
Lire attentivement les instructions avant de faire
Please read the instruction carefully before operating the
Leia este manual com atenção antes de qualquer
Bitte lesen sie dieses handbuch vor dem gebrauch des
gerätes sorgfältig durch.
Antes de utilizar este aparato, lea atentamente las
siguientes instrucciones.
Leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare
Lees deze handleiding aandachtig voor u het toestel
EMPLACEMENT ET DESCRIPTION DES COMMANDES
LOCALIZAÇÃO E DESCRIÇÃO DOS CONTROLES
LOCATION AND DESCRIPTION OF CONTROLS
1. : Veille / Marche; Pour sélection le mode de fonctionnement: DAB / MODE
2. : Volume descendantVOL–
3. MENU/ INFO: Pour accéder au menu principal / Pour consulter les
4. : Stations prérégléesPRESET
5. ENTER: Conrmer la sélection
DIMMER: Réglage de l’intensité lumineuse de l’achage
6. / : Saut / recherche rapide/ Syntonisation
7. : Volume ascendant VOL+
8. : Recherche automatiqueSCAN
10. Prise micro USB DC IN
12. Antenne laire DAB+/FM
1. : Para ligar e desligar o aparelho; Para selecionar o modo de / MODE
funcionamento: DAB ou FM.
2. Botão : Abaixar o volume VOL–
3. MENU/ INFO: Para aceder o menu principal / Para rever as informações de
4. : Memória de estações PRESET
5. ENTER: Conrmar a seleção
: Intervalo de repetição do alarmeSnooze
: Abaixar a intensidade da luz da tela DIMMER
6. / Sintonia; conguraçõescima/ baixo
7. Botão : Aumentar o volume VOL+
8. SCAN: Análise automática Auto scan
10. Entrada DC IN micro USB
11. Entrada de auriculares
12. Antena telescópica DAB+/FM
1. : Gerät ein-/ausschalten; Wählen Sie den Funktionsmodus: DAB, FM. / MODE
2. Taste VOL–: Lautstärke verringern
3. MENU/ INFO: Hauptmenü önen / Einstellungen anzeigen
4. : Gespeicherte Radiosender PRESET
Snooze: Zeitintervall für die Alarmwiederholung
DIMMER: Helligkeit der Displaybeleuchtung
6. Senderauswahl, Einstellung hoch/runter /
7. Taste VOL+: Lautstärke erhöhen
10. DC-Eingang/ Micro-USB-Port
11. Kopf- / Ohrhörerbuchse
12. DAB+/FM-Teleskopantenne
1. / MODEbutton: To turn unit on/o; To select function mode: DAB, FM
2. button: Volume downVOL–
3. MENU/ INFO button: To access the main menu / To review the setting
4. : Preset radio stationsPRESET
5. ENTER: Conrm the selection
: to adjust display brightnessDIMMER
10. DC IN micro USB socket
An de réduire les risques de lésions auditives, n’écoutez pas de la
musique à un volume élevé pendant longtemps.
Para prevenir possíveis danos auditivos, não escute em volumes muito
altos por longos períodos de tempo.
To prevent possible hearing damage, do not listen at high volume levels
ALLUMER / ÉTEINDRE L’UNITÉ
LIGANDO/DESLIGANDO O APARELHO
RÉGLER L’ALARME ET LE MODE D’ALARME
CONFIGURANDO O ALARME E O MODO DO ALARME
SETTING THE ALARM AND THE ALARM MODE
RÉGLAGE DE L’HEURE ET DE LA DATE
AJUSTANDO A HORA E A DATA
EINSTELLEN DER UHRZEIT UND DES DATUMS
SETTING THE TIME AND DATE
FUNÇÃO DE ADORMECER SLEEP
UTILISATION D’UN CASQUE/D’ÉCOUTEURS (câble non fourni)
UTILIZAÇÃO DE AURICULARES/AUSCULTADORES (Cabo não incluído)
USING HEADPHONES / EARPHONES (NOT INCLUDED)
TECHNICAL SPECI FICATIONS
GRADATEUR D’INTENSITE LUMINEUSE DE L’ECRAN
AJUSTE DA LUMINOSIDADE DO VISOR
ÉCOUTER LA RADIO DAB/DAB+
ESCUTANDO RÁDIOS DAB/DAB+
DAB/DAB+ RADIOSENDER ANHÖREN
LISTENING TO DAB/DAB+ RADIO
ESCUTANDO PRÉMISSÕES DE RÁDIO
LISTENING TO RADIO PRESETS
RÉVISION DE PLUS D’INFORMATIONS (MODE FM / DAB)
REVER MAIS INFORMAÇÕES (MODO FM / DAB)
REVIEWING MORE INFORMATION (FM/ DAB MODE)
Utilisation de l’adaptateur secteur
Les adaptateurs secteurs fournis peuvent uniquement être utilisés sur une
alimentation secteur de 100-240V 50/60Hz. L’adaptateur secteur fourni ne peut
en aucun cas être utilisé sur un autre type d’alimentation.
• L’adaptateur secteur fourni est exclusivement destiné à être utilisé avec cet
appareil. Ne l’utilisez donc pas avec d’autres appareils.
• Éteignez l’appareil avant de débrancher l’adaptateur secteur an d’éviter d’abîmer
• En cas de non-utilisation prolongée, débranchez l’adaptateur secteur de la prise.
• Placez l’appareil à proximité de la prise murale et veillez à ce que cette dernière
reste facilement accessible. En cas de dysfonctionnement, débranchez
immédiatement l’appareil de la prise murale.
• L’adaptateur secteur permet de débrancher l’appareil. Il doit rester facilement
accessible durant l’utilisation. Pour couper complètement l’alimentation de
l’appareil, débranchez tout à fait l’adaptateur de la prise secteur.
• N’utilisez jamais un adaptateur secteur abîmé. Placez le câble d’alimentation
de manière sûre et de façon à ne pas le coincer ou l’écraser. Si le câble est
endommagé, contactez un service de réparation.
Utilização do adaptador de corrente
A fonte fornecida é adequada para ser utilizada em tomadas de 100 a 240V
50/60Hz e deverá ser apenas ligada a tomadas dentro dessas especicações.
• O adaptador de corrente fornecido destina-se apenas a ser utilizado com este
aparelho. Não o utilize, pois, com outros aparelhos.
• Desligue o aparelho antes de desligar o adaptador de corrente para evitar danicar
• No caso de não utilização prolongada, desligue o adaptador de corrente da tomada.
• Coloque o aparelho na proximidade da tomada de parede e certiquesede que
esta se mantém facilmente acessível. Em caso de avaria, desligue imediatamente
o aparelho da tomada de parede.
• O adaptador de corrente permite desligar o aparelho. Deve ser mantido facilmente
acessível durante a utilização. Para cortar completamente a alimentação do
aparelho, desligue efectivamente o adaptador da tomada de corrente.
• Nunca utilize um adaptador de corrente danicado. Coloque o cabo de alimentação
de forma segura e de modo a não carpreso nem esmagado. Se o cabo estiver
danicado, contacte um serviço de reparação.
• O adaptador CA deve ser desconectado da tomada DC para que a unidade
Gebrauch des Netzstromadapters
Der mitgelieferte Netzstromadapter ist geeignet für eine AC 100-240V 50/60Hz
Stromversorgung und darf nur an einer Steckdose mit diesen Parametern
• Der mitgelieferte Netzstromadapter darf nur mit diesem Gerät verwendet werden.
Verwenden Sie ihn nicht mit anderen Geräten.
• Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie den Netzstromadapter vom Gerät trennen,
um Schäden am Gerät zu vermeiden.
• Wird das Gerät längere Zeit nicht verwendet, sollte der Netzstromadapter von der
Stromsteckdose abgesteckt werden.
• Stellen Sie das Gerät in der Nähe der Stromsteckdose auf und sorgen Sie dafür,
dass die Stromsteckdose leicht zugänglich ist. Sollte die Stromsteckdose eine
Störung aufweisen, müssen Sie das Gerät sofort abstecken.
• Der Netzstromadapter erlaubt das Abstecken des Gerätes. Er muss während
des Gebrauchs leicht zugänglich sein. Um die Stromversorgung des Geräts
komplett zu unterbrechen, muss der Netzstromadapter von der Stromsteckdose
• Verwenden Sie auf keinen Fall einen beschädigten Netzstromadapter. Verlegen
Sie das Netzkabel so, dass es weder eingeklemmt noch gequetscht wird. Ein
beschädigtes Netzkabel muss bei einer Reparaturstelle repariert werden.
• Für den Batteriebetrieb muss das AC-Netzteil von der DC-Buchse des Gerätes
The supplied AC adaptor is suitable for use on AC main supplies of AC 100-240V
50/60Hz and should only be connected to a mains supply within these parameters.
• The AC adaptor included with this unit is for its use only. Do not use it with other
• Turn o the unit before unplugging the AC adaptor from the unit so as to avoid
• When the unit is not going to be used for long time, disconnect the AC adaptor
• Be sure to use it near the wall outlet and easily accessible. If a malfunction occurs,
disconnect the plug from the wall outlet at once.
• AC adaptor is used as the disconnect device. It shall remain readily operable and
should not be obstructed during intended use. To be completely disconnected
the apparatus from supply mains, the AC adaptor of the apparatus shall be
disconnected from the mains socket outlet completely.
• Never use an AC adaptor that is damaged, route power lead in a safe manner and
make sure it is not subjected to trapping or pinching. If the power lead is damaged
refer to a qualied service agent.
En mode veille, appuyez sur le bouton pour mettre l’unité en marche. Appuyez
longuement de nouveau pour éteindre l’unité.
No modo de espera (standby), pressione uma vez para ligar o aparelho.
Mantenha pressionado por 2 segundos para desligar o aparelho.
Drücken Sie im Standby-Modus einmal die Taste , um das Gerät einzuschalten.
Halten Sie die Taste 2 Sekunden lang gedrückt, um das Gerät auszuschalten.
In Standby mode, press once to turn on the unit. Press and hold for 2 seconds
Lorsque l’heure a été réglée.
1. Maintenez la touche enfoncée en mode FM ou DAB.MENU/INFO
2. Appuyez sur le bouton pour choisir <Réglage alarm 1> ou <Réglage /
alarm2>, appuyez sur la touche ENTER pour conrmer.
3. Appuyez plusieurs fois sur les boutons pour sélectionner <Marche>, /
appuyez sur la touche ENTER pour conrmer.
4. Utilisez la touche pour régler l’heure, appuyez sur la touche / ENTER
pour conrmer. Utilisez la touche / pour régler les minutes, appuyez sur
la touche ENTER pour conrmer.
5. Appuyez sur le bouton / pour specier l’une des options d’alarmes de
fréquence suivante: «Tous les jours», «Une fois», «Week end» et «Semaine».
Appuyez sur la touche ENTER pour conrmer.
6. Appuyez sur le bouton pour régler la source de réveil sur sonnerie, DAB /
ou FM. Appuyez sur la touche ENTER pour conrmer.
7. Appuyez sur le bouton pour régler le volume, appuyez sur la touche /
8. En mode veille, ” ” ou “ ” sera aché.
- lorsque vous eectuez le réglage dans le menu, appuyez sur le bouton MENU
pour revenir à l’étape précédente.
- La même procédure s’applique pour les paramètres de l’alarme 2.
- Si vous vous réveillez avec la radio, sélectionnez la station de votre choix, puis
maintenez la touche appuyée pour éteindre la radio avant que l’heure / MODE
de l’alarme n’arrive. Pour choisir la station, consultez «ÉCOUTER LA RADIO
DAB/DAB+» et «ÉCOUTER LA RADIO FM».
Appuyez sur SNOOZE. L’alarme s’arrête et se déclenchera à nouveau 9 minutes
Appuyez sur / MODE. L’alarme 1 ou 2 ne sonnera de nouveau que le jour
suivant, à la même heure.
- Si vous choisissez la fréquence d’alarme «Une fois», l’alarme ne sonnera plus.
- Si vous choisissez la fréquence d’alarme «Tous les jours», l’alarme sonnera de
- Si vous choisissez la fréquence d’alarme «Week end», l’alarme sonnera de
nouveau en n de semaine.
- Si vous choisissez la fréquence d’alarme «Semaine», l’alarme sonnera de
nouveau les jours de la semaine.
- Appuyez sur la touche MENU/INFO pour sélectionner la bande FM ou DAB/DAB+.
- Appuyez sur le bouton pour choisir <Réglage alarm1> ou <Réglage /
alarm 2>, appuyez sur la touche ENTER pour conrmer.
- Appuyez plusieurs fois sur les boutons / pour sélectionner <Arrêt>,
appuyez sur la touche ENTER pour conrmer.
Quando a hora já tiver sido congurada.
1. Pressione o botão MENU/INFO para selecionar uma banda FM ou DAB/DAB+.
2. Pressione o botão para escolher <Alarm 1 Set> ou <Alarm 2 Set>, /
pressione ENTER para conrmara sua seleção.
3. Pressione repetidamente o botão para selecionar <ON>, pressione /
ENTER para conrmara sua seleção.
4. Pressione o botão para / para denir a hora, pressione o botão ENTER
conrmar. Pressione o botão / para ajustar os minutos, pressione o
botão ENTER para conrmar.
5. Utilize o botão / para especicr uma das seguintes opções da frequência
do alarme: “Daily” (Diário), “Once” (Uma Vez), “Weekends” (Final De Semana)
e “Weekdays” (DIAS DE SEMANA). Pressione o botão ENTER para conrma.
6. Utilize o botão para selecionar a origem do despertador como Alarme, /
DAB ou FM. Pressione o botão ENTER para conrma.
7. Em seguida, pressione o botão para ajustar o volume, pressione o /
botão ENTER para conrmar.
8. No modo de espera, ” ” ou “ ” será exibido no visor.
- Quando zera conguraçãono menu, pressione o botão MENU para voltar ao
- O mesmo procedimento se aplica às congurações de alarme 2.
- Caso você utilize a última estação sintonizada como despertador, selecione a
estação desejada, então Mantenha o botão para desligar o rádio antes / MODE
da hora do alarme. Para sintonizar a estação, consulte “Escutando uma rádio
DAB/DAB+” e “Escutando uma rádio FM”.
Prima o botão para parar temporariamente o alarme. Este soará de novo SNOOZE
ao m de alguns minutos. (default: 9 minutos )
Pressione / MODE. O alarme 1 ou alarme 2 soará novamente no dia seguinte
- Caso você tenha selecionado a frequência como “Once” (Uma Vez) o alarme não
- Caso você tenha selecionado a frequência como “Daily” (Diário), o alarme soará
- Caso você tenha selecionado a frequência como “Weekends” (Final De Semana),
o alarme soará novamente todo nal de semana
- Caso você tenha selecionado a frequência como “Weekdays” (DIAS DE
SEMANA), o alarme soará novamente, exceto no nal de semana
- Pressione o botão MENU/INFO para selecionar uma banda FM ou DAB/DAB+.
- Pressione o botão / para escolher <Alarme 1 denido> ou <Alarme 2
denido>, pressione para conrmara sua seleção. ENTER
- Pressione repetidamente o botão para selecionar <OFF>, pressione /
ENTER para conrmara sua seleção.
When the time has been set.
1. Press and hold button in FM or DAB mode.MENU/INFO
2. Press / button to choose <Alarm 1 Set> or <Alarm 2 Set>, press ENTER
3. Repeatedly press / button to select <ON>, then press ENTER button
4. Press / button to set the hour, press ENTER button to conrm. Press /
button to set the minutes, press ENTER button to conrm.
5. Repeatedly press / button to specify one of the following alarm frequency
options: “Daily”, “Once”, “Weekends” and “Weekdays”. Press button to ENTER
6. Repeatedly press / button to select the source of wake up by Buzzer,
DAB or FM. Press ENTER button to conrm.
7. Then press / button to set the volume, press ENTER button to conrm.
8. In standby mode, ” ” or “ ” will be shown on display.
- when do the setting in the menu, press the button to return back to MENU
- Same procedure applies for alarm 2 settings.
- If you wake up with last radio, select your desire station, then press / MODE
button to turn o the radio before alarm time reaches. For the station selecting,
please refer to “Listen to DAB/DAB+ radio” and “Listen to FM radio”.
Press button. The alarm stops and will sound again 9 minutes later.SNOOZE
Press / MODE button. The alarm 1 or alarm 2 will sound again the next day at
- If you select the alarm frequency by “Once”, the alarm will not sound again.
- If you select the alarm frequency by “Daily”, the alarm will sound again.
- If you select the alarm frequency by “Weekend”, the alarm will sound again at
- If you select the alarm frequency by “Weekdays”, the alarm will sound again
- Press and hold button in FM or DAB mode.MENU/INFO
- Press / button to choose <Alarm 1 Set> or <Alarm 2 Set>, press ENTER
- Repeatedly press / button to select <OFF>, then press ENTER button
Lorsque l’appareil est allumé, appuyez plusieurs fois sur le bouton / MODE pour
sélectionner le mode DAB, le mode FM.
Quando a unidade estiver ligada, pressione repetidamente o botão para / MODE
selecionar o modo DAB ou FM.
Drücken Sie während des BETRIEBS wiederholt die Taste , um in / MODE
folgender Reihenfolge eine Funktion auszuwählen: DAB, UKW.
When the unit is on, repeatedly press button to select desired mode: / MODE
Pour augmenter ou diminuer le volume, appuyez sur la touche . VOL+ / VOL-
Para aumentar ou diminuir o nível de volume, pressione . VOL+ / VOL-
Zum Erhöhen oder Verringern der Lautstärke drehen Sie den VOL+ / VOL-
To increase or decrease the sound level, press . VOL+ / VOL-
La première fois que vous écoutez la radio DAB, l’heure et la date de votre produit
seront synchronisées automatiquement à celles diusées par le service DAB en
mode 24 heures, ce qui correspond à l’heure d’été, donc il n’est pas nécessaire de
dénir l’heure et la date manuellement.
Si vous souhaitez régler l’heure et la date manuellement, allumez la radio et suivez
1. Tenez la touche MENU/INFO pour entrer dans le menu de conguration.
2. Utilisez ou pour sélectionner <Temps/Date>. Appuyez sur la touche
ENTER pour entrer cette option.
3. Les chires des heures seront achés. Utilisez la touche ou pour régler
l’heure. Appuyez sur la touche ENTER pour conrmer. Ensuite, les chires des
minutes seront achés. Utilisez la touche ou pour régler les minutes.
Appuyez sur la touche ENTER pour conrmer. Les deuxièmes chires seront
achés. Utilisez le bouton / pour régler la seconde. Appuyez sur la
touche ENTER pour conrmer.
4. Utilisez la touche et la touche pour régler le jour, le mois et ou ENTER
A primeira vez que escutar o rádio em DAB, a hora e a data do seu produto será
sincronizada automaticamente com aquela transmitida pelo serviço DAB no
modo 24 horas, e com a hora de Verão, portanto, não há necessidade de denir
manualmente a hora e a data.
Se desejar denirmanualmente a hora e a data, ligue o rádio e siga os passos
1. Mantenha pressionado MENU/INFO para entrar no menu de congurações.
2. Pressione o botão para <Hora / Data>. Pressione o botão ara / ENTER
3. Os dígitos das horas serão exibidos. Use o botão para ajustar a hora. /
Pressione o botão ENTER para conrma. Em seguida, os dígitos dos minutos
serão exibidos. Use o botão / para ajustar os minutos. Pressione o botão
ENTER para conrma. Os segundos dígitos serão exibidos. Use o botão /
para ajustar os segundo, Pressione o botão ENTER para conrma.
4. Utilize o botão / e o botão ENTER para ajustar o dia, mês e ano.
Das erste Mal, wenn Sie das DAB-Radio einschalten, werden das Datum und die
Uhrzeit des Geräts automatisch mit den Einstellungen der übertragenden DAB-
Sendeanstalt synchronisiert (24-Stundenformat). Dies geschieht im Einklang mit
der Sommerzeit oder Winterzeit, d.h., Sie müssen das Datum und die Uhrzeit nicht
Falls Sie Datum und Uhrzeit dennoch manuell einstellen möchten, schalten Sie das
Radio ein und gehen Sie wie folgt vor:
1. Halten Sie die Taste gedrückt um in das Einstellungsmenü zu MENU/INFO
2. Drücken Sie die , um wählen sie die <Zeit/Daten>. Drücken Sie oder
ENTER, um diese Option zu önen.
3. Die Stundenziern werden angezeigt. erwenden Sie den / -Regler, um
die Stunden einzustellen. Bestätigen Sie mit . Dann werden die Minuten ENTER
angezeigt. Verwenden Sie den -Regler, um die Minuten einzustellen. /
Bestätigen Sie mit ENTER. Die zweiten Ziern werden angezeigt. Verwenden
Sie den / -Regler, um die Zweite einzustellen. Bestätigen Sie mit ENTER.
4. Verwenden Sie den -Regler und die Taste , um Tag, Monat und / ENTER
The rst time you listen to DAB radio, the time and date of your product will
synchronised automatically to that broadcast by the DAB service in 24 hours mode,
which is in line with daylight saving, so there is no need to set the time and date
If you do wish to set the time and date manually, follow the steps as below:
1. Press and hold the button to enter into setting menu.MENU/INFO
2. Press or to select <Time/Date>. Press button to enter this option.ENTER
3. The hour digits will be displayed. Use the to set the hour. Press the or
ENTER button to conrm. Then the minute digits will be displayed. Use the
or to set the minutes. Press the ENTER button to conrm. The second digits
will be displayed. Use the to set the second. Press the button or ENTER
4. Use the / button and button to set the year, month and date.ENTER
1. Maintenez la touche enfoncée en mode FM ou DAB.MENU/INFO
2. Appuyez plusieurs fois sur les boutons pour sélectionner <Mode /
sommeil>, appuyez sur la touche ENTER pour conrmer.
3. Pour vous endormir avec la radio lorsque l’appareil est allumé, appuyez plusieurs
fois sur pour choisir entre 5-15-30-45-60-90-120 minutes d’écoute. /
L’indicateur s’allume. L’unité s’éteindra automatiquement après le délai spécié.
Pour annuler la fonction Sleep, appuyez plusieurs fois sur le bouton /
jusqu’à ce que «Arrêt» s’ache, appuyez sur la touche pour conrmer.ENTER
1. Pressione o botão MENU/INFO para selecionar uma banda FM ou DAB/DAB+.
2. Pressione repetidamente o botão para selecionar <Sleep Set>, /
pressione ENTER para conrmara sua seleção.
3. Para dormir com o rádio, pressione várias vezes para selecionar entre /
5-15-30-45-60-90-120 minutos. O aparelho se desligará automaticamente
depois da quantidade de tempo especicada.Para cancelar a função adormecer,
pressione várias vezes o botão / áté que “OFF” (DESLIGADO) seja
exibido, pressione ENTER para conrmara sua seleção.
1. Press and hold button in FM or DAB mode.MENU/INFO
2. Repeatedly press / button to select <Sleep Set>, then press ENTER
3. To fall asleep with the radio, repeatedly press o select 5-15-30-45-60- /
90-120 minutes of listening. The unit will automatically turn o after the specied
time. To cancel the sleep function, repeatedly press button until “OFF” /
display, press ENTER button to conrm.
Tension de sortie maximale ≤ 150 mV
MISE EN GARDE SUR LE NIVEAU DE VOLUME DU CASQUE
Diminuez le volume avant de connecter un casque et augmentez-le ensuite
si nécessaire. L’utilisation prolongée d’un casque à un volume élevé peut
endommager votre système auditif. Lorsqu’un casque ou des écouteurs sont
connectés, les haut-parleurs du lecteur sont désactivés.
Attention: évitez les niveaux sonores élevés pouvant nuire à votre système auditif.
Tensão de saída máxima ≤ 150 mV
PRECAUÇÕES RELATIVAS AO NÍVEL DO VOLUME DOS AURICULARES
Diminua o volume antes de ligar os auriculares e aumente-o de seguida, se
necessário. A utilização prolongada de auriculares com um volume alto pode
causar lesões no sistema auditivo. Quando se ligam auriculares ou auscultadores,
os altifalantes do leitor são desactivados.
Atenção: Evite os níveis sonoros altos que podem danicar o sistema auditivo.
Maximum output voltage ≤ 150mV
Connect earphones with the volume set low and increase it if required. Prolonged
listening through some earphones at high volume settings can result in hearing
damage. When headphones/earphones are connected, no sound will be emitted
Caution: Avoid listening to sound at levels which may be harmful to your ears.
TECHNICAL SPECI FICATIONS: DC IN 5.0V 1.0A
DAB/DAB+: 174.928-239.2 MHz
La conception et les spécications peuvent être modiées sans préavis.
Par la présente, NEW ONE S.A.S déclare que l’appareil «NEW ONE CRD160»
est conforme aux exigences essentielles et autres dispositions pertinentes de la
directive 2014/53/EU. La déclaration de conformité peut être consultée sur le site
ALIMENTAÇÃO: DC IN 5.0V 1.0A
DAB/DAB+: 174.928-239.2 MHz
O design e as especicções estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.
A NEW ONE S.A.S aqui declara que este produto «NEW ONE CRD160» cumpre
os requisitos essenciais e outras disposições relevantes da Norma 2014/53/EU. A
declaração de conformidade pode ser consultada em www.new-one.eu
POWER SUPPLY: DC IN 5.0V 1.0A
DAB/DAB+: 174.928-239.2 MHz
Design and specications are subject to change without notice.
Hereby, NEW ONE S.A.S, declares that this NEW ONE CRD160 is in compliance
with the essential requirements and other relevant provisions of Directive 2014/53/
EU. The declaration of conformity may be consulted at www.new-one.eu
Appuyez sur pour sélectionner la luminosité de l’écran.DIMMER
Pressione repetidamente o botão para selecionar a intensidade do brilho DIMMER
Press button repeatedly to select the brightness of the screen.DIMMER
1. Appuyez plusieurs fois sur la touche pour sélectionner le mode DAB. / MODE
La radio commencera la recherche automatique des stations DAB/DAB+ si c’est
la première fois que l’unité est utilisée. Une barre de progression montrera la
progression de l’analyse et le nombre de stations trouvées pendant la recherche,
elle sera également achée.
2. Une fois la recherche terminée, la radio sélectionnera la première station
disponible et commencera à diuser. Les stations sont listées par ordre
numérique et par ordre alphabétique par défaut.
Remarque: La liste des stations de radio DAB est enregistrée dans la mémoire et
la prochaine fois que vous allumez votre radio, la recherche de la station ne se
fera plus. Il est possible d’eectuer la recherche manuellement des stations en
appuyant et en relâchant la touche SCAN.
3. Appuyez la touche / pour sélectionner la liste des stations.
4. Lorsque la station souhaitée est achée,appuyez sur la touche ENTER pour
conrmer. Il y aura un court délai pendant lequel votre radio se calera à votre
- Si aucun programme n’est trouvé avec la recherche DAB/DAB+, «Aucune
Station» apparaitra sur l’écran.
- Pour une meilleure réception, étendez l’antenne laire ou procédez de nouveau à
une recherche totale à un autre endroit.
- Pendant l’opération de recherche, le niveau de son est automatiquement coupé.
1. Pressione repetidamente o botão para selecionar o modo DAB. O / MODE
rádio iniciará a busca automática das estações DAB se for a primeira vez que
usar a unidade. Uma barra de progresso mostrará o progresso de sintonização e
o número de estações encontradas durante a sintonização também será exibido.
2. Quando a sintonização estiver concluída, o rádio selecionará a primeira estação
disponível e começará a emitir. Por padrão, as estações são listadas em ordem
numérica e, em seguida, em ordem alfabética.
Nota: A lista de estações de rádio DAB é armazenada na memória e, assim, na
próxima vez que ligar o seu rádio, a procura de estações não é efetuada. É possível
sintonizar manualmente estações pressionando e soltando o botão SCAN.
3. Use o botão para selecionar através da lista de estações. /
4. Quando a estação desejada for exibida, pressione o botão ENTER para conrmar.
Haverá um pequeno atraso enquanto o seu rádio sintonizar a estação selecionada.
- Caso nenhuma transmissão seja encontrada pela sintonia de DAB/DAB+, a frase
“No Station” (Nenhuma estação DAB) será exibida na tela.
- Para ter uma melhor recepção, estique a antena ou realize uma busca completa
novamente depois de mudar de lugar.
- Durante o processo de busca, o volume será automaticamente colocado em mudo.
1. Drücken Sie wiederholt die Taste zur Auswahl des DAB-Modus. / MODE
Beim erstmaligen Gebrauch des Geräts startet das Radio die automatische
Suche nach DAB-Sendern. Das Display zeigt einen Fortschrittsbalken an. Ein
Fortschrittsbalken weist auf den Suchfortschritt hin; außerdem wird die Anzahl
der gefundenen Sender angezeigt.
2. Nach Abschluss der Suche schaltet das Radio den ersten verfügbaren Sender
ein und startet die Übertragung. Sender werden per Werkseinstellung in
numerischer und dann in alphabetischer Reihenfolge angezeigt.
Hinweis: Die DAB-Senderliste wird gespeichert; beim nächsten Einschalten des
Geräts wird die Sendersuche daher nicht erneut durchgeführt. Sie können manuell
nach Sendern suchen, indem Sie die Taste drücken und loslassen.SCAN
3. Verwenden Sie den / -Regler, um durch die Senderliste zu scrollen.
4. Wenn der gewünschte Radiosender angezeigt wird, drücken Sie die Taste
ENTER zum Bestätigen. Das Radio schaltet den ausgewählten Sender dann mit
einer kurzen Verzögerung ein.
- Falls während der DAB/DAB+ Suche keine Sender gefunden werden, erscheint
im Display die Anzeige „Keine Station“.
- Im Hinblick auf einen besseren Empfang sollten Sie die Teleskopantenne
vollständig ausziehen oder die Sendersuche an einem anderen Ort wiederholen.
- Während der Suche ist der Ton automatisch ausgeschaltet.
1. Repeatedly press / MODE button to select DAB mode. The radio will start
automatic scan for DAB stations if it’s the rst time to use the unit. The display
will display a progress bar. A progress bar will show the progress of the scan and
the number of stations found during the scan will also be displayed.
2. When the scan is complete, the radio will select the rst available station and
begin to broadcast. Stations are listed in numerical and then alphabetical order
Note: The DAB radio station list is stored in the memory and so the next time you
switch your radio on, the station search does not take place. It is possible to scan
manually for stations by pressing and releasing the button.SCAN
3. Use / button to select through the list of stations.
4. When the desired station is displayed, press the ENTER button to conrm. There
will be a short delay while your radio tunes to your selected station.
- If no broadcasts are found by DAB/DAB+ scan, “No Station” appears in the display.
- For a better reception, extend the telescopic antenna or do the full scan again in
- During the search operation, the sound level is automatically muted.
En mode radio FM, tournez la touche pour une recherche manuelle. /
maintenez enfoncée la touche ou pour eectuer une recherche automatique.
Remarque: Pour une meilleure réception, étirez l’antenne télescopique.
PRÉSÉLECTION DES STATIONS
Cette unité peut enregistrer 40 stations FM et 40 stations DAB/DAB+.
1. Appuyez plusieurs fois sur la touche pour choisir la bande FM ou / MODE
2. Choisissez une station de radio.
3. Tenez la touche appuyée pour passer en mode de sauvegarde de PRESET
4. Utilisez la touche / pour sélectionner un canal.
Remarque: Si vous choisissez une station qui n’a pas été allouée, «Vide»
s’achera. Si la station a déjà été allouée, la fréquence s’achera .
5. Appuyez sur la touche ENTER pour sauvegarder. «Enregistré» s’achera.
6. Répétez les étapes 2 à 5 pour sauvegarder d’autres stations.
Mémorisation automatique:
En mode FM, Appuyez et maintenez pendant quelques secondes sur et SCAN
l’appareil mémorisera automatiquement les 40 premières stations de la bande FM.
Lorsque vous mémorisez sur une station déjà préréglée, celle-ci sera eacée et
remplacée par la nouvelle station mise en mémoire.
No modo de rádio FM, use o ajustador para sintonizar manualmente. /
Pressione e segure ou para a busca automática.
Observação: Para uma melhor recepção, estique a antena extensível.
Este aparelho pode armazenar até 40 estações de rádio FM e 40 estações DAB/
1. Pressione várias vezes o botão para selecionar a banda FM ou / MODE
2. Selecione a estação de rádio através de uma busca manual ou automática.
3. Mantenha o botão para entrar no modo de armazenagem na memória.PRESET
4. Utilize o botão / para selecionar uma estação.
Observação: Caso você escolha uma estação que ainda não tenha sido
armazenada, a frase “Empty” (Vazia) será exibida. Caso a estação já tenha sido
armazenada, a sua frequência será exibida.
5. Pressione o botão para salvá-la. E a frase “Stored” (Armazenada) será ENTER
6. Repita os passos de 2 a 5 para armazenar outras estações.
Pressione SCAN e o aparelho salvará automaticamente as 40 primeiras estações
de rádio encontradas. Quando você armazena ou já tiver armazenado estações, as
estações anteriores serão automaticamente apagadas e substituidas pelas novas.
In FM radio mode, press button manually. Press and hold / or to
Note: For a better reception, extend the telescopic antenna.
This unit can store 40 FM and 40 DAB/DAB+ stations.
1. Repeatedly press / MODE button to select FM or DAB/DAB+ band.
2. Select a radio station.
3. Press and hold button to enter preset store mode.PRESET
4. Use / button knob to select a channel.
Note: If you choose a station that hasn’t been allocated, “Empty” will be displayed. If
the station has been allocated before, the frequency will be showed.
5. Press button to save it. “Stored” will be displayed.ENTER
6. Repeat step 2-5 to store other stations.
In FM mode, press SCAN and the unit will automatically save the rst 40 FM
stations. When you store on a channel already been preset, the previous station
will automatically be cleared and replaced by the new station.
1. Appuyez sur la touche / MODE pour sélectionner la bande FM ou DAB/DAB+.
2. Appuyez sur “PRESET” une fois, “Rappel mémorisé” sera aché puis tournez la
touche / pour sélectionner votre station souhaitée.
3. Appuyez sur la touche ENTER pour conrmer votre choix.
1. Pressione o botão / MODE para selecionar uma banda FM ou DAB/DAB+.
2. Pressione PRESET uma vez, “Preset Recall” (Lista de estações guardadas)
será exibido, então use o botão / para selecionar a estação desejada.
3. Pressione ENTER para conrmara sua seleção.
1. Press / MODE button to select FM or DAB/DAB+ band.
2. Press PRESET once. “Preset Recall” will be displayed, then use / button
to select your desire station.
3. Press ENTER to conrm your selection.
Appuyez à plusieurs reprises sur la touche pour examiner certains MENU/INFO
paramètres de l’appareil (par exemple, l’heure, la date) ou les informations
disponibles (par exemple, un texte radio, un nom) pour la station que vous écoutez.
Naviguez dans le menu de conguration. En mode FM ou DAB/DAB+, appuyez sur
la touche MENU/INFO pour entrer dans le menu de conguration.
Appuyez sur la touche pour sélectionner une option et / ou ajuster le /
paramètre, puis appuyez sur ENTER pour conrmer
Remarque: Lorsque vous eectuez le réglage dans le menu, appuyez sur le bouton
MENU pour revenir à l’étape précédente.
Manual tune (Réglage manuel)
Cette fonction peut être utilisée pour faciliter le positionnement de l’antenne ou de
l’appareil, an d’améliorer la capacité spécique de réception de la chaîne ou de
Appuyez sur la touche pour sélectionner la fréquence souhaitée, puis sur /
ENTER pour syntoniser vers la station de la fréquence sélectionnée.
Appuyez sur pour sélectionner “<Non>” ou “<Oui>”, puis appuyez sur ou
la touche ENTER pour conrmer ou annuler la suppression de toutes les stations
invalides. (Mode DAB uniquement)
Vous pouvez régler l’heure et la date.
Pour consulter la version actuelle du logiciel.
Pour eacer tous les paramètres dénis par l’utilisateur.
Lorsque vous entrez en mode de réinitialisation, utilisez les boutons / pour
sélectionner “Oui”, appuyez sur le bouton ENTER pour conrmer et rétablir les
paramètres d’usine. Utilisez les boutons / pour sélectionner “Non”, appuyez
sur pour annuler cette sélection.ENTER
Réglage alarme 1 / alarme 2
Vous pouvez régler l’alarme.
Repeatedly press button to review some unit settings (e.g. time, date, MENU/INFO
frequency) or available information (e.g. radio text, program type) for the station
Navigating the setup menu. In FM or DAB mode, press and hold to MENU/INFO
Press / button to select an option and/ or adjust the setting, then press
Note: When do the setting in the menu, press button to return back to MENU
This function can be used to assist the positioning of antenna or the unit, to
enhance specic channel or frequency reception ability.
Press / to select your desired frequency and press ENTER to tune to the
station for the selected frequency.
Prune (remove stations that are listed but unavailable)
Press or to select “No” or “Yes”, then press ENTER button to conrm or
cancel removing all invalid stations. (DAB mode only)
You can adjust the time and date setting.
System version (Software-Version)
To display the current software version.
To clear all users dened settings.
When you enter into reset mode, use button to select “Yes”, press / ENTER
button to conrm to restore to factory default settings. Use / button to select
“No”, press to cancel this selection.ENTER
To select the desired language of the unit’s menu: English, French, Dutch and
When the display shows “Time Sync”, press ENTER button to conrm. Use /
button to select “Update radio” or “No update”, press ENTER button to conrm.
Press / to adjust 12 or 24 hours format.
You can set the sleep function
You can adjust the time and date setting.
System version (Software-Version)
To display the current software version.
To clear all users dened settings.
When you enter into reset mode, use button to select “Yes”, press / ENTER
button to conrm to restore to factory default settings. Use / button to select
“No”, press to cancel this selection.ENTER
To select the desired language of the unit’s menu: English, French, Dutch and
When the display shows “Time Sync”, press ENTER button to conrm. Use /
button to select “Update radio” or “No update”, press ENTER button to conrm.
Press / to adjust 12 or 24 hours format.
You can set the sleep function.
Strong: The automatic search only locates at strong stations.
All: The automatic search locates at any available station.
To select between “Stereo” and “Mono” for the FM radio.
Note: when do the setting in the menu, press the button to return back to MENU
Manual Tune (Sintonia Manual)
Esta função pode ser usada para auxiliar o posicionamento da antena ou da
unidade, para melhorar a capacidade especíca de receção de canais ou
Use o botão para / para selecionar a frequência desejada e prima ENTER
sintonizar a estação na frequência selecionada.
Prima ou para selecionar “No” (não) ou “Yes” (sim) e, em seguida, prima
o botão ENTER para conrmarou cancelar a remoção de todas as estações
inválidas. (Apenas no modo DAB)
Você pode ajustar a conguração da hora e data.
System version (Versão do software)
Para exibir a versão atual do software do sistema.
Factory reset (Congurações de Fábrica)
Para limpar todas as congurações denidas pelos usuários.
Ao entrar no modo de redenição, use o botão / para selecionar “Sim”,
pressione o botão ENTER para conrmar e restaurar as congurações padrão
de fábrica. Use o botão para selecionar “Não”, pressione para / ENTER
Alarm 1 Set/Alarm 2 Set (Conjunto de alarme 1 / Conjunto de alarme 2)
Para selecionar o idioma desejado no menu da unidade: English, Français,
Time Sync (Sincronização da hora)
Para atualizar automaticamente a hora.
Quando o ecrã exibir “Time Sync”, prima o botão ENTER para conrmar. Em
seguida, utilize o botão para selecionar “Update radio” (atualizar rádio) ou
ou “No update” (não atualizar), prima o botão ENTER para conrmar.
Pressione / para ajustar o formato de 12 ou 24 horas.
Sleep set (Conjunto de sono)
Pode denir a função de suspensão.
Você pode ajustar a conguração da hora e data.
System version (Versão do software)
Para exibir a versão atual do software do sistema.
Factory reset (Congurações de Fábrica)
Para limpar todas as congurações denidas pelos usuários.
Ao entrar no modo de redenição, use o botão / para selecionar “Sim”,
pressione o botão ENTER para conrmar e restaurar as congurações padrão
de fábrica. Use o botão para selecionar “Não”, pressione para / ENTER
Alarm 1 Set/Alarm 2 Set (Conjunto de alarme 1 / Conjunto de alarme 2)
Para selecionar o idioma desejado no menu da unidade: English, Français,
Time Sync (Sincronização da hora)
Para atualizar automaticamente a hora.
Quando o ecrã exibir “Time Sync”, prima o botão ENTER para conrmar. Em
seguida, utilize o botão para selecionar “Update radio” (atualizar rádio) ou
ou “No update” (não atualizar), prima o botão ENTER para conrmar.
Pressione / para ajustar o formato de 12 ou 24 horas.
Sleep set (Conjunto de sono)
Pode denir a função de suspensão.
FM scan setting (Congurações de Sintonia)
Strong: a busca automática listará apenas estações com sinal potente.
All: a busca automática listará todas as estações disponíveis.
Para selecionar entre “Stereo” e “Mono” para o rádio FM.
Nota: quando zera conguraçãono menu, pressione o botão MENU para voltar
Pressione repetidamente o botão MENU/INFO para rever algumas conguraçõe
da unidade (por exemplo, hora, data) ou informações disponíveis (por exemplo,
texto de rádio, nome) para a estação que está a ouvir.
Navegando no menu de congurações. No modo FM ou DAB/DAB, mantenha
pressionado MENU/INFO para entrar no menu de congurações.
Use o botão / para selecionar uma opção e/ou ajuste as congurações e
pressione o botão ENTER para conrmar.
Nota: Quando zer a conguração no menu, pressione o botão MENU para voltar
RADIO-RÉVEIL DOUBLE ALARME DAB+/FM
RÁDIO RELÓGIO DAB+/FM COM DESPERTADOR DUPLO
DAB+/FM RADIO MIT ZWEI WECKRUFEN
DAB+/FM DUAL ALARM CLOCK RADIO
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
- Les piles ne doivent pas être exposées à une chaleur excessive comme le soleil,
le feu ou autre source de chaleur similaire.
- La che du cordon d’alimentation est utilisée comme dispositif de débranchement
et doit rester facilement accessible. Pour être totalement déconnecté, cette che
doit être débranchée du réseau complètement. La prise de courant ne doit pas
être obstruée et doit être facilement accessible lors de son utilisation.
- Sous l’inuence du phénomène transitoire rapide et / ou phénomène
électrostatique électrique, le produit pourrait présenter des dysfonctionnements
et l’utilisateur devra faire une réinitialisation de l’appareil.
- La plaque signalétique se trouve au dessous de l’appareil.
- Veiller à avoir une distance minimale de 5 cm autour de l’appareil pour une
aération susante et que la ventilation ne soit pas gênée en recouvrant les orices
d’aération de l’appareil avec des objets tels que journaux, nappes, rideaux.
- Ne placez pas de sources de ammes nues, telles que des bougies allumées
- Ne pas exposer l’appareil à des gouttes d’eau ou éclaboussures.
- Ne placez pas d’objets remplis de liquides, tels que verre, vase ou objets
similaires sur l’appareil.
- N’utilisez cet appareil que sous des climats tempérés.
- A placa sinalética encontra-se debaixo do aparelho.
- Preveja um espaço mínimo de 5 cm à volta do aparelho para assegurar uma
- Certique-se de que não tapa os orifícios de ventilação.
- Não coloque velas sobre ou na proximidade do aparelho.
- Certique-se de que não expõe o aparelho à chuva ou à humidae.
- Não coloque qualquer recipiente com líquido, como uma jarra, sobre ou na
- Utilize este aparelho apenas em climas temperados
- A chade alimentação de rede permite desligar o aparelho. para cortar
completamente a alimentação do aparelho, desligue completamente a chade
alimentação de rede da tomada de rede. a chade alimentação de rede não pode
estar tapada e deve ser facilmente acessível durante a utilização.
- Sob o efeito de fenómenos eléctricos transitórios e/ou electrostáticos, o produto
pode apresentar anomalias e pode ser necessário desligar o aparelho da
alimentação de rede durante alguns instantes.
- The Marking plate is located at the bottom of the device
- Make sure to have a minimum distance of 5 cm around the unit for sucient
- Ensure that the ventilation openings are not covered with items such as newspapers,
tablecloths, curtains, etc.
- Do not place naked ame sources, such as lighted candles on the apparatus.
- Do not expose this appliance to dripping or splashing water.
- Do not place objects lled with liquids, such as glass, vase on the device.
- Use the apparatus only in moderate climates.
- The AC adaptor is used as a disconnect device and must be easily accessible. To be
completely disconnected from the power, the AC adaptor of the appliance should be
disconnected completely. The socket must not be obstructed and should be easily
accessible during intended use.
- Under the inuence of fast transient and / or electrostatic electric phenomenon, the
product may malfunction and the user must perform a power reset of the device.
Si à l’avenir, vous deviez vous débarrasser de ce produit, sachez que les
produits électriques usagés ne doivent pas être jetés avec les ordures
ménagères. Des installations destinées au recyclage existent. Vériez
auprès de votre municipalité ou demandez à votre revendeur des
conseils. (Directive Déchets d’Equipements Electriques et Electroniques)
Caso, em algum momento no futuro, tenha de se descartar deste
aparelho, tenha em conta que os produtos eléctricos não devem ser
descartados com o lixo doméstico. Informese para conhecer o centro de
reciclagem mais próximo. Informe-se junto das autoridades locais ou do
seu revendedor local para a obtenção de pormenores adicionais.
Nota: O desenho e as especicações estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.
If in the future, you need to get rid of this product, please note that Waste
electrical products should not be disposed of with household waste.
Recycling facilities exist. Check with your municipality or ask your dealer
for advice. (Directive for Waste Electrical and Electronic Equipment)
ATTENTION: Pour réduire le risque de choc électrique, ne
démontez pas l’appareil. Celui-ci ne contient aucune pièce réparable
par l’utilisateur. Conez toute réparation à du personnel qualié.
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de choque eléctrico, não
desmonte o aparelho. O aparelho não tem nenhuma parte que
possa ser reparada pelo utilizador. Cone qualquer reparação a
CAUTION: To reduce the risk of electric shock, do not open the
device, there is no party inside for the user. Refer all servicing to
Ce symbole signale la présence de tensions dangereuses à l’intérieur de
Este símbolo assinala a presença de tensões perigosas no interior do
The lightning with the arrow symbol in the triangle is a warning sign alerting
the user to “dangerous voltage” inside the unit.
Ce symbole rappelle que la documentation fournie avec l’appareil contient
d’importantes instructions.
Este símbolo recorda que a documentação fornecida com o aparelho
contém instruções importantes.
The exclamation point in the triangle is a warning sign alerting the user of
important instructions accompanying the product.
Nos emballages peuvent faire l’objet d’une consigne de tri, pour en
savoir plus: www.quefairedemesdechets.fr
Pour sélectionner la langue souhaitée du menu de l’appareil: English, Français,
Time Sync (Synchronisation de l’heure)
Pour le temps de mise à jour automatique.
Lorsque l’écran ache «Time Sync» (Synchronisation de l’heure), appuyez sur
le bouton ENTER pour conrmer. Utilisez ensuite les boutons ou pour
sélectionner «MAJ Radio» ou «Pas de MAJ» (Aucune mise à jour) et appuyez sur
le bouton ENTER pour conrmer.
Appuyez sur / pour ajuster le format 12 ou 24 heures.
Vous pouvez dénir la fonction Sommeil.
Vous pouvez régler l’heure et la date .
Pour consulter la version actuelle du logiciel.
Pour eacer tous les paramètres dénis par l’utilisateur.
Lorsque vous entrez en mode de réinitialisation, utilisez les boutons / pour
sélectionner “Oui”, appuyez sur le bouton ENTER pour conrmer et rétablir les
paramètres d’usine. Utilisez les boutons / pour sélectionner “Non”, appuyez
sur pour annuler cette sélection.ENTER
Réglage alarme 1 / alarme 2
Vous pouvez régler l’alarme.
Pour sélectionner la langue souhaitée du menu de l’appareil: English, Français,
Time Sync (Synchronisation de l’heure)
Pour le temps de mise à jour automatique.
Lorsque l’écran ache «Time Sync» (Synchronisation de l’heure), appuyez sur
le bouton ENTER pour conrmer. Utilisez ensuite les boutons ou pour
sélectionner «MAJ Radio» ou «Pas de MAJ» (Aucune mise à jour) et appuyez sur
le bouton ENTER pour conrmer.
Appuyez sur / pour ajuster le format 12 ou 24 heures.
Vous pouvez dénir la fonction Sommeil.
FM scan setting(FM recher set)
All: La recherche automatique situe toutes les stations disponibles.
Forte: La recherche automatique ne situe que les recherches au signal fort.
Pour sélectionner entre “Stéréo” et “Mono” pour la radio FM.
Remarque: lorsque vous eectuez le réglage dans le menu, appuyez sur le bouton
MENU pour revenir à l’étape précédente.
Drücken Sie im FM Radiomodus mit / die manuelle Sendersuche aus.
Halten Sie die Taste gedrückt um die automatische Suche zu starten. oder
Hinweis: Ziehen Sie die Teleskopantenne für einen besseren Empfang aus.
Dieses Gerät kann bis zu 40 UKW- und 40 DAB/DAB+-Sender speichern.
1. Betätigen Sie die / MODE -Taste wiederholt, um das UKW- oder DAB/DAB+-
2. Wählen Sie die manuelle oder automatische Sendersuche.
3. Halten Sie die -Taste gedrückt, um in den Speichermodus zu gelangen.PRESET
4. Verwenden Sie den / -Regler zur Auswahl eines Senders.
Hinweis: Wenn Sie einen Sender, der nicht zugewiesen worden ist, wählen, wird
“Leer” angezeigt. Wenn der Sender zuvor zugeordnet wurde, wird die Frequenz
CR-5036D IB NEWO 001 REV1.indd 1 2020/8/14 14:17:09