Peavy PV 900 Manual


Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Peavy PV 900 (40 sider) i kategorien forstærker. Denne guide var nyttig for 15 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/40
PV®Series Amps Operation Manual
For more information on other great Peavey products, go to your local Peavey dealer or online at www.peavey.com.
2
Intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s
enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
Intended to alert the user of the presence of important operating and maintenance (servicing)
instructions in the literature accompanying the product.
CAUTION: Risk of electrical shock — DO NOT OPEN!
CAUTION: To reduce the risk of electric shock, do not remove cover. No user serviceable parts inside. Refer
servicing to qualified service personnel.
WARNING: To prevent electrical shock or fire hazard, this apparatus should not be exposed to rain or moisture‚
and objects filled with liquids‚ such as vases‚ should not be placed on this apparatus. Before using this apparatus‚
read the operating guide for further warnings.
Este símbolo tiene el propósito, de alertar al usuario de la presencia de “(voltaje) peligroso” sin ais-
lamiento dentro de la caja del producto y que puede tener una magnitud suficiente como para constituir
riesgo de descarga eléctrica.
Este símbolo tiene el propósito de alertar al usario de la presencia de instruccones importantes sobre la
operación y mantenimiento en la información que viene con el producto.
PRECAUCION: Riesgo de descarga eléctrica ¡NO ABRIR!
PRECAUCION: Para disminuír el riesgo de descarga eléctrica, no abra la cubierta. No hay piezas útiles dentro.
Deje todo mantenimiento en manos del personal técnico cualificado.
ADVERTENCIA: Para prevenir choque electrico o riesgo de incendios, este aparato no se debe exponer a la llu-
via o a la humedad. Los objetos llenos de liquidos, como los floreros, no se deben colocar encima de este apara-
to. Antes de usar este aparato, lea la guia de funcionamiento para otras advertencias.
Ce symbole est utilisé dans ce manuel pour indiquer à l’utilisateur la présence d’une tension dangereuse
pouvant être d’amplitude suffisante pour constituer un risque de choc électrique.
Ce symbole est utilisé dans ce manuel pour indiquer à l’utilisateur qu’il ou qu’elle trouvera d’importantes
instructions concernant l’utilisation et l’entretien de l’appareil dans le paragraphe signalé.
ATTENTION: Risques de choc électrique — NE PAS OUVRIR!
ATTENTION: Afin de réduire le risque de choc électrique, ne pas enlever le couvercle. Il ne se trouve à l’intérieur
aucune pièce pouvant être reparée par l’utilisateur. Confiez I’entretien et la réparation de l’appareil à un réparateur
Peavey agréé.
AVIS: Dans le but de reduire les risques d'incendie ou de decharge electrique, cet appareil ne doit pas etre
expose a la pluie ou a l'humidite et aucun objet rempli de liquide, tel qu'un vase, ne doit etre pose sur celui-ci.
Avant d'utiliser de cet appareil, lisez attentivement le guide fonctionnant pour avertissements supplémentaires.
Dieses Symbol soll den Anwender vor unisolierten gefährlichen Spannungen innerhalb des Gehäuses
warnen, die von Ausreichender Stärke sind, um einen elektrischen Schlag verursachen zu können.
Dieses Symbol soll den Benutzer auf wichtige Instruktionen in der Bedienungsanleitung aufmerksam
machen, die Handhabung und Wartung des Produkts betreffen.
VORSICHT: Risiko — Elektrischer Schlag! Nicht öffnen!
VORSICHT: Um das Risiko eines elektrischen Schlages zu vermeiden, nicht die Abdeckung enfernen. Es befinden
sich keine Teile darin, die vom Anwender repariert werden könnten. Reparaturen nur von qualifiziertem
Fachpersonal durchführen lassen.
WARNUNG: Um elektrischen Schlag oder Brandgefahr zu verhindern, sollte dieser Apparat nicht Regen oder
Feuchtigkeit ausgesetzt werden und Gegenstände mit Flüssigkeiten gefuellt, wie Vasen, nicht auf diesen Apparat
gesetzt werden. Bevor dieser Apparat verwendet wird, lesen Sie bitte den Funktionsführer für weitere Warnungen.
4
IINNSSTTRRUUCCCCIIOONNEESS IIMMPPOORRTTAANNTTEESS PPAARRAA SSUU SSEEGGUURRIIDDAADD
CCUUIIDDAADDOO:: Cuando use productos electrónicos, debe tomar precauciones básicas, incluyendo las siguientes:
1. Lea estas instrucciones.
2. Guarde estas instrucciones.
3. Haga caso de todos los consejos.
4. Siga todas las instrucciones.
5. No usar este aparato cerca del agua.
6. Limpiar solamente con una tela seca.
7. No bloquear ninguna de las salidas de ventilación. Instalar de acuerdo a las instrucciones del fabricante.
8. No instalar cerca de ninguna fuente de calor como radiadores, estufas, hornos u otros aparatos (incluyendo amplificadores)
que produzcan calor.
9. No retire la patilla protectora del enchufe polarizado o de tipo “a Tierra”. Un enchufe polarizado tiene dos puntas, una de
ellas más ancha que la otra. Un enchufe de tipo “a Tierra” tiene dos puntas y una tercera “a Tierra”. La punta ancha ( la
tercera ) se proporciona para su seguridad. Si el enchufe proporcionado no encaja en su enchufe de red, consulte a un
electricista para que reemplaze su enchufe obsoleto.
10. Proteja el cable de alimentación para que no sea pisado o pinchado, particularmente en los enchufes, huecos, y los puntos
que salen del aparato.
11. Nota para el Reino Unido solamente: Si los colores de los cables en el enchufe principal de esta unidad no corresponden
con los terminales en su enchufe‚ proceda de la siguiente manera:
a) El cable de color verde y azul debe ser conectado al terminal que está marcado con la letra E‚ el símbolo de Tierra
(earth)‚ coloreado en verde o en verde y amarillo.
b) El cable coloreado en azul debe ser conectado al terminal que está marcado con la letra N o el color negro.
c) El cable coloreado en marrón debe ser conectado al terminal que está marcado con la letra L o el color rojo.
12. Usar solamente añadidos/accesorios proporcionados por el fabricante.
13. Usar solamente un carro, pie, trípode, o soporte especificado por el fabricante, o vendido junto al aparato. Cuando se use
un carro, tenga cuidado al mover el conjunto carro/aparato para evitar que se dañe en un vuelco. No suspenda esta caja de
ninguna manera.
14. Desenchufe este aparato durante tormentas o cuando no sea usado durante largos periodos de tiempo.
15. Para cualquier reparación, acuda a personal de servicio cualificado. Se requieren reparaciones cuando el aparato ha sido
dañado de alguna manera, como cuando el cable de alimentación o el enchufe se han dañado, algún líquido ha sido
derramado o algún objeto ha caído dentro del aparato, el aparato ha sido expuesto a la lluvia o la humedad, no funciona de
manera normal, o ha sufrido una caída.
16. Nunca retire la patilla de Tierra.Escríbanos para obtener nuestro folleto gratuito “Shock Hazard and Grounding” (“Peligro
de Electrocución y Toma a Tierra”). Conecte el aparato sólo a una fuente de alimentación del tipo marcado al lado del cable
de alimentación.
17. Si este producto va a ser enracado con más equipo, use algún tipo de apoyo trasero.
18. La exposición a altos niveles de ruido puede causar una pérdida permanente en la audición. La susceptibilidad a la pérdida
de audición provocada por el ruido varía según la persona, pero casi todo el mundo perderá algo de audición si se expone a
un nivel de ruido suficientemante intenso durante un tiempo determinado. El Departamento para la Salud y para la
Seguridad del Gobierno de los Estados Unidos (OSHA) ha especificado las siguientes exposiciones al ruido permisibles:
Duración por Día en Horas Nivel de Sonido dBA, Respuesta Lenta
890
692
495
397
2 100
1
1
2
102
1 105
1
2
110
1
4
o menos 115
De acuerdo al OSHA, cualquier exposición que exceda los límites arriba indicados puede producir algún tipo de pérdida en la audición.
Protectores para los canales auditivos o tapones para los oídos deben ser usados cuando se opere con este sistema de sonido para prevenir
una pérdida permanente en la audición, si la exposición excede los límites indicados más arriba. Para protegerse de una exposición a altos
niveles de sonido potencialmente peligrosa, se recomienda que todas las personas expuestas a equipamiento capaz de producir altos nive-
les de presión sonora, tales como este sistema de amplificación, se encuentren protegidas por protectores auditivos mientras esta unidad
esté operando.
GGUUAARRDDEE EESSTTAASS IINNSSTTRRUUCCCCIIOONNEESS!!
5
IINNSSTTRRUUCCTTIIOONNSS IIMMPPOORRTTAANNTTEESS DDEE SSEECCUURRIITTEE
AATTTTEENNTTIIOONN:: L’utilisation de tout appareil électrique doit être soumise aux precautions d’usage incluant:
1. Lire ces instructions.
2. Gardez ce manuel pour de futures références.
3. Prétez attention aux messages de précautions de ce manuel.
4. Suivez ces instructions.
5. N’utilisez pas cette unité proche de plans d’eau.
6. N’utilisez qu’un tissu sec pour le nettoyage de votre unité.
7. N’obstruez pas les systèmes de refroidissement de votre unité et installez votre unité en fonction des instructions
de ce manuel.
8. Ne positionnez pas votre unité à proximité de toute source de chaleur.
9. Connectez toujours votre unité sur une alimentation munie de prise de terre utilisant le cordon d’alimentation
fourni.
10. Protégez les connecteurs de votre unité et positionnez les cablages pour éviter toutes déconnexions accidentelles.
11. Note pour les Royaumes-Unis: Si les couleurs de connecteurs du cable d’alimentation ne correspond pas au guide
de la prise secteur, procédez comme suit:
a) Le connecteur vert et jaune doit être connectrer au terminal noté E, indiquant la prise de terre ou correspondant
aux couleurs verte ou verte et jaune du guide.
b) Le connecteur Bleu doit être connectrer au terminal noté N, correspondnat à la couleur noire du guide.
c) Le connecteur marron doit être connectrer au terminal noté L, correspondant à la couleur rouge du guide..
12. N’utilisez que des fixations approuvées par le fabriquant.
13. Lors de l’utilsation sur pied ou pole de support, assurez dans le cas de déplacement de l’ensemble
enceinte/support de prévenir tout basculement intempestif de celui-ci.
14. Il est conseillé de déconnecter du secteur votre unité en cas d’orage ou de durée prolongée sans utilisation.
15. Seul un technicien agréé par le fabriquant est à même de réparer/contrôler votre unité. Celle-ci doit être contrôlée si
elle a subit des dommages de manipulation, d’utilisation ou de stockage (humidité,…).
16. Ne déconnectez jamais la prise de terre de votre unité.
17. Si votre unité est destinée a etre montée en rack, des supports arriere doivent etre utilises.
18. Une exposition à de hauts niveaux sonores peut conduire à des dommages de l’écoute irréversibles. La suscep-
tibilité au bruit varie considérablement d’un individu à l’autre, mais une large majorité de la population expériencera
une perte de l’écoute après une exposition à une forte puissance sonore pour une durée prolongée. L’organisme de
la santé américaine (OSHA) a produit le guide ci-dessous en rapport à la perte occasionnée:
Durée par Jour (heures) Niveau sonore moyen (dBA)
890
692
495
397
2 100
1
1
2
102
1 105
1
2
110
1
4
ou inférieur 115
D’après les études menées par le OSHA, toute exposition au delà des limites décrites ce-dessus entrainera des pertes de l’écoute chez la plu-
part des sujets. Le port de système de protection (casque, oreilette de filtrage,…) doit être observé lors de l’opération cette unité ou des
dommages irréversibles peuvent être occasionnés. Le port de ces systèmes doit être observé par toutes personnes susceptibles d’être
exposées à des conditions au delà des limites décrites ci-dessus.
GGAARRDDEEZZ CCEESS IINNSSTTRRUUCCTTIIOONNSS!!
6
WWIICCHHTTIIGGEE SSIICCHHEERRHHEEIITTSSHHIINNWWEEIISSEE
AACCHHTTUUNNGG:: Beim Einsatz von Elektrogeräten müssen u.a. grundlegende Vorsichtsmaßnahmen befolgt werden:
1. Lesen Sie sich diese Anweisungen durch.
2. Bewahren Sie diese Anweisungen auf.
3. Beachten Sie alle Warnungen.
4. Befolgen Sie alle Anweisungen.
5. Setzen Sie dieses Gerät nicht in der Nähe von Wasser ein.
6. Reinigen Sie es nur mit einem trockenen Tuch.
7. Blockieren Sie keine der Lüftungsöffnungen. Führen Sie die Installation gemäß den Anweisungen des Herstellers durch.
8. Installieren Sie das Gerät nicht neben Wärmequellen wie Heizungen, Heizgeräten, Öfen oder anderen Geräten (auch Verstärkern),
die Wärme erzeugen.
9. Beeinträchtigen Sie nicht die Sicherheitswirkung des gepolten Steckers bzw. des Erdungssteckers. Ein gepolter Stecker weist
zwei Stifte auf, von denen einer breiter ist als der andere. Ein Erdungsstecker weist zwei Stifte und einen dritten Erdungsstift auf.
Der breite Stift bzw. der dritte Stift dient Ihrer Sicherheit. Sollte der beiliegende Stecker nicht in Ihre Steckdose passen, wenden
Sie sich bitte an einen Elektriker, um die ungeeignete Steckdose austauschen zu lassen.
10. Schützen Sie das Netzkabel, sodass niemand darauf tritt oder es geknickt wird, insbesondere an Steckern oder Buchsen und
ihren Austrittsstellen aus dem Gerät.
11. Hinweis – Nur für Großbritannien: Sollte die Farbe der Drähte in der Netzleitung dieses Geräts nicht mit den Klemmen in Ihrem
Stecker übereinstimmen, gehen Sie folgendermaßen vor:
a) Der grün-gelbe Draht muss an die mit E (Symbol für Erde) markierte bzw. grüne oder grün-gelbe Klemme angeschlossen
werden.
b) Der blaue Draht muss an die mit N markierte bzw. schwarze Klemme angeschlossen werden.
c) Der braune Draht muss an die mit L markierte bzw. rote Klemme angeschlossen werden.
12. Verwenden Sie nur die vom Hersteller erhältlichen Zubehörgeräte oder Zubehörteile.
13. Verwenden Sie nur einen Wagen, Stativ, Dreifuß, Träger oder Tisch, der den Angaben des Herstellers entspricht oder zusammen
mit dem Gerät verkauft wurde. Wird ein Wagen verwendet, bewegen Sie den Wagen mit dem darauf befindlichen Gerät besonders
vorsichtig, damit er nicht umkippt und möglicherweise jemand verletzt wird.
14. Trennen Sie das Gerät während eines Gewitters oder während längerer Zeiträume, in denen es nicht benutzt wird, von der
Stromversorgung.
15. Lassen Sie sämtliche Wartungsarbeiten von qualifizierten Kundendiensttechnikern durchführen. Eine Wartung ist erforderlich,
wenn das Gerät in irgendeiner Art beschädigt wurde, etwa wenn das Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt wurden,
Flüssigkeit oder Gegenstände in das Gerät gelangt sind, das Gerät Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt wurde, nicht normal
arbeitet oder heruntergefallen ist.
16. Der Erdungsstift darf nie entfernt werden. Auf Wunsch senden wir Ihnen gerne unsere kostenlose Broschüre „Shock Hazard and
Grounding“ (Gefahr durch elektrischen Schlag und Erdung) zu. Schließen Sie nur an die Stromversorgung der Art an, die am
Gerät neben dem Netzkabel angegeben ist.
17. Wenn dieses Produkt in ein Geräte-Rack eingebaut werden soll, muss eine Versorgung über die Rückseite eingerichtet werden.
18. Belastung durch extrem hohe Lärmpegel kann zu dauerhaftem Gehörverlust führen. Die Anfälligkeit für durch Lärm bedingten
Gehörverlust ist von Mensch zu Mensch verschieden, das Gehör wird jedoch bei jedem in gewissem Maße geschädigt, der über
einen bestimmten Zeitraum ausreichend starkem Lärm ausgesetzt ist. Die US-Arbeitsschutzbehörde (Occupational and Health
Administration, OSHA) hat die folgenden zulässigen Pegel für Lärmbelastung festgelegt:
Dauer pro Tag in Stunden Geräuschpegel dBA, langsame Reaktion
890
692
495
397
2 100
1
1
2
102
1 105
1
2
110
1
4
oder weniger 115
Laut OSHA kann jede Belastung über den obenstehenden zulässigen Grenzwerten zu einem gewissen Gehörverlust führen. Sollte die
Belastung die obenstehenden Grenzwerte übersteigen, müssen beim Betrieb dieses Verstärkungssystems Ohrenstopfen oder
Schutzvorrichtungen im Gehörgang oder über den Ohren getragen werden, um einen dauerhaften Gehörverlust zu verhindern. Um sich vor
einer möglicherweise gefährlichen Belastung durch hohe Schalldruckpegel zu schützen, wird allen Personen empfohlen, die mit Geräten
arbeiten, die wie dieses Verstärkungssystem hohe Schalldruckpegel erzeugen können, beim Betrieb dieses Geräts einen Gehörschutz zu tra-
gen.
BBEEWWAAHHRREENN SSIIEE DDIIEESSEE SSIICCHHEERRHHEEIITTSSHHIINNWWEEIISSEE AAUUFF!!
ENGLISH
7
PV®SERIES PROFESSIONAL STEREO POWER AMPLIFIER
INTRODUCTION
Congratulations! You have just purchased the world’s finest professional power amplifier. The PV amplifier
features a two-way crossover and sub-sonic (low-cut) filter for each channel. Crossover frequencies are fixed
at 150 Hz, allowing subwoofers to be driven at extremely high sound pressure levels, and the filters cut at
40 Hz to prevent low-end rumble. Using proven technology gained through years of amplifier design, this unit
takes advantage of rugged TO-3P output devices mounted on massive aluminum extrusions and dissipates
heat via an extremely quiet and effective two-speed fan. PV amplifiers employ mammoth toroidal power
transformers and offer impressive specifications and features not found on similarly priced competitive units.
This amp is designed to drive a 2-Ohm load per channel, thus achieving awesome performance levels into
4 Ohms in BRIDGE mode. PV amplifiers are ruggedly constructed, rack-mountable pieces of gear with
superb patching capability, allowing superior flexibility in application. Front panel features include calibrated,
detented gain (dB) controls and LED indicators for power (PWR), signal presence (SIG), and DDT
(Distortion Detection Technique) activation on each channel, as well as a rocker mains POWER switch. The
back panel contains an IEC connector for the mains power cord, a mains circuit breaker with reset, and the
critical cooling fan opening. This opening should have an adequate supply of cool air and should never be
blocked or restricted. Also on the back panel are the input and output sections, including an input barrier strip
for permanent installations. Each channel input section includes a combo XLR / 1/4" phone jack connector,
THRU/LOW out and HIGH out 1/4" jacks, and activation switches for the LOW CUT filter and crossover
(150 Hz XOVER). Channel output sections feature dual shock-proof binding posts and four-conductor
Speakon®connectors. An additional four-conductor Speakon connector allows BRIDGE mode output.
UNPACKING
Inspect the amplifier during unpacking. If any damage is found, notify your dealer immediately. Be sure to
save the carton and all packing materials. Should you ever need to ship the unit back to Peavey Electronics,
one of its service centers, or the dealer; use only the original factory packing.
INSTALLATION
PV professional power amplifiers are designed for durability in commercial installations and provide the
quality performance required in studio and home applications. They are two-rack-space units of 16" (406 mm)
depth designed to mount in a standard 19" rack. Rear mounting ears are provided for additional support. The
minimum rack depth required from the mounting surface is 17" (432 mm) to allow adequate connector
clearance.
BASIC SETUP
Rack mount the amplifier in the location where it is to be used, remembering to allow for adequate access
and cooling space. Make all the connections to the proper INPUT connectors on the desired channel. Select
the proper mode configuration (STEREO or BRIDGE). Connect speakers to the proper OUTPUT connectors,
reviewing carefully the impedance and phase considerations. With the POWER switch OFF, connect the IEC
cord (7) to the amplifier and then to a suitable electrical outlet to allow proper current draw. With both channel
gain (dB) controls at their fully counterclockwise (-) settings, turn the POWER switch to ON, and slowly
raise the gain controls to desired settings. Please carefully review this manual. It covers all this information in
greater detail.
FRONT PANEL FEATURES
(1) INPUT GAIN (dB)
These controls are used to adjust the input gain of each channel. They determine how “loud” each
channel of the power amplifier will sound for a given input signal level. Maximum input gain is
achieved at the fully clockwise setting (+32 dB, 40 X), and this setting yields maximum mixer/system
headroom. A setting of less than fully clockwise will yield lower system noise at the expense of
mixer/system headroom. Turning the control fully counterclockwise is the “off” setting (-). It is
always a good idea to power up any new installation at this setting to protect the system
loudspeakers.
(2) POWER LEDS (PWR)
These indicators illuminate when the AC mains power is being supplied to the amp and both channels
are operational. If either channel experiences fault conditions, exceeds safe operating temperature
limits, or if the mains circuit breaker trips; both channel power LEDs will be dark, indicating
“shutdown”. If the BRIDGE mode is selected, the PWR indicator on channel B will remain dark as a
positive indication of this mode selection.
(3) SIGNAL ACTIVITY LEDS (SIG)
These indicators illuminate when the associated channel output signal level exceeds 1 V RMS.
(4) DDTACTIVE LEDS
These indicators illuminate when DDT compression is taking place in the associated channel. With
the DDT ENABLE / DEFEAT switch on the back panel in the ENABLE position, these LEDs indicate
clipping is occurring in the corresponding channel. The Peavey DDT compression system will be
covered in greater detail later in this manual.
(5) POWER SWITCH
This heavy-duty, rocker-type switch turns on the mains power to the amplifier. When the mains power
is applied, there is a three-second delay in activation of the unit. This reduces/eliminates the turn-on
transients associated with the system equipment connected to the amplifier and protects
loudspeakers.
(6) CIRCUIT BREAKER
There is one circuit BREAKER on the PV®amplifier. This breaker is provided to limit current to the
associated power transformer, and protect it from overheating and possible destruction due to fault
conditions in the unit. The trip current values have been carefully chosen to allow reasonable
continuous power output performance, while still protecting the power transformer. This breaker
should not trip unless there is a fault in the amplifier circuitry that causes excessive mains current
draw. However, abnormal conditions such as a short circuit on either or both channels, or continuous
operation at overload or clipping (especially into 2-Ohm loads per channel or 4-Ohm bridge load) can
cause the breaker to trip. If this occurs, turn the POWER switch OFF and reset the breaker, after
waiting a brief period of time to allow the unit to cool down. Efforts should be made to correct the
cause of the overload if possible. When tripped, the button on the BREAKER will be outward
approximately 1/4" and can be reset by pushing inward and upward. A normal reset button is relatively
flat. If the breaker trips instantly each time you attempt to turn the unit on, it should be taken to a
qualified Peavey Service Center for repair.
8
12 3 44 3 2 1 5
10
(9) SPEAKON®OUTPUTS
PV®amplifiers utilize three 4-conductor Speakon connectors, one for each channel and one for
BRIDGE mode. Please refer to the BRIDGE MODE section of this manual before attempting to use
this mode. For each channel Speakon, the same impedance rules apply as with the binding posts.
Internally, all the Speakons are wired in what is called the “high current” mode, with pins 1+ and 2+
in parallel, and pins 1- and 2- in parallel. For the CHANNEL A and CHANNEL B Speakons, the
respective channel output appears on pins 1+ and 2+. Pins 1- and 2- are chassis ground. For the
BRIDGE Speakon, CHANNEL A appears on pins 1+ and 2+, and CHANNEL B appears on pins 1-
and 2-. Always check the Speakon connector wiring carefully before using.
(10) MODE SWITCH
This switch is used to select STEREO or BRIDGE mode operation. It is a conventional push-push
type, requiring a small “tool” to activate. The IN position is BRIDGE mode; the OUT position is
STEREO mode. Exercise care when selecting the BRIDGE mode. Accidental selection of this mode
could damage loudspeakers, particularly in bi-amped systems. Amplifier BRIDGE mode theory will be
covered later in this manual.
(11) DDT(DISTORTION DETECTION TECHNIQUE) SWITCH
This switch is used to enable or defeat the DDT compressor circuitry. It is also a conventional push-
push type, requiring a small “tool” to activate. The IN position is DEFEAT; the OUT position is
ENABLE. Normally, the DDT function should be enabled to minimize the possibility of either or both
channels going into clipping or overload. With this feature defeated, a severe overload could cause
the mains circuit breaker to trip. The Peavey DDT compression system will be covered in greater
detail later in this manual.
(12) FAN GRILL
A two-speed DC fan supplies cool air to the amplifier. THIS INTAKE SHOULD NEVER BE
BLOCKED! The fan switches to high speed automatically when the unit requires additional cooling. At
idle and cool, the fan should be in low speed. The fan should never stop unless the amplifier is
switched OFF or the AC mains power source is interrupted.
(13) INPUT BARRIER STRIP
A barrier strip is provided for input connections using bare wire or spade lug connections. PV
amplifiers employ low-noise, electronically balanced input circuitry. This circuitry offers a very wide
dynamic range capable of handling virtually any input signal level, while providing excellent common
mode rejection to minimize hum and reduce interference. This strip accepts balanced and unbalanced
audio signals. The "+" and "-" terminals are the positive and negative inputs to the respective
channels. The GND terminal is the common ground to both channel inputs. For use with an
unbalanced source, connect the "-" input terminal of the channel to ground with a jumper. If the "-"
input is left floating, a 6 dB loss in channel gain will result and the floating input terminal may pick up
outside noise.
(14) COMBO INPUT CONNECTOR
The combo connector offers both female XLR and 1/4" phone jack balanced inputs for each channel.
The XLR is wired with pin 1 as ground, pin 2 positive input, and pin 3 negative input. The 1/4" phone
jack is a tip/ring/sleeve (3-conductor) type, with the tip being positive input, the ring negative input,
and the sleeve ground. It is important to realize that the XLR, 1/4" jack, and barrier strip inputs are all
in parallel; therefore a balanced input to the associated channel can be accomplished using a male
XLR, a 3-conductor phone jack, or bare wires connected to the barrier strip.
As an alternative, the 1/4" input can also be used with a regular tip/sleeve (2-conductor) type plug
commonly found on single-conductor shielded patch cords. In this case, the input becomes
unbalanced, with the tip as positive input, and the sleeve ground (the ring being grounded by the
sleeve of the plug). An additional unique feature of this 1/4" input jack is something called a “quasi-
balanced” input. The sleeve of this jack is connected to chassis ground through a relatively low-value
resistance that is part of a ground loop elimination circuit. This circuitry will provide hum-free operation
11
when relatively short 1/4" cable patches are made to this input from various outputs on this amplifier,
or from other equipment that shares the same rack with this amplifier. The quasi-balanced circuitry is
“automatic” and virtually “invisible” in normal usage. This feature can be defeated with a jumper on the
barrier strip from the “-” input terminal of that channel to the ground terminal.
(15) LOW CUT SWITCH
This switch is used to activate the LOW CUT filter for the corresponding channel. It is again a push-
push type switch, requiring a small “tool” to activate. The IN position routes the input signals through
the 40 Hz LOW CUT filter, while the OUT position bypasses the filter. This filter will cut extremely low
frequencies, protecting speakers from the possibility of over-excursion. The filter low-frequency rolloff
is 12 dB per octave. The LOW CUT filter for each channel will function independently of the crossover
function to be discussed next.
(16) CROSSOVER SWITCH (150 Hz XOVER)
This switch is used to activate the 150 Hz crossover for the corresponding channel. It is also a push-
push type switch and requires a small “tool” to activate. The PV®offers two 150 Hz crossovers. These
are specially designed features that enhance the response of most loudspeakers in a typical bi-amped
application. Rather than just having a flat output curve, these crossovers use special filters to tailor the
response and provide a flat acoustical output. This type of crossover “sounds” more natural than
conventional “state-variable” type crossovers.
With the switch IN, the input signals are routed through the crossover, and the low frequencies are
automatically sent to the corresponding channel. At the same time, the high frequencies are sent
to the HIGH OUT (18) jack and must then be patched to INPUT of the other channel of this amplifier
or to another amplifier input to complete the bi-amped system. Additionally, the low frequencies are
sent to the THRU/LOW OUT (17) jack, and can be patched to other amplifier inputs to permit even
larger systems. With the switch OUT the crossover is defeated, and the input signal is routed directly
to the respective power amp channel. The crossover frequency is fixed at 150 Hz and cannot be
changed. The crossover configuration is a 4-pole Linkwitz-Riley approximation.
(17) THRU/LOW OUT JACKS
As per previous crossover discussion, this 1/4" jack supplies low-frequency out signals from the
activated crossover for patching to additional power amplifier inputs, providing added flexibility in
larger bi-amped systems. When the crossover function is not activated, this jack converts to a THRU
function, where the output of the electronically balanced input circuitry is supplied to this jack. The
THRU function provides the means to patch a full range input signal to the other input of this
amplifier (parallel mode), or to other amp inputs in the same rack. This function allows one balanced
mixer feed to be connected to the amp via the desired balanced input connector (XLR, 1/4", Barrier),
and then further distributed locally. Regardless of the crossover switch position, this 1/4" jack provides
an unbalanced (tip/sleeve) output to be patched with single conductor shielded cables.
(18) HIGH OUT JACKS
Again, as per previous crossover discussion, this 1/4" jack supplies high frequency out signals from
the activated crossover for patching to this amplifier and/or additional power amplifier inputs. Unlike
the low-frequency crossover output, that is automatically routed to the associated channel, the high-
frequency output signal must be patched to some suitable input in order to complete the bi-
amped system. This 1/4" jack also provides an unbalanced (tip/sleeve) output to be patched with
single-conductor shielded cables.
INDUSTRIAL AND COMMERCIAL INSTALLATIONS
For commercial and other installations where sustained high-power operation is required, the
amplifiers should be mounted in a standard 19" rack. It is not necessary to leave a rack space
between each amplifier in the stack since each fan pulls air in from the rear and exhausts the hot air
out the front. However, an adequate cool air supply must be provided for the amplifier when rack
mounted. The internal fan must have a source of air that is not preheated by other equipment. The
amplifier will start up in low speed fan operation and will normally stay at low speed unless sustained
13
BASIC FULL-RANGE STEREO SYSTEM
Right
Full-Range
Speaker(s)
Left
Full-Range
Speaker(s)
L & R
THRU
Outputs
L & R
Inputs
AMPLIFIER CONFIGURATIONS
1
2
MONO BI-AMPED SYSTEM
1/4" Tip/Sleeve
Patch Cord
Full-Range
Speaker(s)
Sub
Speaker(s)
Mono
Input
1
1
2
2
Push-Push Switch Activation List:
1 - Chan A Low Cut Switch IN
2 - Chan A 150 Hz Xover Switch IN
PARALLEL (MONO) MODE
Full-Range
Speaker(s)
Full-Range
Speaker(s)
THRU
Outputs
Mono
In
p
ut
1/4" Tip/Sleeve
Patch Cord
15
Specifications PV®900 PV®1500 PV®2600
RATED OUTPUT POWER:
Stereo mode (EIA both channels driven)
4 Ohms EIA, 1 kHz, 1% THD 300 W RMS/chan 500 W RMS/chan 900 W RMS/chan
8 Ohms EIA, 1 kHz, 1% THD 180 W RMS/chan 300 W RMS/chan 550 W RMS/chan
Bridge mode, mono
8 Ohms EIA, 1 kHz, 1% THD 600 W RMS 1000 W RMS 1800 W RMS
HUM & NOISE:
Stereo mode, below rated output power, 4 ohms 100 dB, unweighted 100 dB, unweighted 100 dB, unweighted
DISTORTION:
SMPTE-IM Less than 0.01% Less than 0.01% Less than 0.01%
INPUT SENSITIVITY & IMPEDANCE:
@ rated output power, 4 ohms 0.87 V RMS(-1.2 dBV) 1.12 V RMS(+1dBV) 1.5 V RMS(+3.5 dBV)
Balanced, TRS 1/4” phone jack 10 K Ohms per leg 10 K Ohms per leg 10 K Ohms per leg
Balanced, XLR (pin 2 positive) 10 K Ohms per leg 10 K Ohms per leg 10 K Ohms per leg
Overall system gain per channel 40X (+32 dB) 40X (+32 dB) 40X (+32 dB)
DISTORTION: (THD, typical value)
Stereo mode, both channels driven, 4 Ohms
20 Hz to 20 kHz, 10 dB below rated power Less than 0.03% Less than 0.03% Less than 0.03%
20 Hz to 2 kHz, at full rated power Less than 0.03% Less than 0.03% Less than 0.03%
FREQUENCY RESPONSE:
Stereo mode, both channels driven
+0, -1 dB @ 1 W RMS, 4 ohms 20 Hz to 20 kHz 20 Hz to 20 kHz 20 Hz to 20 kHz
+0, -3 dB @ rated output, 4 ohms 5 Hz to 50 kHz 5 Hz to 50 kHz 5 Hz to 50 kHz
DAMPING FACTOR: (Typical value)
Stereo mode, both channels driven
8 Ohms, 1 kHz Greater than 300 Greater than 300 Greater than 300
POWER CONSUMPTION:
Stereo mode, both channels driven
@ 1/8 rated output power, 4 Ohms 5.0 ARMS @ 120 VAC 7.0 ARMS @ 120 VAC 7.0 ARMS @ 120 VAC
TOPOLOGY: Class AB Class AB Class H
WEIGHT: 40 lbs (18.2 kg) 45 lbs (20.5 kg) 49 lbs (22.3 kg)
FEATURE SET: All Models (++ indicates each channel)
DDTCOMPRESSION ++: Automatic, switchable with LED indicator
COOLING SYSTEM: Two-speed DC fan, air flow back to front
LOW CUT FILTER ++: -3 dB @ 40 Hz, 12 dB per octave
CROSSOVER ++: 150 Hz, 4-pole Linkwitz-Riley approximation
INPUTS ++: Electronic balanced; Barrier Strip, XLR, TRS 1/4" (6.3 mm)
CROSSOVER OUTPUTS ++: Low/Thru and High, TS 1/4" (6.3 mm)
AMPLIFIER OUTPUTS: Speakons for Chan A, Chan B and Bridge; Binding Posts
LED INDICATORS ++: Red, DDT/clipping; Yellow, signal; Green, power
AMP PROTECTION: Full short circuit, open circuit; over-temp thermal; RF; stable into any load
LOAD PROTECTION: Turn on/off muting, DC (triac crowbar), low-cut filter
MAINS VOLTAGES AVAILABLE 100, 120, 230, 240 VAC, 50-60 Hz
DIMENSIONS: Height: 3.5” (8.9 cm), Width: 19" (48.3 cm), Depth: 15.5" (38.0 cm)
Specifications subject to change without notice
16
DEUTSCH
PV®SERIE – PROFESSIONELLE STEREO-ENDSTUFE
EINLEITUNG
Herzlichen Glückwunsch! Sie haben gerade die weltweit beste professionelle Endstufe gekauft. Der PV-
Verstärker ist mit einer Zweiwegefrequenzweiche und Subsonic-Filtern (Tiefpassfiltern) für jeden Kanal
ausgestattet. Die Überschneidungsfrequenzen sind auf 150 Hz festgelegt, sodass Subwoofer bei extrem
hohen Schalldruckpegeln betrieben werden können, und die Filter schneiden bei 40 Hz ab, um Brummen im
unteren Bereich zu verhindern. Das Gerät ist mit bewährten Technologien ausgestattet, die mit langjähriger
Erfahrung im Bau von Verstärkern entwickelt wurden, und profitiert von robusten TO-3P-
Ausgangsvorrichtungen, die an massiven Aluminium-Strangpressteilen befestigt sind. Wärme wird über einen
äußerst geräuscharmen und leistungsfähigen Zweistufenlüfter abgeleitet. PV-Verstärker sind mit
Mammutringtransformatoren ausgestattet und beeindrucken durch ihre technischen Daten und Merkmale, die
Konkurrenzprodukte in ähnlicher Preislage nicht bieten. Dieser Verstärker ist so ausgelegt, dass er eine Last
von 2 Ohm pro Kanal treibt – im BRIDGE-Mode erreicht er so beeindruckende Leistungen bis zu 4 Ohm. PV-
Verstärker sind robust konstruierte Ausrüstungsteile, die sich in Racks montieren lassen und die über
ausgezeichnete Anschlussmöglichkeiten verfügen, sodass sie eine herausragende Flexibilität in der
Anwendung bieten. Die Funktionen an der Vorderseite umfassen geeichte, arretierbare Gain-Regler (dB) und
LED-Betriebsanzeigen (PWR), Signalpräsenz (SIG) und aktivierte DDT-Funktion (Distortion Detection
Technique) in jedem Kanal sowie einen Wippnetzschalter (POWER). Auf der Rückseite befinden sich ein IEC-
Stecker für das Netzkabel, ein Netzleistungsschalter mit Rückstellfunktion sowie die wichtige Lüfteröffnung.
Diese Öffnung muss immer über eine ausreichende Kühlluftzufuhr verfügen und darf keinesfalls blockiert
oder verlegt werden. Ebenfalls an der Rückseite befinden sich Eingangs- und Ausgangsstufen einschließlich
einer Eingangssperrleiste für Dauerinstallationen. Jede Kanal-Eingangsstufe umfasst einen Combo-XLR-/6,3-
mm-Kopfhörerstecker, 6,3-mm-Klinken für THRU/LOW-Ausgang und HIGH-Ausgang sowie Schalter zum
Aktivieren des Tiefpassfilters (LOW CUT) und der Frequenzweiche (150 Hz XOVER). Die Kanal-
Ausgangsstufen umfassen duale Schutzkontakt-Anschlussklemmen sowie vieradrige Speakon®-Stecker. Ein
weiterer vieradriger Speakon-Stecker steht für den BRIDGE-Mode-Ausgang zur Verfügung.
AUSPACKEN
Überprüfen Sie den Verstärker beim Auspacken. Sollten Sie Beschädigungen feststellen, informieren Sie
unverzüglich Ihren Händler. Heben Sie den Karton und sämtliches Verpackungsmaterial bitte auf. Sollte es
irgendwann einmal erforderlich sein, das Gerät zu Peavey Electronics oder zu einem unserer Service-Center
oder Händler zurückzuschicken, verwenden Sie dazu bitte ausschließlich die Original-Werksverpackung.
INSTALLATION
PV Professionelle Verstärker zeichnen sich durch ihre Haltbarkeit in gewerblichen Installationen aus und
bieten die anspruchsvolle Leistung, die für Studioeinsatz und private Zwecke erforderlich ist. Die Geräte
messen zwei Rack-Einheiten mit einer Tiefe von 406 mm, die in ein Standard-Rack von 483 mm montiert
werden können. Die Rückseite ist zur zusätzlichen Verstärkung mit Ösen ausgestattet. Die Rack-Mindesttiefe
ab der Montagefläche beträgt 432 mm, sodass genügend Freiraum für die Stecker vorhanden ist.
ERSTE INBETRIEBNAHME
Montieren Sie den Verstärker an seinem Einsatzort im Rack, und lassen Sie genügend Freiraum für den
Zugang und die Kühlung. Führen Sie sämtliche Anschlüsse an die korrekten INPUT-Stecker des
gewünschten Kanals durch. Wählen Sie die gewünschte Mode-Konfiguration (STEREO oder BRIDGE).
Schließen Sie die Lautsprecher an die korrekten OUTPUT-Stecker an, und überprüfen Sie sorgfältig
Impedanz und Phase. Schließen Sie das IEC-Kabel (7) an den Verstärker und danach an eine geeignete
Steckdose für die korrekte Stromversorgung an. Dabei muss der POWER-Schalter auf OFF stehen. Drehen
Sie die Gain-Regler (dB) beider Kanäle vollständig herunter (im umgekehrten Uhrzeigersinn, -8), und
schalten Sie den POWER-Schalter auf ON. Drehen Sie die Gain-Regler danach langsam auf die gewünschte
Einstellung. Lesen Sie sich dieses Handbuch bitte sorgfältig durch, denn es enthält alle ausführlichen
Informationen dazu
FUNKTIONEN AN DER VORDERSEITE
(1) EINGANGSVERSTÄRKUNG – GAIN (dB)
Mit diesen Reglern wird die Eingangsverstärkung aller Kanäle eingestellt. Dadurch wird die
„Lautstärke“ jedes Endstufenkanals bei einem bestimmten Eingangssignalpegel festgelegt. Eine
maximale Eingangsverstärkung wird bei vollständig im Uhrzeigersinn aufgedrehtem Regler erzielt
(+32 dB, 40 X), wodurch ein maximaler Mischpult- bzw. System-Headroom erreicht wird. Ist der
Regler nicht vollständig im Uhrzeigersinn aufgedreht, wird zwar ein geringeres Systemrauschen,
jedoch auch ein geringerer Mischpult- bzw. System-Headroom erzielt. Ist der Regler vollständig im
entgegengesetzten Uhrzeigersinn gedreht, steht er auf der Einstellung OFF (-8). Es wird empfohlen,
beim Einschalten einer neuen Installation diese Einstellung zu wählen, um die Systemlautsprecher zu
schützen.
(2) POWER LEDS (PWR)
Diese Anzeigen leuchten, wenn der Verstärker über das Netz mit Wechselstrom versorgt wird und
beide Kanäle betriebsbereit sind. Falls in einem der Kanäle eine Störung vorliegt, die
Betriebstemperaturgrenzen überschritten werden oder der Netzleistungsschalter auslöst, sind die
PWR-LEDs beider Kanäle unbeleuchtet, was zeigt, dass das Gerät „abgeschaltet“ ist. Wird der
BRIDGE-Modus gewählt, leuchtet die PWR-Anzeige an Kanal B nicht auf; dies zeigt, dass der
BRIDGE-Modus ausgewählt ist.
(3) LEDs FÜR AKTIVES SIGNAL (SIG)
Diese Anzeigen leuchten, wenn der zugehörige Kanal-Ausgangssignalpegel 1 V RMS überschreitet.
(4) LEDs FÜR AKTIVIERTE DDT-FUNKTION
Diese Anzeigen leuchten, wenn die DDT-Kompression im zugehörigen Kanal aktiviert ist. Steht der
Schalter DDT ENABLE/DEFEAT (aktiviert/deaktiviert) auf der Rückseite auf der Position ENABLE,
zeigen diese LEDs an, dass im zugehörigen Kanal Clipping vorliegt. Die Peavey-DDT-
Schutzschaltung wird in diesem Handbuch an späterer Stelle ausführlicher beschrieben.
(5) POWER-SCHALTER
Mit diesem robusten Wippschalter wird die Netzversorgung des Verstärkers eingeschaltet. Nach
Einschalten der Netzversorgung erfolgt die Aktivierung des Geräts mit einer Verzögerung von drei
Sekunden. Dadurch werden durch das Einschalten bedingte Spannungsspitzen in Zusammenhang mit
den an den Verstärker angeschlossenen Geräten des Systems verringert bzw. beseitigt und die
Lautsprecher geschützt.
(6) CIRCUIT BREAKER (LEISTUNGSSCHALTER)
Der PV®-Verstärker ist mit einem Leistungsschalter (CIRCUIT BREAKER) ausgestattet. Dieser
Leistungsschalter dient zur Begrenzung des Stroms zum zugehörigen Leistungstransformator und
schützt ihn vor Überhitzung und möglicher Zerstörung aufgrund von Störungen des Geräts. Die
Steuerstromwerte wurden sorgfältig ausgewählt, um eine angemessene kontinuierliche
Leistungsabgabe zu ermöglichen und gleichzeitig den Leistungstransformator zu schützen. Dieser
Schalter dürfte nur dann auslösen, wenn eine Störung in der Verstärkerschaltung vorliegt, die dazu
führt, dass übermäßig Netzstrom gezogen wird. Störungszustände wie etwa ein Kurzschluss in einem
oder in beiden Kanälen, Dauerbetrieb bei Überlast oder auch Clipping (insbesondere bei Lasten mit 2
Ohm pro Kanal oder Lasten mit 4 Ohm im Bridge-Modus) können zum Auslösen des
17
12 3 44 3 2 1 5
Leistungsschalters führen. Ist dies der Fall, schalten Sie den POWER-Schalter auf OFF, lassen Sie
das Gerät eine Weile abkühlen, und stellen Sie dann den Leistungsschalter zurück. Soweit möglich
sollte versucht werden, die Ursache der Überlast zu beheben. Hat der Leistungsschalter ausgelöst,
steht die BREAKER-Taste etwa 6 mm heraus; sie lässt sich zurückstellen, indem man sie nach innen
und oben drückt. Im Normalzustand ist die Rückstelltaste relativ flach. Löst der Leistungsschalter
jedes Mal direkt beim Einschalten des Geräts aus, sollte es zu einem qualifizierten Peavey-Service-
Center zur Reparatur gebracht werden.
FUNKTIONEN AUF DER RÜCKSEITE
(7) IEC-NETZSTECKER
Hierbei handelt es sich um einen genormten IEC-Netzstecker. Ein Wechselstrom-Netzkabel mit dem
entsprechenden Wechselstromstecker und den entsprechenden Werten für die erforderliche
Betriebsspannung liegt bei.
WECHSELSTROM-NETZKABEL FÜR DIE USA
Bei diesem dem Gerät beiliegenden Netzkabel handelt es sich um ein robustes dreiadriges Kabel mit
einem herkömmlichen 120 VAC-Stecker mit Erdungsstift. Das Kabel sollte an einen unabhängigen
Stromkreis angeschlossen werden, der für den Dauerbetrieb mit mindestens 15 A geeignet ist. Dies ist
insbesondere bei längeren Hochleistungseinsätzen sehr wichtig. Ist die verwendete Steckdose nicht
mit einem Erdungsstift ausgestattet, sollte ein geeigneter Erdungsadapter verwendet und die dritte
Ader korrekt geerdet werden.
Der Erdungsstift darf keinesfalls an irgendeinem Gerät entfernt werden. Er ist zu Ihrer
Sicherheit vorhanden.
Vermeiden Sie möglichst, Verlängerungskabel einzusetzen; ist dies dennoch erforderlich, muss immer
ein dreiadriges Kabel mit einer Größe von mindestens #14 AWG verwendet werden. Wird ein
leichteres Kabel verwendet, so schränkt dies die Leistungsfähigkeit des Verstärkers deutlich ein.
Lassen Sie sämtliche neue elektrische Ausrüstung von einem qualifizierten Elektriker installieren. Um
die Gefahr eines elektrischen Schlags oder eines Brands zu verhindern, müssen der Verstärker sowie
sämtliche zugehörigen Ausrüstungsteile korrekt geerdet werden.
HINWEIS: NUR FÜR GROSSBRITANNIEN
Sollte die Farbe der Drähte in der Netzleitung dieses Geräts nicht mit den farbigen Markierungen für
die Klemmen in Ihrem Stecker übereinstimmen, gehen Sie folgendermaßen vor: (1) Der grün-gelbe
Draht muss an die mit E (Symbol für Erde) markierte, grüne oder grün-gelbe Klemme angeschlossen
werden. (2) Der blaue Draht muss an die mit N markierte oder schwarze Klemme angeschlossen
werden. (3) Der braune Draht muss an die mit L markierte oder rote Klemme angeschlossen werden.
(8) ANSCHLUSSKLEMMENAUSGÄNGE
Der PV®-Verstärker ist mit Schutzkontakt-Anschlussklemmenausgängen ausgestattet. Für jeden Kanal
sind parallele Ausgänge vorhanden, und die Lautsprecher-Anschlusskabel können mit
Bananensteckern oder abisolierten Kabeln für den Einsatz mit den Anschlussklemmen abgeschlossen
oder mit Hilfe der Speakon®-Ausgänge (9) angeschlossen werden. Für den ständigen
18
711
10
12 17
813
9
615
18
16
14
19
Hochleistungseinsatz können beide Ausgänge verwendet werden; dabei muss jedoch sorgfältig darauf
geachtet werden, dass die Lautsprecherphase korrekt ist. Die roten Anschlussklemmen sind die
Signalausgänge jedes Kanals, die schwarzen Anschlussklemmen die Gehäuseerdung. Die roten
Anschlussklemmen müssen an die positiven Eingänge der zugehörigen Lautsprecher angeschlossen
werden. Beim Betrieb im BRIDGE-Modus werden nur die roten Anschlussklemmen verwendet, und
die zugehörige Lautsprecherlast wird zwischen den beiden roten Anschlussklemmen angeschlossen
ACHTUNG: Ganz gleich, welche Anschlüsse verwendet werden, die parallele Lautsprecher-
Mindestlast sollte immer auf 2 Ohm pro Kanal oder auf 4 Ohm im BRIDGE-Modus für jeden
Einsatzzweck begrenzt werden. Der Betrieb mit einer Last von 4 Ohm pro Kanal oder 8 Ohm im
BRIDGE-Modus ist für den Dauerbetrieb empfehlenswert, da der Verstärker bei dieser Last wesentlich
kühler arbeitet. Der Betrieb mit mehr als 4 Ohm pro Kanal und selbst unter Leerlaufbedingungen kann
immer als sicher angesehen werden; ein Dauerbetrieb mit einer Last unter 2 Ohm kann jedoch zu
einem vorübergehenden Abschalten des Verstärkers aufgrund der Thermoschutzschaltung führen.
(9) SPEAKON®-AUSGÄNGE
PV®-Verstärker sind mit drei vieradrigen Speakon-Steckern ausgestattet, einer für jeweils beide
Kanäle und einer für BRIDGE-Modus. Bevor Sie in den BRIDGE-Modus schalten, schauen Sie sich
bitte den entsprechenden Abschnitt in diesem Handbuch an. Für jeden Speakon-Stecker für den
jeweiligen Kanal gelten dieselben Impedanzregeln wie für die Anschlussklemmen. Intern sind alle
Speakon-Stecker im so genannten „Hochstrom-Modus“ verdrahtet; dabei werden die Stifte 1+ und 2+
sowie die Stifte 1- und 2- parallel verdrahtet. Für die Speakon-Stecker für CHANNEL A und CHANNEL
B befinden sich die jeweiligen Kanalausgänge an den Stiften 1+ und 2+. Die Stifte 1- und 2-
entsprechen der Gehäuseerdung. Beim Speakon-Stecker für den BRIDGE-Modus befindet sich
CHANNEL A an den Stiften 1+ and 2+, CHANNEL B an den Stiften 1- und 2-. Überprüfen Sie vor
jedem Einsatz sorgfältig die Verdrahtung der Speakon-Stecker.
(10) MODE-SCHALTER
Mit diesem Schalter werden die Betriebsarten STEREO- bzw. BRIDGE-Modus ausgewählt. Hierbei
handelt es sich um eine einrastende Drucktaste, für deren Aktivierung ein kleines „Werkzeug“
erforderlich ist. Steht der Schalter auf Position IN (eingerastet), ist der BRIDGE-Modus aktiviert, steht
er auf Position OUT (nicht eingerastet), befindet er sich im STEREO-Modus. Gehen Sie beim
Einschalten des BRIDGE-Modus vorsichtig vor. Wird dieser Modus versehentlich eingeschaltet, kann
dies insbesondere bei Bi-Amping-Systemen Schäden der Lautsprecher zur Folge haben.
Erläuterungen zum Einsatz von Verstärkern im BRIDGE-Modus werden später in diesem Handbuch
aufgeführt.
(11) DDT-SCHALTER (DISTORTION DETECTION TECHNIQUE)
Mit diesem Schalter wird die DDT-Lautsprecherschutzschaltung aktiviert oder deaktiviert. Hierbei
handelt es sich ebenfalls um eine herkömmliche einrastende Drucktaste, für deren Aktivierung ein
kleines „Werkzeug“ erforderlich ist. Steht der Schalter auf Position IN (eingerastet), ist die DDT-
Funktion DEAKTIVIERT, steht er auf Position OUT (nicht eingerastet), ist die DDT-Funktion
AKTIVIERT. In der Regel sollte die DDT-Funktion aktiviert sein, um mögliches Clipping oder mögliche
Überlastung eines oder beider Kanäle zu verringern. Ist diese Funktion deaktiviert, kann eine starke
Überlastung dazu führen, dass der Netzleistungsschalter auslöst. Die Peavey-DDT-Schutzschaltung
wird in diesem Handbuch an späterer Stelle ausführlicher beschrieben.
(12) LÜFTERGITTER
Der Verstärker wird über einen Zweistufen-Gleichstromventilator gekühlt. DER LÜFTEREINLASS
DARF KEINESFALLS BLOCKIERT WERDEN! Ist eine stärkere Kühlung des Geräts erforderlich,
schaltet der Lüfter automatisch auf höhere Drehzahl um. In Leerlauf und Kühlbetrieb steht der Lüfter
normalerweise auf niedriger Drehzahl. Der Lüfter darf nie still stehen, es sei denn, der Verstärker wird
ausgeschaltet oder die Wechselstromversorgung wird unterbrochen.
20
(13) EINGANGSSPERRLEISTE
Für die Eingangsanschlüsse mit blankem Draht oder Kabelschuh steht eine Sperrleiste zur Verfügung.
PV-Verstärker sind mit einer geräuscharmen, elektronisch symmetrierten Eingangsschaltung
ausgestattet. Diese Schaltung bietet einen äußerst breiten Dynamikbereich, sodass nahezu jeder
Eingangssignalpegel bearbeitet werden kann und gleichzeitig eine ausgezeichnete
Gleichtaktunterdrückung vorhanden ist, mit der Brummen und Störgeräusche verringert und
unterdrückt werden. Diese Leiste akzeptiert symmetrierte und unsymmetrierte Audiosignale. Die
Klemmen „+“ und „-“ sind die positiven bzw. negativen Eingänge der jeweiligen Kanäle. Die Klemme
GND ist die gemeinsame Erde für beide Kanaleingänge. Für den Einsatz mit einer unsymmetrierten
Quelle wird die Eingangsklemme „-“ des Kanals mit einer Brücke an die Erde angeschlossen. Wird
der Eingang „-“ nicht korrekt angeschlossen, führt dies zu einem Verlust an Kanalverstärkung von 6
dB, und die lose Eingangsklemme kann externe Geräusche aufnehmen.
(14) COMBO-EINGANGSSTECKER
Der Combo-Stecker ist sowohl mit symmetrierten weiblichen XLR- als auch mit symmetrierten
Kopfhörerklinkeneingängen für jeden Kanal ausgestattet. Der XLR-Stecker ist mit Stift 1 als Erde, Stift
2 als positivem Eingang und Stift 3 als negativem Eingang verdrahtet. Bei der Kopfhörerklinke handelt
es sich um den Typ Spitze/Ring/Masse (dreiadrig), wobei die Spitze der positive Eingang, der Ring
der negative Eingang und die Masse die Erde ist. Es wird darauf hingewiesen, dass XLR-, Klinken-
und Sperrleisteneingänge parallel sind; daher kann ein symmetrierter Eingang zum zugehörigen Kanal
mit einem männlichen XLR-Stecker, einer dreiadrigen Kopfhörerklinke oder an die Sperrleiste
angeschlossenen blanken Drähten hergestellt werden.
Als Alternative kann der Klinkeneingang auch mit einem üblichen (zweiadrigen) Stecker vom Typ
Spitze/Masse verwendet werden, der häufig bei einadrigen geschirmten Verbindungskabeln zu finden
ist. In diesem Fall wird der Eingang unsymmetriert, wobei die Spitze der positive Eingang und die
Masse die Erde ist (der Ring wird durch die Masse des Steckers geerdet). Ein weiteres einzigartiges
Merkmal dieser Eingangsklinke ist der so genannte „quasi-symmetrierte“ Eingang. Die Masse dieser
Klinke ist durch einen Widerstand mit relativ niedrigem Wert, der Teil einer Schaltung zur
Unterbindung von Massebrummen ist, an die Gehäuseerdung angeschlossen. Diese Schaltung
ermöglicht einen brummfreien Betrieb, wenn relativ kurze Klinkenkabelverbindungen von
verschiedenen Ausgängen dieses Verstärkers an diesen Eingang oder von anderen Geräten, die im
selben Rack wie der Verstärker montiert sind, gelegt werden. Diese quasi-symmetrierte Schaltung ist
beim normalen Betrieb „automatisch“ und nahezu „unsichtbar“. Diese Funktion kann deaktiviert
werden, indem eine Brücke an der Sperrleiste von der Eingangsklemme „-“ dieses Kanals an die
Erdungsklemme angeschlossen wird.
(15) LOW-CUT-SCHALTER
Mit diesem Schalter wird der TIEFPASSFILTER für den jeweiligen Kanal aktiviert. Hierbei handelt es
sich ebenfalls um eine einrastende Drucktaste, für deren Aktivierung ein kleines „Werkzeug“
erforderlich ist. Auf Position IN (eingerastet) werden die Eingangssignale durch den 40 Hz-
TIEFPASSFILTER geleitet, auf Position OUT (nicht eingerastet) wird der Filter umgangen. Dieser
Filter schneidet extrem niedrige Frequenzen ab und schützt so die Lautsprecher vor einer möglichen
übermäßigen Auslenkung. Die Dämpfung der niedrigen Frequenzen durch den Filter beträgt 12 dB pro
Oktave. Der TIEFPASSFILTER für jeden Kanal arbeitet unabhängig von der
Frequenzweichenfunktion, die im nächsten Punkt behandelt wird.
(16) FREQUENZWEICHENSCHALTER (150 Hz XOVER)
Mit diesem Schalter wird die 150-Hz-Frequenzweiche für den jeweiligen Kanal aktiviert. Hierbei
handelt es sich ebenfalls um eine einrastende Drucktaste, für deren Aktivierung ein kleines
„Werkzeug“ erforderlich ist. Der PV®ist mit zwei 150-Hz-Frequenzweichen ausgestattet. Dabei handelt
es sich um speziell entwickelte Merkmale, die das Ansprechen der meisten Lautsprecher beim
typischen Bi-Amping-Einsatz verbessern. Anstatt lediglich einer flachen Leistungskurve verwenden
diese Frequenzweichen Spezialfilter, um das Ansprechen an die Anforderungen anzupassen, und
liefern eine flache akustische Leistung. Diese Art von Frequenzweiche liefert einen natürlicheren
„Klang“ als herkömmliche „Universal“-Frequenzweichen.
22
Kurzschluss vor, und ist der Zu- und Abluftstrom des Verstärkers normal, müssen Maßnahmen
ergriffen werden, um für sämtliche Verstärker die Umgebung kühler zu gestalten. Allgemein gilt die
Regel, je kühler die Betriebsbedingungen für elektronische Geräte sind, desto länger wird ihre
Lebensdauer sein.
In den meisten Einsätzen mit niedriger bis mittlerer Leistung kann der Verstärker in jeder Konfiguration
montiert werden. Falls möglich, wird empfohlen, die Endstufe bei aufeinander gestellten Geräten ganz
oben im Rack zu platzieren. Dies verhindert, dass die aufsteigende heiße Abluft der Endstufe zu einer
möglichen Überhitzung empfindlicher Geräte führt. Allgemein gilt die Regel, dass bei den meisten
Einsätzen für private Zwecke oder im Studio ein Betrieb des Lüfters mit hoher Drehzahl nicht
erforderlich ist. Läuft der Lüfter dennoch mit hoher Drehzahl, kann dies darauf hinweisen, dass keine
geeigneten Maßnahmen für eine ausreichende Kühlung ergriffen wurden. Wird die Endstufe der PV®-
Serie vollständig in einer Box untergebracht, ergeben sich selbst bei niedrigen Leistungspegeln
schwerwiegende Kühlproblem.
BRIDGE-MODUS
Der Bridge-Modus bei Stereo-Verstärkern wird häufig missverstanden, was den eigentlichen Betrieb
und Einsatz angeht. Im Grunde genommen wird ein Zweikanal-Verstärker, der im Bridge-Modus
betrieben wird, in ein Einkanalgerät umgewandelt, dessen Nennleistung der Summe der
Nennleistungen für jeden Kanal entspricht und dessen Last das Doppelte der Last eines Kanals
beträgt. Der PV 1500 etwa weist eine Nennleistung von 750 Watt RMS pro Kanal an 2 Ohm auf. Die
Bridge-Nennleistung beträgt 1500 Watt RMS an 4 Ohm (Mindestlast). Um den Bridge-Modus
einzuschalten, wird der MODE-Schalter auf die Position BRIDGE gestellt; dabei werden nur der
BRIDGE-Speakon®-Stecker oder die roten Anschlussklemmen für den Ausgang sowie der Eingang
CHANNEL A verwendet. Sämtliche Funktionen von Eingang CHANNEL B sind nun deaktiviert und
können nicht mehr genutzt werden. Der Betrieb im Bridge-Modus kann zum Treiben von
Audioverteilungssystemen für besonders große Beschallungsanlagen verwendet werden. Eine weitere
häufige Einsatzmöglichkeit für den Bridge-Modus sind Subwoofer-Anwendungen, bei denen äußerst
hohe Leistungspegel erforderlich sind, um extrem niedrige Frequenzen mit ausreichendem Headroom
zu erzielen. Solche Boxen enthalten in der Regel zwei oder vier Lautsprecher, mit denen die
entsprechenden Leistungspegel bearbeitet werden. Für den Einsatz im Bridge-Modus muss die
Boxenimpedanz 4 oder 8 Ohm betragen; sie darf keinesfalls unter 4 Ohm liegen.
DDT
Peaveys patentierte DDT-Lautsprecherschutzschaltung ( Distortion Detection Technique) gibt dem
Tontechniker die Möglichkeit, die Leistung der Verstärker-Lautsprecher-Kombination zu maximieren,
denn sie verhindert, dass der Endstufe zu wenig Headroom zur Verfügung steht und es zu Clipping
kommt. Dieses Schutzsystem wird durch eine einzigartige Schaltung aktiviert, die die
Signalbedingungen ermittelt, die zu einer Überlastung des Verstärkers führen könnten, und es aktiviert
die Kompression (bzw. verringert die Kanalverstärkung) kurz vor dem Clipping. Die
Kompressionsschwelle ist das Clipping selbst, und es wird keine spezielle Schwellenregelung
verwendet. Dank dieser Technik wird jedes wertvolle Watt effektiv ausgenutzt, das der Endstufe zur
Verfügung steht, um das Signal wiederzugeben, und gleichzeitig werden Clipping und Verzerrung auf
ein Mindestmaß verringert. DDT verringert möglichen Verschleiß und Beschädigung der Lautsprecher
beträchtlich und ist das effektivste automatische und einfache Verfahren, um Clipping bei Endstufen
zu verhindern.
Da die Endstufen der PV-Serie mit einem Leistungsschalter zum Schutz vor Überlaststrom
ausgestattet sind, spielt die DDT-Schutzschaltung beim Dauerbetrieb eine noch wichtigere Rolle, denn
sie verhindert Clipping und Überlastung in den jeweiligen Kanälen. Erfolgt ein Dauerbetrieb mit
Clipping, kann der Leistungsschalter auslösen; ist die DDT-Funktion aktiviert, wird dieses Problem
jedoch verringert. Aus diesem Grund sollte die DDT-Schutzschaltung immer aktiviert sein.
24
AMPLIFICATEURS PROFFESSIONNELS STEREO PV®SERIES
INTRODUCTION
Félicitations pour avoir choisi l’un des meilleurs amplificateurs de puissance! Les unités de la série PV
possèdent toutes un filtre actif 2-voies et un filtre coupe-bas sub-sonique sur chaque canal. La fréquence du
filtre actif est fixée à 150 Hz, idéale pour piloter un caisson basses fréquences et celle du filtre coupe-bas est
à 40 Hz pour éviter tout dommage à vos hauts-parleurs. Reprenant une technologie ayant fait ses preuves,
les unités PV Series utilisent un système de transistors TO-3P montés sur un radiateur aluminium refroidi par
un ventilateur double-vitesse. Ils possèdent d’énormes transformateurs toroidaux et des possibilités jamais
vues sur des unités à prix équivalents. Ils sont prévus pour travailler jusqu’à une charge minimum de 2 Ohms
par canal, permettant une charge de 4 Ohms en mode pont (Bridge). Ils sont de construction solide, au
format rack standard 2U et leurs capacités de connexions permettent une grande flexibilité d’utilisation. Le
panneau avant possède des contrôles de gain calibrés (dB), des Leds de mise sous tension (PWR), de
présence de signal (SIG) et de DDT(Distortion Detection Technique) par canal ainsi que du sélecteur
d’alimentation. Le panneau arrière quand à lui recoit les connexions (alimentation, entrées et sorties) ainsi
qu’un disjoncteur et l’ouverture du système de ventilation. Cette ouverture doit toujours être dégagée pour
éviter tout problème de surchauffe. Les connexions d’entrées sont des combo XLR / 1/4"Jack (acceptent les
2 standarts sur la même connexion) et sont reprises sur un bloc de connexion pour les installations. Les
connexions de sorties sont des Speakon 4-connecteurs doublées par des borniers alors que les sorties des
filtres internes (2 par canal, THRU/LOW OUT et HIGH OUT) sont en 1/4"Jack. Les sélecteurs d’activation des
filtres (150 Hz XOVER et LOW CUT) sont également sur le panneau arrière ainsi qu’un connecteur Speakon
4-connecteurs dédié au mode pont (Bridge).
iDEBALLAGE
Inspecter votre unité lors du déballage. Au moindre problème, notifiez-le à votre revendeur immédiatement.
Assurez-vous de garder les emballages de votre unité, ils vous seront nécessaires si jamais vous devez
envoyer votre unité à un centre technique ou distributeur.
INSTALLATION
Les amplificateurs PV Series sont concus pour de nombreuses applications, aussi bien en installation
(système à demeure, home studio,...) qu’en système mobile. Ils sont au format rack 19" standard 2U de 16"
(406 mm) de profondeur et son équipés d’oreilles de fixations supplémentaires sur l’arrière. La profondeur
minimum depuis la face avant est de 17" (432 mm) avec l’espace nécessaire aux connecteurs.
MISE EN ROUTE RAPIDE
Rackez votre unité à l’emplacement où il est prévu d’être utilisé. Gardez en mémoire que les orifices de
ventilation doivent être à découvert, et de prévoir une circulation d’air frais adéquate. Connectez les entrées
de votre unité (Inputs), sélectionnez le mode de fonctionnement de votre ampli (Stéréo ou Pont) puis
connectez les enceintes aux sorties en conséquence en prenant garde aux questions d’impédance et de
phase de travail. Avec l’interrupteur d’alimentation sur OFF (hors-tension), connectez votre unité à une
source d’alimentation (prise murale) grace au cable IEC (fourni). Avec les 2 contrôles de gain au minimum
(tournez dans le sens contre-horaire), mettre l’unité sous tension (sélecteur d’alimentation sur ON) et
doucement augmenter les contrôles de gain (sens horaire) jusqu’au niveau souhaité.
Lisez attentivement ce manuel, il reprend cette procédure dans le détail.
FRANÇAIS
25
PANNEAU AVANT
(1) GAIN D’ENTREE(dB)
Ces contrôles vous permettent d’ajuster le niveau d’entrée de chaque canal. Ils déterminent la
‘puissance’ du canal correspondant pour un signal d’entrée donné. Le gain augmente quand vous
tournez horairement ce contrôle. Positionnez ces contrôles en position minimum (sens contre horaire)
pour les mises sous et hors tension dans le but de protéger vos hauts-parleurs.
(2) LEDS D’ALIMENTATION(PWR)
Ces indicateurs s’illuminent lorsque votre unité est sous tension et que les 2 canaux sont
opérationnels. Si le moindre problème est détecté par l’unité (haute température, impédance de sortie
trop basse,...), les deux Leds resteront éteintes pour indiquer un problème et la mise en protection de
votre amplificateur. Si le mode pont (Bridge) est sélectionné, la Led du canal B restera éteinte pour
indiquer ce mode de fonctionnement.
(3) LEDS DE SIGNAL (SIG)
Ces indicateurs s’illuminent lorsque la sortie du canal correspondanrt dépasse 1 V RMS.
(4) LEDS DDT
Ces indicateurs s’illuminent lorsque la compression DDT est active sur le canal correspondant.
Lorsque l’interrupteur DDT ENABLE / DEFEAT est sur ENABLE (actif), ces Leds indiquent que le
canal correspondant est en surcharge (Clipping). La compression DDT sera revue plus en détail plus
loin dans ce manuel.
(5) INTERRUPTEUR D’ALIMENTATION
Cet interrupteur à bascule vous permet de mettre votre unité sous tension. Quand il est positionné sur
ON, un délai de 3 secondes est nécessaire à la mise en fonction de votre unité. Ceci réduit les
phénomènes induits de l’allumage et protège vos hauts-parleurs.
(6) DISJONCTEUR
Il y a un disjoncteur dans chaque unité. Il permet de limiter l’alimentation électrique et éviter toute
surchauffe ou possible panne due à une mauvaise connection. La valeur de ce disjoncteur a été
choisie pour permettre à votre unité de fonctionner normalement tout en protégeant votre unité. Son
déclenchement ne devrait pas parvenir en utilisation normale, et indique qu’un courant trop important
est drainé par votre unité. Court-circuit sur l’un des canaux (ou les deux), surchauffe importante,
clipping répétitif (risque d’envoi d’un signal continu sur vos hauts-parleurs, surtout sous 2 Ohms par
canal ou 4 Ohms en pont) sont les sources majeures de mise en protection de votre disjoncteur.
Celui-ci ‘sortira’ d’un demi centimètre en protection. Si cela arrive, mettre votre unité hors tension
(interrupteur d’alimentation sur OFF) et réenclencher le disjoncteur après avoir laissé un temps
raisonnable à votre unité pour refroidir (réenfoncez la partie plastique sur l’arrière). Si celui-ci se
redéclenche quand vous mettez votre unité sous tension, contactez un centre technique agréé
Peavey.
12 3 44 3 2 1 5
27
(11) SELECTEUR DDT(DISTORTION DETECTION TECHNIQUE)
Ce sélecteur vous permet d’enclencher ou non la compression DDT. Vous pouvez changer sa position
avec un outil approprié (Sélecteur de type ‘pousse-pousse). La position enfoncée garde la
compression inactive, la position sortie active. Nous vous conseillons de garder enclenchée la
compression DDT pour éviter qu’un ou les deux canaux ne clippent ou se mettent en surcharge. Sans
cette protection, votre unité risque de surchauffer plus facilement et vous risquez d’endommager vos
enceintes.
(12) OUVERTURE DE VENTILATION
Un ventilateur 2-vitesses permet de refroidir votre unité. CETTE OUVERTURE NE DOIT JAMAIS
ETRE OBSTRUEE! Le ventilateur passe à sa vitesse maximale automatiquement lorsque votre unité
atteint une certaine température et nécessite plus de refroidissement. Le reste du temps, il tourne à
faible vitesse. Le ventilateur ne doit seulement s’arréter que lorsque votre unité est mise hors tension.
(13) BLOC DE CONNEXIONS D’ENTREES
Un bloc de connexions d’entrée est prévu pour vous permettre de connecter des cables dénudés ou
des connexions à fourche. Les unités de la série PV emploient des entrées faible-bruit
électroniquement balancées. Ces entrées permettent d’accepter de nombreuses sensibilités de signal
(symétrique et assymétrique). Les connecteurs "+" et "-" sont les entrées positives et négatives du
canal respectif. Le connecteur “GND” (terre) est commun aux 2 canaux. Dans le cas d’un signal
assymétrique (non-balancé), reliez le “-” du canal à la terre (GND) à l’aide d’une connexion
appropriée, ou vous aurez une perte de 6 dB dans le canal concerné plus d’éventuels bruits
parasites.
(14) ENTREE COMBO
Le connecteur Combo est prévu pour recevoir à la fois des connecteurs males XLR et 1/4" jack. La
connexion XLR respecte le standart (pin1-Terre, pin2-Positif et pin3-Négatif) ainsi que la connexion
Jack (RTS pour les signaux symétriques, extrémité-Positif, bague -Négatif et corps-terre). Cette
dernière acceptera également des jacks 2-connecteurs (Mono) pour un signal assymétrique et
dispose d’un circuit transparent qui la rendra quasi-balancée (pour éviter tout problème de bruits
parasites). Ce circuit peut-être désactivé en connectant le ‘-’ au ‘GND’ du canal concerné sur le bloc
de connexions (13). Il est important de se rendre compte que toutes les entrées d’un même canal
sont en parallèles
(15) SELECTEUR DE FILTRE COUPE-BAS
Ce sélecteur vous permet d’activer le filtre coupe-bas du canal correspondant. C’est également un
sélecteur de type ‘pousse-pousse’ à utiliser avec un outil approprié. La position enfoncée envoie le
signal du canal à travers le filtre coupe-bas 40 Hz alors que la position sortie désactive le filtre. Ce
filtre coupera les fréquences très graves de votre signal pour protéger vos enceintes. Sa pente (une
fois activé) est de 12 dB par octave. Ce filtre fonctionne de facon indépendante par canal et par
rapport aux filtres 150 Hz.
(16) SELECTEUR DE FILTRE ACTIF(150 Hz XOVER)
Ce sélecteur est utilisé pour activer le filtre actif d’entrée du canal correspondant. C’est également un
sélecteur de type ‘pousse-pousse’ à utiliser avec un outil approprié. La fréquence est fixée à 150 Hz,
idéale pour les applications avec caissons de basses fréquences. De plus, la réponse en fréquence
est légèrement modifiée pour respecter l’équilibre acoustique. Ce type de filtre sonne plus ‘naturel’
qu’un filtre à réponse constante.
Avec l’interrupteur en position enfoncée, le signal d’entrée est dirigé vers le filtre actif, et les basses
fréquences sont automatiquement dirigées vers le canal correspondant. Au même moment, les
hautes fréquences du signal sont envoyées vers la sortie HIGH OUT (18) et doivent être connectées
à l’entrée de l’autre canal de cet amplificateur ou à l’entrée d’une autre unité d’amplification. De plus,
les fréquences graves sont reprises à la sortieTHRU/LOW OUT (17), pour si besoin alimenter un
autre système de diffusion de ces fréquences. Avec l’interrupteur sortie, le signal est directement
28
envoyé vers le canal correspondant sans être affecté par ce filtre. La fréquence de ce filtre est fixée à
150 Hz et ne peut être changée. Il utilise l’approximation Linkwitz-Riley en configuration 4-poles.
(17) SORTIES JACKS THRU/LOW
Comme détaillé dans le paragraphe ‘SELECTEUR DE FILTRE’(15), ce jack 1/4" vous permet de
récupérer les fréquences graves (inférieures à 150 Hz) de votre signal à l’entrée du canal si le filtre
actif est activé. Vous pouvez y connecter tout autre système de reproduction de basses fréquences
(amplifié) pour augmenter votre rendu sur ces fréquences. Lorsque le filtre est désactivé, cette sortie
vous donne le signal ‘plein registre’ (toutes les fréquences) et vous permet de chainer les deux
canaux de votre unité (mode parallèle), ou à une entrée d’une autre unité. Quelle que soit la
position du sélecteur de filtre, cette sortie vous donne un signal assymétrique (Jack 2-connecteurs).
(18) SORTIES JACKS HIGH OUT
Comme détaillée dans le paragraphe ‘SELECTEUR DE FILTRE’(15), ce jack 1/4" vous permet de
récupérer les hautes fréquences (supérieures 150 Hz) de votre signal à l’entrée du canal si le filtre
actif est activé. Contrairement aux basses fréquences, les hautes fréquences doivent être
envoyées vers un étage d’amplification pour un système bi-amplification (L’autre canal de cet
amplificateur ou un autre amplificateur). Ce jack 1/4" envoie un signal assymétrique et on utilisera un
cable blindé (2-conducteurs).
INSTALLATIONS INDUSTRIELLES ET COMMERCIALES
Pour une installation dans le but d’une utilisation prolongée à gros volume, l’unité doit être montée
dans un support rack standard 19". Il n’est pas nécessaire de laisser des unités vides entre les
amplificateurs car la ventilation se fait dans le sens arrière-avant de votre unité. Néanmoins, une
alimentation en air frais doit être prévue. Le ventilateur interne doit être capable d’envoyer de l’air
non-préchauffé par un autre système. Il commencera en tournant à faible vitesse et passera à grande
vitesse dès que la température interne de votre unité le nécessite. Dépendant de la puissance de
travail, il restera en grande vitesse ou reviendra en faible vitesse (si la température interne le permet).
Si le refroidissement n’est pas suffisant, votre unité se mettra en protection (coupure de
l’amplification). Ceci se traduit sur l’ampli par l’assombrissement des PWR Leds sur les 2 canaux. Un
mauvais refroidissement peut provenir d’une obstruction des orifices de ventilation, ou de la
température trop élevée de l’air utilisé (déjà réchauffé par un autre système?). D’une facon générale,
la température de fonctionnement de votre unité influencera directement sa durée de vie. Dans le cas
de coupures fréquentes de votre unité, prévoir un autre emplacement de travail plus ‘froid’.
Dans la plupart des applications, votre unité ne devrait pas avoir le ventilateur tournant à grande
vitesse. Ceci pourrait être une indication que le refroidissement n’est pas suffisant. Dans un espace
clos, de nombreux problèmes de surchauffe peuvent survenir et endommager votre unité même à
faible volume. Dans le cas de l’installation dans un rack avec plusieurs autres unités, on placera de
préférence les amplificateurs dans les étages supérieurs pour ne pas occasionner de surchauffe sur
d’éventuels autres matériels sensibles.
29
MODE PONT (BRIDGE)
Le mode pont est souvent mal compris. Il s’agit d’utiliser les deux cotés de votre unité comme un seul
amplificateur dont la puissance est l’addition des puissances de ces canaux et dont la charge
minimum de travail est l’addition des charges minimum de ces canaux. Par exemple, le PV1500 est
donné à 750 Watts RMS par canal sous 2 Ohms. Le mode pont donnera cette unité à 1500 Watts
RMS sous 4 Ohms (charge minimum). Cette opération est effectuée en placant l’interrupteur de mode
en position BRIDGE et en connectant la charge (le système de diffusion) soit au connecteur Speakon
BRIDGE,soit aux borniers rouges de chaque canal, et en utilisant l’entrée du canal A pour envoyer le
signal (l’entrée du canal B est désactivée en mode pont). Ce mode peut être utile pour diriger des
enceintes de grande puissance ou des caissons de basses fréquences. En mode pont, l’impédance
du système de diffusion ne doit jamais être inférieure à 4 Ohms.
DDT
Le système Peavey DDT (Distortion Detection Technique) vous permet de maximiser les
performances de votre système en prévenant tout phénomène de clipping (coupure du signal en
diffusion). Ce circuit réduit le gain du signal aussitôt que celui-ci atteint un niveau dépassant ce que
peut reproduire votre système. Cette réduction dépendra de plusieurs paramètres et n’est pas fixée.
Ceci vous permet d’utiliser toute la puissance de votre unité en évitant les problèmes de coupures de
protection. La DDT est le meilleur système automatique de protection de hauts-parleurs.
Etant donné que les amplificateurs PV series possèdent des disjoncteurs pour éviter les sur-
consommations de courant, le DDT est très important pour limiter les phénomènes de coupures
(clipping) et de surcharge aux hauts-parleurs. De ce fait, il devrait toujours être enclenché.
30
Specifications PV®900 PV®1500 PV®2600
RATED OUTPUT POWER:
Stereo mode (EIA both channels driven)
2 ohms EIA, 1 kHz, 1% THD 450 W RMS/chan 750 W RMS/chan 1300 W RMS/chan
4 ohms EIA, 1 kHz, 0.1% THD 300 W RMS/chan 500 W RMS/chan 800 W RMS/chan
8 ohms EIA, 1 kHz, 0.1% THD 180 W RMS/chan 300 W RMS/chan 540 W RMS/chan
Bridge mode, mono
4 ohms EIA, 1 kHz, 1% THD 900 W RMS 1500 W RMS 2600 W RMS
8 ohms EIA, 1 kHz, 0.1% THD 600 W RMS 1000 W RMS 1800 W RMS
HUM & NOISE:
Stereo mode, below rated output power, 4 ohms 100 dB, unweighted 100 dB, unweighted 100 dB, unweighted
DISTORTION:
SMPTE-IM Less than 0.01% Less than 0.01% Less than 0.01%
INPUT SENSITIVITY & IMPEDANCE:
@ rated output power, 4 ohms 0.87 V RMS(-1.2 dBV) 1.12 V RMS(+1dBV) 1.5 V RMS(+3.5 dBV)
Balanced, TRS 1/4” phone jack 10 K ohms per leg 10 K ohms per leg 10 K ohms per leg
Balanced, XLR (pin 2 positive) 10 K ohms per leg 10 K ohms per leg 10 K ohms per leg
Overall system gain per channel 40X (+32 dB) 40X (+32 dB) 40X (+32 dB)
DISTORTION: (THD, typical value)
Stereo mode, both channels driven, 4 ohms
20 Hz to 20 kHz, 10 dB below rated power Less than 0.03% Less than 0.03% Less than 0.03%
20 Hz to 2 kHz, at full rated power Less than 0.03% Less than 0.03% Less than 0.03%
FREQUENCY RESPONSE:
Stereo mode, both channels driven
+0, -1 dB @ 1 W RMS, 4 ohms 20 Hz to 20 kHz 20 Hz to 20 kHz 20 Hz to 20 kHz
+0, -3 dB @ rated output, 4 ohms 5 Hz to 50 kHz 5 Hz to 50 kHz 5 Hz to 50 kHz
DAMPING FACTOR: (Typical value)
Stereo mode, both channels driven
8 ohms, 1 kHz Greater than 300 Greater than 300 Greater than 300
POWER CONSUMPTION:
Stereo mode, both channels driven
@ 1/8 rated output power, 4 ohms 5.0 ARMS @ 120 VAC 7.0 ARMS @ 120 VAC 7.0 ARMS @ 120 VAC
TOPOLOGY: Class AB Class AB Class H
WEIGHT: 40 lbs (18.2 kg) 45 lbs (20.5 kg) 49 lbs (22.3 kg)
FEATURE SET: All Models (++ indicates each channel)
DDTCOMPRESSION ++: Automatic, switchable with LED indicator
COOLING SYSTEM: Two-speed DC fan, air flow back to front
LOW CUT FILTER ++: -3 dB @ 40 Hz, 12 dB per octave
CROSSOVER ++: 150 Hz, 4-pole Linkwitz-Riley approximation
INPUTS ++: Electronic balanced; Barrier Strip, XLR, TRS 1/4" (6.3 mm)
CROSSOVER OUTPUTS ++: Low/Thru and High, TS 1/4" (6.3 mm)
AMPLIFIER OUTPUTS: Speakons for Chan A, Chan B & Bridge; Binding Posts
LED INDICATORS ++: Red, DDT/clipping; Yellow, signal; Green, power
AMP PROTECTION: Full short circuit, open circuit; over-temp thermal; RF; stable into any load
LOAD PROTECTION: Turn on/off muting, DC (triac crowbar), low-cut filter
MAINS VOLTAGES AVAILABLE 100, 120, 230, 240 VAC, 50-60 Hz
DIMENSIONS: Height: 3.5” (8.9 cm), Width: 19" (48.3 cm), Depth: 15.5" (38.0 cm)
Les spécifications sont sujettes à modification sans avis préalable.
31
SERIE DE AMPLIFICADORES PROFESIONALES ESTÉREO PV®
INTRODUCCIÓN
¡Felicidades! Acabas de comprar el mejor amplificador profesional del mundo. El amplificador PV incluye un
crossover de 2 vías y filtro sub-sonoro (corte de graves) para cada canal. La frecuencia del crossover es
150 Hz permitiendo que los subwoofers sean capaces de generar altos niveles de presión sonora, mientras
que los filtros cortan en 40 Hz para prevenir distorsiones graves. Usando tecnología que hemos probado
durante años de construir y diseñar amplificadores, esta unidad cuenta con fuertes salidas TO-3P montadas
en piezas de aluminio que dispersan el calor vía un ventilador extremadamente silencioso de dos
velocidades. Los amplificadores PV cuentan con transformadores industriales de poder y cuentan con
especificaciones y características que no se encuentran en unidades del mismo precio. Este amplificador ha
sido diseñado para alimentar con cargas de 2 Ohmios por canal, alcanzando niveles de ejecución
impresionantes a cargas de 4 Ohmios en modo PUENTE. Los amplificadores PV están construidos de
manera sólida, se pueden instalar en rack y cuentan con excelentes posibilidades para conexiones,
permitiendo máxima flexibilidad en aplicaciones. Las funciones del panel frontal incluyen controles de
ganancia (dB) en etapas, calibrados e indicadores de LEDs para encendido (PWR) presencia de señal (SIG)
y activación de protección contra distorsión (DDT) en cada canal, así como interruptor de corriente general
(POWER). El panel trasero incluye un receptáculo para cable IEC de corriente, un breaker con reset y la
apretura crítica para el ventilador de enfriamiento. Esta apertura debe contar con un suministro adecuado de
aire y nunca debe ser tapada u obstruida. También en la parte trasera se encuentran las sección es de
entrada y salida, incluyendo una barrera de entrada para instalaciones permanentes. La sección de entrada
de cada canal incluye un conectador combo XLR / 1/4" tipo phone, salidas de 1/4" THRU/LOW (graves) y
HIGH (agudos), e interruptores de encendido para el filtro de graves y crossover (150 Hz). Las secciones de
salida de los canales incluyen conectores dobles contra descargas y cuatro conectores Speakon®. Un
conectador Speakon adicional de 4 conductores permite la salida en modo PUENTE.
DESEMPAQUE
Al desempacar revisa la unidad. Si encuentras cualquier daño, avisa a tu distribuidor inmediatamente.
Asegúrate de guardar la caja y todos los materiales de empaque. Si alguna vez necesitas enviar la unidad a
Peavey Electronics, o una de sus oficinas, centros de servicio, o al distribuidor, usa sólo el empaque original
de fábrica.
INSTALACIÓN
Los amplificadores profesionales de la serie PV han sido diseñados para durar en instalaciones comerciales
y proveer calidad de ejecución requerida tanto en el estudio como en aplicaciones caseras. Son unidades de
dos espacios de rack de 16" (406 mm) de profundidad diseñados para ser montados en un rack estándar de
19". Se incluyen orejas de instalación traseras para mayor soporte. La profundidad mínima de rack requerida
para permitir espacio suficiente para las conexiones de la superficie de montura es de 17" (433 mm).
INSTALACIÓN BÁSICA
Monta el amplificador en el lugar dónde será usado, recordando dejar suficiente espacio para acceso y
enfriamiento. Lleva a cabo todas las conexiones a las entradas correspondientes del canal deseado.
Selecciona el modo de configuración (ESTÉREO o PUENTE). Conecta los parlantes a los conectadores de
salida correspondientes, teniendo cuidado con la fase e impedancia. Con la corriente apagada (OFF),
conecta el cable IEC (7) de corriente al amplificador y luego a la fuente en la pared para permitir que la
corriente llegue a la unidad. Con los controles de ganancia (dB) de ambos canales en su posición
completamente en contra de la dirección de las manecillas del reloj (-), enciende la unidad (ON) y eleva
lentamente los controles de ganancia al nivel deseado. Por favor lee este manual completo; cubre toda esta
información en detalle.
ESPAÑOL
33
FUNCIONES DEL PANEL TRASERO
(7) CONECTOR PARA CABLE DE CORRIENTE IEC
Este es para un conectador estándar IEC. Se incluye en el paquete un cable de corriente con las
especificaciones necesarias de voltaje para la operación.
CABLE DE CORRIENTE DOMESTICO PARA EE.UU
El cable de corriente incluido con la unidad es de nivel industrial de 3 conductores con un conectador
convencional de 120 VAC con aguja de tierra. Debe ser conectado a un circuito independiente capaz de
generar por lo menos 15 amps continuos. Esto es crítico para aplicaciones que requieran alta energía. Si la
fuente usada no cuenta con espacio para la aguja de tierra, se debe encontrar un adaptador apropiado y el
tercer cable debe estar aterrizado. Nunca se debe romper la aguja de tierra en ningún equipo. Se incluye para
tu seguridad. El uso de extensiones no es apropiado pero, si es necesario, se debe usar siempre cable de 3
vías con tamaño mínimo de #14 AWG. El uso de cables más delgados limitará seriamente la capacidad del
amplificador. Siempre usa a un electricista calificado para instalar equipo eléctrico nuevo. Para prevenir el
riesgo de toques eléctricos o incendios, siempre asegúrate que el amplificador y todo el equipo con él asociado
esta propiamente aterrizado.
(8) SALIDAS
Se incluyen salidas contra golpes en el amplificador PV. Para cada canal, las salidas son en paralelo y las
conexiones de parlantes pueden ser terminadas con plugo tipo ‘banana’ o cables pelados para uso en este tipo
de terminales, o pueden ser conectadas por medio de las salidas Speakon (9). Para aplicaciones de alta
energía, se puede usar cualquiera de las salidas; Sin embargo, se debe tener cuidado con el fase de los
parlantes. Las salidas rojas son salidas de señal de cada canal, y las negras son la tierra del chasis. Las
salidas rojas deben ser conectadas a las entradas positivas de los parlantes. Para operación en modo
PUENTE, sólo se usan las salidas rojas y la carga de los parlantes se conecta entre las dos salidas rojas.
CUIDADO: Cualquiera de las salidas que se esté usando, la carga mínima paralela del parlante siempre se
debe limitar a 2 ohmios por canal o 4 ohmios en modo PUENTE para cualquier aplicación. La operación con
cargas de 4 ohmios por canal u 8 ohmios en modo PUENTE es mejor para aplicaciones de operación continua
porque el amplificador funcionará a menor temperatura. La operación por encima de 4 ohmios por canal y hasta
condiciones de circuitos abiertos, puede ser considerada segura, pero la operación prolongada con cargas por
debajo de 2 ohmios puede resultar en que el amplificador se apague por los circuitos de límite de temperatura.
(9) SALIDAS SPEAKON
Los amplificadores PV®usan conectadores Speakon de 4 conductores, uno para cada canal y uno para el modo
PUENTE. Por favor lee la sección del MODO PUENTE de este manual antes de intentar usar este modo. Las
mismas reglas de impedancia de las salidas anteriores se aplican a las salidas Speakon. Internamente, todas
las salidas Speakon están cableadas en lo que se llama modo de "alta corriente", con las agujas 1+ y 2+ en
paralelo, y las agujas 1- y 2- en paralelo. Para las salidas Speakon del CANAL A y CANAL B, la salida
respectiva aparece en las agujas 1+ y 2+. Las agujas 1- y 2- son tierra del chasis. Para el Speakon PUENTE
(bridge), el CANAL A aparece en las agujas 1+ y 2+, y el CANAL B en las agujas 1- y 2-. Siempre verifica el
cableado del conectador Speakon antes de usarlo.
(10) CAMBIO DE MODO
Este interruptor es usado para seleccionar entre los Modos ESTÉREO y PUENTE. Es un interruptor
convencional de oprimir que requiere una pequeña ‘herramineta’ para ser activado. La posición DENTRO es el
modo PUENTE, y posición FUERA es el modo ESTÉREO. Ten cuidado cuando seleccionas el modo PUENTE.
La selección accidental de este modo puede dañar parlantes, particularmente en sistemas biamplificados. Más
adelante en este manual hay más detalles sobre el modo PUENTE.
711
10
12 17
813
9
615
18
16
14


Produkt Specifikationer

Mærke: Peavy
Kategori: forstærker
Model: PV 900

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Peavy PV 900 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




forstærker Peavy Manualer

Peavy

Peavy KB5 Manual

24 August 2024
Peavy

Peavy Ecoustic E20 Manual

24 August 2024
Peavy

Peavy Bandit 112 Manual

23 August 2024
Peavy

Peavy Envoy 110 Manual

23 August 2024
Peavy

Peavy Solo Manual

22 August 2024
Peavy

Peavy IPR2 5000 Manual

22 August 2024
Peavy

Peavy Backstage Manual

22 August 2024
Peavy

Peavy PV 2600 Manual

21 August 2024

forstærker Manualer

Nyeste forstærker Manualer