
Każde gospodarstwo jest użytkownikiem sprzętu elektry ronicznego, a co za tym idzie potencjalnym wytwórcą niebezpiecznego dla ludzi i środowiska odpadu, z tytułu obecności w sprzęcznego i elekt cie niebezpiecznych
substancji, mieszanin oraz części składowych. Z drugiej strony zużyty sprzęt to cenny materiał, z którego możemy odzyskać surowce takie jak miedź, cyna, szkło, żelazo i inne. Symbol przekreślonego kosza na śmieci
umieszczany na sprzęcie, opakowaniu lub dokumentach do niego dołączonych oznacza, że produktu nie wolno wyrzucać łącznie z innymi odpadami. Oznakowanie oznacza jednocześnie, że sprzęt został wprowadzony do
obrotu po dniu
13 sierpnia 2005 r. Obowiązkiem użytkownika jest przekazanie zużytego sprzętu do wyznaczonego punktu zbiórki w celu właściwego jego przetworzenia. Informacje o dostępnym systemie zbierania zużytego sprzętu
elektrycznego można znaleźć w punkcie informacyjnym sklepu oraz w urzędzie miasta/gminy. Odpowiednie postępowanie ze zużytym sprzętem zapobiega negatywnym konsekwencjom dla środowiska naturalnego i
ludzkiego zdrowia!
Each household is a user of electrical and electronic equipment, and hence a potential producer of hazardous waste for humans and the environment, due to the presence of hazardous substances, mixtures and
components in the equipment. On the other hand, used equipment is valuable material from which we can recover raw materials such as copper, tin, glass, iron and others. The weee sign placed on the equipment,
packaging or documents attached to it indicates the need for selective collection of waste electrical and electronic equipment. Products so marked, under penalty of fine, cannot be thrown into ordinary garbage along with
other waste. The marking means at the same time that the equipment was placed on the market after August 13, 2005. It is the responsibility of the user to hand the used equipment to a designated collection point for
proper processing. Used equipment can also be handed over to the seller, if one buys a new product in an amount not greater than the new purchased equipment of the same type. Information on the available collection
system of waste electrical equipment can be found in the information desk of the store and in the municipal office or district office. Proper handling of used equipment prevents negative consequences for the environment
and human health!
Jeder Haushalt ist ein Anwender von Elektro- und Elektronikgeräten und damit ein potenzieller Erzeuger von Abfällen, die für Mensch und Umwelt aufgrund des Vorhandenseins von gefährli chen Stoffen, Gemischen und
Komponenten in den Geräten gefährlich sind. Andererseits sind Altgeräte ein wertvoller Rohstoff, aus dem Rohstoffe wie Kupfer, Zinn, Glas, Eisen und andere zurückgewonnen werden können. Das Symbol der
durchgestrichenen Mülltonne auf der Verpackung, dem Gerät oder den dazugehörigen und Elektronikaltgeräten hin. Auf diese Weise Dokumenten, weist auf die Notwendigkeit der getrennten Sammlung von Elektro-
gekennzeichnete Produkte dürfen unter Strafe nicht zusammen mit anderen Abfälle dass die Geräte nach dem 13 August 2005 in Verkehr gebracht n entsorgt werden. Die Kennzeichnung weist gleichzeitig darauf hin,
wurden. Es liegt in der Verantwortung des Benutzers, die Altgeräte zur ordnungsgemäßen Behandlung an eine dafür vorgesehene S nen über das verfügbarammelstelle zu bringen. Informatio e System zur Sammlung von
Elektroaltgeräten finden Sie in der Informationsstelle des Ladens und im Magistrat/Gemeindeamt. Ein sachgemäßer Umgang mit Altgeräten verhindert negative Folgen für die Umwelt und die menschliche Gesundheit!
Zużyte baterie i/lub akumulatory należy traktować jako odrębny odpad i umieszczać w indywidualnym pojemniku. Zużyte baterie lub akumulatory powinny zostać oddane do punktu zbierania/odbioru zużytych baterii i
akumulatorów. Informacje na temat punktów zbierania/odbioru udzielają władze lokalne lub sprzedawcy tego rodzaju sprzętu. Zużyty sprzęt może zostać również oddany do sprzed awcy, w przypadku zakupu nowego
wyrobu w ilości nie większej niż nowy kupowany sprzęt tego samego rodzaju. Produkt wyposażony w przenośną baterię. Sposób montażu i usuwania baterii zmieszczono w poniższej instrukcji.
Used batteries and/or accumulators should be treated as separate waste and placed in an individual container. Used batteries or accumulators should be taken to a collec on/receipt point for used batteries and ti
accumulators. For information on collection/collection points, contact your local authority or your local dealer. Used equipment may also be returned to the seller in case of purchase of a new product in a quantity not
greater than the new purchased equipment of the same type. The product is equipped with a portable battery. Please refer to the following manual for instructions on how to install and remove batteries.
Verbrauchte Batterien und/oder Akkus sollten als separate Abfallstücke behandelt und in einen getrennten Behälter hingelegt werden. Verbrauchte Batterien oder Akkus sind an der Sammelstelle für gebrauchte Batterien
und Akkus abzugeben. Informationen zu den Sammelstellen erhalten Sie von den örtlichen Behörden oder Verkäufern dieser Art von Geräten. Gebrauchtgeräte können auch an den Verkäufer übergeben werden, wenn Sie
ein neues Produkt in einer Menge kaufen, die nicht höher ist als die neu gekaufte Ausrüstung desselben Typs. Das Produkt ist mit einem tragbaren Akku ausgestattet. Die Montage und Demontage der Batterie ist in der
folgenden Bedienungsanleitung beschrieben.
Prąd elektryczny jest niebezpieczny. Zachowaj ostrożność podczas pracy z prądem elektrycznym. Przyrządem powinny pracować tyl y posiadające podstawową wiedzę z elektryki. Nie przekraczać zakresu ko osob
pomiarowego przyrządu przekroczenie grozi porażeniem. Przed rozpoczęciem pracy sprawdzić czy przyrząd nie jest uszkodzony zabroniona jest praca uszkodzonym przyrządem. Dokonanie samod - - zielnych napraw
skutkuje utratą gwarancji. Tester nie jest przyrządem pomiarowym w rozumieniu ustawy “Prawo o miarach”.
Grot przyrządu został uformowany w kształt grotu wkrętaka płaskiego, jednak zaleca się stosować przyrząd, wyłącznie do pomiarów.
Electric current is dangerous. Be careful when working with electric current. The device should be operated only by persons with sic knowledge of electricity. Do not exceed the measuring range of the device - exceeding ba
it may result in electric shock. Before starting work, check the device for damage - it is forbidden to work with a damaged device. Doing any repairs by yourself wi result in the loss of warranty. The tester is not a ll
measuring device within the meaning of the "Act on Measures".
The instrument's spike has been shaped like the spike of a flathead screwdriver, however it is recommended to use the instrument only for m surements. ea
Elektrischer Strom ist gefährlich. Seien Sie vorsichtig, wenn Sie mit elektrischem Strom arbeiten. Das Gerät sollte nur von Personen mit Grundkenntnissen über Elektrizität bedient werden. Überschreiten Sie nicht den
Messbereich des Geräts eine Überschreitung kann zu einem elektrischen Schlag führen. Überprüfen Sie das Gerät vor Beginn der Arbeiten auf Beschädigungen es ist verboten, mit einem beschädigten Gerät zu arbeiten. - -
Eigene Reparaturen führen zum Verlust der Garantie. Das Prüfgerät erät im Sinne des "Gesetzes über Maßnahmen".Der Stachel des Geräts ist wie der Stachel eines Schlitzschraubendrehers ist kein Messg geformt, es wird
jedoch empfohlen, das Gerät nur für Messungen zu verwenden.
Elektroniczny próbnik napięcia 6w1 to rozwiązanie, dzięki
któremu za mocą jednego urządzenia przeprowadzisz: po
test obecności bezpośrednio i indukcyjnie, zbadasz ciągłość,
sprawdzisz polaryzację DC i wykryjesz mikrofale.
Transparentna obudowa, dzięki której, doskonale widać
sygnalizację próbnika. Urządzenie zasilanie dwoma bateriami
typu LR41 (1,5V DC).
The 6in1 electronic voltage tester is a single device that allows
for: direct and inductive presence test, continuity test, DC
polarity check and microwave detection. The transparent
casing makes the tester's indication clearly visible. Powered by
two LR41 batteries (1.5V DC).
Der elektronische 6in1-Spannungsprüfer ist ein einziges Gerät,
das Folgendes ermöglicht: direkte und induktive
Anwesenheitsprüfung, Durchgangsprüfung,
Gleichstrompolaritätsprüfung und Mikrowellenerkennung. Das
transparente Gehäuse macht die Anzeige des Testers deutlich
sichtbar. Stromversorgung durch zwei LR41-Batterien (1,5 V
DC).
TEST BEZPOŚREDNI (detekcja fazy)
DIRECT TEST (phase detection)
DIREKTTEST (Phasendetektion)
Jedną końcówkę próbnika (stalowy grot) przyłóż do
metalowego elementu, rzewamyktóry podej , że jest pod
napięciem. Jeśli badany element znajduje się pod
(odpowiednim lektrycznym ) napięciem e dioda LED próbnika
zaświeci się.
Place one end of the tester (the steel tip) to a metal
component that you suspect is live. If the component under
test is live, the LED of the tester will light up.
Setzen Sie eine Spitze des Prüfgeräts (Stahlspitze) an einem
Metallteil an, von dem Sie vermuten, dass es unter Spannung
steht. Wenn das zu prüfende Bauteil unter (geeigneter)
elektrischer Spannung steht, leuchtet die LED des Testers auf.
Jedną końcówkę próbnika (stalowy grot) przysuń do
badanego elementu, który podejrzewamy, że jest pod
napięciem, a d przyłóż pal . Jeśli badany o metalowej skuwki ec
element znajduje się pod (odpowiednim) napięciem
elektrycznym . dioda LED próbnika zaświeci się
Place one end of the tester (the steel tip) against the
component under test that is suspected to be live, and place
your finger against the metal cap. If the component under test
is live, the LED of the tester will light up.
Legen Sie das eine Ende des Prüfgeräts (Stahlspitze) an das zu
prüfende Bauteil an, von dem Sie vermuten, dass es unter
Spannung steht, und legen Sie Ihren Finger auf die
Metallkappe. Wenn das zu prüfende Bauteil unter (geeigneter)
elektrischer Spannung steht, leuchtet die LED des Testers auf.
1. Odkręć całkowicie metalową skuwkę zabezpieczającą
baterie w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek
zegara, delikat nie wyprostuj przewód nad bateriami.
2. Włóż baterie stroną NEGATYWNĄ do środka, a następnie
zagnij przewód z powrotem.
3. metal Zakręć ową skuwkę zabezpieczającą baterie w
kierunku zgodnym do ruchu wskazówek zegara.
1. Unscrew the metal cap securing the batteries completely
counterclockwise, gently straighten the cable over the
batteries.
2. Insert the batteries with the NEGATIVE side inwards, then
bend the cable back.
3. Twist the metal cap securing the batteries in a clockwise
direction.
1. Schrauben Sie die Metallkappe, mit der die Batterien
befestigt sind, gegen den Uhrzeigersinn vollständig ab und
ziehen Sie das Kabel vorsichtig über die Batterien.
2. Legen Sie die Batterien mit der NEGATIVEN Seite nach
innen ein und biegen Sie dann das Kabel zurück.
3. Drehen Sie die Metallkappe, mit der die Batterien befestigt
sind, im Uhrzeigersinn.
Częstotliwość: 50/60Hz
Zakres napięcia: 70-250V AC
Zasilanie: 2x LR41 (1,5V DC); w zestawie
Wymiary :urządzenia 138x17x20mm
Wymiary grota: 3,5x0,5mm
Waga netto: 0,02 kg
Frequency: 50/60 Hz
Voltage range: 70-250V AC
Power supply: 2x LR41 (1.5V DC); supplied
Device dimensions: 138x17x20mm
Steel t dimensions:ip 3.5x0.5mm
Net weight: 0.02kg
Frequenz: 50/60Hz
Spannungsbereich: 70-250V AC
Stromversorgung: 2x LR41 (1,5V DC); mitgeliefert
Abmessungen des Geräts: 138x17x20mm
Abmessungen der Metal- itze:Sp 3,5x0,5mm
Nettogewicht: 0,02 kg