New One CRD160 Manual


Læs gratis den danske manual til New One CRD160 (2 sider) i kategorien Clockradio. Denne vejledning er vurderet som hjælpsom af 4 personer og har en gennemsnitlig bedømmelse på 5.0 stjerner ud af 2.5 anmeldelser. Har du et spørgsmål om New One CRD160, eller vil du spørge andre brugere om produktet?

Side 1/2
FR
Manuel de lutilisateur
GB
User Manual
PT
Manual do Utilizador
Benutzerhandbuch
DE
Manual de instrucciones
Manuale di istruzioni
IT
Handleiding
CRD160
Lire attentivement les instructions avant de faire
fonctionner lappareil.
Please read the instruction carefully before operating the
unit.
Leia este manual com atenção antes de qualquer
utilização.
Bitte lesen sie dieses handbuch vor dem gebrauch des
gerätes sorgfältig durch.
Antes de utilizar este aparato, lea atentamente las
siguientes instrucciones.
Leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare
lapparecchio.
Lees deze handleiding aandachtig voor u het toestel
gebruikt.
FR
PT
DE
ES
IT
NL
EMPLACEMENT ET DESCRIPTION DES COMMANDES
LOCALIZAÇÃO E DESCRIÇÃO DOS CONTROLES
BESCHREIBUNG DES GERÄTES
LOCATION AND DESCRIPTION OF CONTROLS
1. : Veille / Marche; Pour sélection le mode de fonctionnement: DAB / MODE
ou FM
2. : Volume descendantVOL
3. MENU/ INFO: Pour accéder au menu principal / Pour consulter les
informations de service
4. : Stations prérégléesPRESET
5. ENTER: Conrmer la sélection
: Report dalarmeSnooze
DIMMER: Réglage de l’intensité lumineuse de l’a󰀩chage
6. / : Saut / recherche rapide/ Syntonisation
7. : Volume ascendant VOL+
8. : Recherche automatiqueSCAN
9. A󰀩chage LCD
10. Prise micro USB DC IN
11. Prise écouteurs
12. Antenne laire DAB+/FM
1. : Para ligar e desligar o aparelho; Para selecionar o modo de / MODE
funcionamento: DAB ou FM.
2. Botão : Abaixar o volume VOL
3. MENU/ INFO: Para aceder o menu principal / Para rever as informações de
conguraçã
4. : Memória de estações PRESET
5. ENTER: Conrmar a seleção
: Intervalo de repetição do alarmeSnooze
: Abaixar a intensidade da luz da tela DIMMER
6. / Sintonia; conguraçõescima/ baixo
7. Botão : Aumentar o volume VOL+
8. SCAN: Análise automática Auto scan
9. LCD Visor
10. Entrada DC IN micro USB
11. Entrada de auriculares
12. Antena telescópica DAB+/FM
1. : Gerät ein-/ausschalten; Wählen Sie den Funktionsmodus: DAB, FM. / MODE
2. Taste VOL: Lautstärke verringern
3. MENU/ INFO: Hauptmenü ö󰀨nen / Einstellungen anzeigen
4. : Gespeicherte Radiosender PRESET
5. ENTER: Auswahl
Snooze: Zeitintervall für die Alarmwiederholung
DIMMER: Helligkeit der Displaybeleuchtung
6. Senderauswahl, Einstellung hoch/runter /
7. Taste VOL+: Lautstärke erhöhen
8. SCAN: Auto-scan
9. LCD Anzeige
10. DC-Eingang/ Micro-USB-Port
11. Kopf- / Ohrhörerbuchse
12. DAB+/FM-Teleskopantenne
1. / MODEbutton: To turn unit on/o󰀨; To select function mode: DAB, FM
2. button: Volume downVOL
3. MENU/ INFO button: To access the main menu / To review the setting
information
4. : Preset radio stationsPRESET
5. ENTER: Conrm the selection
Snooze
: to adjust display brightnessDIMMER
6. / Skip /Search/Tuning
7. button: Volume upVOL+
8. SCAN: Auto scan
9. LCD display
10. DC IN micro USB socket
11. Phones jack
12. DAB+/FM wire antenna
An de réduire les risques de lésions auditives, n’écoutez pas de la
musique à un volume élevé pendant longtemps.
Para prevenir possíveis danos auditivos, não escute em volumes muito
altos por longos períodos de tempo.
To prevent possible hearing damage, do not listen at high volume levels
for long periods.
ALIMENTATION
ALIMENTAÇÃO
STROMVERSORGUNG
POWER SUPPLY
ALLUMER / ÉTEINDRE LUNITÉ
LIGANDO/DESLIGANDO O APARELHO
GERÄT EIN-/AUSSCHALTEN
TURN ON/OFF THE UNIT
RÉGLER LALARME ET LE MODE DALARME
CONFIGURANDO O ALARME E O MODO DO ALARME
SETTING THE ALARM AND THE ALARM MODE
SÉLECTION DE LA SOURCE
SELECÇÃO DE FONTE
FUNKTION AUSWÄHLEN
SELECTION FUNCTION
REGLAGE DU VOLUME
AJUSTANDO O VOLUME
LAUTSTÄRKE EINSTELLEN
ADJUSTING VOLUME
RÉGLAGE DE LHEURE ET DE LA DATE
AJUSTANDO A HORA E A DATA
EINSTELLEN DER UHRZEIT UND DES DATUMS
SETTING THE TIME AND DATE
FONCTION SOMMEIL
FUNÇÃO DE ADORMECER SLEEP
SLEEP FUNCTION
UTILISATION DUN CASQUE/DÉCOUTEURS (câble non fourni)
UTILIZAÇÃO DE AURICULARES/AUSCULTADORES (Cabo o incluído)
USING HEADPHONES / EARPHONES (NOT INCLUDED)
FICHE TECHNIQUE
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
TECHNICAL SPECI FICATIONS
GRADATEUR DINTENSITE LUMINEUSE DE LECRAN
AJUSTE DA LUMINOSIDADE DO VISOR
DIMMER
ÉCOUTER LA RADIO DAB/DAB+
ESCUTANDO RÁDIOS DAB/DAB+
DAB/DAB+ RADIOSENDER ANHÖREN
LISTENING TO DAB/DAB+ RADIO
ECOUTER LA RADIO FM
ESCUTANDO RÁDIO FM
LISTENING TO FM RADIO
ECOUTER LA RADIO PRESETS
ESCUTANDO PRÉMISSÕES DE RÁDIO
LISTENING TO RADIO PRESETS
RÉVISION DE PLUS DINFORMATIONS (MODE FM / DAB)
REVER MAIS INFORMAÇÕES (MODO FM / DAB)
REVIEWING MORE INFORMATION (FM/ DAB MODE)
Utilisation de ladaptateur secteur
Les adaptateurs secteurs fournis peuvent uniquement être utilisés sur une
alimentation secteur de 100-240V 50/60Hz. L’adaptateur secteur fourni ne peut
en aucun cas être utilisé sur un autre type d’alimentation.
Avertissements:
L’adaptateur secteur fourni est exclusivement destiné à être utilisé avec cet
appareil. Ne lutilisez donc pas avec dautres appareils.
Éteignez l’appareil avant de débrancher l’adaptateur secteur an d’éviter d’abîmer
le lecteur.
En cas de non-utilisation prolongée, débranchez ladaptateur secteur de la prise.
Placez lappareil à proximité de la prise murale et veillez à ce que cette dernière
reste facilement accessible. En cas de dysfonctionnement, débranchez
immédiatement lappareil de la prise murale.
L’adaptateur secteur permet de débrancher l’appareil. Il doit rester facilement
accessible durant lutilisation. Pour couper complètement lalimentation de
lappareil, débranchez tout à fait ladaptateur de la prise secteur.
N’utilisez jamais un adaptateur secteur abîmé. Placez le câble d’alimentation
de manière sûre et de façon à ne pas le coincer ou l’écraser. Si le câble est
endommagé, contactez un service de réparation.
Utilização do adaptador de corrente
A fonte fornecida é adequada para ser utilizada em tomadas de 100 a 240V
50/60Hz e deverá ser apenas ligada a tomadas dentro dessas especicações.
Atenção:
O adaptador de corrente fornecido destina-se apenas a ser utilizado com este
aparelho. Não o utilize, pois, com outros aparelhos.
Desligue o aparelho antes de desligar o adaptador de corrente para evitar danicar
o leito.
No caso de não utilização prolongada, desligue o adaptador de corrente da tomada.
Coloque o aparelho na proximidade da tomada de parede e certiquesede que
esta se mantém facilmente acessível. Em caso de avaria, desligue imediatamente
o aparelho da tomada de parede.
O adaptador de corrente permite desligar o aparelho. Deve ser mantido facilmente
acessível durante a utilização. Para cortar completamente a alimentação do
aparelho, desligue efectivamente o adaptador da tomada de corrente.
Nunca utilize um adaptador de corrente danicado. Coloque o cabo de alimentação
de forma segura e de modo a não carpreso nem esmagado. Se o cabo estiver
danicado, contacte um serviço de reparação.
O adaptador CA deve ser desconectado da tomada DC para que a unidade
funcione a bateria.
Gebrauch des Netzstromadapters
Der mitgelieferte Netzstromadapter ist geeignet für eine AC 100-240V 50/60Hz
Stromversorgung und darf nur an einer Steckdose mit diesen Parametern
angeschlossen werden.
Achtung:
Der mitgelieferte Netzstromadapter darf nur mit diesem Gerät verwendet werden.
Verwenden Sie ihn nicht mit anderen Geräten.
Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie den Netzstromadapter vom Gerät trennen,
um Schäden am Gerät zu vermeiden.
Wird das Gerät längere Zeit nicht verwendet, sollte der Netzstromadapter von der
Stromsteckdose abgesteckt werden.
Stellen Sie das Gerät in der Nähe der Stromsteckdose auf und sorgen Sie dafür,
dass die Stromsteckdose leicht zugänglich ist. Sollte die Stromsteckdose eine
Störung aufweisen, müssen Sie das Gerät sofort abstecken.
Der Netzstromadapter erlaubt das Abstecken des Gerätes. Er muss während
des Gebrauchs leicht zugänglich sein. Um die Stromversorgung des Geräts
komplett zu unterbrechen, muss der Netzstromadapter von der Stromsteckdose
abgesteckt werden.
Verwenden Sie auf keinen Fall einen beschädigten Netzstromadapter. Verlegen
Sie das Netzkabel so, dass es weder eingeklemmt noch gequetscht wird. Ein
beschädigtes Netzkabel muss bei einer Reparaturstelle repariert werden.
Für den Batteriebetrieb muss das AC-Netzteil von der DC-Buchse des Gerätes
getrennt werden.
AC ADAPTOR
The supplied AC adaptor is suitable for use on AC main supplies of AC 100-240V
50/60Hz and should only be connected to a mains supply within these parameters.
Cautions:
The AC adaptor included with this unit is for its use only. Do not use it with other
equipment.
Turn o󰀨 the unit before unplugging the AC adaptor from the unit so as to avoid
the unit being damaged.
When the unit is not going to be used for long time, disconnect the AC adaptor
from the AC outlet.
Be sure to use it near the wall outlet and easily accessible. If a malfunction occurs,
disconnect the plug from the wall outlet at once.
AC adaptor is used as the disconnect device. It shall remain readily operable and
should not be obstructed during intended use. To be completely disconnected
the apparatus from supply mains, the AC adaptor of the apparatus shall be
disconnected from the mains socket outlet completely.
Never use an AC adaptor that is damaged, route power lead in a safe manner and
make sure it is not subjected to trapping or pinching. If the power lead is damaged
refer to a qualied service agent.
En mode veille, appuyez sur le bouton pour mettre lunité en marche. Appuyez
longuement de nouveau pour éteindre lunité.
No modo de espera (standby), pressione uma vez para ligar o aparelho.
Mantenha pressionado por 2 segundos para desligar o aparelho.
Drücken Sie im Standby-Modus einmal die Taste , um das Gerät einzuschalten.
Halten Sie die Taste 2 Sekunden lang gedrückt, um das Gerät auszuschalten.
In Standby mode, press once to turn on the unit. Press and hold for 2 seconds
to turn o󰀨 the unit.
Lorsque lheure a été réglée.
1. Maintenez la touche enfoncée en mode FM ou DAB.MENU/INFO
2. Appuyez sur le bouton pour choisir <Réglage alarm 1> ou <Réglage /
alarm2>, appuyez sur la touche ENTER pour conrmer.
3. Appuyez plusieurs fois sur les boutons pour sélectionner <Marche>, /
appuyez sur la touche ENTER pour conrmer.
4. Utilisez la touche pour régler lheure, appuyez sur la touche / ENTER
pour conrmer. Utilisez la touche / pour régler les minutes, appuyez sur
la touche ENTER pour conrmer.
5. Appuyez sur le bouton / pour specier l’une des options d’alarmes de
fréquence suivante: «Tous les jours», «Une fois», «Week end» et «Semaine».
Appuyez sur la touche ENTER pour conrmer.
6. Appuyez sur le bouton pour régler la source de réveil sur sonnerie, DAB /
ou FM. Appuyez sur la touche ENTER pour conrmer.
7. Appuyez sur le bouton pour régler le volume, appuyez sur la touche /
ENTER pour conrmer.
8. En mode veille, ou ” sera a󰀩ché.
Remarque:
- lorsque vous e󰀨ectuez le réglage dans le menu, appuyez sur le bouton MENU
pour revenir à létape précédente.
- La même procédure s’applique pour les paramètres de l’alarme 2.
- Si vous vous réveillez avec la radio, sélectionnez la station de votre choix, puis
maintenez la touche appuyée pour éteindre la radio avant que lheure / MODE
de l’alarme n’arrive. Pour choisir la station, consultez «ÉCOUTER LA RADIO
DAB/DAB+» et «ÉCOUTER LA RADIO FM».
Arrêter lalarme
1 - Répétition dalarme
Appuyez sur SNOOZE. L’alarme s’arrête et se déclenchera à nouveau 9 minutes
plus tard.
2 - Arrêt dalarme
Appuyez sur / MODE. L’alarme 1 ou 2 ne sonnera de nouveau que le jour
suivant, à la même heure.
Remarque:
- Si vous choisissez la fréquence dalarme «Une fois», lalarme ne sonnera plus.
- Si vous choisissez la fréquence dalarme «Tous les jours», lalarme sonnera de
nouveau.
- Si vous choisissez la fréquence dalarme «Week end», lalarme sonnera de
nouveau en n de semaine.
- Si vous choisissez la fréquence dalarme «Semaine», lalarme sonnera de
nouveau les jours de la semaine.
3 - Annuler lalarme
- Appuyez sur la touche MENU/INFO pour sélectionner la bande FM ou DAB/DAB+.
- Appuyez sur le bouton pour choisir <Réglage alarm1> ou <Réglage /
alarm 2>, appuyez sur la touche ENTER pour conrmer.
- Appuyez plusieurs fois sur les boutons / pour sélectionner <Arrêt>,
appuyez sur la touche ENTER pour conrmer.
Quando a hora já tiver sido congurada.
1. Pressione o botão MENU/INFO para selecionar uma banda FM ou DAB/DAB+.
2. Pressione o botão para escolher <Alarm 1 Set> ou <Alarm 2 Set>, /
pressione ENTER para conrmara sua seleção.
3. Pressione repetidamente o botão para selecionar <ON>, pressione /
ENTER para conrmara sua seleção.
4. Pressione o botão para / para denir a hora, pressione o botão ENTER
conrmar. Pressione o botão / para ajustar os minutos, pressione o
botão ENTER para conrmar.
5. Utilize o botão / para especicr uma das seguintes opções da frequência
do alarme: Daily (Diário), Once (Uma Vez), Weekends (Final De Semana)
e Weekdays (DIAS DE SEMANA). Pressione o botão ENTER para conrma.
6. Utilize o botão para selecionar a origem do despertador como Alarme, /
DAB ou FM. Pressione o botão ENTER para conrma.
7. Em seguida, pressione o botão para ajustar o volume, pressione o /
botão ENTER para conrmar.
8. No modo de espera, ou será exibido no visor.
Observação:
- Quando zera conguraçãono menu, pressione o botão MENU para voltar ao
passo anterior.
- O mesmo procedimento se aplica às congurações de alarme 2.
- Caso você utilize a última estação sintonizada como despertador, selecione a
estação desejada, então Mantenha o botão para desligar o rádio antes / MODE
da hora do alarme. Para sintonizar a estação, consulte Escutando uma rádio
DAB/DAB+” e “Escutando uma rádio FM”.
Interrompendo o alarme
1 - Repetição do Alarme
Prima o botão para parar temporariamente o alarme. Este soará de novo SNOOZE
ao m de alguns minutos. (default: 9 minutos )
2 - Parando o alarme
Pressione / MODE. O alarme 1 ou alarme 2 soará novamente no dia seguinte
na mesma hora.
Observação:
- Caso você tenha selecionado a frequência como “Once” (Uma Vez) o alarme não
soará novamente.
- Caso você tenha selecionado a frequência como “Daily” (Diário), o alarme soará
novamente.
- Caso você tenha selecionado a frequência como “Weekends” (Final De Semana),
o alarme soará novamente todo nal de semana
- Caso você tenha selecionado a frequência como “Weekdays” (DIAS DE
SEMANA), o alarme soará novamente, exceto no nal de semana
3 - Cancelando um Alarme
- Pressione o botão MENU/INFO para selecionar uma banda FM ou DAB/DAB+.
- Pressione o botão / para escolher <Alarme 1 denido> ou <Alarme 2
denido>, pressione para conrmara sua seleção. ENTER
- Pressione repetidamente o botão para selecionar <OFF>, pressione /
ENTER para conrmara sua seleção.
When the time has been set.
1. Press and hold button in FM or DAB mode.MENU/INFO
2. Press / button to choose <Alarm 1 Set> or <Alarm 2 Set>, press ENTER
button to conrm.
3. Repeatedly press / button to select <ON>, then press ENTER button
to conrm.
4. Press / button to set the hour, press ENTER button to conrm. Press /
button to set the minutes, press ENTER button to conrm.
5. Repeatedly press / button to specify one of the following alarm frequency
options: Daily, Once, Weekends and Weekdays. Press button to ENTER
conrm.
6. Repeatedly press / button to select the source of wake up by Buzzer,
DAB or FM. Press ENTER button to conrm.
7. Then press / button to set the volume, press ENTER button to conrm.
8. In standby mode, or will be shown on display.
Note:
- when do the setting in the menu, press the button to return back to MENU
previous step.
- Same procedure applies for alarm 2 settings.
- If you wake up with last radio, select your desire station, then press / MODE
button to turn o󰀨 the radio before alarm time reaches. For the station selecting,
please refer to “Listen to DAB/DAB+ radio” and “Listen to FM radio”.
Stopping the alarm
1 - Alarm repetition
Press button. The alarm stops and will sound again 9 minutes later.SNOOZE
2 - Alarm stop
Press / MODE button. The alarm 1 or alarm 2 will sound again the next day at
the same time.
Note:
- If you select the alarm frequency by Once, the alarm will not sound again.
- If you select the alarm frequency by Daily, the alarm will sound again.
- If you select the alarm frequency by Weekend, the alarm will sound again at
each weekend.
- If you select the alarm frequency by Weekdays, the alarm will sound again
except weekend.
3 - Alarm Cancellation
- Press and hold button in FM or DAB mode.MENU/INFO
- Press / button to choose <Alarm 1 Set> or <Alarm 2 Set>, press ENTER
button to conrm.
- Repeatedly press / button to select <OFF>, then press ENTER button
to conrm.
Lorsque l’appareil est allumé, appuyez plusieurs fois sur le bouton / MODE pour
sélectionner le mode DAB, le mode FM.
Quando a unidade estiver ligada, pressione repetidamente o botão para / MODE
selecionar o modo DAB ou FM.
Drücken Sie während des BETRIEBS wiederholt die Taste , um in / MODE
folgender Reihenfolge eine Funktion auszuwählen: DAB, UKW.
When the unit is on, repeatedly press button to select desired mode: / MODE
FM or DAB.
Pour augmenter ou diminuer le volume, appuyez sur la touche . VOL+ / VOL-
Para aumentar ou diminuir o nível de volume, pressione . VOL+ / VOL-
Zum Erhöhen oder Verringern der Lautstärke drehen Sie den VOL+ / VOL-
Drehknopf.
To increase or decrease the sound level, press . VOL+ / VOL-
La première fois que vous écoutez la radio DAB, l’heure et la date de votre produit
seront synchronisées automatiquement à celles di󰀨usées par le service DAB en
mode 24 heures, ce qui correspond à lheure dété, donc il nest pas nécessaire de
dénir l’heure et la date manuellement.
Si vous souhaitez régler lheure et la date manuellement, allumez la radio et suivez
les étapes ci-dessous:
1. Tenez la touche MENU/INFO pour entrer dans le menu de conguration.
2. Utilisez ou pour sélectionner <Temps/Date>. Appuyez sur la touche
ENTER pour entrer cette option.
3. Les chi󰀨res des heures seront a󰀩chés. Utilisez la touche ou pour régler
lheure. Appuyez sur la touche ENTER pour conrmer. Ensuite, les chi󰀨res des
minutes seront a󰀩chés. Utilisez la touche ou pour régler les minutes.
Appuyez sur la touche ENTER pour conrmer. Les deuxièmes chi󰀨res seront
a󰀩chés. Utilisez le bouton / pour régler la seconde. Appuyez sur la
touche ENTER pour conrmer.
4. Utilisez la touche et la touche pour régler le jour, le mois et ou ENTER
lannée.
A primeira vez que escutar o rádio em DAB, a hora e a data do seu produto será
sincronizada automaticamente com aquela transmitida pelo serviço DAB no
modo 24 horas, e com a hora de Verão, portanto, não necessidade de denir
manualmente a hora e a data.
Se desejar denirmanualmente a hora e a data, ligue o rádio e siga os passos
abaixo:
1. Mantenha pressionado MENU/INFO para entrar no menu de congurações.
2. Pressione o botão para <Hora / Data>. Pressione o botão ara / ENTER
entrar na opção.
3. Os dígitos das horas serão exibidos. Use o botão para ajustar a hora. /
Pressione o botão ENTER para conrma. Em seguida, os dígitos dos minutos
serão exibidos. Use o botão / para ajustar os minutos. Pressione o botão
ENTER para conrma. Os segundos dígitos serão exibidos. Use o botão /
para ajustar os segundo, Pressione o botão ENTER para conrma.
4. Utilize o botão / e o botão ENTER para ajustar o dia, mês e ano.
Das erste Mal, wenn Sie das DAB-Radio einschalten, werden das Datum und die
Uhrzeit des Geräts automatisch mit den Einstellungen der übertragenden DAB-
Sendeanstalt synchronisiert (24-Stundenformat). Dies geschieht im Einklang mit
der Sommerzeit oder Winterzeit, d.h., Sie müssen das Datum und die Uhrzeit nicht
manuell einstellen.
Falls Sie Datum und Uhrzeit dennoch manuell einstellen möchten, schalten Sie das
Radio ein und gehen Sie wie folgt vor:
1. Halten Sie die Taste gedrückt um in das Einstellungsmenü zu MENU/INFO
gelangen.
2. Drücken Sie die , um wählen sie die <Zeit/Daten>. Drücken Sie oder
ENTER, um diese Option zu ö󰀨nen.
3. Die Stundenzi󰀨ern werden angezeigt. erwenden Sie den / -Regler, um
die Stunden einzustellen. Bestätigen Sie mit . Dann werden die Minuten ENTER
angezeigt. Verwenden Sie den -Regler, um die Minuten einzustellen. /
Bestätigen Sie mit ENTER. Die zweiten Zi󰀨ern werden angezeigt. Verwenden
Sie den / -Regler, um die Zweite einzustellen. Bestätigen Sie mit ENTER.
4. Verwenden Sie den -Regler und die Taste , um Tag, Monat und / ENTER
Jahr einzustellen.
The rst time you listen to DAB radio, the time and date of your product will
synchronised automatically to that broadcast by the DAB service in 24 hours mode,
which is in line with daylight saving, so there is no need to set the time and date
manually.
If you do wish to set the time and date manually, follow the steps as below:
1. Press and hold the button to enter into setting menu.MENU/INFO
2. Press or to select <Time/Date>. Press button to enter this option.ENTER
3. The hour digits will be displayed. Use the to set the hour. Press the or
ENTER button to conrm. Then the minute digits will be displayed. Use the
or to set the minutes. Press the ENTER button to conrm. The second digits
will be displayed. Use the to set the second. Press the button or ENTER
to conrm.
4. Use the / button and button to set the year, month and date.ENTER
1. Maintenez la touche enfoncée en mode FM ou DAB.MENU/INFO
2. Appuyez plusieurs fois sur les boutons pour sélectionner <Mode /
sommeil>, appuyez sur la touche ENTER pour conrmer.
3. Pour vous endormir avec la radio lorsque lappareil est allumé, appuyez plusieurs
fois sur pour choisir entre 5-15-30-45-60-90-120 minutes découte. /
L’indicateur s’allume. L’unité s’éteindra automatiquement après le délai spécié.
Pour annuler la fonction Sleep, appuyez plusieurs fois sur le bouton /
jusqu’à ce que «Arrêt» s’a󰀩che, appuyez sur la touche pour conrmer.ENTER
1. Pressione o botão MENU/INFO para selecionar uma banda FM ou DAB/DAB+.
2. Pressione repetidamente o botão para selecionar <Sleep Set>, /
pressione ENTER para conrmara sua seleção.
3. Para dormir com o rádio, pressione várias vezes para selecionar entre /
5-15-30-45-60-90-120 minutos. O aparelho se desligará automaticamente
depois da quantidade de tempo especicada.Para cancelar a função adormecer,
pressione várias vezes o botão / áté que “OFF” (DESLIGADO) seja
exibido, pressione ENTER para conrmara sua seleção.
1. Press and hold button in FM or DAB mode.MENU/INFO
2. Repeatedly press / button to select <Sleep Set>, then press ENTER
button to conrm.
3. To fall asleep with the radio, repeatedly press o select 5-15-30-45-60- /
90-120 minutes of listening. The unit will automatically turn o󰀨 after the specied
time. To cancel the sleep function, repeatedly press button until OFF /
display, press ENTER button to conrm.
Tension de sortie maximale ≤ 150 mV
MISE EN GARDE SUR LE NIVEAU DE VOLUME DU CASQUE
Diminuez le volume avant de connecter un casque et augmentez-le ensuite
si nécessaire. L’utilisation prolongée d’un casque à un volume élevé peut
endommager votre système auditif. Lorsqu’un casque ou des écouteurs sont
connectés, les haut-parleurs du lecteur sont désactivés.
Attention: évitez les niveaux sonores élevés pouvant nuire à votre système auditif.
Tensão de saída máxima ≤ 150 mV
PRECAUÇÕES RELATIVAS AO NÍVEL DO VOLUME DOS AURICULARES
Diminua o volume antes de ligar os auriculares e aumente-o de seguida, se
necessário. A utilização prolongada de auriculares com um volume alto pode
causar lesões no sistema auditivo. Quando se ligam auriculares ou auscultadores,
os altifalantes do leitor são desactivados.
Atenção: Evite os níveis sonoros altos que podem danicar o sistema auditivo.
Maximum output voltage ≤ 150mV
HEADPHONE VOLUME WARNING
Connect earphones with the volume set low and increase it if required. Prolonged
listening through some earphones at high volume settings can result in hearing
damage. When headphones/earphones are connected, no sound will be emitted
from the units speaker.
Caution: Avoid listening to sound at levels which may be harmful to your ears.
TECHNICAL SPECI FICATIONS: DC IN 5.0V 1.0A
FREQUENCE RADIO:
FM: 87.5 -108 MHz
DAB/DAB+: 174.928-239.2 MHz
La conception et les spécications peuvent être modiées sans préavis.
Par la présente, NEW ONE S.A.S déclare que lappareil «NEW ONE CRD160»
est conforme aux exigences essentielles et autres dispositions pertinentes de la
directive 2014/53/EU. La déclaration de conformité peut être consultée sur le site
www.new-one.eu
ALIMENTAÇÃO: DC IN 5.0V 1.0A
FREQUÊNCIA DAS RÁDIOS:
FM: 87.5 -108 MHz
DAB/DAB+: 174.928-239.2 MHz
O design e as especicções estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.
A NEW ONE S.A.S aqui declara que este produto «NEW ONE CRD160» cumpre
os requisitos essenciais e outras disposições relevantes da Norma 2014/53/EU. A
declaração de conformidade pode ser consultada em www.new-one.eu
POWER SUPPLY: DC IN 5.0V 1.0A
RADIO FREQUENCY:
FM: 87.5 -108 MHz
DAB/DAB+: 174.928-239.2 MHz
Design and specications are subject to change without notice.
Hereby, NEW ONE S.A.S, declares that this NEW ONE CRD160 is in compliance
with the essential requirements and other relevant provisions of Directive 2014/53/
EU. The declaration of conformity may be consulted at www.new-one.eu
Appuyez sur pour sélectionner la luminosité de lécran.DIMMER
Pressione repetidamente o botão para selecionar a intensidade do brilho DIMMER
da tela.
Press button repeatedly to select the brightness of the screen.DIMMER
1. Appuyez plusieurs fois sur la touche pour sélectionner le mode DAB. / MODE
La radio commencera la recherche automatique des stations DAB/DAB+ si c’est
la première fois que lunité est utilisée. Une barre de progression montrera la
progression de lanalyse et le nombre de stations trouvées pendant la recherche,
elle sera également a󰀩chée.
2. Une fois la recherche terminée, la radio sélectionnera la première station
disponible et commencera à di󰀨user. Les stations sont listées par ordre
numérique et par ordre alphabétique par défaut.
Remarque: La liste des stations de radio DAB est enregistrée dans la mémoire et
la prochaine fois que vous allumez votre radio, la recherche de la station ne se
fera plus. Il est possible d’e󰀨ectuer la recherche manuellement des stations en
appuyant et en relâchant la touche SCAN.
3. Appuyez la touche / pour sélectionner la liste des stations.
4. Lorsque la station souhaitée est a󰀩chée,appuyez sur la touche ENTER pour
conrmer. Il y aura un court délai pendant lequel votre radio se calera à votre
station sélectionnée.
Remarque:
- Si aucun programme n’est trouvé avec la recherche DAB/DAB+, «Aucune
Station» apparaitra sur lécran.
- Pour une meilleure réception, étendez l’antenne laire ou procédez de nouveau à
une recherche totale à un autre endroit.
- Pendant lopération de recherche, le niveau de son est automatiquement coupé.
1. Pressione repetidamente o botão para selecionar o modo DAB. O / MODE
rádio iniciará a busca automática das estações DAB se for a primeira vez que
usar a unidade. Uma barra de progresso mostrará o progresso de sintonização e
o número de estações encontradas durante a sintonização também será exibido.
2. Quando a sintonização estiver concluída, o rádio selecionaa primeira estação
disponível e começaa emitir. Por padrão, as estações são listadas em ordem
numérica e, em seguida, em ordem alfabética.
Nota: A lista de estações de rádio DAB é armazenada na memória e, assim, na
próxima vez que ligar o seu rádio, a procura de estações não é efetuada. É possível
sintonizar manualmente estações pressionando e soltando o botão SCAN.
3. Use o botão para selecionar através da lista de estações. /
4. Quando a estação desejada for exibida, pressione o botão ENTER para conrmar.
Haveum pequeno atraso enquanto o seu rádio sintonizar a estação selecionada.
Observação:
- Caso nenhuma transmissão seja encontrada pela sintonia de DAB/DAB+, a frase
No Station (Nenhuma estação DAB) será exibida na tela.
- Para ter uma melhor recepção, estique a antena ou realize uma busca completa
novamente depois de mudar de lugar.
- Durante o processo de busca, o volume será automaticamente colocado em mudo.
1. Drücken Sie wiederholt die Taste zur Auswahl des DAB-Modus. / MODE
Beim erstmaligen Gebrauch des Geräts startet das Radio die automatische
Suche nach DAB-Sendern. Das Display zeigt einen Fortschrittsbalken an. Ein
Fortschrittsbalken weist auf den Suchfortschritt hin; außerdem wird die Anzahl
der gefundenen Sender angezeigt.
2. Nach Abschluss der Suche schaltet das Radio den ersten verfügbaren Sender
ein und startet die Übertragung. Sender werden per Werkseinstellung in
numerischer und dann in alphabetischer Reihenfolge angezeigt.
Hinweis: Die DAB-Senderliste wird gespeichert; beim nächsten Einschalten des
Geräts wird die Sendersuche daher nicht erneut durchgeführt. Sie können manuell
nach Sendern suchen, indem Sie die Taste drücken und loslassen.SCAN
3. Verwenden Sie den / -Regler, um durch die Senderliste zu scrollen.
4. Wenn der gewünschte Radiosender angezeigt wird, drücken Sie die Taste
ENTER zum Bestätigen. Das Radio schaltet den ausgewählten Sender dann mit
einer kurzen Verzögerung ein.
Hinweis:
- Falls während der DAB/DAB+ Suche keine Sender gefunden werden, erscheint
im Display die Anzeige Keine Station.
- Im Hinblick auf einen besseren Empfang sollten Sie die Teleskopantenne
vollständig ausziehen oder die Sendersuche an einem anderen Ort wiederholen.
- Während der Suche ist der Ton automatisch ausgeschaltet.
1. Repeatedly press / MODE button to select DAB mode. The radio will start
automatic scan for DAB stations if it’s the rst time to use the unit. The display
will display a progress bar. A progress bar will show the progress of the scan and
the number of stations found during the scan will also be displayed.
2. When the scan is complete, the radio will select the rst available station and
begin to broadcast. Stations are listed in numerical and then alphabetical order
by default.
Note: The DAB radio station list is stored in the memory and so the next time you
switch your radio on, the station search does not take place. It is possible to scan
manually for stations by pressing and releasing the button.SCAN
3. Use / button to select through the list of stations.
4. When the desired station is displayed, press the ENTER button to conrm. There
will be a short delay while your radio tunes to your selected station.
Note:
- If no broadcasts are found by DAB/DAB+ scan, “No Station” appears in the display.
- For a better reception, extend the telescopic antenna or do the full scan again in
another place.
- During the search operation, the sound level is automatically muted.
En mode radio FM, tournez la touche pour une recherche manuelle. /
maintenez enfoncée la touche ou pour e󰀨ectuer une recherche automatique.
Remarque: Pour une meilleure réception, étirez lantenne télescopique.
PRÉSÉLECTION DES STATIONS
Cette unité peut enregistrer 40 stations FM et 40 stations DAB/DAB+.
1. Appuyez plusieurs fois sur la touche pour choisir la bande FM ou / MODE
DAB/DAB+.
2. Choisissez une station de radio.
3. Tenez la touche appuyée pour passer en mode de sauvegarde de PRESET
présélection.
4. Utilisez la touche / pour sélectionner un canal.
Remarque: Si vous choisissez une station qui na pas été allouée, «Vide»
s’a󰀩chera. Si la station a déjà été allouée, la fréquence s’a󰀩chera .
5. Appuyez sur la touche ENTER pour sauvegarder. «Enregistré» s’a󰀩chera.
6. Répétez les étapes 2 à 5 pour sauvegarder dautres stations.
Mémorisation automatique:
En mode FM, Appuyez et maintenez pendant quelques secondes sur et SCAN
lappareil mémorisera automatiquement les 40 premières stations de la bande FM.
Lorsque vous mémorisez sur une station déjà préréglée, celle-ci sera e󰀨acée et
remplacée par la nouvelle station mise en mémoire.
No modo de rádio FM, use o ajustador para sintonizar manualmente. /
Pressione e segure ou para a busca automática.
Observação: Para uma melhor recepção, estique a antena extensível.
ESTAÇÕES PRÉ-INSTALADAS
Este aparelho pode armazenar até 40 estações de rádio FM e 40 estações DAB/
DAB+.
1. Pressione várias vezes o botão para selecionar a banda FM ou / MODE
DAB/DAB+.
2. Selecione a estação de rádio através de uma busca manual ou automática.
3. Mantenha o botão para entrar no modo de armazenagem na memória.PRESET
4. Utilize o botão / para selecionar uma estação.
Observação: Caso você escolha uma estação que ainda não tenha sido
armazenada, a frase Empty (Vazia) será exibida. Caso a estação tenha sido
armazenada, a sua frequência será exibida.
5. Pressione o botão para salvá-la. E a frase Stored (Armazenada) será ENTER
exibida.
6. Repita os passos de 2 a 5 para armazenar outras estações.
Memorização automática:
Pressione SCAN e o aparelho salvará automaticamente as 40 primeiras estações
de rádio encontradas. Quando você armazena ou já tiver armazenado estações, as
estações anteriores serão automaticamente apagadas e substituidas pelas novas.
In FM radio mode, press button manually. Press and hold / or to
automatic search.
Note: For a better reception, extend the telescopic antenna.
PRESET STATIONS
This unit can store 40 FM and 40 DAB/DAB+ stations.
1. Repeatedly press / MODE button to select FM or DAB/DAB+ band.
2. Select a radio station.
3. Press and hold button to enter preset store mode.PRESET
4. Use / button knob to select a channel.
Note: If you choose a station that hasnt been allocated, Empty will be displayed. If
the station has been allocated before, the frequency will be showed.
5. Press button to save it. Stored will be displayed.ENTER
6. Repeat step 2-5 to store other stations.
Automatic storage
In FM mode, press SCAN and the unit will automatically save the rst 40 FM
stations. When you store on a channel already been preset, the previous station
will automatically be cleared and replaced by the new station.
1. Appuyez sur la touche / MODE pour sélectionner la bande FM ou DAB/DAB+.
2. Appuyez sur “PRESET” une fois, “Rappel mémorisé” sera a󰀩ché puis tournez la
touche / pour sélectionner votre station souhaitée.
3. Appuyez sur la touche ENTER pour conrmer votre choix.
1. Pressione o botão / MODE para selecionar uma banda FM ou DAB/DAB+.
2. Pressione PRESET uma vez, “Preset Recall” (Lista de estações guardadas)
será exibido, então use o botão / para selecionar a estação desejada.
3. Pressione ENTER para conrmara sua seleção.
1. Press / MODE button to select FM or DAB/DAB+ band.
2. Press PRESET once. Preset Recall will be displayed, then use / button
to select your desire station.
3. Press ENTER to conrm your selection.
Appuyez à plusieurs reprises sur la touche pour examiner certains MENU/INFO
paramètres de lappareil (par exemple, lheure, la date) ou les informations
disponibles (par exemple, un texte radio, un nom) pour la station que vous écoutez.
MENU DE CONFIGURATION
Naviguez dans le menu de conguration. En mode FM ou DAB/DAB+, appuyez sur
la touche MENU/INFO pour entrer dans le menu de conguration.
Appuyez sur la touche pour sélectionner une option et / ou ajuster le /
paramètre, puis appuyez sur ENTER pour conrmer
Remarque: Lorsque vous e󰀨ectuez le réglage dans le menu, appuyez sur le bouton
MENU pour revenir à létape précédente.
Menu de paramètres DAB
Manual tune (Réglage manuel)
Cette fonction peut être utilisée pour faciliter le positionnement de l’antenne ou de
l’appareil, an d’améliorer la capacité spécique de réception de la chaîne ou de
la fréquence.
Appuyez sur la touche pour sélectionner la fréquence souhaitée, puis sur /
ENTER pour syntoniser vers la station de la fréquence sélectionnée.
Rafraichir
Appuyez sur pour sélectionner <Non> ou <Oui>, puis appuyez sur ou
la touche ENTER pour conrmer ou annuler la suppression de toutes les stations
invalides. (Mode DAB uniquement)
Temps / Date
Vous pouvez régler lheure et la date.
Version Systèm
Pour consulter la version actuelle du logiciel.
Remise à zéro
Pour e󰀨acer tous les paramètres dénis par l’utilisateur.
Lorsque vous entrez en mode de réinitialisation, utilisez les boutons / pour
sélectionner Oui, appuyez sur le bouton ENTER pour conrmer et rétablir les
paramètres dusine. Utilisez les boutons / pour sélectionner Non, appuyez
sur pour annuler cette sélection.ENTER
Réglage alarme 1 / alarme 2
Vous pouvez régler lalarme.
Repeatedly press button to review some unit settings (e.g. time, date, MENU/INFO
frequency) or available information (e.g. radio text, program type) for the station
you are listening.
SETUP MENU
Navigating the setup menu. In FM or DAB mode, press and hold to MENU/INFO
enter into setup menu.
Press / button to select an option and/ or adjust the setting, then press
ENTER to conrm.
Note: When do the setting in the menu, press button to return back to MENU
previous step.
DAB setting menu
Manual Tune
This function can be used to assist the positioning of antenna or the unit, to
enhance specic channel or frequency reception ability.
Press / to select your desired frequency and press ENTER to tune to the
station for the selected frequency.
Prune (remove stations that are listed but unavailable)
Press or to select No or Yes, then press ENTER button to conrm or
cancel removing all invalid stations. (DAB mode only)
Time/Date
You can adjust the time and date setting.
System version (Software-Version)
To display the current software version.
Factory reset
To clear all users dened settings.
When you enter into reset mode, use button to select Yes, press / ENTER
button to conrm to restore to factory default settings. Use / button to select
No, press to cancel this selection.ENTER
Alarm 1 Set/Alarm 2 Set
You can set the alarm.
Language
To select the desired language of the units menu: English, French, Dutch and
Deutsch.
Time Sync
For time auto update.
When the display shows Time Sync, press ENTER button to conrm. Use /
button to select Update radio or No update, press ENTER button to conrm.
12H or 24H
Press / to adjust 12 or 24 hours format.
Sleep set
You can set the sleep function
FM Setting Menu
Time/Date
You can adjust the time and date setting.
System version (Software-Version)
To display the current software version.
Factory reset
To clear all users dened settings.
When you enter into reset mode, use button to select Yes, press / ENTER
button to conrm to restore to factory default settings. Use / button to select
No, press to cancel this selection.ENTER
Alarm 1 Set/Alarm 2 Set
You can set the alarm.
Language
To select the desired language of the units menu: English, French, Dutch and
Deutsch.
Time Sync
For time auto update.
When the display shows Time Sync, press ENTER button to conrm. Use /
button to select Update radio or No update, press ENTER button to conrm.
12H or 24H
Press / to adjust 12 or 24 hours format.
Sleep set
You can set the sleep function.
FM scan setting
Strong: The automatic search only locates at strong stations.
All: The automatic search locates at any available station.
Mono/Stereo
To select between Stereo and Mono for the FM radio.
Note: when do the setting in the menu, press the button to return back to MENU
previous step.
Menu de congurações DAB
Manual Tune (Sintonia Manual)
Esta função pode ser usada para auxiliar o posicionamento da antena ou da
unidade, para melhorar a capacidade especíca de receção de canais ou
frequências.
Use o botão para / para selecionar a frequência desejada e prima ENTER
sintonizar a estação na frequência selecionada.
Prune (Remover)
Prima ou para selecionar No (não) ou Yes (sim) e, em seguida, prima
o botão ENTER para conrmarou cancelar a remoção de todas as estações
inválidas. (Apenas no modo DAB)
Time/Date (Hora / Data)
Você pode ajustar a conguração da hora e data.
System version (Versão do software)
Para exibir a versão atual do software do sistema.
Factory reset (Congurações de Fábrica)
Para limpar todas as congurações denidas pelos usuários.
Ao entrar no modo de redenição, use o botão / para selecionar Sim,
pressione o botão ENTER para conrmar e restaurar as congurações padrão
de fábrica. Use o botão para selecionar Não, pressione para / ENTER
cancelar esta seleção.
Alarm 1 Set/Alarm 2 Set (Conjunto de alarme 1 / Conjunto de alarme 2)
Pode denir o alarme.
Language (Idioma)
Para selecionar o idioma desejado no menu da unidade: English, Français,
Deutsch and Dutch.
Time Sync (Sincronização da hora)
Para atualizar automaticamente a hora.
Quando o ecrã exibir Time Sync, prima o botão ENTER para conrmar. Em
seguida, utilize o botão para selecionar Update radio (atualizar rádio) ou
ou No update (não atualizar), prima o botão ENTER para conrmar.
12H ou 24H
Pressione / para ajustar o formato de 12 ou 24 horas.
Sleep set (Conjunto de sono)
Pode denir a função de suspensão.
Menu de congurações FM
Time/Date (Hora / Data)
Você pode ajustar a conguração da hora e data.
System version (Versão do software)
Para exibir a versão atual do software do sistema.
Factory reset (Congurações de Fábrica)
Para limpar todas as congurações denidas pelos usuários.
Ao entrar no modo de redenição, use o botão / para selecionar Sim,
pressione o botão ENTER para conrmar e restaurar as congurações padrão
de fábrica. Use o botão para selecionar Não, pressione para / ENTER
cancelar esta seleção.
Alarm 1 Set/Alarm 2 Set (Conjunto de alarme 1 / Conjunto de alarme 2)
Pode denir o alarme.
Language (Idioma)
Para selecionar o idioma desejado no menu da unidade: English, Français,
Deutsch and Dutch.
Time Sync (Sincronização da hora)
Para atualizar automaticamente a hora.
Quando o ecrã exibir Time Sync, prima o botão ENTER para conrmar. Em
seguida, utilize o botão para selecionar Update radio (atualizar rádio) ou
ou No update (não atualizar), prima o botão ENTER para conrmar.
12H ou 24H
Pressione / para ajustar o formato de 12 ou 24 horas.
Sleep set (Conjunto de sono)
Pode denir a função de suspensão.
FM scan setting (Congurações de Sintonia)
Strong: a busca automática listará apenas estações com sinal potente.
All: a busca automática listará todas as estações disponíveis.
Mono/Stereo
Para selecionar entre Stereo e Mono para o rádio FM.
Nota: quando zera conguraçãono menu, pressione o botão MENU para voltar
ao passo anterior.
Pressione repetidamente o botão MENU/INFO para rever algumas conguraçõe
da unidade (por exemplo, hora, data) ou informações disponíveis (por exemplo,
texto de rádio, nome) para a estação que está a ouvir.
MENU DE CONFIGURAÇÕES
Navegando no menu de congurações. No modo FM ou DAB/DAB, mantenha
pressionado MENU/INFO para entrar no menu de congurações.
Use o botão / para selecionar uma opção e/ou ajuste as congurações e
pressione o botão ENTER para conrmar.
Nota: Quando zer a conguração no menu, pressione o botão MENU para voltar
ao passo anterior.
RADIO-RÉVEIL DOUBLE ALARME DAB+/FM
RÁDIO RELÓGIO DAB+/FM COM DESPERTADOR DUPLO
DAB+/FM RADIO MIT ZWEI WECKRUFEN
DAB+/FM DUAL ALARM CLOCK RADIO
FR
PT
DE
GB
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
- Les piles ne doivent pas être exposées à une chaleur excessive comme le soleil,
le feu ou autre source de chaleur similaire.
- La che du cordon d’alimentation est utilisée comme dispositif de débranchement
et doit rester facilement accessible. Pour être totalement déconnecté, cette che
doit être débranchée du réseau complètement. La prise de courant ne doit pas
être obstruée et doit être facilement accessible lors de son utilisation.
- Sous l’inuence du phénomène transitoire rapide et / ou phénomène
électrostatique électrique, le produit pourrait présenter des dysfonctionnements
et lutilisateur devra faire une réinitialisation de lappareil.
IMPORTANT
- La plaque signalétique se trouve au dessous de l’appareil.
- Veiller à avoir une distance minimale de 5 cm autour de lappareil pour une
aération su󰀩sante et que la ventilation ne soit pas gênée en recouvrant les orices
daération de lappareil avec des objets tels que journaux, nappes, rideaux.
- Ne placez pas de sources de ammes nues, telles que des bougies allumées
sur lappareil.
- Ne pas exposer lappareil à des gouttes deau ou éclaboussures.
- Ne placez pas dobjets remplis de liquides, tels que verre, vase ou objets
similaires sur lappareil.
- Nutilisez cet appareil que sous des climats tempérés.
IMPORTANTE
- A placa sinalética encontra-se debaixo do aparelho.
- Preveja um espaço mínimo de 5 cm à volta do aparelho para assegurar uma
ventilação suciente.
- Certique-se de que não tapa os orifícios de ventilação.
- Não coloque velas sobre ou na proximidade do aparelho.
- Certique-se de que não expõe o aparelho à chuva ou à humidae.
- Não coloque qualquer recipiente com líquido, como uma jarra, sobre ou na
proximidade do aparelho.
- Utilize este aparelho apenas em climas temperados
- A chade alimentação de rede permite desligar o aparelho. para cortar
completamente a alimentação do aparelho, desligue completamente a chade
alimentação de rede da tomada de rede. a chade alimentação de rede não pode
estar tapada e deve ser facilmente acessível durante a utilização.
- Sob o efeito de fenómenos eléctricos transitórios e/ou electrostáticos, o produto
pode apresentar anomalias e pode ser necessário desligar o aparelho da
alimentação de rede durante alguns instantes.
IMPORTANT
- The Marking plate is located at the bottom of the device
- Make sure to have a minimum distance of 5 cm around the unit for su󰀩cient
ventilation.
- Ensure that the ventilation openings are not covered with items such as newspapers,
tablecloths, curtains, etc.
- Do not place naked ame sources, such as lighted candles on the apparatus.
- Do not expose this appliance to dripping or splashing water.
- Do not place objects lled with liquids, such as glass, vase on the device.
- Use the apparatus only in moderate climates.
- The AC adaptor is used as a disconnect device and must be easily accessible. To be
completely disconnected from the power, the AC adaptor of the appliance should be
disconnected completely. The socket must not be obstructed and should be easily
accessible during intended use.
- Under the inuence of fast transient and / or electrostatic electric phenomenon, the
product may malfunction and the user must perform a power reset of the device.
Si à lavenir, vous deviez vous débarrasser de ce produit, sachez que les
produits électriques usagés ne doivent pas être jetés avec les ordures
ménagères. Des installations destinées au recyclage existent. Vériez
auprès de votre municipalité ou demandez à votre revendeur des
conseils. (Directive Déchets dEquipements Electriques et Electroniques)
Caso, em algum momento no futuro, tenha de se descartar deste
aparelho, tenha em conta que os produtos eléctricos não devem ser
descartados com o lixo doméstico. Informese para conhecer o centro de
reciclagem mais próximo. Informe-se junto das autoridades locais ou do
seu revendedor local para a obtenção de pormenores adicionais.
Nota: O desenho e as especicações estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.
If in the future, you need to get rid of this product, please note that Waste
electrical products should not be disposed of with household waste.
Recycling facilities exist. Check with your municipality or ask your dealer
for advice. (Directive for Waste Electrical and Electronic Equipment)
INFORMATION DE SÉCURITÉ
CONSELHOS DE SEGURANÇA
SAFETY INFORMATION
ATTENTION: Pour réduire le risque de choc électrique, ne
montez pas lappareil. Celui-ci ne contient aucune pièce parable
par l’utilisateur. Conez touteparation à du personnel qualié.
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de choque eléctrico, não
desmonte o aparelho. O aparelho não tem nenhuma parte que
possa ser reparada pelo utilizador. Cone qualquer reparação a
um técnico qualicad.
CAUTION: To reduce the risk of electric shock, do not open the
device, there is no party inside for the user. Refer all servicing to
qualied personnel.
Ce symbole signale la présence de tensions dangereuses à lintérieur de
lappareil.
Este símbolo assinala a presença de tensões perigosas no interior do
aparelho.
The lightning with the arrow symbol in the triangle is a warning sign alerting
the user to dangerous voltage inside the unit.
Ce symbole rappelle que la documentation fournie avec lappareil contient
dimportantes instructions.
Este símbolo recorda que a documentação fornecida com o aparelho
contém instruções importantes.
The exclamation point in the triangle is a warning sign alerting the user of
important instructions accompanying the product.
Nos emballages peuvent faire lobjet dune consigne de tri, pour en
savoir plus: www.quefairedemesdechets.fr
Langue
Pour sélectionner la langue souhaitée du menu de lappareil: English, Français,
Deutsch and Dutch.
Time Sync (Synchronisation de lheure)
Pour le temps de mise à jour automatique.
Lorsque l’écran a󰀩che «Time Sync» (Synchronisation de l’heure), appuyez sur
le bouton ENTER pour conrmer. Utilisez ensuite les boutons ou pour
sélectionner «MAJ Radio» ou «Pas de MAJ» (Aucune mise à jour) et appuyez sur
le bouton ENTER pour conrmer.
12H ou 24H
Appuyez sur / pour ajuster le format 12 ou 24 heures.
Mode sommeil:
Vous pouvez dénir la fonction Sommeil.
Menu de paramètres FM
Temps / Date
Vous pouvez régler lheure et la date .
Version Systèm
Pour consulter la version actuelle du logiciel.
Remise à zéro
Pour e󰀨acer tous les paramètres dénis par l’utilisateur.
Lorsque vous entrez en mode de réinitialisation, utilisez les boutons / pour
sélectionner Oui, appuyez sur le bouton ENTER pour conrmer et rétablir les
paramètres dusine. Utilisez les boutons / pour sélectionner Non, appuyez
sur pour annuler cette sélection.ENTER
Réglage alarme 1 / alarme 2
Vous pouvez régler lalarme.
Langue
Pour sélectionner la langue souhaitée du menu de lappareil: English, Français,
Deutsch and Dutch.
Time Sync (Synchronisation de lheure)
Pour le temps de mise à jour automatique.
Lorsque l’écran a󰀩che «Time Sync» (Synchronisation de l’heure), appuyez sur
le bouton ENTER pour conrmer. Utilisez ensuite les boutons ou pour
sélectionner «MAJ Radio» ou «Pas de MAJ» (Aucune mise à jour) et appuyez sur
le bouton ENTER pour conrmer.
12H ou 24H
Appuyez sur / pour ajuster le format 12 ou 24 heures.
Mode sommeil:
Vous pouvez dénir la fonction Sommeil.
FM scan setting(FM recher set)
All: La recherche automatique situe toutes les stations disponibles.
Forte: La recherche automatique ne situe que les recherches au signal fort.
Stéréo / Mono
Pour sélectionner entre Stéréo et Mono pour la radio FM.
Remarque: lorsque vous e󰀨ectuez le réglage dans le menu, appuyez sur le bouton
MENU pour revenir à létape précédente.
FM RADIOSENDER ANHÖREN
Drücken Sie im FM Radiomodus mit / die manuelle Sendersuche aus.
Halten Sie die Taste gedrückt um die automatische Suche zu starten. oder
Hinweis: Ziehen Sie die Teleskopantenne für einen besseren Empfang aus.
SENDERSPEICHER
Dieses Gerät kann bis zu 40 UKW- und 40 DAB/DAB+-Sender speichern.
1. Betätigen Sie die / MODE -Taste wiederholt, um das UKW- oder DAB/DAB+-
Band zu wählen.
2. Wählen Sie die manuelle oder automatische Sendersuche.
3. Halten Sie die -Taste gedrückt, um in den Speichermodus zu gelangen.PRESET
4. Verwenden Sie den / -Regler zur Auswahl eines Senders.
Hinweis: Wenn Sie einen Sender, der nicht zugewiesen worden ist, wählen, wird
“Leer” angezeigt. Wenn der Sender zuvor zugeordnet wurde, wird die Frequenz
angezeigt.
CR-5036D IB NEWO 001 REV1.indd 1 2020/8/14 14:17:09
(680x420mm) CRD160/IB/V1
Um mögliche Gehörschäden zu vermeiden, sollten Sie nicht über längere
Zeit bei hohen Lautstärken Musik hören.
EINSTELLEN DER WECKZEIT UND DES ALARMMODUS
EINSCHLAFFUNKTION
GEBRAUCH EINES KOPFRERS / OHRHÖRERS (nicht enthalten)
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
DIMMER
Schalten Sie das Gerät, nachdem die Uhrzeit eingestellt wurde.
1. Betätigen Sie die MENU/INFO -Taste, um das UKW- oder DAB/DAB+-Band zu
wählen.
2. Drücken Sie die Taste , um <Weckton 1 Ein> oder <Weckton 2 Ein> /
auszuwählen, drücken Sie die Taste zum Bestätigen. ENTER
3. Appuyez plusieurs fois sur les boutons pour sélectionner <ON>, /
drücken Sie die Taste zum Bestätigen.ENTER
4. Verwenden Sie den -Regler, um die Stunden einzustellen. Bestätigen /
Sie mit . Verwenden Sie den -Regler, um die Minuten ENTER /
einzustellen. Bestätigen Sie mit . ENTER
5. Drücken Sie wiederholt die Taste / , um eine der folgenden Alarmoptionen
festzulegen: Daily, Once, Weekends und Weekdays. Betätigen Sie die
ENTER-Taste zur Bestätigung.
6. Drücken Sie wiederholt die Taste , um die Alarmquelle auf Summer, /
DAB oder UKW zu stellen. Betätigen Sie die -Taste zur Bestätigung. ENTER
7. Drücken Sie dann die Taste / , um die Lautstärke einzustellen . Bestätigen
Sie mit .ENTER
8. Im Standby-Modus wird oder auf dem Display angezeigt.
Hinweis:
- Wenn Sie die Einstellungen im Menü vornehmen, drücken Sie die Taste MENU,
um zum vorherigen Schritt zurückzukehren.
- Das gleiche Verfahren gilt für Alarm 2-Einstellungen.
- Wenn als Alarmquelle den zuletzt gewählten Sender benutzen, wählen Sie
den gewünschten Sender und Halten Sie die Taste , um das Radio / MODE
auszuschalten, bevor die Alarmzeit erreicht wird. Zur Senderauswahl, lesen
Sie bitte den Abschnitt “DAB/DAB+ RADIOSENDER ANHÖREN“ und “FM
RADIOSENDER ANHÖREN“.
Stoppen des Weckalarms
1 - Alarmwiederholung
Drücken Sie die Taste um den Alarm kurzfristig zu unterbrechen. Der SNOOZE
Alarm schaltet sich nach einigen Minuten wieder ein. Standardeinstellung: 9
Minuten.
2 - Alarmstopp
Betätigen Sie die Taste . Der Alarm 1 oder Alarm 2 wird am nächsten Tag / MODE
zur eingestellten Weckzeit erneut aktiviert.
Hinweis:
- Wenn die Alarmwiederholung auf Once gestellt wurde, wird der Alarm nicht
wieder aktiviert.
- Wenn die Alarmwiederholung auf Daily gestellt wurde, wird der Alarm jeden Tag
aktiviert.
- Wenn die Alarmwiederholung auf Weekend gestellt wurde, wird der Alarm jedes
Wochenende aktiviert.
- Wenn die Alarmwiederholung auf Weekdays gestellt wurde, wird der Alarm nur
an Wochentagen aktiviert.
3 - Alarm deaktivieren
- Betätigen Sie die MENU/INFO -Taste, um das UKW- oder DAB/DAB+-Band zu
wählen.
- Drücken Sie die Taste , um <Weckton 1 Ein> oder <Weckton 2 Ein> /
auszuwählen, und drücken Sie zur Bestätigung die Taste .ENTER
- Drücken Sie wiederholt die Taste / , um <OFF> auszuwählen, und drücken
Sie dann zur Bestätigung die Taste .ENTER
1. Betätigen Sie die MENU/INFO -Taste, um das UKW- oder DAB/DAB+-Band zu
wählen.
2. Drücken Sie wiederholt die Taste / , um <Schalmodus Ein> auszuwählen,
und drücken Sie dann zur Bestätigung die Taste .ENTER
3. Wenn Sie mit Musik einschlafen möchten, drücken Sie die Taste /
gefolgt von SLEEP, um den Sleep-Timer mit 5-15-30-45-60-90-120 Minuten
einzustellen. Nach Ablauf der programmierten Zeit schaltet sich das Gerät
automatisch aus. Um den Sleep-Timer zu löschen, drücken Sie wiederholt die
Taste / , bis im Display OFF erscheint. Bestätigung die Taste . ENTER
Maximale Ausgangsspannung ≤ 150 mV
WARNUNG IN ZUSAMMENHANG MIT DER LAUTSTÄRKE BEIM GEBRAUCH
DES KOPFHÖRERS
Vor dem Anstecken eines Kopfhörers zuerst die Lautstärke verringern; sie kann
danach bei Bedarf wieder erhöht werden. Das längere Hören mit einem Kopfhörer
bei großer Lautstärke kann Ihr Gehör unwiderruich schädigen. Wenn ein Kopf-
oder Ohrhörer an das Gerät angeschlossen wird, deaktiviert das die Lautsprecher
des Players.
Achtung: Vermeiden Sie große Lautstärken, sie schädigen Ihr Gehör.
Stromversorgung: DC IN 5.0V 1.0A
RADIOFREQUENZ:
FM: 87.5 -108 MHz
DAB/DAB+: 174.928-239.2 MHz
Design und technische Daten unterliegen unangekündigten Änderungen.
NEW ONE S.A.S erklärt hiermit, dass dieser NEW ONE CRD160 den wesentlichen
Anforderungen und anderen geltenden Vorgaben der Richtlinie 2014/53/EU entspricht.
Die Konformitätserklärung lässt sich unter www.new-one.eu herunterladen.
Betätigen Sie die Tasten , um die Bildschirmhelligkeit einzustellen.DIMMER
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
WICHTIG
- Das Typenschild bendet sich auf der Unterseite des Geräts
- Achten sie auf einen mindestabstand von 5 cm um das gerät, um eine
ausreichende belüftung zu gewährleisten.
- Achten Sie darauf, dass Sie keinesfalls die Belüftungsö󰀨nungendes Gerätes
bedecken.
- Stellen Sie keine o󰀨enen Flammen, wie brennende Kerzen auf dasGerät.
- Achten sie darauf, dass sie ihr gerät niemals regen oder feuchtigkeit aussetzen.
- Stellen sie keinen mit üssigkeitgefüllten behälter (wie z.b. eine vase) auf oder in
der nähe des geräts ab.
- Verwenden sie das gerät nur in gemässigten klimazonen.
- Mit dem netzkabel kann das gerät vom stromnetz getrennt werden. ziehen sie
den netzstecker vollständig aus der netzsteckdose heraus, um das gerät komplett
vom stromnetz zu trennen. Der netzstecker darf nicht behindert werden und muss
während der verwendung leicht zugänglich sein.
- Unter der einwirkung von vorübergehenden elektrischen oder elektrostatischen
phänomenen kann das produkt fehlfunktionen aufweisen. Es kann sich als
notwendig erweisen, das gerät einige momente von der netzstromversorgung zu
trennen.
Wenn Sie dieses Gerät später einmal entsorgen möchten, beachten
Sie bitte, dass elektrische Geräte nicht mit dem Hausmüll entsorgt
werden dürfen. Erkundigen Sie sich nach der nächstgelegenen
Wertsto󰀨sammelstelle. Für weitergehende Informationen wenden Sie
sich an die örtlichen Behörden oder an Ihren Händler.
Bemerkung: Gestaltung und Ausführung bleiben Änderungen vorbehalten.
SICHERHEITSANWEISUNGEN
ACHTUNG: Nehmen Sie das Gerät nicht auseinander!
Anderenfalls setzen Sie sich der Gefahr eines Elektroschocks
aus! Dieses Gerät enthält keine Teile, die vom Benutzer selbst
repariert werden können. Überlassen Sie alle Reparaturen an ihm ausschließlich
qualizierten Fachleuten.
Dieses Symbol weist auf gefährliche elektrische Spannungen innerhalb
des Geräteshin.
Dieses Symbol soll daran erinnern, dass die mit dem Gerät gelieferte
Anleitung wichtige Hinweise enthält.
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
DESCRIZIONE DELLAPPARECCHIO
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
1. : Espera / Quelle; Para seleccionar el modo de función: DAB, FM / MODE
2. : Bajar volumen VOL
3. MENU/ INFO: Para acceder al menú principal / Para revisar la información de
conguración
4. : Emisoras presintonizadas PRESET
5. ENTER: Conrmar laselección
: Intervalo de repetición de la alarmaSnooze
: Iluminación atenuada en pantalla DIMMER
6. / Sintonización; Ajuste arriba/ abajo
7. : Subir volumenVOL+
8. SCAN: Auto escáner
9. Pantalla LCD
10. Puerto micro USB de entrada de corriente continua
11. Toma para auriculares
12. Antena telescópica DAB+/FM
1. : Accensione e spegnimento dellapparecchio; Selezione delle / MODE
modalità DAB o FM
2. Tasto : riduzione volume VOL
3. MENU/ INFO: accesso al menu principale/visualizzazione informazioni relative
alle impostazioni
4. : preselezione delle stazioni PRESET
5. : conferma della selezione ENTER
: Ripetizione dellallarmeSnooze
: consente di regolare luminosità dello schermoDIMMER
6. / Sintonizzatore; impostazioni
7. Tasto : aumento volumeVOL+
8. : ricerca automatica SCAN
9. Display LCD
10. Presa micro-USB DC IN
11. Presa cu󰀨
12. Antenna telescopica DAB+/FM
1. : Om het apparaat aan/ uit te zetten; Voor het selecteren van de / MODE
modus: DAB, FM
2. Toets VOL: Volume verlagen
3. : Om het hoofdmenu te openen / Om instellingen en informatie MENU/ INFO
te bekijken
4. : Voorkeurszenders PRESET
5. : bevestig selectie ENTER
: Alarm tijdelijk uitschakelenSnooze
: lichtintensiteit van het scherm DIMMER
6. / : Radiofrequentie in te stellen; Instelling verhogen/ verlagen
7. Toets : volume verhogen VOL+
8. SCAN: Auto aftasten
9. LCD-display
10. DC IN-micro-USB-poort
11. Aansluiting hoofdtelefoon
12. Telescopische FM/DAB+-antenne
Para evitar posibles daños en el oído, no escuche a un volumen elevado
durante largos periodos.
Per prevenire possibili danni allapparato uditivo,non ascoltare la radio
con il volume alto per un lungo periodo.
Luister niet voor lange perioden op hoog volume om mogelijke
gehoorschade te voorkomen.
ALIMENTACIÓN
ALIMENTAZIONE
VOEDING
ENCNEDIDO/APAGADO DE LA UNIDAD
ATTIVARE E DISATTIVARE LAPPARECCHIO (ON/OFF)
HET APPARAAT IN-/UITSCHAKELEN
PROGRAMACIÓN DE LA ALARMA Y AJUSTE DEL MODO ALARMA
IMPOSTAZIONE DELLA SVEGLIA E DELLA MODALITÀ DELLA
SVEGLIA
SELECCIÓN DE FUENTE
SELEZIONE DELLA FONTE
SELECTEREN BRON
AJUSTE DE VOLUMEN
REGOLAZIONE DEL VOLUME
HET VOLUME INSTELLEN
AJUSTE DE FECHA Y HORA
REGOLAZIONE DELLORA E DELLA DATA
DE TIJD EN DATUM INSTELLEN
INSTELLEN VAN HET ALARM EN DE ALARMMODUS
FUNCIÓN DE TEMPORIZADOR DE APAGADO AUTOMÁTICO (SLEEP)
FUNZIONE SLEEP
SLAAPFUNCTIE (AUTOMATISCH UITSCHAKELEN)
USO DE CASCOS O AURICULARES (cable no incluido)
COLLEGAMENTO DI CUFFIE O AURICOLARI (cavo non incluso)
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
SPECIFICHE TECNICHE
TECHNISCHE KENMERKEN
AJUSTE DEL NIVEL DE INTENSIDAD DE LA LUZ DE LA PANTALLA
RIDUZIONE DELLA LUMINOSITÀ
SCHERMDIMMER
GEBRUIK VAN EEN HOOFDTELEFOON (kabel niet meegeleverd)
PARA ESCUCHAR LA RADIO DAB/DAB+
ASCOLTO DELLA RADIO DAB/DAB+
LUISTEREN NAAR DAB/DAB+ RADIO
PARA ESCUCHAR LA RADIO FM
ASCOLTO DELLA RADIO FM
LUISTEREN NAAR FM RADIO
PARA ESCUCHAR LAS RADIOS PRESINTONIZADAS
ASCOLTO DELLA RADIO PREIMPOSTATE
LUISTEREN NAAR VOORKEURSZENDERS
MEER INFORMATIE BEKIJKEN (FM/ DAB-MODUS)
REVISAR MÁS INFORMACIÓN (FM/MODO DAB)
VISUALIZZAZIONE DI ULTERIORI INFORMAZIONI
(MODALITÀ FM/ DAB)
Utilización del adaptador de red
El adaptador de corriente suministrado es adecuado para el uso con una toma
de corriente AC de 100-240V 50/60Hz y deberá enchufarse solo a la red de
suministro dentro de estos parámetros.
Atención:
El adaptador de red que se suministra ha sido diseñado exclusivamente para
utilizarse con este aparato. No lo utilice con ningún otro aparato.
Apague el aparato antes de desenchufarlo al adaptador de red para evitar que
se produzcan daños.
Cuando no vaya a utilizar el aparato durante un período de tiempo prolongado,
desenchufe el adaptador de red de la toma de corriente.
Coloque el aparato cerca de la toma de pared y compruebe que puede accederse
a esta última fácilmente. Si se produce un fallo en el funcionamiento del aparato,
desconéctelo inmediatamente de la toma de pared.
El adaptador de red se utiliza para conectar y desconectar el aparato. El acceso al
mismo debe permanecer despejado en todo momento. Para cortar por completo
la alimentación del aparato, ha de desenchufar el adaptador de red de la toma
de pared.
No utilice nunca el adaptador si está dañado. Coloque el cable de alimentación de
forma segura de manera que no pueda ser aplastado o dañado de otro modo. Si
el cable está dañado, contacte con un servicio de reparación.
El adaptador de corriente alterna (AC) deberá ser desconectado de la conexión
de corriente continua (CC) para que la unidad funcione con pilas.
Adattatore di rete
L’adattatore CA fornito è adatto per l’utilizzo con prese CA 100-240V 50/60Hz e
deve essere collegato solo a prese che rispettano questi parametri.
Attenzione:
L’adattatore di rete fornito in dotazione è destinato esclusivamente all’uso con il
presente apparecchio. Non utilizzatelo con altri apparecchi.
Per non danneggiare il lettore, spegnete lapparecchio prima di scollegare
ladattatore di rete.
In caso di un prolungato periodo di non utilizzo, scollegate il cavo di alimentazione
dalla presa.
Posizionate lapparecchio nei pressi della presa a muro e fate in modo che
questa resti facilmente accessibile. In caso di malfunzionamento scollegate
immediatamente lapparecchio dalla presa a muro.
L’adattatore di rete permette di scollegare l’apparecchio. Deve essere facilmente
accessibile durante luso. Per mettere del tutto lapparecchio fuori tensione,
scollegatelo dallalimentazione di rete.
Non utilizzate mai un adattatore di rete danneggiato. Posizionate il cavo di
alimentazione in modo sicuro e in modo che non venga calpestato o schiacciato.
Se il cavo è danneggiato, rivolgetevi ad un servizio di assistenza.
Per alimentare lapparecchio a batterie scollegate ladattatore di rete dallingresso
DC IN.
OPGEPAST:
De meegeleverde netstroomadapter mag uitsluitend met dit toestel gebruikt
worden. Gebruik hem niet met een ander toestel.
Deactiveer het toestel vooraleer u de stekker uit het stopcontact trekt, om
beschadiging van het toestel te vermijden.
Als het toestel lange tijd niet gebruikt wordt, trek de stekker van de netstroom-
adapter dan uit het stopcontact.
Plaats uw toestel dicht bij een stopcontact en zorg ervoor dat het stopcontact
makkelijk bereikbaar blijft. Van zodra u een functiestoornis vaststelt, dient u de
stekker van het toestel uit het stopcontact te trekken.
De netstroomadapter maakt het mogelijk om de stroomvoorziening naar het
toestel te onderbeken. Zorg ervoor dat deze altijd makkelijk bereikbaar blijft
tijdens het gebruik. Om de voeding van het toestel volledig te onderbreken, dient
u de stekker van de netstroomadapter uit het stopcontact te trekken.
De netstroomadapter maakt het mogelijk om de stroomvoorziening naar het
toestel te onderbeken. Zorg ervoor dat deze altijd makkelijk bereikbaar blijft
tijdens het gebruik. Om de voeding van het toestel volledig te onderbreken, dient
u de stekker van de netstroomadapter uit het stopcontact te trekken.
De netstroomadapter moet worden losgekoppeld van de DC-ingang als u het
apparaat wilt gebruiken op batterijstroom.
Gebruik van de netstroomadapter
De netstroomadapter gebruikt een netstroom van AC 100-240V 50/60Hz. De
meegeleverde netstroomadapter mag nooit gebruikt worden op een ander type
voeding.
En el modo en espera, pulse una vez para encender la unidad. Mantenga
pulsado durante 2 segundos para apagar la unidad.
In modalità standby, premere una volta il tasto per attivare lapparecchio. Tenere
premuto per due secondi il tasto per disattivarlo.
Druk in de standbymodus één keer op om het apparaat in te schakelen. Houd
voor 2 seconden ingedrukt om het apparaat uit te schakelen.
Cuando la hora haya sido ajustada.
1. Pulse repetidamente el botón para seleccionar la banda FM o DAB/MENU/INFO
DAB+.
2. Presione el botón para seleccionar <Alarm 1 Set> o <Alarm 2 Set>, /
pulse el botón ENTER para conrmar.
3. Presione repetidamente el botón / para seleccionar <ON>, pulse el botón
ENTER para conrmar.
4. Utilice el dial de para / para congurarla hora, pulse el botón ENTER
conrmar. Utilice el dial para congurarlos minutos, pulse el botón /
ENTER para conrmar.
5. Presione repetidamente el botón / para especicaruna de las
siguientes opciones de frecuencia de alarma: Daily (Diaria), Once (Una vez),
Weekends (Fines de semana) y Weekdays (Días laborables). Pulse el botón
ENTER para conrma.
6. Use el botón para seleccionar la fuente de despertador por BUZZER, o
DAB o FM. Pulse el botón ENTER para conrma.
7. Luego presione el botón / para ajustar el volumen, pulse el botón ENTER
para conrmar.
8. En el modo de espera, se mostrará o en la pantalla.
Nota:
- Cuando realice ajustes en el menú, pulse el botón MENU para regresar al paso
anterior.
- El mismo procedimiento para la conguración de la alarma 2.
- Si se quiere despertar con la última emisora reproducida, seleccione la emisora que
desee, Mantenga pulsado el botón para apagar la radio antes de que se / MODE
alcance la hora de la alarma. Para la selección de la emisora, por favor, consulte
“PARA ESCUCHAR LA RADIO DAB/DAB+” y “PARA ESCUCHAR LA RADIO FM”.
Apagado de la alarma
1 - Repetición de la alarma
Pulse el botón para detener momentáneamente la alarma. Esta volverá a SNOOZE
sonar transcurridos unos minutos. (por defecto: 9 minutos)
2 - Detención de la alarma
Pulse / MODE. La alarma 1 o alarma 2 sonarán de nuevo al día siguientes a la
misma hora.
Nota:
- Si selecciona la frecuencia de alarma Once, esta no volverá a sonar.
- Si selecciona la frecuencia de alarma Daily, esta sonará de nuevo.
- Si selecciona la frecuencia de alarma “Weekend”, esta sonade nuevo los nes
de semana.
- Si selecciona la frecuencia de alarma Weekdays, esta sonará de nuevo, excepto
los nes de semana.Alarm stop.
3 - Cancelación de la alarma
- Pulse repetidamente el botón para seleccionar la banda FM o DAB/MENU/INFO
DAB+.
- Presione el botón para elegir <Alarm 1 Set> o <Alarm 2 Set>, pulse el /
botón ENTER para conrmar.
- Presione repetidamente el botón para seleccionar <OFF>, pulse el botón /
ENTER para conrmar.
Una volta impostata lora.
1. Premete più volte il tasto per selezionare la banda FM o la banda MENU/INFO
DAB/DAB+.
2. Premere il tasto per scegliere <Alarm 1 Set> o <Alarm 2 Set>, premere /
ENTER per annullare loperazione.
3. Premere ripetutamente il tasto per selezionare <ON>, premere / ENTER
per annullare loperazione.
4. Utilizzate la manopola per impostare lora. Premete il tasto per / ENTER
confermare. Utilizzate la manopola per impostare i minuti. Premete il /
tasto per confermare.ENTER
5. Utilizzate la manopola / per specicareunadelle seguenti opzioni di
frequenza della sveglia: Daily (Ogni Giorno), Once (Una volta), Weekend o
Weekday (Infrasettimanale). Premere il tasto per confermare.ENTER
6. Utilizzate la manopola per selezionare lorigine della sveglia (segnale /
acustico, DAB o FM). Premere il tasto per confermare. ENTER
7. Quindi premere il pulsante per impostare il volume, Premete il tasto /
ENTER per confermare.
8. In modalità standby, sul display viene visualizzato o .
Nota:
- Durante limpostazione, premete il tasto per tornare allinterfaccia MENU
precedente.
- La stessa procedura si applica alle impostazioni dell’allarme 2.
- Se si desidera svegliarsi con lultima stazione radio ascoltata, selezionare la
stazione radio desiderata, quindi premere il tasto per spegnere la radio / MODE
prima dellora della sveglia. Per la selezione della stazione, consultare le sezioni
“ASCOLTO DELLA RADIO DAB/DAB+” e “ASCOLTO DELLA RADIO FM”.
Arresto della sveglia
1 - Ripetizione della sveglia
Premere il pulsante per arrestare momentaneamente lallarme. Questo SNOOZE
suonerà nuovamente dopo alcuni minuti. (Di default: 9 minuti.)
2 - Arresto della sveglia
Premere il tasto / MODE . La sveglia 1 o 2 si avvia di nuovo il giorno successivo
alla stessa ora.
Note:
- Selezionando lopzione di frequenza Once (Una Volta) la sveglia non si ripete.
- Selezionando lopzione di frequenza Daily (Ogni Giorno) la sveglia si ripete.
- Selezionando lopzione di frequenza Weekend la sveglia si ripete ogni weekend.
- Selezionando lopzione di frequenza Weekdays (Infrasettimanale) la sveglia si
ripete ogni giorno escluso il weekend.
3 - Disattivazione della sveglia
- Premete più volte il tasto per selezionare la banda FM o la banda MENU/INFO
DAB/DAB+.
- Premere il pulsante per scegliere <Alarm 1 Set> o <Alarm 2 Set>, /
Premere il tasto per confermare. ENTER
- Premere ripetutamente il tasto per selezionare <OFF>, Premere il tasto /
ENTER per confermare.
Cuando la unidad esté encendida, pulse repetidamente el botón para / MODE
seleccionar el modo DAB, modo FM.
Da apparecchio acceso, premete più volte il tasto per selezionare una / MODE
modalità tra DAB, FM.
Druk, als het apparaat is ingeschakeld, herhaaldelijk op om de DAB- / MODE
modus of FM-modus te selecteren.
Para aumentar o disminuir el nivel de sonido, presione . VOL+ / VOL-
Per aumentare o diminuire il volume audio, premere . VOL+ / VOL-
Druk op om het geluidsniveau te verhogen of te verlagen. VOL+ / VOL-
La primera vez que escuche la radio DAB/DAB+, la fecha y la hora de su producto
se sincronizarán automáticamente con la emitida por el servicio DAB en modo 24
horas, que se ajusta automáticamente al horario de verano.
Si desea congurarla fecha y la hora manualmente, encienda la radio y siga los
pasos descritos a continuación:
1. Mantenga pulsado el botón MENU/INFO para entrar en el menú de conguración.
2. Pulse o para seleccionar <Time/Date>. Pulse el botón para ENTER
acceder a esa opción.
3. Se mostrarán los dígitos de la hora. Utilice el dial / para congurarlos
hora. Pulse el botón ENTER para conrmar. Luego se mostrarán los dígitos de
los minutos. Utilice el dial / para congurarlos minutos. Pulse el botón
ENTER para conrmar. Se mostrarán los segundos dígitos. Utilice el dial /
para congurarlos segundo, Pulse el botón para conrmar. ENTER
4. Utilice el dial de / y el botón ENTER para congurar el día, el mes y el año.
Al primo utilizzo della radio DAB, lapparecchio si sincronizza in automatico sullora
e la data del servizio DAB, nel formato a 24 ore e in linea con lora legale, pertanto
non è necessario impostare la data e lora manualmente.
Se desiderate impostare lora manualmente, accendete lapparecchio ed eseguite
i seguenti passaggi:
1. Tenete premuto il tasto per accedere al menu di impostazione.MENU/INFO
2. Premere il pulsante su <Ora / Data>. Premete il tasto per / ENTER
accedere al menu.
3. Verranno visualizzate le cifre dellora. Utilizzate la manopola / per
impostare lora. Premete il tasto per confermare. Quindi verranno ENTER
visualizzate le cifre dei minuti. Utilizzate la manopola per impostare /
i minuti. Premete il tasto per confermare. Verranno visualizzate le ENTER
seconde cifre. Utilizzare per impostare il secondo. Premete il tasto o
ENTER per confermare.
4. Utilizzate la manopola e il tasto per impostare il giorno, il mese / ENTER
e lanno.
De eerste keer dat u naar DAB/ DAB+-radio luistert, zullen de tijd en datum van uw
product automatisch worden gesynchroniseerd met de tijd en datum die worden
uitgezonden door de DAB-dienst. Dit gebeurt in de 24-uursmodus in lijn met de
zomertijd en het is dus niet nodig om de tijd en datum handmatig in te stellen.
Als u de tijd en datum handmatig wilt instellen, schakel de radio dan in en volg de
onderstaande stappen:
1. Houd ingedrukt om het instellingenmenu te openen.MENU/INFO
2. Druk op of om <Tijd/Datum> te selecteren. Druk op ENTER om deze
optie te openen.
3. De uurcijfers worden weergegeven. Gebruik de knop om de uren /
in te stellen. Druk ter bevestiging op . Vervolgens worden de minuten ENTER
weergegeven. Gebruik de knop om de minuten in te stellen. Druk ter /
bevestiging op . De tweede cijfers worden weergegeven. Gebruik de ENTER
knop / om de seconde in te stellen. Druk ter bevestiging op . ENTER
4. Gebruik de knoppen om de dag, maand en het jaar in te / en ENTER
stellen.
Als de tijd is ingesteld.
1. Houd de -knop ingedrukt in de FM- of DAB-modus.MENU/INFO
2. Druk op de -knop om <Wekkers 1 inst> of <Wekkers 2 inst > te kiezen, /
Druk ter bevestiging op .ENTER
3. Druk herhaaldelijk op om <Nee> te selecteren, Druk ter bevestiging /
op .ENTER
4. Gebruik de knop om de uren in te stellen. Druk ter bevestiging op /
ENTER. Gebruik de knop om de minuten in te stellen. Druk ter /
bevestiging op . ENTER
5. Druk herhaaldelijk op de om een van de volgende alarmfrequenties /
te selecteren: Daily (dagelijks), Once (eens), Weekends (weekenden) en
Weekdays (weekdagen). Druk ter bevestiging op .ENTER
6. Druk herhaaldelijk op de / om de wekbron te selecteren: buzzer (zoemer),
DAB of FM. Druk ter bevestiging op .ENTER
7. Druk vervolgens op de -knop om het volume in te stellen, Druk ter /
bevestiging op . ENTER
8. In de stand-bymodus wordt of weergegeven op het display.
Opmerking:
- Als u instellingen maakt in het menu, druk dan op om terug te.MENU
- Dezelfde procedure geldt voor instellingen van alarm 2.
- Als u gewekt wilt worden met de laatst beluisterde radiozender, Houd op
/ MODE om de radio uit te schakelen voordat de alarmtijd is bereikt. Voor het
afstemmen op een zender, raadpleeg de hoofdstukken “LUISTEREN NAAR DAB/
DAB+ RADIO” en “NAAR FM-RADIO LUISTEREN”.
Het alarm stoppen
1 - Alarm repetition
Druk op de toets om het alarm tijdelijk te onderbreken. Dit zal opnieuw SNOOZE
weerklinken na enkele minuten. (standaard: 9 minuten).
2 - Alarm stop
Druk op . Alarm 1 of alarm 2 wordt de volgende dag op hetzelfde tijdstip / MODE
opnieuw geactiveerd.
Opmerking:
- Als de alarmfrequentie is ingesteld op Once, dan zal het alarm de volgende dag
niet meer activeren.
- Als de alarmfrequentie is ingesteld op Daily, dan zal het alarm de volgende dag
weer activeren.
- Als de alarmfrequentie is ingesteld op Weekend, dan zal het alarm elke dag in
het weekend worden geactiveerd.
- Als de alarmfrequentie is ingesteld op Weekdays, dan zal het alarm de volgende
werkdag weer worden geactiveerd (niet op zaterdag en zondag).
3 - Alarm annuleren
- Houd de -knop ingedrukt in de FM- of DAB-modus.MENU/INFO
- Druk op de -knop om <Wekkers 1 inst> of <Wekkers 2 inst> te kiezen, /
Druk ter bevestiging op . ENTER
- Druk herhaaldelijk op de -knop om <UIT> te selecteren, Druk ter /
bevestiging op . ENTER
1. Pulse repetidamente el botón para seleccionar la banda FM o DAB/MENU/INFO
DAB+.
2. Presione repetidamente el botón para seleccionar <Sleep Set>, pulse /
el botón ENTER para conrmar.
3. Para quedarse dormido con la radio, pulse repetidamente SLEEP para
seleccionar 5-15-30-45-60-90-120 minutos de escucha. La unidad se apagará
automáticamente una vez haya transcurrido el tiempo especicado. Para
cancelar la función de apagado automático, presione repetidamente el botón
/ hasta que aparezca OFF, pulse el botón ENTER para conrmar.
1. Tenere premuto il tasto in modalità FM o DAB.MENU/INFO
2. Premere ripetutamente il tasto per selezionare <Sleep Set>, Premere il /
tasto per confermare.ENTER
3. Per addormentarsi con la radio, premere più volte il tasto / per selezionare
un intervallo di ascolto tra 5-15-30-45-60-90-120 minuti. L’unità si spegne in
automatico all’intervallo specicato.Per annullare la funzione sleep, premere
ripetutamente il tasto / noa quando “OFF” non viene visualizzato,
premere il tasto per confermare.ENTER
1. Houd de -knop ingedrukt in de FM- of DAB-modus. MENU/INFO
2. Druk herhaaldelijk op om <Slaaptijd Inst> te selecteren, Druk ter /
bevestiging op .ENTER
3. Om in slaap te vallen met de radio, herhaaldelijk op om de resterende /
luistertijd in te stellen op 120-90-60-45-30-15-5 minuten. Het apparaat zal
automatisch uitschakelen nadat de geselecteerde tijd is verstreken. Druk om de
slaapfunctie te annuleren herhaaldelijk op tot OFF wordt getoond op /
het display. Druk ter bevestiging op . ENTER
Tensión de salida máxima ≤ 150 mV
ADVERTENCIA SOBRE EL NIVEL DE VOLUMEN DE LOS CASCOS O DE LOS
AURICULARES
Disminuya el volumen antes de conectar los cascos o auriculares y auméntelo a
continuación en caso de que sea necesario. El uso prolongado de los auriculares
(o de los cascos) a un volumen elevado puede dañar el sistema auditivo. Cuando
se utilicen cascos o auriculares, la salida de audio de los altavoces queda
automáticamente desactivada.
Atención: No utilice los cascos o auriculares a un volumen demasiado alto. Podría
dañar su sistema auditivo.
Tensione massima di uscita ≤ 150 mV
AVVERTENZA SUL VOLUME DELLE CUFFIE
Diminuite il volume prima di collegare le cu󰀩e aumentatelo successivamente se
necessario. L’uso prolungato delle cu󰀩ad alto volume può danneggiare l’udito.
Se le cu󰀩/ auricolari sono collegati all’apparecchio, gli altoparlanti del lettore si
disattivano automaticamente.
Attenzione: evitate di utilizzare lapparecchio ad un volume troppo elevato per non
danneggiare il vostro udito.
ALIMENTACIÓN: DC IN 5.0V 1.0A
FRECUENCIA DE RADIO:
FM: 87.5 -108 MHz
DAB/DAB+: 174.928-239.2 MHz
El diseño y las especicacionespueden ser sujetos a cambios sin previo aviso.
Por la presente, NEW ONE S.A.S declara que el « NEW ONE CRD160 » cumple
con los requerimientos esenciales y otras provisiones aplicables de la Directiva
2014/53/EU. La declaración de conformidad podrá consultarse en www.new-one.eu
ALIMENTAZIONE: DC IN 5.0V 1.0A
FREQUENZA RADIO:
FM: 87.5 -108 MHz
DAB/DAB+: 174.928-239.2 MHz
Nota: Il modello e le caratteristiche tecniche possono subire variazioni senza
preavviso.
Con la presente, NEW ONE S.A.S dichiara che «NEW ONE CRD160» è conforme
ai requisiti essenziali e alle altre disposizioni fondamentali della direttiva 2014/53/EU.
La dichiarazione di conformità è consultabile alla pagina www.new-one.eu
VOEDING: DC IN 5.0V 1.0A
RADIOFREQUENTIE:
FM: 87.5 -108 MHz
DAB/DAB+: 174.928-239.2 MHz
Ontwerp en specicatieszijn onderhevig aan verandering zonder kennisgeving.
Hierbij verklaart NEW ONE S.A.S dat deze NEW ONE CRD160 voldoet aan
de essentiële eisen en andere relevante bepalingen uit richtlijn 2014/53/EU. De
verklaring van conformiteit kan worden geraadpleegd op www.new-one.eu
Pulse el botón para seleccionar el brillo de la pantalla. DIMMER
Premere il tasto per selezionare il livello di luminosità del display. DIMMER
Druk op om de helderheid van het display in te schallen. DIMMER
Maximaal vermogen ≤ 150 mV
WAARSCHUWING MET BETREKKING TOT HET VOLUME VAN DE
HOOFDTELEFOON
Verminder het geluidsvolume vooraleer u een hoofdtelefoon aansluit. Vervolgens
kan u het geluid naar wens luider zetten. Langdurig luisteren naar het toestel op
hoog volume kan het oor van de gebruiker beschadigen. Het geluid wordt niet
langer door de luidsprekers gestuurd, van zodra u een hoofdtelefoon aansluit.
OPGEPAST: vermijd het luisteren naar het toestel op hoge volumes die het oor van
de gebruiker kunnen beschadigen.
1. Pulse repetidamente el botón para seleccionar el modo DAB. Si es / MODE
la primera vez que utiliza la unidad, la radio buscará automáticamente emisoras
DAB. La pantalla mostrará una barra de progreso. Una barra de progreso mostrará
el progreso de la búsqueda y también el número de emisoras encontradas.
2. Cuando la búsqueda termine, la radio seleccionará la primera emisora disponible
y comenzará con la retransmisión. Las emisoras se listarán por orden numérico y
después por orden alfabético por defecto.
Nota: La lista de emisoras de radio DAB será almacenada en la memoria, de esta
manera la próxima vez que encienda la radio, la búsqueda de emisoras no se
realizará. Puede buscar emisoras manualmente pulsando y soltando el botón SCAN.
3. Gire el dial para seleccionar entre la lista de emisoras. /
4. Cuando la emisora deseada se muestre en pantalla, pulse el botón ENTER
para conrma. Habuna breve espera mientras su radio sintoniza la emisora
seleccionada.
Nota:
- Si no se hubiera ninguna retransmisión con la búsqueda DAB/DAB+, “No station”
aparecerá en el display.
- Para una mejor recepción, extienda la antena telescópica o realice de nuevo una
búsqueda completa desde otra posición.
- Durante la operación de búsqueda, el nivel de sonido quedará interrumpido
automáticamente.
1. Premete più volte il tasto per selezionare la modalità DAB. Al primo / MODE
utilizzo, lapparecchio avvia in automatico la ricerca delle stazioni DAB. Il display
visualizzerà una barra di avanzamento. Una barra di stato indica lavanzamento
della ricerca insieme al numero di stazioni trovate.
2. Al termine della ricerca, lapparecchio seleziona la prima stazione disponibile
e ne avvia la riproduzione. Per impostazione predenita,lestazioni vengono
elencate in ordine numerico e successivamente alfabetico.
Nota: lapparecchio memorizza le stazioni radio DAB trovate, pertanto alla
successiva accensione l’apparecchio non e󰀨ettuaalcuna ricerca. Per cercare altre
stazioni manualmente dovrete premere e rilasciare più volte il tasto . SCAN
3. Utilizzare il tasto / per selezionare lelenco delle stazioni.
4. Quando sul display viene visualizzata la stazione che desiderate ascoltare,
premete il tasto ENTER per confermare la selezione. L’apparecchio impiegherà
qualche secondo per sintonizzarsi sulla stazione selezionata.
Note:
- Se durante la ricerca non viene trovata nessuna stazione, sul display compare la
dicitura Ness. staz..
- Per una migliore ricezione, estendete lantenna telescopica o eseguite di nuovo la
ricerca da una di󰀨erente posizione
- Durante la ricerca laudio viene disattivato.
1. Druk herhaaldelijk op om de DAB-modus te selecteren. Als de radio / MODE
voor het eerst wordt gebruikt, zal er een automatisch scan naar DAB-zenders
worden gestart. Het display geeft een voortgangsbalk weer. Daarnaast wordt het
aantal zenders dat is gevonden tijdens de scan getoond.
2. Als de scan is voltooid, zal de radio de eerst beschikbare zender selecteren
en het afspelen starten. Zenders worden standaard eerst gerangschikt op
numerieke volgorde en daarna op alfabetische volgorde.
Opmerking: De DAB-zenderlijst wordt opgeslagen in het geheugen. Als u de radio
wordt uitgeschakeld en daarna weer wordt ingeschakeld, zal er dus niet opnieuw
een zenderscan worden uitgevoerd. Het is mogelijk om handmatig naar zenders te
scannen door op te drukken.SCAN
3. Draai aan de knop / om een zender uit de lijst te selecteren.
4. Als de gewenste zender wordt weergegeven, druk dan ter bevestiging op
ENTER. Er zal een korte vertraging zijn terwijl uw radio op de geselecteerde
zender afstemt.
Opmerking:
- Als er geen uitzendingen worden gevonden met de DAB/DAB+ scan, dan zal de
melding Geen Station (Geen DAB-station) op het display verschijnen.
- Voor betere ontvangst wordt aanbevolen de telescopische antenne volledig uit
te strekken of de volledige scan nogmaals uit te voeren op een andere plaats.
- Het geluid wordt tijdens het scannen naar zenders automatisch uitgeschakeld.
En el modo de radio FM, gire el botón para la sintonización manual. /
mantenga pulsado o para búsqueda automática.
Nota: Para una mejor recepción, extienda la antena telescópica.
ESTACIONES PRESINTONÍAS
Esta unidad podrá memorizar hasta 40 emisoras FM y 40 DAB/DAB+.
1. Pulse repetidamente el botón para seleccionar la banda FM o DAB/ / MODE
DAB+.
2. Seleccione la búsqueda automática o manual de una emisora de radio.
3. Mantenga pulsado el botón para entrar en el modo de memorización PRESET
de emisoras.
4. Utilice el dial de / para seleccionar un canal.
Nota: Si elige una emisora que no ha sido asignada, Empty se mostrará en
el display. Si la emisora hubiera sido asignada anteriormente, se mostrará su
frecuencia.
5. Pulse el botón para guardarlo, Stored se mostrará en el display. ENTER
6. Repite los pasos 2-5 para memorizar otras emisoras.
Memorización automática
En el modo FM, mantenga pulsado durante unos segundos y la unidad SCAN
guardará automáticamente las 40 primera emisoras FM. Cuando guarde
una emisora que p2-ya esté presintonizada, la emisora previa será eliminada
automáticamente y sustituida por la nueva.
In modalità FM ruotate la manopola per avviare la ricerca manuale delle /
stazioni. Tenere premuti i tasti pper avviare la ricerca automatica delle o
stazioni.
Nota: per una migliore ricezione, estendete lantenna telescopica.
STAZIONI PREIMPOSTATE
Questo apparecchio consente di memorizzare noa 40 stazioni FM e 40 stazioni
DAB/DAB+.
1. Premete più volte il tasto per selezionare la banda FM o la banda / MODE
DAB/DAB+.
2. Selezionate una stazione radio manualmente o mediante la ricerca automatica.
3. Tenete premuto il tasto per accedere alla modalità di memorizzazione PRESET
delle preselezioni.
4. Utilizzate la manopola / per selezionare una stazione.
Nota: se si seleziona una stazione non memorizzata, sul display viene visualizzata
la dicitura Vuoto. Se la stazione è stata memorizzata in precedenza, sul display
viene visualizzata la relativa frequenza.
5. Premere il tasto per confermare limpostazione, Sul display viene ENTER
visualizzata la dicitura In mem.
6. Per memorizzare altre stazioni ripetere i passaggi 2-5.
Preselezione automatica:
In modalità FM, tenere premuto per alcuni secondi il pulsante , lapparecchio SCAN
salva in automatico le prime 40 stazioni FM. Quando si memorizza una stazione
su un canale preselezionato, la precedente stazione viene eliminata e sostituita
dalla nuova stazione.
Draai in de FM-modus aan om handmatig af te stemmen. Houd / of
ingedrukt om automatisch te scannen.
Opmerking: Voor betere ontvangst wordt aanbevolen de antenne volledig uit te
strekken.
VOORKEURSZENDERS
Deze radio kan 40 FM- en 40 DAB/DAB+ zenders opslaan als voorkeurszenders.
1. Druk herhaaldelijk op / MODE om de FM- of DAB/DAB+ band te selecteren.
2. Stem met behulp van handmatig of automatisch afstemmen af op een
radiozender.
3. Houd PRESET ingedrukt om de opslagmodus voor voorkeurszen-ders te
openen.
4. Gebruik de knop / om een kanaal te selecteren.
Opmerking: Als u een voorkeurszender selecteert die nog niet is geprogrammeerd,
dan zal de tekst “Leeg” op het display worden getoond. Als u wel een zender heeft
opgeslagen onder het gekozen nummer, dan zal de frequentie worden getoond.
5. Druk op ENTER om de zender op te slaan, De tekst OK wordt getoond op
het display.
6. Herhaal stap 2-5 om andere zenders op te slaan.
Utomatische Voorselecties
Houd in de FM-modus voor een paar seconden ingedrukt, het apparaat zal SCAN
automatisch de 40 eerst gevonden FM-zenders opslaan. Als u de gememoriseerde
radiostations wilt wijzigen, ga dan als volgt te werk: De oude radiostations zullen
vervangen worden door de nieuwe.
FM scan setting (Ricerca complete FM)
Strong (Solo stazioni forti): la ricerca automatica localizza solo stazioni con segnale
forte.
All (Tutte le stazioni): la ricerca automatica localizza qualsiasi stazione disponibile.
Stereo / Mono
Per scegliere tra Stereo e Mono per la radio FM.
Nota: durante limpostazione, premete il tasto per tornare allinterfaccia MENU
precedente.
1. Pulse el botón / MODE para seleccionar la banda FM o DAB/DAB+.
2. Pulse PRESET una vez, se mostrará RECUPERANDO PROGRAMACIÓN en
la pantalla, entonces utilice el dial / para seleccionar la emisora deseada.
3. Pulse ENTER para conrmarsu selección.
1. Premere il tasto / MODE per selezionare la banda FM o DAB/DAB+.
2. Premete una volta il tasto : sul display viene visualizzata la dicitura PRESET
Richiama preselezione. Premere il tasto per selezionare la stazione /
desiderata.
3. Premete il tasto per confermare la selezione.ENTER
1. Druk op / MODE om de FM- of DAB/DAB+ band te selecteren.
2. Druk één keer op , de melding Voork.Oproepen wordt getoond op PRESET
het display, draai daarna aan de knop om de gewenste zender te /
selecteren.
3. Druk op om uw keuze te bevestigen.ENTER
Druk herhaaldelijk op om bepaalde radio-instellingen (bijv. tijd, datum) MENU/INFO
of informatie die beschikbaar is voor de huidige zender (bijv. radiotekst, naam) te
bekijken.
INSTELLINGENMENU
Navigeren door het instellingenmenu. Houd in de FM- of DAB/DAB+ modus MENU/
INFO ingedrukt om het instellingenmenu te openen.
Gebruik de knop om een optie te selecteren en de instellingen aan te /
passen, druk vervolgens ter bevestiging .ENTER
Opmerking: Als u instellingen maakt in het menu, druk dan op om terug te MENU
keren naar de voorgaande stap.
Instellingenmenu DAB
Manual Tune (Handmatig afstemmen)0
Deze functie kan worden gebruikt om te assisteren bij het positioneren van de
antenne van de radio, of om nauwkeurig af te stemmen op een speciek kanaal of
een specieke frequentie.
Gebruik de knop om de gewenste frequentie te selecteren en druk op /
ENTER om af te stemmen de geselecteerde frequentie/zender.
Inkorten (Niet-beschikbare zenders verwijderen)
Druk op om <Nee> of <Ja> te selecteren en druk daarna op of ENTER
om het verwijderen van alle niet-beschikbare zenders te bevestigen of annuleren.
(alleen DAB-modus)
Tijd/datum
U kunt de instelling van de tijd en datum aanpassen.
Syst.versie:
Om de huidige softwareversie weer te geven.
Fabrieksreset
Selecteer deze optie om alle door de gebruiker ingestelde instellingen te wissen.
Draai na het openen van de resetmodus aan de knop / om Ja te selecteren
en druk op om het herstellen van de fabrieksinstellingen te bevestigen. ENTER
Draai aan om Nee te selecteren en druk daarna op om het / ENTER
herstellen van de fabrieksinstellingen te annuleren.
Wekkers 1 inst/ Wekkers 2 inst
U kunt het alarm instellen.
Talen
Om de taal waarin de menus worden weergegeven te selecteren: English,
Français, Dutch and Deutsch.
Time Sync (tijdsynchronisatie)
Voor automatisch bijwerken van de tijd.
Als het display de melding Time Sync toont, druk dan ter bevestiging op ENTER.
Gebruik vervolgens om Update radio (radio bijwerken) of No update of
(niet bijwerken) te selecteren en druk op om te bevestigen.ENTER
12H of 24H
Druk op / om het 12- of 24-uursformaat aan te passen.
Slaaptijd Inst
U kunt de slaapfunctie instellen.
Instellingenmenu FM
Tijd/datum
U kunt de instelling van de tijd en datum aanpassen.
Syst.versie:
Om de huidige softwareversie weer te geven.
Fabrieksreset
Selecteer deze optie om alle door de gebruiker ingestelde instellingen te wissen.
Draai na het openen van de resetmodus aan de knop / om Ja te selecteren
en druk op om het herstellen van de fabrieksinstellingen te bevestigen. ENTER
Draai aan om Nee te selecteren en druk daarna op om het / ENTER
herstellen van de fabrieksinstellingen te annuleren.
Wekkers 1 inst/ Wekkers 2 inst
U kunt het alarm instellen.
Talen
Om de taal waarin de menus worden weergegeven te selecteren: English, Français,
Dutch and Deutsch.
Time Sync (tijdsynchronisatie)
Voor automatisch bijwerken van de tijd.
Als het display de melding Time Sync toont, druk dan ter bevestiging op ENTER.
Gebruik vervolgens om Update radio (radio bijwerken) of No update of
(niet bijwerken) te selecteren en druk op om te bevestigen.ENTER
12H of 24H
Druk op om het 12- of 24-uursformaat aan te passen. /
Slaaptijd Inst
U kunt de slaapfunctie instellen.
FM Scan inst (Scaninstelling FM)
Sterk: de automatische scanfunctie zoekt alleen naar zenders met een sterk signaal.
Alle: de automatisch scanfunctie zoekt naar alle beschikbare zenders.
Mono/Stereo
Om te kiezen tussen Stereo en Mono voor de FM-radio.
Opmerking: als u instellingen maakt in het menu, druk dan op om terug te.MENU
Pulse repetidamente el botón para revisar algunos ajustes de su MENU/INFO
unidad (p. ej. hora, fecha) o información disponible (p. ej. texto de la radio, nombre)
correspondiente a la emisora que esté escuchando.
MENÚ DE CONFIGURACIÓN
Navegación por el menú de conguración. En el modo FM o DAB/DAB+, mantenga
pulsado el botón MENU/INFO para entrar en el menú de conguración.
Utilice el dial de / para seleccionar una opción y/o ajustar una conguración,
después, pulse ENTER para conrmar.
Nota: Cuando realice ajustes en el menú, pulse el botón MENU para regresar al
paso anterior.
Menú de ajuste de DAB
Manual Tune (Sintonización manual)
Esta función puede utilizarse para facilitar el posicionamiento de la antena o la
unidad, con el n de mejorar la recepción de un canal especíco o la frecuencia
de recepción.
Utilice el dial de para seleccionar la frecuencia deseada y pulse / ENTER
para sintonizar la emisora en esa frecuencia.
PRUNE (Limpiar)
Pulse o para seleccionar No o Yes(Si), a continuación pulse el botón
ENTER para conrmaro cancelar la eliminación de todas las emisoras no válidas.
(solo modo DAB)
Time/Date (Hora / Fecha)
Puede congurar la hora y la fecha.
System version(Versión de software)
Para mostrar la versión actual del software.
Factory reset (Conguración de fábrica)
Cuando acceda al modo de reinicio, gire el dial para seleccionar Yes, /
pulse el botón para confrmar el reinicio a valores de fábrica por defecto. Gire ENTER
el dial para seleccionar No, pulse para cancelar esta selección. / ENTER
Alarm 1 Set/Alarm 2 Set
Puede congurar la alarma.
Language (Idioma)
Para seleccionar el idioma deseado para el menú de la unidad: English, Français,
Deutsch and Dutch.
Time Sync (sincronización de hora)
Para que la hora se autoactualice.
Cuando la pantalla muestre Time Sync, pulse el botón ENTER para conrmar. A
continuación, utilice los botones para seleccionar Actualizar radio o No o
actualizar, pulse el botón ENTER para conrmar.
12H o 24H
Presione / para ajustar el formato de 12 o 24 horas.
Sleep set (Función De Temporizador De Apagado Automático)
Puede congurar la función de apagado automático.
Menú de ajuste de FM
Time/Date (Hora / Fecha)
Puede congurar la hora y la fecha.
System version(Versión de software)
Para mostrar la versión actual del software.
Factory reset (Conguración de fábrica)
Cuando acceda al modo de reinicio, gire el dial para seleccionar Yes, /
pulse el botón para confrmar el reinicio a valores de fábrica por defecto. Gire ENTER
el dial para seleccionar No, pulse para cancelar esta selección. / ENTER
Alarm 1 Set/Alarm 2 Set
Puede congurar la alarma.
Language (Idioma)
Para seleccionar el idioma deseado para el menú de la unidad: English, Français,
Deutsch and Dutch.
Time Sync (sincronización de hora)
Para que la hora se autoactualice.
Cuando la pantalla muestre Time Sync, pulse el botón ENTER para conrmar. A
continuación, utilice los botones para seleccionar Actualizar radio o No o
actualizar, pulse el botón ENTER para conrmar.
12H o 24H
Presione / para ajustar el formato de 12 o 24 horas.
Sleep set (Función De Temporizador De Apagado Automático)
Puede congurar la función de apagado automático.
FM scan setting (Conguración de escaneo FM)
Strong: la búsqueda automática solo se detendrá cuando encuentre emisoras con
una buena señal.
All: la búsqueda automática e detendrá en cualquier emisora disponible.
Mono/Stereo (Estéreo / mono)
Para seleccionar entre Stereo y Mono para la radio FM.
Nota: cuando realice ajustes en el menú, pulse el botón MENU para regresar al
paso anterior.
Premere più volte il tasto MENU/INFO per vericarealcune delle impostazioni
dellapparecchio (ad es. ora, data ecc.) oppure per visualizzare le informazioni
disponibili per la stazione corrente (ad es. testo radio, nome della radio ecc.).
MENU DI IMPOSTAZIONE
Navigazione nel menu di impostazione. In modalità FM o DAB/DAB, tenete
premuto il tasto per accedere al menu di impostazione.MENU/INFO
Premere il tasto per selezionare unopzione e/o regolarne le impostazioni, /
quindi premi per confermare.ENTER
Nota: Durante limpostazione, premete il tasto per tornare allinterfaccia MENU
precedente.
Menu di impostazione DAB
Manual tune (Sintonizzazione manuale)
Questa funzione può essere utilizzata come aiuto durante lo spostamento
dellantenna o dellapparecchio volto a migliorare la ricezione di un canale o una
frequenza specici.
Premere il tasto per selezionare la frequenza desiderata e premi / ENTER
per sintonizzare le stazioni nella frequenza selezionata.
Prune (Elimina)
Premere il tasto per selezionare No o Yes, quindi premere il tasto o
ENTER per annullare o confermare leliminazione delle stazioni non valide. (solo
in modalità DAB)
TIME (Ora) / Date(data)
È possibile impostare lora e la data.
System version (Versione del software)
Consente di visualizzare la versione corrente del software.
Factory reset (Ripristino valori di default)
Consente di annullare tutte le impostazioni denitedall’utent. In modalità di
ripristino, ruotare la manopola / per selezionare Yes, premere per ENTER
confermare il ripristino delle impostazioni originali di fabbrica. Ruotare la manopola
/ per selezionare No, premere per annullare loperazione.ENTER
Alarm 1 Set/Alarm 2 Set (Sveglia 1 / Sveglia 2)
È possibile impostare la sveglia.
Language (Lingua)
Consente di selezionare la lingua dei menu: English, Français, Deutsch e Dutch.
Time Sync (Sincronizzazione dellOra)
Per laggiornamento automatico dellora.
Quando lo schermo mostra Time Sync, premi il tasto per confermare. ENTER
Quindi usa i tasti per selezionare Aggiorna radio o Nessun o
aggiornamento, e premi il tasto per confermare.ENTER
12H o 24H
Premere / per regolare il formato 12 o 24 ore.
Sleep set (Funzione Sleep)
È possibile impostare la funzione Sleep.
Menu di impostazione FM
TIME (Ora) / Date(data)
È possibile impostare lora e la data.
System version (Versione del software)
Consente di visualizzare la versione corrente del software.
Factory reset (Ripristino valori di default)
Consente di annullare tutte le impostazioni denitedall’utent. In modalità di
ripristino, ruotare la manopola / per selezionare Yes, premere per ENTER
confermare il ripristino delle impostazioni originali di fabbrica. Ruotare la manopola
/ per selezionare No, premere per annullare loperazione.ENTER
Alarm 1 Set/Alarm 2 Set
È possibile impostare la sveglia.
Language (Lingua)
Consente di selezionare la lingua dei menu: English, Français, Deutsch e Dutch.
Time Sync (Sincronizzazione dellOra)
Per laggiornamento automatico dellora.
Quando lo schermo mostra Time Sync, premi il tasto per confermare. ENTER
Quindi usa i tasti per selezionare Aggiorna radio o Nessun o
aggiornamento, e premi il tasto per confermare.ENTER
12H o 24H
Premere / per regolare il formato 12 o 24 ore.
Sleep set (Funzione Sleep)
È possibile impostare la funzione Sleep.
RADIO-RELOJ DAB+/FM CON ALARMA DOBLE
RADIOSVEGLIA DUAL DAB+/FM
DAB+/FM DUAL WEKKERRADIO MET ALARM
ES
IT
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
ADVERTENCIA
- La placa de datos técnicos está situada en la parte inferior del aparato.
- Deje libre un espacio de, al menos, 5 cm alrededor del aparato para garantizar
una ventilación adecuada.
- Asegúrese de que los oriciosde ventilación no están obstruidos con periódicos,
manteles, cortinas, etc.
- No coloque velas encendidas cerca o encima del aparato.
- No exponga este aparato a la lluvia o la humedad.
- No coloque ningún recipiente con líquido, como un jarrón, cerca o encima del
aparato.
- Utilice este aparato únicamente en climas templados.
- El enchufe le permite desconectar el aparato. Para cortar completamente la
alimentación, desenchufe el aparato de la toma de corriente. Se ha de poder
acceder fácilmente al enchufe durante el uso del aparato; Procure que el acceso
al mismo permanezca despejado.
- Como resultado de fenómenos eléctricos transitorios y/o electroestáticos, pueden
producirse fallos en el funcionamiento del aparato. En estos casos, puede ser
necesario desenchufar el aparato de la fuente de alimentación durante unos
instantes.
IMPORTANTE
- La targhetta informativa si trova nella parte inferiore dell’apparecchio.
- Lasciare uno spazio di almeno 5 cm attorno all’apparecchio per garantire una
ventilazione su󰀩cient
- Garantire sempre la corretta ventilazione dellapparecchio e non ostruire le aperture
di ventilazione.- Non collocare delle candele sopra o vicino allapparecchio.
- Non esporre lapparecchio a pioggia o umidità.
- Non collocare alcun recipiente contenente liquidi, come un vaso, sopra o in
prossimità dellapparecchio.
- Utilizzate questo apparecchio solo in condizioni climatiche temperate.
- L’adattatore di rete permette di scollegare l’apparecchio. Deve essere facilmente
accessibile durante luso. Per mettere del tutto lapparecchio fuori tensione,
scollegatelo dallalimentazione di rete.
- Ascoltare l’apparecchio ad un volume troppo alto da cu󰀩o auricolari può causare
seri danni alludito.
- Per e󰀨ettodi fenomeni transitori elettrostatici e/o elettrici, è possibile che il prodotto
non funzioni correttamente. In tal caso è opportuno scollegare per qualche istante
lapparecchio dalla corrente.
BELANGRIJK
- Het kenmerkenplaatje bevindt zich aan de onderkant van het toestel
- Zorg voor een afstand van minimum 5 cm rondom uw toestel voor voldoende
ventilatie.
- Zorg voor een juiste ventilatie van het toestel en bedek de ventilatie-openingen
niet met voorwerpen zoals dagbladen, tafellakens, gordijnen, enz.
- Plaats geen warmtebron, zoals een brandende kaars, op of in de buurt van het
toestel.
- Stel het toestel niet bloot aan waterspatten of vochtigheid.
- Plaats geen voorwerpen met vloeistof, zoals een vaas, op of in de buurt van het
toestel.
- Met de netspanningsstekker kan het toestel uitgetrokken worden, deze moet
dus gemakkelijk toegankelijk blijven. Om de voeding van het toestel volledig te
onderbreken dient u de voedingsstekker helemaal uit het stopcontact te trekken.
De netspanningsstekker mag niet verhinderd worden en moet gemakkelijk
toegankelijk zijn tijdens gebruik.
- Onder invloed van tijdelijke elektrische en/of elektrostatische verschijnselen kan
het product storingen ondervinden en kan het noodzakelijk zijn om de stekker van
het toestel gedurende enkele minuten uit het stopcontact te trekken.
Si en un futuro desea deshacerse de este aparato, recuerde que los
productos eléctricos no deben tirarse junto a los desechos domésticos.
Deposítelo en centros de reciclaje adecuados. Consulte a las autoridades
locales o a su proveedor a este respecto.
Se in futuro volete sbarazzarvi di questo apparecchio, ricordate che
le apparecchiature elettroniche non devono essere gettate insieme ai
riutidomestici. Informatevi per sapere dove si trova il centro di riciclaggio più
vicino. Per ulteriori dettagli, rivolgetevi alle autori locali o al vostro rivenditore.
(Direttiva sui riutidelle apparecchiature elettriche ed elettroniche).
Indien u dit toestel in de toekomst wilt weggooien, denk er dan aan om
het te recycleren via een inzamelpunt voor elektrische huishoudapparaten.
Informeer naar het dichtstbijzijnde recyclagecentrum. Voor meer informatie
wendt u zich tot de lokale overheden of uw verdeler (richtlijn met betrekking
tot Afval afkomstig van elektrische en elektronische apparaten).
Nota: Los diseños y especicaciones están sujetos a cambio sinprevio aviso.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
AVVERTENZE DI SICUREZZA
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
ATENCIÓN: Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, no
des-monte el aparato. En su interior no existe ninguna pieza
que pueda ser reparada por el usuario. Cualquier servicio de
mantenimiento y reparación debellevarse a cabo por personal técnico cualicado.
ATTENZIONE: per ridurre il rischio di scossa elettrica, non
smontate lapparecchio. Questo apparecchio non contiene
pezzi riparabili dallutente. Per ogni riparazione rivolgetevi
esclusivamente ad un tecnico qualicato.
OPGEPAST: Om het risico op elektrische schokken te vermijden,
mag u het toestel niet demonteren. Het toestel bevat geen enkel
onderdeel dat door de gebruiker zelf kan gerepareerd worden.
Contacteer altijd een gekwaliceerde technieker indien een reparatie nodig is.
Este símbolo indica la presencia de voltaje peligroso en el interior del
aparato.
Questo simbolo indica la presenza di tensione pericolosa allinterno
dellapparecchio.
Het symbool van een zwarte driehoek met daarin een witte bliksemschicht
eindigend in een driehoek, waarschuwt de gebruiker dat er een gevaarlijke
spanning aanwezig is in het toestel.
Este símbolo indica que la documentación que acompaña al aparato
contiene instrucciones importantes.
Questo simbolo indica che, nella documentazione che accompagna
lapparecchio, sono presenti istruzioni importanti.
Het bovenstaande symbool (zwarte driehoek met daarin een wit
uitroepingsteken) waarschuwt de gebruiker dat er belangrijke
gebruiksaanwijzingen in verband met het gebruik en het onderhoud ter
beschikking zijn in de bijgeleverde handleiding.
INFORMATIONEN ANZEIGEN (UKW-/ DAB-MODUS)
Drücken Sie wiederholt die Taste , um Geräteeinstellungen (z.B. Zeit, MENU/INFO
Datum, Frequenz) oder verfügbare Informationen (z.B. Radiotext, Programmtyp)
für den aktuellen Sender anzuzeigen.
SETUP-MENÜ
Navigation durch das Setup-Menü. Halten Sie im UKW oder DAB Modus die Taste
MENU/INFO gedrückt, um das Setup-Menü zu ö󰀨nen.
Drücken Sie zur Auswahl einer Option und/oder zum Ändern der oder
Einstellungen und drücken Sie dann zum Bestätigen.ENTER
Hinweis: Wenn Sie die Einstellungen im Menü vornehmen, drücken Sie die Taste
MENU, um zum vorherigen Schritt zurückzukehren.
DAB Einstellungsmenü
Manual tune (Manuelle Stimmung )
Verwenden Sie diese Funktion für die Positionierung der Antenne und des Gerätes,
um die Empfangsqualität eines bestimmten Senders oder einer Frequenz zu
verbessern.
Verwenden Sie den / -Regler zum Einstellen der gewünschten Frequenz und
drücken Sie , um den Sender der ausgewählten Frequenz einzuschalten.ENTER
l sen (inaktive Sender)
Drücken Sie zur Auswahl von <Nein> oder <Ja>. Drücken Sie oder
dann ENTER, um die Speicherung der ungültigen Sender abzubrechen oder zu
bestätigen. (nur im DAB-Modus)
Zeit/Tag
Mit dieser Funktion können Sie die Uhrzeit- und Datumseinstellungen kongurieren.
Syst.Ausf: (Software-Version)
Wird die aktuelle Software-Version angezeigt.
Fabrikeinst (Werkseinstellung)
Alle benutzerdenierten Einstellungen werden zurückgesetzt.
Wenn Sie den Rückstellungsmodus aufgerufen haben, benutzen Sie mit dem /
-Regler die Option Ja und drücken Sie die Taste , um die Rückstellung ENTER
zu bestätigen. Um die Funktion abzubrechen, benutzen Sie mit dem /
-Regler die Option Nein und drücken Sie die Taste . ENTER
Weckton 1 Ein/ Weckton 2 Ein
Sie können den Alarm einstellen
Sprache
Wählen Sie eine Sprache für die Menüanzeige aus: English, Français, Deutsch
and Dutch.
Time Sync (Zeit synchronisieren)
Für die automatische Aktualisierung der Zeit.
Wenn im Display die Anzeige Time Sync erscheint, drücken Sie die Taste ENTER
zum Bestätigen. Wählen Sie dann mit den Tasten die Option Update und
radio oder No update und bestätigen Sie mit der Taste .ENTER
12H oder 24H
Drücken Sie / , um das 12- bzw. 24-Stundenformat auszuwählen.
Schalmodus Ein (Schlaf eingestellt)
Sie können die Sleep-Funktion einstellen.
FM Einstellungsmenü
Zeit/Tag
Mit dieser Funktion können Sie die Uhrzeit- und Datumseinstellungen kongurieren.
Syst.Ausf: (Software-Version)
Wird die aktuelle Software-Version angezeigt.
Fabrikeinst (Werkseinstellung)
Alle benutzerdenierten Einstellungen werden zurückgesetzt.
Wenn Sie den Rückstellungsmodus aufgerufen haben, benutzen Sie mit dem /
-Regler die Option Ja und drücken Sie die Taste , um die Rückstellung ENTER
zu bestätigen. Um die Funktion abzubrechen, benutzen Sie mit dem /
-Regler die Option Nein und drücken Sie die Taste . ENTER
Weckton 1 Ein/ Weckton 2 Ein
Sie können den Alarm einstellen
Sprache
Wählen Sie eine Sprache für die Menüanzeige aus: English, Français, Deutsch
and Dutch.
Time Sync (Zeit synchronisieren)
Für die automatische Aktualisierung der Zeit.
Wenn im Display die Anzeige Time Sync erscheint, drücken Sie die Taste ENTER
zum Bestätigen. Wählen Sie dann mit den Tasten die Option Update und
radio oder No update und bestätigen Sie mit der Taste .ENTER
12H oder 24H
Drücken Sie / , um das 12- bzw. 24-Stundenformat auszuwählen.
Schalmodus Ein (Schlaf eingestellt)
Sie können die Sleep-Funktion einstellen.
FM Scan setting (Suchlauf-Einstellung)
Stark: Die automatische Suche listet nur Sender mit starkem Signal auf.
All (Alle): Die automatische Suche listet alle verfügbaren Sender auf.
Stereo/Mono
Auswahl zwischen Stereo und Mono für das UKW-Radio.
Hinweis: Wenn Sie die Einstellungen im Menü vornehmen, drücken Sie die Taste
MENU, um zum vorherigen Schritt zurückzukehren.
AUFRUFEN GESPEICHERTER SENDER
1. Betätigen Sie die / MODE -Taste, um das UKW- oder DAB/DAB+-Band zu
wählen.
2. Drücken Sie einmal die Taste ; im Display erscheint Voreinst Speich. PRESET
Wählen Sie dann mit dem / -Regler den gewünschten Sender aus.
3. Betätigen Sie den Knopf um die Auswahl des Senders zu bestätigen. ENTER
5. Betätigen Sie den Knopf. Die Meldung Gespeichert wird daraufhin ENTER
angezeigt.
6. Wiederholen Sie die Schritte 2 bis 5, um weitere Sender zu speichern.
Automatisch speichern:
Drücken Sie die Taste . Das Gerät speichert dann automatisch die ersten SCAN
40 UKW-Sender. Falls auf einem Speicherplatz bereits ein Sender gespeichert ist,
wird der vorhandene Sender gelöscht und automatisch durch den neuen ersetzt.
CR-5036D IB NEWO 001 REV1.indd 2 2020/8/14 14:17:12


Produkt Specifikationer

Mærke: New One
Kategori: Clockradio
Model: CRD160

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til New One CRD160 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig