant aanvaardt geen enkele
aansprakelijkheid en de garantie is niet
van toepassing bij enige vorm van
commercieel gebruik, oneigenlijke
bediening of gebruik van de machine,
schade die het gevolg is van gebruik voor
andere onjuiste doeleinden.
Voorkom het risico op
elektrocutie en brand.
Bij noodgevallen: de stekker direct uit het
stopcontact verwijderen.
Sluit de machine alleen aan op een
geschikt en goed bereikbaar stopcontact
met randaarde. De machine mag
pas na de installatie aangesloten
worden. Controleer of de netspanning
overeenkomt met de spanning die
op het typeplaatje van de machine
aangeduid is.
Deze machine mag enkel
aangesloten worden na de
installatie.
Trek de kabel niet over scherpe randen
en zorg dat ze niet bekneld raakt of naar
beneden hangt.
Voorkom blootstelling van de kabel aan
hitte of vocht.
Als de voedingskabel beschadigingen
vertoont, dan dient deze door de
fabrikant, een servicebedrijf of een ander
bevoegd bedrijf vervangen te worden
om elk risico te voorkomen.
Gebruik de machine niet als de kabel
beschadigd is. Breng de machine terug
naar de Nespresso Club.
Gebruik indien noodzakelijk uitsluitend
een geaarde verlengkabel, waarvan
de kerndiameter minimaal 1.5 mm2
bedraagt, of die geschikt is voor het
vermogen.
Om schade te voorkomen
NL
83
VEILIGHEIDSMAATREGELEN
mag de machine in geen geval
geplaatst worden in de nabijheid
of op warme oppervlakken zoals
verwarmingsradiatoren, fornuizen,
ovens, gasbranders, open vuur of
dergelijke.
Plaats de machine altijd op een vlakke en
stabiele ondergrond. Het oppervlak moet
bestendig zijn tegen hitte en vloeistoen
als water, koe, ontkalkingsmiddel en
dergelijke.
Neem de voedingskabel uit het
stopcontact als u de machine lange tijd
niet gebruikt.
Verwijder de stekker uit het stopcontact
door aan de stekker tetrekken - niet aan
de voedingskabel; de kabel kan daarbij
namelijk beschadigd raken.
Vóór het schoonmaken of bij
machineonderhoud de stekker uit het
stopcontact verwijderen en de machine
laten afkoelen.
Raak de voedingskabel nooit met natte
handen aan.
Dompel de machine of onderdelen van
dit apparaat in geen geval onder in water
of andere vloeistoen.
Machine en machineonderdelen in geen
geval in de vaatwasser plaatsen.
Elektriciteit en water gaat niet samen en
kan resulteren in elektrocutie.
Machine niet openmaken.
Levensgevaarlijke elektrische spanning!
Plaats geen voorwerpen in de openingen
van de machine. Daarbij bestaat de kans
op brand of elektrische schokken!
Voorkom kans op letsels tijdens
gebruik.
Laat de machine nooit onbewaakt achter
tijdens gebruik.
De machine niet gebruiken als het
beschadigd is of niet naar behoren werkt.
Verwijder de stekker in een dergelijk
geval direct uit het stopcontact. Neem
contact op met de Nespresso Club voor
onderzoek, reparatie of afstelling.
Een beschadigde machine kan
elektrische schokken, brandwonden en
brand veroorzaken.
Klap de capsulehouder steeds helemaal
dicht en open deze in geen geval tijdens
gebruik! Gevaar voor verbranding!
Plaats uw vingers nooit onder de uitloop
- vermijd brandwonden.
Plaats nooit uw vingers in
de capsuleruimte of in het
inlegmechanisme. Gevaar voor
persoonlijke letsels!
Als de capsule niet geperforeerd is door
de messen in de capsulehouder, kan er
water langs de capsule geperst worden,
waardoor de machine beschadigd kan
raken.
Gebruik nooit een beschadigde of
vervormde capsule. Als er een capsule
geblokkeerd zit in de capsuleruimte,
schakel dan de machine eerst uit en trek
de stekker uit het stopcontact alvorens
andere handelingen te verrichten. Neem
contact op met de Nespresso Club.
Vul het waterreservoir alleen met vers en
drinkbaar water.
Maak het waterreservoir leeg als u
de machine langere tijd niet gebruikt
(tijdens vakanties etc.).
Vervang het water alvorens de machine
opnieuw in gebruik te nemen na een
weekend of vergelijkbaar tijdsbestek.
Gebruik deze machine nooit zonder
geplaatste lekbak en rooster om te
voorkomen dat er water terecht komt op
de oppervlakken rondom de machine.
Gebruik geen agressieve
schoonmaakmiddelen of oplosmiddelen.
Gebruik een vochtige doek en een mild
schoonmaakmiddel om het oppervlak
van de machine schoon te maken.
Gebruik alleen propere hulpmiddelen om
de machine te reinigen.
Verwijder na het uitpakken van
de machine de plasticfolie van het
lekbakrooster en gooi het weg.
Deze machine werd ontworpen voor
Nespresso koecapsules die exclusief
verkrijgbaar zijn via de Nespresso Club.
De kwaliteit van Nespresso kan alleen
worden gegarandeerd bij gebruik van
de (originele) Nespresso capsules in de
daarvoor geschikte Nespresso machine.
Alle Nespresso machines worden streng
gecontroleerd. Steekproefsgewijs
worden er machines getest in de
praktijk. Om die reden kunnen bepaalde
apparaten sporen van gebruik vertonen.
Nespresso behoudt zich het recht voor
deze instructies te wijzigen zonder
voorafgaande kennisgeving.
NL
84
VEILIGHEIDSMAATREGELEN/ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Ontkalken
Bij correct gebruik zorgt het Nespresso
ontkalkingsmiddel ervoor dat uw
machine de hele levensduur lang goed
werkt en dat uw koebeleving net
zo perfect blijft als op de eerste dag.
In de gebruikshandleiding die u bij
de Nespresso ontkalkingsset aantreft,
staat precies aangegeven hoeveel
ontkalkingsmiddel u moet gebruiken, en
welke procedure u dient te volgen.
BEWAAR DEZE
GEBRUIKSAANWIJZING OP EEN
VEILIGE PLAATS
Als deze machine wisselt
van eigenaar, geef deze
gebruiksaanwijzing er dan bij.
Deze gebruiksaanwijzing is ook
als PDF te downloaden op de
website www.nespresso.com
ΠΡΟΣΟΧΗ: τα έτρα
ασφάλεια αποτελούν έρο
τη συσκευή. ιαβάστε
τα προσεκτικά πριν
χρησιοποιήσετε τη νέα σα
συσκευή για πρώτη φορά.
Φυλάξτε τα σε ία θέση όπου
πορείτε να τα βρείτε εύκολα
και να αναφέρεστε σε αυτά στο
έλλον.
ΠΡΟΣΟΧΗ: όταν
βλέπετε αυτό το σήα,
παρακαλούε αναφερθείτε
στα έτρα ασφάλεια για
να αποφευχθούν πιθανοί
κίνδυνοι και βλάβε.
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ: όταν
βλέπετε αυτό το σήα,
παρακαλούε λάβετε υπόψη
σα τη συβουλή που δίνεται
για την ορθή και ασφαλή
χρήση τη συσκευή σα.
Η συσκευή προορίζεται για την
παρασκευή ροφηάτων σύφωνα ε
τι συγκεκριένε οδηγίε.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή για
άλλον σκοπό εκτό από αυτόν για
τον οποίο προορίζεται.
Η συσκευή αυτή έχει σχεδιαστεί για
χρήση σε κλειστό χώρο και σε η
ακραίε συνθήκε θεροκρασία .
Προστατέψτε τη συσκευή από
την άεση έκθεση σε ηλιακή
ακτινοβολία, το συχνό πιτσίλισα
από νερό και την υγρασία.
Η εν λόγω συσκευή προορίζεται
να χρησιοποιηθεί όνο σε
νοικοκυριά ή για παρόοιε
εφαρογέ, όπω: στο χώρο τη
κουζίνα του προσωπικού σε
καταστήατα, γραφεία ή άλλα
εργασιακά περιβάλλοντα, από
πελάτε σε ξενοδοχεία, οτέλ και
άλλα περιβάλλοντα διαονή,
σε περιβάλλον τύπου «bed and
breakfast».
Η συσκευή αυτή μπορεί να
χρησιοποιηθεί από παιδιά ηλικία
τουλάχιστον 8 ετών, εφ ‘όσον
επιβλέπονται και του έχουν δοθεί
οδηγίε σχετικά ε τη χρήση τη
συσκευή ε ασφάλεια και έχουν
πλήρη επίγνωση των σχετικών
κινδύνων. Ο καθαρισό και η
συντήρηση δεν πρέπει να γίνονται
από παιδιά εκτό αν είναι ηλικία
άνω των 8 και επιτηρούνται από
ενήλικα.
Κρατήστε τη συσκευή και το
καλώδιο ακριά από παιδιά κάτω
των 8 ετών.
Η συσκευή αυτή μπορεί να
χρησιοποιηθεί από άτοα ε
ειωένε σωατικέ, αισθητηριακέ
ή διανοητικέ ικανότητε, ή των
οποίων η επειρία ή γνώση δεν είναι
αρκετή, υπό τον όρο ότι υπόκεινται
σε εποπτεία ή έχουν λάβει οδηγίε
να χρησιοποιούν τη συσκευή
ε ασφάλεια και κατανοούν του
κινδύνου.
Τα παιδιά δεν πρέπει να
χρησιοποιούν τη συσκευή ω
παιχνίδι.
Ο κατασκευαστής δεν αποδέχεται
καία ευθύνη και η εγγύηση δεν θα
NL
85
GR
ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ισχύει σε περίπτωση οποιασδήποτε
επορική χρήση, ακατάλληλη
εταχείριση ή χρήση τη
συσκευή, καθώ και οποιασδήποτε
βλάβη, η οποία προκλήθηκε
από χρήση για άλλου σκοπού,
λανθασένη λειτουργία, η-
επαγγελατική επισκευή ή αδυναία
συόρφωση προ τι οδηγίε.
Αποφύγετε κινδύνους
μοιραίου ηλεκτροσόκ και
πυρκαγιάς�
Σε περίπτωση εκτάκτου ανάγκης:
Βγάλτε αέσω το φι από την πρίζα
παροχή ρεύατο.
Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε
κατάλληλη, εύκολα προσβάσιη,
γειωμένη παροχή ρεύματος. Η
συσκευή θα πρέπει να συνδέεται
ε το ρεύα όνο ετά την
εγκατάστασή τη. Σιγουρευτείτε ότι
η τάση τη παροχή ρεύατο είναι
η ίδια ε την αναγραφόενη στον
πίνακα χαρακτηριστικών. Η χρήση
ακατάλληλη σύνδεση επισύρει
ακύρωση τη εγγύηση.
Μπορείτε να συνδέσετε τη
συσκευή μόνον αφού γίνει η
εγκατάσταση
Μην τραβάτε το καλώδιο πάνω από
αιχηρά άκρα, χρησιοποιήστε
κατάλληλο τρόπο συγκράτηση ή
αφήστε το να κρέεται ελεύθερα.
Κρατήστε το καλώδιο μακριά από
θερότητα και υγρασία.
Εάν το καλώδιο του ρεύματος
είναι κατεστραένο, θα πρέπει
να αντικατασταθεί από τον
κατασκευαστή, τον εξουσιοδοτηένο
επισκευαστή του ή άλλο αντίστοιχη
αροδιότητα άτοο, προκειένου να
αποφευχθούν όλοι οι κίνδυνοι.
Εάν το καλώδιο είναι κατεστραμμένο,
ην λειτουργείτε τη συσκευή.
Επιστρέψτε τη συσκευή στο
Nespresso Club ή σε εξουσιοδοτηένο
αντιπρόσωπο τηNespresso.
Εάν απαιτείται καλώδιο επέκτασης,
χρησιοποιήστε όνο γειωένο
καλώδιο ε διατοή αγωγού
τουλάχιστον 1.5 mm2 ή που να
ανταποκρίνεται στο παρεχόενο
ρεύα.
Για την αποφυγή επικίνδυνης
βλάβη, ην τοποθετείτε ποτέ τη
συσκευή πάνω ή δίπλα σε επιφάνειε
ε θερότητα, όπω θεραντικά
σώατα, εστίε κουζίνα, καυστήρε
γκαζιού, ανοιχτή φλόγα, ή παρόοιε
πηγέ.
Πάντα ακουμπάτε τη συσκευή πάνω
σε ία οριζόντια, σταθερή κι οαλή
επιφάνεια. Η επιφάνεια θα πρέπει
να είναι ανθεκτική σε θερότητα και
υγρά, όπω νερό, καφέ, καθαριστικό
καθαλατώσεων ή παρόοια.
Αποσυνδέετε τη συσκευή από
την παροχή ρεύατο, όταν δεν
την χρησιοποιείτε για εγάλα
διαστήατα. Όταν αποσυνδέετε
τη συσκευή τραβήξτε το φι και
όχι το ίδιο το καλώδιο, για να ην
προκαλέσετε ζηιά στο καλώδιο.
Πριν τον καθαρισμό ή τη συσκευή,
βγάλτε το φι από την πρίζα κι
αφήστε τη συσκευή να κρυώσει.
Ποτέ μην πιάνετε το καλώδιο με
βρεγένα χέρια.
Ποτέ μην βυθίζετε τη συσκευή ή
έρο αυτή σε νερό ή άλλο υγρό.
Ποτέ μην τοποθετείτε τη συσκευή ή
έρο αυτή σε πλυντήριο πιάτων.
Ο συνδυασμός ηλεκτρισμού και
νερού είναι επικίνδυνο καιπορεί να
προκαλέσει οιραία ηλεκτροπληξία.
Μην ανοίγετε τη συσκευή. Η τάση
του ρεύατο στο εσωτερικό είναι
επικίνδυνη!
Μην τοποθετείτε τίποτα στα
ανοίγατα τη συσκευή. Εάν το
κάνετε, πορεί να προκαλέσετε φωτιά
ή ηλεκτροσόκ!
Αποφεύγοντας πιθανή βλάβη
κατά τη λειτουργία της
συσκευής�
Ποτέ μην αφήνετε τη συσκευή χωρίς
επίβλεψη όταν είναι σε λειτουργία.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή, εάν
είναι κατεστραένη ή δεν λειτουργεί
στην εντέλεια. Βγάλτε αέσω το φι
από την πρίζα παροχή ρεύατο.
Επικοινωνήστε ε το Nespresso Club
ή τον εξουσιοδοτηένο αντιπρόσωπο
Nespresso για έλεγχο, επισκευή ή
ρύθιση τη ηχανήσα.
Μία κατεστραμμένη συσκευή
gr
86
ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
πορεί να προκαλέσει ηλεκτροσόκ,
εγκαύατα και φωτιά.
Πάντα κλείνετε τον μοχλό μέχρι το
τέλο τηδιαδροήτου, και ποτέ ην
τον σηκώνετε, ενώ η συσκευή είναι
σε λειτουργία. Μπορεί να προκληθεί
έγκαυα.
Μην βάζετε τα δάχτυλά σας κάτω από
το στόιο εκροήκαφέ, κίνδυνο
εγκαύατο.
Μην βάζετε τα δάχτυλά σας στο
τμήμα καψουλών ή στον αγωγό
αψουλών. Κίνδυνος τραυματισμού!
Το νερό μπορεί να ρέει γύρω
από την κάψουλα, όταν αυτή δεν
έχει διατρυθεί από τι λεπίδε,
προκαλώντα βλάβη στη συσκευή.
Ποτέ μην χρησιμοποιείτε μία
κατεστραένη ή παραορφωένη
κάψουλα. Εάν μία κάψουλα
έχειπλοκάρει έσα στο τήα
καψουλών, σβήστε τη μηχανή
και βγάλτε τη από την πρίζα πριν
προβείτε σε οποιαδήποτε ενέργεια.
Καλέστε το Nespresso Club ή έναν
εξουσιοδοτηένο αντιπρόσωπο
Nespresso .
Γεμίστε το δοχείο νερού με φρέσκο
πόσιο νερό.
Αδειάζετε το δοχείο νερού, όταν
η συσκευή δεν πρόκειται να
χρησιοποιηθεί για εγάλο διάστηα
ιακοπέ, κ.λπ.)
Αντικαταστήστε το νερό στο δοχείο
νερού, εάν η συσκευή δεν έχει
λειτουργήσει για ένα Σαββατοκύριακο
ή παρόοιο χρονικό διάστηα.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή
χωρί τον δίσκο και το πλέγα
αποστράγγιση για να αποφευχθεί
η διαρροή υγρών σε γειτονικέ
επιφάνειε. Μην χρησιοποιείτε
κανένα δυνατό καθαριστικό
προϊόν ή διάλυα καθαρισού.
Χρησιοποιείστε ένα βρεγένο πανί
και αλακό καθαριστικό προϊόν για
να καθαρίσετε τι επιφάνειε τη
ηχανή.
Όταν θα βγάλετε τη συσκευή από
τη συσκευασία τη, αφαιρέστε την
πλαστικήεβράνη που βρίσκεται
στο πλέγα αποστράγγιση.
Για να καθαρίσετε τη μηχανή του
καφέ, να χρησιοποιείτε όνο καθαρά
εργαλεία καθαρισού.
Η συσκευή έχει σχεδιαστεί για
χρήση καψουλών καφέ Nespresso
που διατίθενται αποκλειστικά
από το Nespresso Club ή τον
εξουσιοδοτηένο αντιπρόσωπό
σα Nespresso. Η ποιότητα
Nespresso είναι εγγυηένη όνο
όταν χρησιμοποιούνται κάψουλες
Nespresso Nespresso στι συσκευέ .
Όλες οι συσκευές Nespresso
περνούν από αυστηρότατου
ελέγχου. Τεστ αξιοπιστία υπό
συνθήκε πραγατικήχρήση
πραγατοποιούνται τυχαία σε
επιλεγένε ονάδε. Συνεπώ,
ορισένε συσκευέ πορεί να
εφανίζουν ίχνη προηγούενη
χρήση.
Η Nespresso διατηρεί το δικαίωα να
αλλάξει τι οδηγίε χωρίπρότερη
ειδοποίηση.
Αφαίρεση καθαλατώσεων.
Το διάλυμα καθαρισμού
καθαλατώσεων τηNespresso, όταν
χρησιοποιείται σωστά, βοηθά στο
να διασφαλιστεί η σωστή λειτουργία
τη ηχανή σα καθόλη τη διάρκεια
ζωή τη, και στο να είναι η επειρία
καφέ τόσο τέλεια, όσο την πρώτη
ημέρα που δοκιμάσατε τον καφέ. Για
τη σωστή δοσολογία και διαδικασία
που θα πρέπει να ακολουθήσετε,
συβουλευτείτε το εγχειρίδιο
χρήσηπου περιλαβάνεται στο σετ
καθαρισού Nespresso.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΗΓΙΕΣ
ώστε τε στον επόενο
χρήστη.
Το συγκεκριένο Εγχειρίδιο
Οδηγιών διατίθεται και σε
ορφή αρχείου PDF στο
nespresso.gr
GR
87
TECHNISCHE GEGEVENS/OVERZICHT/
INHOUD VAN DE VERPAKKING/
Koemachine Welkom bij Nespresso mapjeVerpakkking met Nespresso Grand Cru-capsules
Koe-uitloop
Opvangbakje voor 9–11 capsules
Rooster voor het lekbakje
Lekbakje
Hendel
Waterreservoir
(0.7 L)
Koeknoppen (Espresso en Lungo)
Aan de slag
Xn1001
12 cm 23 cm 32.1 cm
220–240 V, 50/60 Hz, 1150-1260 W
Max/max. 19 Bar
2.4 Kg
0.7 L
En
fr
88
nl
gr
88
nl
gr
ΕΠΙΣΚΟΠΗΣΗ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
Κουπιά καφέ (Espresso και Lungo)
Στόιο εκροή καφ’ε
Δοχείο καψουλών για 9-11 κάψουλες
Σχάρα αποστράγγιση
Μοχλό
οχείο νερού
(0.7 λ)
ίσκο
περισυλλογή
σταγόνων
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΟ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑΣ
Μηχανή καφέ Φάκελο «ΚαλωσορίσατοNespresso»Nespresso Εκλεκτές ποικιλίες: δώρο κάψουλες για γευστική δοκιμή Εγχειρίδιο χρήστη
Deksel voor het
waterreservoir
Καπάκι οχείου
νερού
Deze machine is voorzien van een energiebesparingsfunctie. Na negen minuten wordt de machine automatisch uitgeschakeld.
ENERGIEBESPARINGSMODUS/
Als u de machine wilt inschakelen,
drukt u op de knop Espresso of Lungo.
1. Houd de knop Espresso drie seconden lang
ingedrukt terwijl de machine uit staat.
3. Druk op de knop Espresso om deze instelling te wijzigen:
Eén keer voor een uitschakelmodus na negen minuten.
Nog een keer voor een uitschakelmodus na dertig minuten.
2. De knop Espresso knippert ten teken van
de huidige instelling.
4. Druk drie seconden lang op de knop Lungo
om de energiebesparingsmodus af te sluiten.
Als u de machine wilt uitschakelen voordat
deze automatisch wordt uitgeschakeld, drukt
u de knoppen Espresso en Lungo tegelijk in.
Deze instelling wijzigen:
89
EN
FR
NL
GR
89
NL
GR
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΕΞΟΙΚΟΝΟΜΗΣΗΣ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ
Η μηχανή είναι εξοπλισμένη με λειτουργία εξοικονόμησης ενέργειας. Η μηχανή θα σβήσει αυτόματα μετά από 9 λεπτά μη χρήσης.
Για να ανάψετε τη μηχανή μπορείτε να
πατήσετε το κουπί Espresso ή Lungo.
1. Με τη ηχανή σβησένη, πατήστε και
κρατήστε πατηένο το κουπί Espresso για 3
δευτερόλεπτα.
2. Το κουπί Espresso θα αναβοσβήσει για να
δείξει την τρέχουσα ρύθιση.
4. Για να βγείτε από τη λειτουργία
εξοικονόηση ενέργεια πατήστε το κουπί
Lungo για 3 δευτερόλεπτα.
3. Για να αλλάξετε τη ρύθμιση αυτή πατήστε το κουμπί Espresso:
Μία φορά για τη λειτουργία σβησίατο ετά από 9 λεπτά
Μία ακόα φορά για τη λειτουργία σβησίατο ετά από 30 λεπτά
Για να σβήσετε τη μηχανή πριν περάσει
αυτόατα σε λειτουργία σβησίατο, πατήστε
ταυτόχρονα τα κουπιά Espresso και Lungo.
Για να αλλάξετε αυτή τη ρύθιση:
3X
lees eerst de veiligheidsmaatregelen om de kans op levensgevaarlijke LET OP:
elektrische schokken en brand te vermijden.
3. Sluit de machine op
de netspanning aan.
5. Druk op de knop Lungo
om de machine te spoelen.
Herhaal deze handeling
drie maal.
4. Druk op de knop
Espresso of Lungo om de
machine in te schakelen.
1. Spoel het
waterreservoir om
voordat u dit vult
met drinkwater.
2. Plaats een opvangbak
(min. 1 L) onder de
koe-uitloop.
Indicatieleds knipperen:
opwarmen (25 sec)
Indicatieleds blijven branden:
klaar voor gebruik
90
NL
GR
ΠΡώΤΗ ΧΡΗΣΗ ΜΕΤΑ ΑΠΟ
ΜΕΓΑΛΗ ΠΕΡΙΟΔΟ ΑΧΡΗΣΙΑΣ
EERSTE GEBRUIK Of NA LANGE PERIODE
VAN NIET-GEBRUIK/
ΠΡΟΣΟΧΗ: καταρχήν διαβάστε τα έτρα ασφάλειαγια την αποφυγή κινδύνων
οιραία ηλεκτροπληξίακαι πυρκαγιά.
4. Πατήστε το κουπί
Espresso ή Lungo για
να ενεργοποιήσετε τη
ηχανή.
2. Τοποθετήστε ένα
δοχείο (κατ’ ελάχιστο
1 λ) κάτω από το στόιο
εκροή καφέ.
3. Συνδέστε στην
πρίζα.
Φω που αναβοσβήνει:
προθέρανση (25 δευτερόλεπτα)
5. Πατήστε το κουπί Lungo
για να ξεπλυθεί η ηχανή.
Επαναλάβετε 3 φορέ.
1. Ξεπλύντε το δοχείο
νερού πριν το γείσετε
ε πόσιο νερό.
Σταθερό φω: ηχανή έτοιη
για λειτουργία
1. Spoel het
waterreservoir om en
vul het daarna met
drinkwater.
4. Sluit de capsuleklem
en plaats een kopje
onder de koe-uitloop.
6. Verwijder het kopje. Plaats
de capsuleklem omhoog en
weer omlaag om de capsule
uit te werpen in het
opvangbakje voor capsules.
5. Druk op de knop Espresso (40 ml) of Lungo
(110 ml) om de machine in te schakelen. Na
extractie stopt de machine automatisch. Druk
nogmaals om de doorstroming van de koe
te stoppen of er koe aan toe te voegen.
3. Open de capsuleklem
helemaal en leg een
Nespresso capsule in de
klemhouder.
KOffIEzETTEN VOORBEREIDEN/
2. Druk op de knop Espresso of Lungo
om de machine in te schakelen.
Indicatieleds knipperen:
opwarmen (25 sec)
Indicatieleds blijven branden:
klaar voor gebruik
lEt op: open de capsuleklem nooit tijdens gebruik en lees de veiligheidsmaatregelen om mogelijke
schade te voorkomen.
opmErking: tijdens het opwarmen kunt u elke koetoets indrukken. Zodra de machine
opgewarmd is, treedt hij in werking.
91
nl
gr
ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ ΚΑφΕ
1. Ξεπλύντε και μετά
γείστε το δοχείο
νερού ε πόσιο νερό.
4. Κλείστε τον οχλό
και τοποθετήστε ία
κούπα κάτω από το
στόιο εκροή του
καφέ.
3. Ανασηκώστε
τελείω το οχλό και
εισάγετε την κάψουλα
Nespresso.
2. Πατήστε το κουπί Espresso ή Lungo
για να ενεργοποιήσετε τη ηχανή.
Φω που αναβοσβήνει:
προθέρανση (25 δευτερόλεπτα)
Σταθερό φω:ηχανή έτοιη
για λειτουργία
ΠΡΟΣΟΧΗ: ην σηκώνετε το οχλό όταν η ηχανή είναι σε λειτουργία & αναφερθείτε στα έτρα
ασφάλεια για την αποφυγή πιθανού κινδύνου κατά τη λειτουργία τη συσκευή.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: κατά τη διάρκεια τη προθέρανση, πορείτε να πατήσετε όποιο από τα δύο κουπιά
καφέ όταν τα φώτα αναβοσβήνουν. Ο καφέ θα αρχίσει να ρέει αυτόατα όταν η ηχανή είναι έτοιη.
6. Αποακρύνετε την κούπα.
Ανασηκώστε και ξανακλείστε
τοοχλό για να απορριφθεί
η κάψουλα μέσα στο δοχείο
χρησιμοποιημένων καψουλών.
5. Πατήστε το κουπί Espresso (40 ml) ή
Lungo (110 ml) για να ξεκινήσει η διαδικασία.
Η παρασκευή θα σταματήσει αυτόματα. Για
να σταατήσετε την εκροή του καφέ ή για να
απογείσετε τον καφέ σα, πατήστε ξανά.
3X
1. Schakel de machine in en
wacht tot deze klaar is voor
gebruik (indicatielampje
blijft branden).
4. Houd de knop Espresso
of Lungo ingedrukt.
5. Laat de knop los zodra het
gewenste volume is bereikt.
6. Het watervolumeniveau
is nu opgeslagen.
2. Vul het waterreservoir
met drinkwater en leg een
Nespresso capsule in de
houder.
WATERVOLUME PROGRAMMEREN/
3. Plaats een
kopje onder de
koeuitloop.
92
nl
gr
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟΣ ΟΓΚΟΥ ΝΕΡΟΥ
1. Ανάψτε τη μηχανή και
περιένετε έχρι να είναι
έτοιη (φώτα ανάβουν
σταθερά).
2. Γεμίστε το δοχείο νερού
ε πόσιο νερό και εισάγετε
μία κάψουλα Nespresso.
4. Πατήστε και κρατήστε
πατηένο το κουπί
Espresso ή Lungo.
5. Αφήστε το κουπί όταν η
επιθυητή δόση έχει παραχθεί.
6. Το επίπεδο του
όγκου νερού έχει τώρα
αποθηκευτεί.
3. Τοποθετήστε ια
κούπα κάτω από το
στόιο εκροή.
HET SYSTEEM LEEGMAKEN VOOR EEN PERIODE VAN NIET-GEBRUIK
EN TER BESCHERMING TEGEN VORST Of VOOR EEN REPARATIE/
1. U schakelt de leegmodus in door
de knoppen Espresso en Lungo
tegelijk in te drukken, zodat de
machine wordt uitgeschakeld.
Beide indicatielampjes
branden beurtelings.
4. Sluit de capsuleklem. 5. De machine wordt
nu automatisch
uitgeschakeld.
6. Maak het opvangbakje
voor capsules en het
lekbakje leeg en schoon.
2. Verwijder het waterreservoir
en klap de capsuleklem
omhoog.
3. Druk de knoppen
Espresso en Lungo drie
seconden lang in.
93
nl
gr
1. Για να μπείτε σε λειτουργία
αδειάσατο, πατήστε και τα δύο
κουπιά Espresso και Lungo για να
σβήσετε τη ηχανή.
Και τα δύο φώτα
LED αναβοσβήνουν
εναλλάξ.
5. Η μηχανή σβήνει
αυτόατα.
6. Αδειάστε και
καθαρίστε το δοχείο
χρησιοποιηένων
καψουλών και τον δίσκο
αποστράγγιση
2. Αφαιρέστε το δοχείο νερού
κι ανοίξτε το οχλό.
3. Πατήστε και τα δύο
κουπιά Espresso και Lungo
για 3 δευτερόλεπτα.
4. Κλείστε τον οχλό.
ΑΔΕΙΑΣΜΑ ΤΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ ΟΤΑΝ ΠΡΟΒΛΕΠΕΤΑΙ ΜΕΓΑΛΗ ΠΕΡΙΟΔΟΣ
ΑΧΡΗΣΙΑΣ, ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΑΠΟ ΠΑΓΟ Ή ΠΡΙΝ ΜΙΑ ΕΠΙΣΚΕΥΗ
3X
fABRIEKSINSTELLINGEN HERSTELLEN/
1. Houd de knop Lungo vijf
seconden lang ingedrukt
terwijl de machine uit staat.
2. De indicatielampjes knipperen
drie keer snel om te bevestigen dat de
fabrieksinstellingen op de machine zijn
hersteld.
Fabrieksinstellingen:
Espresso-kopje: 40 ml
Lungo-kopje: 110 ml
Uitschakelmodus: 9 min
3. De indicatielampjes knipperen vervolgens
normaal, net als bij het opwarmen, totdat de
machine klaar voor gebruik is.
Indicatieleds blijven branden: klaar voor gebruik
94
NL
GR
ΕΠΑΝΑφΟΡΑ ΕΡΓΟΣΤΑΣΙΑ ΚώΝ ΡΥΘΜΙΣΕώΝ
1. Με τη ηχανή σβησένη,
πατήστε και κρατήστε
πατηένο το κουπί Lungo
για 5 δευτερόλεπτα.
3. Έπειτα, τα φώτα LED θα αναβοσβήνουν
κανονικά κατά την προθέρανση έχρι να
είναι έτοιη η ηχανή.
2. Τα φώτα LED αναβοσβήνουν
γρήγορα 3 φορέ για να επιβεβαιώοσυν
ότι η ηχανή έχει επανέλεθει στι
εργοστασιακέ ρυθίσει.
Σταθερό φω: η ηχανή είναι έτοιη
Εργοστασιακέ ρυθίσει:
Κούπα Espresso: 40 ml
Κούπα Lungo: 110 ml
Λειτουργία αναονή: 9 λεπτά
1. Verwijder de capsule en
sluit de capsuleklem.
5. U start de ontkalkingsmodus in
door de knoppen Espresso en Lungo,
terwijl de machine is ingeschakeld, 3
seconden lang tegelijk in te drukken.
7. Vul het waterreservoir nogmaals
met de gebruikte ontkalkingsop-
lossing die u hebt opgevangen en
herhaal de stappen 4 en 6.
2. Maak het lekbakje en het
opvangbakje voor capsules leeg.

knipperen.
8. Maak het waterreser-
voir leeg en spoel na. Vul
met drinkwater.
3. Vul het waterreservoir
met 0.5 L drinkwater en
voeg een zakje Nespresso
ontkalkingsmiddel toe.
6. Druk op de Lungo-knop
en wacht totdat het
waterreservoir leeg is.
4. Plaats een opvangbak
(min. 1 L) onder de koe-
uitloop.
ONTKALKING/
OPMERKING: deze handeling duurt ongeveer vijftien minuten.
95
NL
GR

και κλείστε τον οχλό.
8. Αδειάστε και ξεπλύνετε

το ε πόσιο νερό.
4. Τοποθετήστε ένα δοχείο
(κατ’ ελάχιστο 1 λ) κάτω από
το στόιο εκροή καφέ.

καθαλατώσεων, όταν η ηχανή είνα ανα-
ένη, πατήστε και τα δύο κουπιά Espresso
και Lungo για 3 δευτερόλεπτα.

χρησιοποιηένο διάλυα καθαριστικού
που έχει συγκεντρωθεί στο δοχείο κι
επαναλάβατε τα βήατα 4 και 6.

νερού ε 0,5 L νερό
και προσθέστε 1 υγρό
καθαρισού Nespresso.
6. Πατήστε το κουπί Lungo
και περιένετε έχρι να
αδειάσει το δοχείο νερού.
ΣΗΜΕΙΣΗ: διάρκεια περίπου 15 λεπτά.
2. Αδειάστε τον δίσκο αποστράγγιση
και το δοχείο χρησιοποιηένων

Και τα δύο φώτα LED
αναβοσβήνουν.
9. Herhaal als u klaar bent de
stappen 4 en 6 om de
machine na te spoelen. Herhaal
twee maal.
10. Druk drie seconden lang de
knoppen Espresso en Lungo tegelijk
in om de ontkalkingsmodus af te
sluiten.
11. De machine is nu
klaar voor gebruik.
fH
36
18
0
20
10
0
1000
2000
4000
CaCO3
360 mg/l
180 mg/l
0 mg/l
fH
dH
CaCO3
dH Cups (40 ml / ),Φλιτζάνια χιλ
Hardheid van het water: Ontkalken na: 
Duitse hardheidsgraad
calciumcarbonaat
Σκληρότητα νερού: Αφαίρεση αλάτων ετά από: 

Ανθρακικό ασβέστιο
de ontkalkingsoplossing kan gevaarlijk zijn voor uw gezondheid. Vermijd contact met de ogen, de huid en materialen/opper-lEt op:
vlakken. We adviseren de Nespresso ontkalkingssets die verkrijgbaar zijn via de Nespresso Club te gebruiken, aangezien deze speciek gemaakt
zijn voor uw machine. Gebruik geen andere producten (zoals azijn) die de smaak van uw koe negatief beïnvloeden. In de onderstaande
tabel staat aangegeven hoe vaak u uw machine moet ontkalken voor optimale prestaties, de intervallen zijn gebaseerd op de hardheid van
het drinkwater. Voor eventuele aanvullende informatie over het ontkalken van uw machine kunt u contact opnemen met de Nespresso Club.
ONTKALKING/
96
nl
gr
9. Όταν είναι έτοιη, επαναλάβετε τα
βήατα 4 και 6 για να ξεπλύνετε
τώρα τη ηχανή. Επαναλάβετε δύο
φορέ.

καθαρισού καθαλατώσεων,
πατήστε και τα δύο κουπιά Epresso
και Lungo για 3 δευτερόλεπτα

τώρα έτοιη για χρήση
ΠΡΟΣΟΧΗ: το διάλυα αφαίρεση καθαλατώσεων πορεί να είναι βλαβερό για την υγεία. Αποφύγετε την επαφή ε τα άτια, το δέρα
και τι επιφάνειε. Σα συστήνουε το σετ αφαίρεση καθαλατώσεων Nespresso που διατίθεται από το Nespresso Club, γιατί είναι ειδικά
σχεδιασένο για τη ηχανή σα. Μην χρησιοποιείτε άλλα προϊόντα (όπω ξύδι), που θα πορούσαν να επηρεάσουν τη γεύση του καφέ. Ο
ακόλουθο πίνακα παρουσιάζει τη συχνότητα αφαίρεση των καθαλατώσεων που απαιτείται για τη βέλτιστη λειτουργία τη ηχανή σα,

παρακαλούε επικοινωνήστε ε το Nespresso Club.
Indicatieleds knipperen:
opwarmen (25 sec)
Indicatieleds blijven branden:
klaar voor gebruik
Φω που αναβοσβήνει:
προθέρανση (25 δευτερόλεπτα)
Σταθερό φω:ηχανή έτοιη
για λειτουργία
Reinig de koe-uitloop regelmatig
met een zachte, vochtige doek.
De onderhoudsgroep is in
onderdelen van de machine
te verwijderen, waardoor de
reiniging erg makkelijk is.
REINIGEN/
WAARSCHUWING
Risico van elektrische schokken en brand.
Dompel de machine nooit geheel of gedeeltelijk in water.
Trek de stekker van de machine uit het stopcontact voordat u deze gaat
reinigen. Gebruik geen agressieve schoonmaakmiddelen of oplosmiddelen
voor de reiniging van de machine . Gebruik geen scherpe voorwerpen,
borstels of puntige schuurmiddelen. De machine mag niet in de
vaatwasser worden gereinigd.
97
NL
GR
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
Η μονάδα συντήρησης μπορεί
να αφαιρεθεί ω ένα ολόκληρο
τήα κι έπειτα να διαχωριστεί
για εύκολο καθάρισα.
Καθαρίζετε τακτικά το στόιο
εκροή καφέ ε βρεγένο πανί.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Ποτέ η βυθίζετε τη συσκευή ή έρο αυτή σε νερό.
Σιγουρευτείτε ότι έχετε βγάλει τη ηχανή από την πρίζα πριν τον καθαρισό.
Μην χρησιοποιείτε κανένα δυνατό καθαριστικό προϊόν ή διάλυα
καθαρισού. Μην χρησιοποιήτε αιχηρά αντικείενα, βούρτσε ή τραχιά
λειαντικά έσα. Μην τοποθετείτε σε πλυντήριο πιάτων.
www.nespresso.com
Controlelampje brandt niet. Controleer de hoofdkabel, de stekker, de netspanning en de zekering. Mocht u problemen ondervinden,
neem dan telefonisch contact op met de Nespresso Club.
Geen koe, geen water.
Eerste gebruik: spoel machine met warm water max. 55° C volgens instructies op pagina 90.
Het waterreservoir is leeg. Vul het waterreservoir.
Ontkalk indien nodig, zie hoofdstuk Ontkalking.
De koe loopt heel traag uit de machine. De doorloopsnelheid hangt af van de koesoort.
Ontkalk indien nodig, zie hoofdstuk Ontkalking.
De koe is niet warm genoeg. Verwarm het kopje voor.
Ontkalk indien nodig.
Het water lekt weg langs de capsules (water in de bak met capsules). Plaats de bak op de juiste manier. In geval van lekkage, neem telefonisch contact op met de Nespresso Club.
Het controlelampje knippert onregelmatig. Laat de machine repareren of neem telefonisch contact op met de Nespresso Club.
Geen koe, er komt alleen water uit
(ondanks de ingezette capsule). Neem telefonisch contact op met de Nespresso Club bij problemen.
Καία φωτεινή ένδειξη. Ελέγξτε το καλώδιο, το φι, την τάση και την πρίζα. Σε περίπτωση προβλήατο, καλέστε το Nespresso Club.
εν βγαίνει καφέ, ούτε νερό.
Πρώτη χρήση: ξεπλύνετε τη ηχανή ε ζεστό νερό έω 55° C, ακολουθώντα τι οδηγίε στη σελίδα 90.
Το δοχείο νερού είναι άδειο. Γείστε το δοχείο νερού.
Αν χρειαστεί, καθαρίστε τα άλατα. Βλ. ενότητα Αφαίρεση αλάτων.
Ο καφέ πέφτει πολύ αργά. 
Αν χρειαστεί, καθαρίστε τα άλατα. Βλ. ενότητα Αφαίρεση αλάτων.
Ο καφέ δεν είναι αρκετά ζεστό. Προθεράνετε το φλιτζάνι.
Αν χρειαστεί, αφαιρέστε τα άλατα.

 ΤοποθετήστεNespresso Club.
Τα πλήκτρα αναβοσβήνουν ακανόνιστα. Στείλτε τη συσκευή για επισκευή ή καλέστε το Nespresso Club.
 Σε περίπτωση προβληάτων, καλέστε το Club.Nespresso
STORINGEN/
98
NL
GR

Neem voor aanvullende informatie, bij problemen of voor advies contact op met de Club.Nespresso
De contactgegevens van uw dichtstbijzijnde Nespresso Club zijn opgenomen in de map «Welkom in de Wereld van Nespresso» die u aantreft in de machineverpakking of zijn te vinden op de website www.Nespresso.com
CONTACT OPNEMEN MET DE NESPRESSO

waardevolle materialen, die aan het einde van de levensduur geschikt zijn voor hergebruik of recycling. Door selectieve scheiding van restafval draagt u bij aan een beter hergebruik van waardevolle grondstoen.
Lever uw oude machine in bij een inzamelpunt voor huishoudelijke apparaten of bij uw milieupark. Uw gemeente informeert u graag over de verschillende mogelijkheden van afvalinzameling.
99
nl
gr
ΕΠΙΚΟΙΝΝΙΑ ΜΕ ΤΟ NESPRESSO
Εάν χρειάζεστε οποιεσδήποτε επιπλέον πληροφορίε, σε περίπτωση προβλήατο ή απλά αναζητάτε συβουλέ, καλέστε το Nespresso Nespresso Club ή τον εξουσιοδοτηένο αντιπρόσωπο .
Τα στοιχεία επικοινωνία του κοντινότερού σα Nespresso Club ή εξουσιοδοτηένου αντιπροσώπου Nespresso Nespresso βρίσκονται στο φάκελο «Καλωσορίσατε στη » στο κουτί τη ηχανή σα ή στο www.Nespresso.com

ή να ανακυκλωθούν. Ο διαχωρισό των εναποεινάντων απορριάτων σε διαφορετικέ κατηγορίε διευκολύνει την ανακύκλωση πολύτιων πρώτων υλών. Αφήστε τη συσκευή σα σε ένα σηείο συλλογή.
Πληροφορίε σχετικά ε τη διάθεση απορριάτων πορείτε να έχετε από τι τοπικέ αρχέ.
Αποτελεί δέσμευσή μας η αγορά ύψιστης ποιότητας καφέ, ο οποίος καλλιεργείται με τρόπο που σέβεται το περιβάλλον και τις κοινότητες των καλλιεργητών. Από το 2003, συνεργαζόμαστε
ε τον ΜΚΟ Rainforest Alliance για την ανάπτυξη του Προγράατο α ιατηρήσιη Ποιότητα Καφέ Nespresso AAA TM (Nespresso AAA Sustainable QualityTM Coee Program).
Επιλέξαμε το αλουμίνιο ως υλικό συσκευασίας για τις κάψουλές μας, επειδή προστατεύει τον καφέ και τα αρώματα των Εκλεκτών Ποικιλιών μας Nespresso. Επίση, το αλουίνιο είναι ένα υλικό
που πορεί να ανακυκλώνεται αενάω, χωρί να υποβαθίζεται καθόλου η ποιότητά του.
Η Nespresso είναι αφοσιωμένη στον σχεδιασμό και την κατασκευή μηχανών που διακρίνονται για την καινοτομία, τις υψηλές επιδόσεις και τη φιλικότητα στη χρήση. Αυτή τη στιγμή εισάγουμε
στοιχεία προστασία του περιβάλλοντο στον σχεδιασό των νέων και ελλοντικών σειρών ηχανών.
ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM/
100
nl
gr
ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM
Wij verplichten ons ertoe koe in te kopen van de hoogste kwaliteit, die geproduceerd wordt met respect voor het milieu en de leefgemeenschap van de boer.
Sinds 2003 werken we samen met de Rainforest Alliance aan de ontwikkeling van ons Nespresso AAA Sustainable Quality
TM Program.
We kozen aluminium als grondstof voor het verpakkingsmateriaal van onze capsules, omdat het de koe en de aromas van de Nespresso Grands Crus beschermt en behoudt.
Aluminium is daarnaast oneindig recyclebaar, zonder dat het haar bijzondere eigenschappen verliest.
Nespresso zet zich in voor de ontwikkeling en de productie van innovatieve kwaliteitsmachines die gebruiksvriendelijk zijn.
Momenteel werken we aan de integratie van milieuvriendelijke voorzieningen in het design van onze nieuwe machines en die van de toekomst.
GARANTIE/
De garantie van Krups in geval van eventuele materiaal- en productiefouten loopt tot twee jaar vanaf de aankoopdatum van dit apparaat. Tijdens de garantieperiode repareert of vervangt Krups naar eigen goeddunken
defecte producten zonder dat daaraan kosten voor de gebruiker verbonden zijn. Vervangende apparaten of gerepareerde onderdelen vallen slechts onder de garantie voor de duur van de niet-verstreken termijn van de
oorspronkelijke garantie of voor de duur van zes maanden, waarbij de langste termijn als regel wordt gehanteerd. Deze beperkte garantie is niet van kracht voor eventuele storingen die te wijten zijn aan een ongeluk,
onoordeelkundig gebruik, gebrekkig onderhoud of normale slijtage. Behoudens wettelijke bepalingen houden deze beperkte garantievoorwaarden geenszins uitsluitingen, beperkingen of wijzigingen in en vormen
ze een aanvulling op de statutaire rechten die van toepassing zijn op de verkoop van een product. Als u de indruk hebt, dat uw product defect is, neem dan contact op met Krups en informeer naar de r eparatiemogelijkheden
en -adressen. Elk defect dat veroorzaakt wordt door het gebruik van capsules die niet van Nespresso zijn, wordt niet door deze garantie gedekt.
101
nl
gr
ΕΓΓΥΗΣΗ
Η Krups παρέχει εγγύηση για το συγκεκριμένο προϊόν κατά σφαλμάτων υλικών και εργασιών, για δύο έτη από την ημερομηνία αγοράς. Κατά τη διάρκεια αυτή της περιόδου, η Krups θα επισκευάσει ή θα αντικαταστήσει,
κατά την κρίση τη, οποιοδήποτε ελαττωατικό προϊόν, ανεξόδω για τον αγοραστή. Τα αντικατασταθέντα προϊόντα ή τα επισκευασένα έρη καλύπτονται ε εγγύηση, η οποία θα έχει διάρκεια τον χρόνο που αποένει
από την αρχική εγγύηση ή έξι μήνες, όποιο διάστημα είναι μεγαλύτερο. Η παρούσα περιορισμένη εγγύηση δεν ισχύει για οποιοδήποτε ελάττωμα οφείλεται σε ατύχημα, κακή χρήση, ακατάλληλη συντήρηση ή κανονική
φθορά. εκτό από το βαθό που επιτρέπεται από την ισχύουσα νοοθεσία, οι όροι τη παρούσα περιορισένη ευθύνη δεν αποκλείουν, περιορίζουν ή τροποποιούν, αλλά ισχύουν επιπρόσθετα στα επιβεβληένα νόια
δικαιώατα που αφορούν την πώληση του προϊόντο σε εσά. Εάν πιστεύετε ότι το προϊόν που έχετε είναι ελαττωατικό, επικοινωνήστε ε την Krups για οδηγίε σχετικά ε το που θα το στείλετε ή θα το φέρετε για
επισκευή. Οποιοδήποτε ελάττωμα προκύψει ως αποτέλεσμα της χρήσης μη-γνήσιων καψουλών Nespresso, δεν καλύπτεται από την παρούσα εγγύηση.
SPIS TREŚCI/СОДЕРЖАНИЕ
Przed włączeniem ekspresu należy zapoznać się z zaleceniami i środkami ostrożności opisanymi w niniejszej instrukcji.
Перед использованием кофе-машины ознакомьтесь с инструкцией и мерами предосторожности!
CZYSZCZENIE/ОЧИСТКА �������������������������������������������������������������������������������
USUWANIE USTEREK/НеИСпрАвНОСТИ �������������������������������������������������������
KoNTAKT Z KLUB Nespresso/СвязАТьСя С КлубОм Nespresso ������������������
UTYLIZACJA I TRoSKA o ŚRoDoWISKo/
уТИлИзАцИя И ОхрАНА ОКружАющей Среды �����������������������������������������
ECoLABoRATIoN: ECoLABoRATIoN�Com/
ECoLABoRATIoN: ECoLABoRATIoN�Com ������������������������������������������������������
GWARANCJA/ГАрАНТИя ������������������������������������������������������������������������������
ZASADY BEZpIECZEńSTWA/меры предОСТОрОжНОСТИ ���������������������������������
INFoRmACJE oGÓLNE/деТАлИ И ЭлемеНТы упрАвлеНИя������������������������������
DANE TECHNICZNE/ТехНИЧеСКИе дАННые �����������������������������������������������������
TRYB oSZCZĘDZANIA ENERGII/режИм ЭНерГОСбережеНИя ���������������������������
pIERWSZE UżYCIE/UżYCIE po DłUGIm oKRESIE NIEUżYWANIA/
первОе ИСпОльзОвАНИе ИлИ ИСпОльзОвАНИе пОСле длИТельНОГО прОСТОя
pRZYGoToWANIE KAWY/прИГОТОвлеНИе КОфе ���������������������������������������������
pRoGRAmoWANIE ILoŚCI WoDY/прОГрАммИрОвАНИе ОбъемА вОды ����������
opRÓżNIANIE SYSTEmU Z WoDY pRZED oDDANIEm Do NApRAWY, pRZED
oKRESEm NIEUżYWANIA LUB W CELU oCHRoNY pRZED ZAmARZNCIEm/
ОЧИСТКА СИСТемы перед длИТельНым прОСТОем, для зАщИТы ОТ
зАмерзАНИя ИлИ перед ремОНТОм ������������������������������������������������������������
pRZYWRACANIE USTAWIEń FABRYCZNYCH/СбрОС К зАвОдСКИм НАСТрОйКАм
oDKAmIENIANIE/удАлеНИе НАКИпИ �������������������������������������������������������������
117
118
119
119
120
121
103
108
108
109
110
111
112
113
114
115
Nespresso - ekskluzywny system tworzenia perfekcyjnej kawy Espresso za każdym razem.
Wszystkie maszyny są wyposażone w unikalny system do ekstrakcji, który gwarantuje ciśnienie równe 19 bar. Każdy z parametrów urządzenia został bardzo precyzyjnie obliczony, aby zapewnić możliwość ekstrakcji
wszystkich aromatów kawy Grand Cru, nadać kawie odpowiednią konsystencję i utworz niezwykle gęstą i delikatną piankę (crema).
Nespresso - это эксклюзивная система для приготовления идеального эспрессо.
Все кофе-машины оснащены уникальной системой экстракции, обеспечивающей давление 19 бар. Все параметры кофе-машин были подобраны с величайшей точностью, чтобы гарантировать Вам
раскрытие всех ароматов сортов кофе Гран Крю от Nespresso.
INISSIA
102
pL
RU
XN1001_05.2013
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
UWAGA! wskazówki
dotycce bezpieczeństwa
dołączono do urdzenia. Przed
pierwszym użyciem urządzenia
naly uwnie je przeczytać.
Należy przechowywać je w
miejscu łatwo dostępnym, aby
zawsze c po nie sięgnąć.
UWAGA! w przypadku
pojawienia się tego symbolu
naly sprawdz we
wskazówkach dotyccych
bezpieczstwa, co zrob, aby
uniknąć ryzyka i uszkodzenia.
INFORMACJA! w przypadku
pojawienia się tego symbolu
należy postępować zgodnie z
wyświetlonymi instrukcjami
dotyczącymi poprawnego i
bezpiecznego korzystania z
urządzenia.
Ekspres do kawy służy do
przygotowywania napojów zgodnie z
niniejszą instrukcją.
Zabrania się wykorzystywania
urządzenia w celach innych niż cel
okrlony w instrukcji.
Ekspres do kawy przeznaczono do
wykorzystywania w pomieszczeniach,
w których panują umiarkowane
temperatury.
Nie wystawiać urządzenia na
bezpośrednie dzianie słońca i nie
narać na przedłace się działanie
wody i wilgoci.
Urządzenie przeznaczono do
wykorzystywania w warunkach
domowych oraz w kuchniach sklepów,
biur i innych miejsc pracy, przez klienw
w hotelach, motelach oraz innych
miejscach pobytu, takich jak pensjonaty
typu bad and breakfast.
Urządzenie może byćywane przez
dzieci w wieku od 8 lat, jli pod
opieką osób dorosłych udzielających
odpowiednich wskazówek i
świadomych możliwych zagrożeń.
Czyszczenie i prace konserwacyjne
mo b prowadzone przez dzieci w
wieku od 8 lat pod warunkiem, że są
pod opieką osób dorosłych.
Przechowuj urządzenie w miejscu
niedostępnym dla dzieci poniżej 8 roku
życia.
Urządzenie może byćywane przez
osoby o ograniczonych zdolnciach
zycznych czy umyowych, lub
przez osoby niedoświadczone, jeśli
pod opieką oraz posiadają niezbędne
informacje dotyczące użytkowania
urządzenia oraz możliwych zagrożeń.
Dzieci nie powinny ywać urządzenia
do zabawy.
Producent wącza z zakresu gwarancji
przypadki wykorzystania komercyjnego,
niewłaściwej obugi lub niewłaściwego
wykorzystywania urdzenia, szkód
wynikających z ytkowania urdzenia
w innych celach, niepoprawnego
użytkowania, nieprofesjonalnej naprawy
oraz nieprzestrzegania zapisów instrukcji
obsługi i nie ponosi odpowiedzialnci z
tego tytułu.
Unik ryzyka porażenia prądem
i pożaru.
W sytuacji awaryjnej natychmiast wyć
wtyczkę z gniazda zasilającego.
Urządzenie poączać wyłącznie do
odpowiednich, łatwo dostępnych
gniazd z bolcem uziemiającym. Włączać
urządzenie do źdła prądu dopiero po
instalacji urządzenia. Upewnić się, ze
napięcie źródła zasilania jest takie samo,
jak wskazano na tabliczce znamionowej.
Niewłaściwe podłączenie urządzenia
spowoduje anulowanie gwarancji.
Urządzenie może b poączone
tylko po instalacji.
Nie przeciąg przewodu po ostrych
powierzchniach, nie zgin go oraz nie
dopuszczać do jego zwisania.
Nie zbliżać przewodu do źródeł ciea i
wilgoci.
Aby uniknąć zagrożeń, w przypadku
uszkodzenia przewodu naly przekazać
go producentowi, pracownikowi serwisu
lub innej wykwalikowanej osobie w
celu wymiany.
Nie włączać urządzenia w przypadku
uszkodzenia przewodu.
Zwrócić urządzenie do Klubu Nespresso
lub autoryzowanego przedstawiciela
Nespresso.
Jeżeli konieczne jest użycie
przedłużacza, naly użyć wącznie
przedłużacza uziemionego, o przekroju
PL
103
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
przewodu minimum 1.5 mm2 lub
odpowiadającego mocy wejściowej.
Aby uniknąć niebezpiecznego
uszkodzenia, nie należy umieszcz
urządzenia na gocych powierzchniach,
takich jak grzejniki, kuchenki, piece,
palniki gazowe czy źródła otwartego
ognia, ani w ich pobliżu.
Urządzenie naly zawsze ustawiać w
pozycji pionowej, na stabilnej i równej
powierzchni. Powierzchnia ta musi być
odporna na dzianie ciepła i płynów,
takich jak woda, kawa, środek do
usuwania osadu wapiennego i inne.
Urządzenie nieywane przez dłuższy
czas należy oączyć od źróa pdu.
Oączając urządzenie, należy chwycić
za wtyczkę, a nie za przed. W
przeciwnym razie przewód może ulec
uszkodzeniu.
Przed czyszczeniem i konserwacją
urządzenia należy wyjąć wtyczkę
z gniazda i pozwolić urdzeniu
wystygnąć.
Nie należy dotykać przewodu mokrymi
rękami.
Nie zanurzać urządzenia ani jego części
w wodzie ani w żadnym innym płynie.
Nie wkładać urządzenia ani jego części
do zmywarki.
Kontakt prądu elektrycznego z wodą jest
bardzo niebezpieczny i może prowadzić
do śmiertelnego porenia prądem.
Nie otwierać urządzenia pod groźbą
porenia pdem!
Nie zatykać otworów znajducych się
na urządzeniu. Nieprzestrzeganie tego
zakazu może skutkować parem lub
poreniem pdem!
Unik możliwych zagrożeń w
czasie obsługi urządzenia
Nie pozostawiać działającego urządzenia
bez nadzoru.
Nie ywać urządzenia w przypadku
jego uszkodzenia lub niewłaściwego
działania. Niezwłocznie wyć wtyczkę z
gniazda elektrycznego.
Uszkodzenie urdzenia może
skutkow porażeniem pdem,
poparzeniem i pożarem.
Należy zawsze dokładnie zamykać
dźwignię i nie podnosić jej w czasie
dziania urządzenia. Nieprzestrzeganie
tego zakazu może skutkow
poparzeniem.
Nie wkładać palców pod wylot kawy
(ryzyko poparzenia).
Nie wkładać palców do głowicy parzącej
ani do otworu na kapsułki (ryzyko
urazu!)
Jeżeli ostrze nie przebije kapski, woda
będzie zbierać się wokół kapski i
spowoduje uszkodzenie urządzenia.
Nie wolno wykorzystywać
uszkodzonych czy zniekształconych
kapsek. Jeżeli kapska zablokuje
się w komorze na kapski, należy
wyłączyć urządzenie i wyć wtyczkę
z gniazda. Należy skonsultować się z
Klubem Nespresso lub z autoryzowanym
przedstawicielem Nespresso.
Zawsze napełniać zbiornik na wodę
świą, zimną wodą pitną.
Opróżnić zbiornik na wodę, jeli
urządzenie nie będzie użytkowane przez
dłuższy czas (np. w czasie wakacji).
Wymienić wodę w zbiorniku na wodę,
jeli urdzenie nie jest użytkowane
przez weekend lub podobny okres.
Aby uniknąć rozlania płynów wokół
urządzenia, korzyst z urządzenia
wyłącznie z zainstalowaną kratką i tacą
ociekową.
Nie ywać silnych środków do
czyszczenia ani rozpuszczalniw.
Do czyszczenia urządzenia używać
wilgotnej ścierki i łagodnego środka
czyszczącego.
W czasie rozpakowywania urdzenia
zdjąć folię plastikową z kratki ociekowej
i wyrzucić.
Urządzenie jest zaprojektowane do
używania kapsułek z kawą Nespresso
dostępnych wącznie w Klubie
Nespresso lub u autoryzowanego
przedstawiciela Nespresso. Jakość
Nespresso jest zagwarantowana
jedynie w przypadku stosowania
w urządzeniach Nespresso kapsułek
Nespresso.
Wszystkie urządzenia Nespresso
poddawane ścisłym kontrolom.
Praktyczne testy niezawodności
wykonywane są na wybranych losowo
modelach. Niektóre urządzenia mogą
więc nos ślady wcześniejszego
użytkowania.
pL
104
Nespresso zastrzega sobie prawo do
zmiany instrukcji bez uprzedzenia.
Usuwanie osadu wapiennego
Właściwie yty środek Nespresso do
usuwania osadu wapiennego pomaga
w zapewnieniu poprawnego dziania
urządzenia przez cały okres jego
eksploatacji i pozwala cieszyć się zawsze
doskonej jakości kawą. Odpowiednie
proporcje i procedury zawarto w
instrukcji obsługi dołączonej do zestawu
do usuwania osadu wapiennego
Nespresso.
NALY ZACHOWAĆ NINIEJS
INSTRUKCJĘ
Instrukc naly przekaz
następnemu ytkownikowi.
Niniejsza instrukcja obsługi
dostępna jest także w formacie
PDF na stronie nespresso.com
: ВНИМАНИЕ
данная инструкция по
безопасности является
частью кофе-машины.
Внимательно ознакомьтесь
с инструкцией перед
первым использованием
кофе-машины. Храните
инструкцию в доступном
месте, чтобы можно было
свериться с ней.
: когда ВНИМАНИЕ
вы видите этот знак,
обратитесь к инструкции по
безопасности с тем, чтобы
избежать возможных
повреждений и травм.
ИНФОРМАЦИЯ: когда
вы видите этот знак,
ознакомьтесь с инструкцией
по надлежащей и
безопасной эксплуатации
кофе-машины.
Кофе-машина предназначена
для приготовления напитков
в соответствии с данной
инструкцией.
Не используйте кофеашину не
по назначению.
Данный прибор был разработан
для использования в закрытом
помещении при нормальных
температурных условиях.
Защищайте прибор от
прямых солнечных лучей,
продолжительного попадания
брызг воды или влажности.
Данная кофе-машина
предназначена для домашнего
использования или аналогичного,
например: персоналом магазинов
в зоне кухни, офисах и других
рабочих помещениях; клиентами
в отелях, мотелях и прочих типах
проживания, а также в мини-
отелях.
Данное устройство может
использоваться детьми,
достигшими 8 лет и старше, если
они были проинструктированы
касательно безопасного
использования устройства
и осознают опасность при
неправильной эксплуатации.
Очистка и ремонт кофе-машины
детьми без присмотра не
допустимы.
Храните устройство и его шнур
в недоступном месте для детей
младше 8 лет.
Данное устройство может
использоваться лицами с
ограниченными физическими,
сенсорными или умственными
способностями или отсутствием
опыта и знаний, если они были
проинструктированы касательно
безопасного использования
устройства и осознают опасность
при неправильной эксплуатации.
Дети не должны играть с
устройством.
Производитель не несет
ответственность, и действие
гарантии не распространяется
на какое-либо коммерческое
использование, неправильное
использование кофе-машины
или повреждения, возникшие
PL
105
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA/МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
RU
вследствие неправильного
использования или
использования не по назначению,
непрофессионального ремонта
или несоблюдения настоящей
инструкции.
Берегитесь поражения
электрическим током или
возникновения пожара.
В случае опасности немедленно
отключите кофе-машину от сети,
выдернув вилку из розетки.
Включайте кофе-машину
только в подходящую и легко
доступную электрическую
розетку с заземлением. Кофе-
машину можно подключить к
сети только после того, как она
будет подготовлена к этому.
Убедитесь, что напряжение в
сети соответствует рабочему
напряжению машины,
указанному на табличке
технических данных. При
неправильном подключении
кофе-машины к сети гарантия
аннулируется.
Кофе-машина должна быть
подключена к сети, только
после ее установки.
Не кладите кабель на острые углы.
Закрепите его или позвольте ему
свисать вниз.
Не допускайте нагревания или
попадания влаги на кабель.
Если кабель поврежден, вам
следует вернуть кофе-машину
производителю, в сервисный
центр или лицам аналогичной
квалификации.
Не используйте кофеашину,
если вы видите, что кабель
поврежден.
Верните кофе-машину в Клуб
Nespresso или уполномоченным
представителям.
Если во время использования
требуется подключение с
помощью удлинителя, используйте
только заземленный удлинитель
с сечением кабеля не менее 1.5
мм2 или соответствующий входной
мощности.
Во избежание повреждения не
ставьте кофе-машину на горячие
поверхности или вблизи таковых,
например, радиаторов, плит,
газовых горелок, открытого огня
и пр.
Всегда ставьте кофе-машину на
горизонтальные, устойчивые
ровные поверхности. Поверхность
должна быть стойкой к
нагреванию и жидкостям, таким,
как вода, кофе, средства от накипи
и пр.
Отключайте кофе-машину
от сети в случае длительного
неиспользования. При отключении
кофе-машины от сети, вынимая
вилку из розетки, не тяните
за провод во избежание его
повреждения.
Перед очисткой и ремонтом
выньте вилку из розетки и дайте
кофе-машине остыть.
Никогда не трогайте кабель
мокрыми руками.
Никогда не погружайте кофе-
машину или даже ее часть в воду
или другую жидкость.
Никогда не используйте
посудомоечную машину для
очистки кофе-машины или её
частей.
Взаимодействие воды и тока
опасно и может привести к
летальному исходу вследствие
поражения э лектрическим током.
Кофе-машина находится под
напряжением - никогда не
вскрывайте ее во избежание удара
электрическим током!
Не вставляйте посторонние
предметы в отверстия машины.
Это может привести к поражению
электрическим током или
возгоранию!
Избежание возможных
травм при использовании
кофеашины.
Не оставляйте кофе-машину без
присмотра во время работы.
Не используйте кофеашину, если
она повреждена или неправильно
работает. Немедленно отсоедините
кофе-машину от сети. Свяжитесь
с Клубом Nespresso или
уполномоченным представителем
Nespresso для осмотра, ремонта
RU
106
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
или регулировки.
Эксплуатация поврежденной
кофе-машины может вызвать
поражения электрическим током,
ожоги и возгорания.
Всегда закрывайте рычаг и
никогда не поднимайте его
во время работы. Это может
привести к ошпариванию.
Не кладите пальцы под носик
подачи кофе, вы можете
ошпариться.
Следите за тем, чтобы пальцы не
попали в отверстие или гнездо для
капсул - возможны травмы!
Вода может протечь вокруг
капсулы, не проткнутой лезвиями,
и повредить кофе-машину.
Никогда не используйте
поврежденные или
деформированные капсулы. В
случае застревания капсулы в
отделении для капсулы выключите
машину и отсоедините от сети
перед тем, как производить
какие-либо действия. Позвоните
в сервисный центр Nespresso или
уполномоченному представителю
Nespresso.
Заполните резервуар чистой
водой.
Если вы планируете долго не
использовать кофе-машину
апример, во время отпуска и
т.), опорожняйте резервуар для
воды.
Замените воду в резервуаре на
свежую, если вы не использовали
кофе-машину в течение
нескольких дней.
Не используйте кофеашину
без поддона для сбора капель
и решетки, чтобы не допустить
попадания жидкостей на
окружающие поверхности.
Не используйте сильное чистящее
средство или растворители для
химической чистки. Используйте
влажную ткань и мягкое чистящее
средство для очистки поверхности
кофе-машины.
Для очищения кофе-машины
используйте только
рекомендованные средства.
При вынимании кофеашины из
упаковки снимите пластиковую
упаковку с поддона для сбора
капель и утилизируйте.
Данная кофе-машина работает
только с капсулами, созданными
Nespresso, которые можно
приобрести исключительно в
Клубе Nespresso. Надлежащая
работа и срок службы вашей
кофе-машины гарантированы
только при использовании капсул
Nespresso.
Все кофеашины Nespresso
проходят строгий контроль
качества. На случайно выбранных
кофе-машинах проводятся
тесты в условиях фактической
эксплуатации. Поэтому на
некоторых кофе-машинах могут
остаться следы предыдущего
использования.
Nespresso оставляет за собой
право изменить инструкции без
предварительного уведомления.
Очистка от накипи
При правильном использовании
средство от накипи Nespresso
гарантирует правильную работу
вашей кофе-машины на весь срок
службы, ваше кофе будет таким же
вкусным, как и в первый день. Для
правильного количества и очистки
сверьтесь с инструкцией, которая
прилагается к набору очистки от
накипи Nespresso.
СОХРАНИТЕ ДАННУЮ
ИНСТРУКЦИЮ
Передайте ее человеку,
который будет пользоваться
кофеашиной
впоследствии.
Также данную инструкцию
можно найти в формате PDF
на нашем сайте nespresso.com
RU
107
108
DANE TECHNICZNE/
Ekspres do kawy
Кофе-машина
Broszura «Witamy w świecie Nespresso»
Буклет «Добро пожаловать в Nespress
Zestaw kapsułek Grand Cru Nespresso w prezencie
Бесплатные тестовые капсулы Nespresso Grand Cru
ДЕТАЛИ И ЭЛЕМЕНТЫ УПРАВЛЕНИЯ
ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA/
СОДЕРЖИМОЕ УПАКОВКИ
Dysza do kawy
Насадка для кофе
Pojemnik na zyte
kapsułki (poj. 9–11 kapsułek)
Капсульный контейнер на 911 капсул
Kratka ociekowa
Решетка поддона Tacka ociekowa
Поддон
Dźwignia

ручка
Zbiornik na wodę

Резервуар для
воды (0.7 Л)

Кнопки кофе (Эспрессо и Лунго)
Instrukcja obsługi
Руководство пользователя
XN1001
12 cm 23 cm 32.1 cm
220–240 V, 50/60 Hz, 1150-1260 W
Max/max. 19 Bar
2.4 Kg

pL
RU
Pokrywka
pojemnika na wo
Крышка
резервуара для
воды
3X

ПОСЛЕ ДЛИТЕЛЬНОГО ПРОСТОЯ
3. Podłączyć urządzenie
do sieci zasilającej.
3. Подключить к сети.
5. Wcisnąć przycisk

urządzenie. Powtórz
3 razy.

для промывки машины.
Повторить 3 раза.
4. Wcisnąć przycisk

uruchomić urządzenie.
4. Нажать кнопку

для включения
кофе-машины.
1. Przepłukać zbiornik na
wodę przed napełnieniem
go wodą pitną.
1. Промыть бак перед
заполнением питьевой
водой.


kawy.
2. Поставить контейнер
(минимум 1 Л) под
устройством подачи
кофе.
Miganie przycisków:
nagrzewanie (25 sek.)
Индикатор мигает:
нагрев (25 сек)
Światło stałe: gotowe
Индикатор светится:
готово
UWAGA: najpierw należy zapoznać się z zasadami bezpieczeństwa, aby
uniknąć zagrożenia porażenia prądem i pożaru.
ВНИМАНИЕ: в первую очередь ознакомьтесь с мерами безопасности
во избежание риска смертельного поражения электрическим током
или пожара.
110
PL
RU
3X
1. Włączyć maszynę i
poczekać, aż wejdzie w
stan aktywny (przyciski
podświetlone na stałe).
1. Включить кофе-машину
и подождать режима
готовности (постоянное
свечение индикатора).
4. Wcisnąć i przytrzymać
przycisk Espresso lub Lungo.
4. Нажать и удерживать
кнопку Espresso или Lungo.
5. Puścić przycisk, gdy osiągnięty
zostanie pożądanym poziom.
5. Отпустить кнопку при
достижении желаемого объема.
6. Ustawiona Ilość kawy
została zapamiętana.
6. Уровень объема воды
сохранился в памяти.
2. Napełnić zbiornik wodą
zdatną do picia i włożyć
kapsułNespresso.
2. Наполнить бак для
воды питьевой водой
и вставить капсулу
Nespresso.
PROGRAMOWANIE ILOŚCI WODY/
ПРОГРАММИРОВАНИЕ ОБЪЕМА ВОДЫ
3. Umieścić liżankę
pod wylotem kawy.
3. Поставить чашку
под устройство
подачи кофе.
112
pL
RU
3X

1. Podczas gdy urządzenie jest
wyłączone, wcisnąć i przytrzymać

1. При выключенной кофе-

удерживать в течение 5 секунд.
2. Oba przyciski zamigają szybko,
trzykrotnie - urządzenie wróciło
do ustawień fabrycznych.
2. Индикаторы мигнут 3 раза
для подтверждения сброса к
заводским настройкам.
Ustawienia fabryczne:
Filiżanka Espresso: 40 ml

Tryb czuwania: 9 min
заводские настройки:


Переход в режим ожидания: через 9 мин
3. Oba przyciski będą dalej migać
normalnie, podczas nagrzewania, do
czasu osiągnięcia stanu gotowości.
3. Индикаторы продолжат мигать как
при нагреве, до готовности.
Światło stałe: gotowe
Индикаторы горят постоянно:
кофе-машина готова
114
pL
RU
CZYSZCZENIE/
Оч иСТКа
Regularnie czyścić wylot
kawy wilgotną szmatką.
Регулярно чистить
устройство подачи кофе
мягкой влажной тканью.
Aby ułatwić mycie, wyjąć
ruchome elementy
wyposażenia maszyny.
Для упрощения чистки
модуль обслуживания
можно разобрать на части
и снять.
UWAGA
Niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia elektrycznego i
pożaru.
Nie zanurzać urządzenia lub jego części w wodzie. Przed rozpoczęciem
czyszczenia odłączyć urządzenie od sieci zasilającej. Nie stosować silnych
środków czyszczących ani środw na bazie rozpuszczalnika.
Do czyszczenia powierzchni zewnętrznych urządzenia stosować wilgotną
ściereczkę oraz łagodny środek czyszczący. Nie myć w zmywarce do naczyń.
ОСТОРОЖНО
Опасность смертельного поражения электрическим током
и возгорания.
Никогда полностью или частично не погружайте электрическое
оборудование в воду.
Убедитесь в том, что машина отключена перед очисткой. Не
использовать мощные чистящие средства или чистящие средства на
основе растворителей. Не использовать острые предметы, щетки или
острые абразивы. Не помещать в посудомоечную машину.
117
PL
RU
W przypadku wystąpienia problemów lub potrzeby uzyskania dodatkowych informacji czy porady należy skontaktować się z Klubem Nespresso lub autoryzowanym przedstawicielem Nespresso.
Dane kontaktowe najbliższego Klubu Nespresso lub autoryzowanego przedstawiciela Nespresso można znaleźć w folderze «Witamy w Nespresso» w opakowaniu urządzenia lub na stronie nespresso.com
Nespresso или уполномоченному представителю Nespresso.
Контактные данные ближайшего клуба Nespresso или уполномоченного представителя Nespresso Nespresso можно найти в папке «Добро пожаловать в », которая находится в коробке кофе-машины,
или на сайте nespresso.com
NESPRESSO/
NESPRESSO

które nadają się do odzysku i ponownego użycia. Podział materiałów odpadowych na różne rodzaje umożliwia recykling cennych surowców. Należy oddać ekspres do punktu zbiórki takich urządzeń.
Informacje na temat utylizacji odpadów można uzyskać u odpowiednich władz lokalnych.
Данная кофе-машина соответствует директиве ЕС 2002/96/ЕС. Упаковочный материал и кофе-машина содержат материалы, которые могут быть вторично переработаны.
Ваша кофе-машина содержит ценные материалы, которые могут быть восстановлены или вторично переработаны. Разделение утилизируемых отходов по типам облегчает повторную переработку
ценного сырья. Оставьте вашу кофе-машину в пункте сбора. Вы можете получить информацию об утилизации от ваших местных властей.

119
pL
RU
Nespresso zobowiązało się do kupowania kawy o najwyższej jakości, uprawianej w poszanowaniu środowiska naturalnego i praw społeczności rolniczej.
Od roku 2003 współpracujemy z Rainforest Alliance przy realizacji programu Nespresso AAA Sustainable Quality
TM.
Aluminium jest materiałem, który chroni naszą kawę i aromaty Grand Cru Nespresso zamknięte w każdej kapsułce.
Aluminium podlega pełnemu recyklingowi, nie tracąc żadnych ze swoich właściwości.
Nespresso pragnie projektować i tworzyć urządzenia innowacyjne, niezawodne i przyjazne dla użytkownika.
Projekty nowych modeli naszych urządzeń uwzględniają potrzebę ochrony środowiska naturalnego.
Мы приобретаем кофе высочайшего качества, выращенный с соблюдением принципов заботы об окружающей среде и оказанием поддержки фермерским хозяйствам.
С 2003 года мы работаем совместно с Rainforest Alliance, развивая нашу программу Nespresso AAA Sustainable QualityTM.
Мы выбрали алюминий в качестве упаковочного материала для наших капсул, поскольку он защищает кофе и аромат Nespresso Гран Крю.
Алюминий может быть переработан бесконечное количество раз, при этом не теряя своих качеств.
Компания Nespresso разрабатывает и производит инновационные, высокотехнологичные и легкие в обращении кофе-машины.
Теперь мы делаем заботу об окружающей среде частью дизайна наших новых и будущих линеек кофе-машин.
ECOLABORATION: WWW.ECOLABORATION.COM/
ECOLABOR ATION: ECOLA BOR ATION.COM
120
pL
RU
Krups udziela gwarancji na niniejszy produkt w zakresie wad materiałowych i wykonania, na okres dwóch lat od daty zakupu. W ciągu tego okresu, Krups, zgodnie z własnym uznaniem, dokona naprawy lub wymiany
wszelkich niesprawnych urządz bez kosztów dla właściciela. Wymiana produktu lub naprawionych części objęta jest gwarancją przez okres trwania oryginalnej gwarancji lub sześć miesięcy, w zależności od tego, który
z tych okresów jest dłuższy. Niniejsza ograniczona gwarancja nie ma zastosowania do jakichkolwiek usterek spowodowanych na wypadek, nieprawidłowego użytkowania, niewłaściwej konserwacji lub normalnego
zużycia. Za wyjątkiem sytuacji określonych przez przepisy prawa, warunki niniejszej ograniczonej gwarancji nie wyłączają, nie ograniczają i nie zmieniają wszelkich praw związanych z transakcją sprzedaży produktu.
W przypadku podejrzenia usterki urządzenia, proszę skontaktowsię z Klubem Nespresso w celu uzyskania wskazówek, co do przesłania urządzenia do naprawy. Wszelkie uszkodzenia wynikające z użycia kapsułek
innych niż Nespresso, nie będą objęte gwarancją.
Krups гарантирует отсутствие дефектов материалов и сборки в течение двух лет с даты приобретения кофе-машины. В течение этого периода Krups обязуется бесплатно отремонтировать или заменить (по
своему усмотрению) все неисправные детали. Гарантия на отремонтированные или замененные в процессе ремонта запчасти - 6 месяцев или до конца действия первоначального гарантийного периода.
Данная гарантия не распространяется на любые неисправности возникшие в результате несчастных случаев, неправильной эксплуатации или обычного износа. За исключением законодательных норм,
условия данной гарантии не могут быть сокращены или изменены и соответствуют нормам «Закона о защите прав потребителей». Если Вы считаете, что Ваша кофе-машина неисправна свяжитесь с
Клубом Krups. Гарантия не покрывает случаи неисправности, возникшие по причине использования капсул, не произведенных компанией Nespresso.
GWARANCJA/
ГАРАНТИЯ
121
pL
RU
122
AU 1800 623 033
AT 0800 216251
BH 80001999
BE 0800 162 64
CY 80002223
CZ 800263333
DK 80909600
DO 1 809 508 5000
EG 202 22 66 8032
FI 08001 77601
FR 0800555253
GF 594 594 38 42 41
DE 08001818 444
GR 8001171300
GP 0800 26 8001
HU 06 80 2582 80
IT 800 39 20 29
JO 962 79 9 835 835
KW 965 249 22 600
LB 961 5 953 700
LU 8002 26 33
MQ 0800 00 3850
MU 230 206 9401
MA 0801 00 77 02
NL 0800 022 2320
NZ 0800234579
NO 800 87 600
NO 800 87 500
OM 800 71175
PL 800 51 52 53
PT 800 260 260
QA 8000888
RE 0800 222 000
RU 8800 200 00 0
SM MF SX 590 590 871570
SA 8001166612
ZA 0800 63777 3776
ES 900 259 259
SE 0200 456 600
CH 0800 55 52 53
TR 444 1 576
AE 800637773776
UK IE 0800 442 442
1800 81 26 60 (ROI)
123
X N 1 0 0 1
B Y N e s p r e s s o
8 0 8 0 0 1 2 7 8 0
NES-432001-2002E-2


Produkt Specifikationer

Mærke: Nespresso
Kategori: Kaffemaskine
Model: Inissia C40
Bredde: 120 mm
Dybde: 230 mm
Højde: 321 mm
Vægt: 2400 g
Produktfarve: Rød
Indbygget skærm: Ingen
Produkttype: Kapsel kaffemaskine
Placering af apparat: Bordplade
Vandtank volumen: 0.7 L
Kaffetype: Kaffekapsel
Kaffemaskine type: Fuld-auto
Maksimalt driftstryk: 19 bar
Kaffekapsel/pudesystem: Nespresso
Fremstilling af Espresso: Ja
Volumen i kopper: - kopper
Fremstilling af Lungo: Ja

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Nespresso Inissia C40 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig