Philips HD3002 Manual


Læs gratis den danske manual til Philips HD3002 (2 sider) i kategorien Kaffemaskine. Denne vejledning er vurderet som hjælpsom af 47 personer og har en gennemsnitlig bedømmelse på 3.9 stjerner ud af 24 anmeldelser. Har du et spørgsmål om Philips HD3002, eller vil du spørge andre brugere om produktet?

Side 1/2
www.philips.com
by
Coffee maker HD3002
u
234
567
8
IntroductionIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII
Dear customer, congratulations on acquiring your new Glass by Philips coffee maker.
Your new Glass by Philips coffee maker's unique boil & brew drip system makes
excellent coffee and the brewing process is fascinating to watch because of its
transparency.The coffee maker uses the well-proven 'classic' brewing method of
pouring a substantial quantity of boiled water onto ground coffee.
ImportantIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII
Please read these instructions for use carefully before using the coffee maker and
save them for future reference.
Do not use the coffee maker if the mains plug, the mains cord or the appliance
itself is damaged.
If your coffee maker is damaged in any way, please contact a service centre
authorised by Philips. Do not attempt to make any repairs yourself.
Check if the voltage indicated on the coffee maker corresponds to the mains
voltage in your home before you connect the appliance.
Do not place the coffee maker on a hot surface.
Never immerse the coffee maker in water or in any other liquid.
Remove the mains plug from the wall socket:
- if problems occur during brewing;
- before cleaning the coffee maker.
Keep the coffee maker out of the reach of children and do not let them play
with the appliance. Prevent children from pulling at the mains cord. Do not let
the mains cord hang over the edge of the worktop.
To maintain the brewing performance of your unique Glass by Philips coffee
maker, we advise you to descale the appliance regularly.
General description (fig. 1)IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII
ALid of water tank (detachable)
BWater tank with level indication
CMains cord
Dcord storage
EHotplate
FOn/off switch with pilot light
GCoffee jug
HLid of coffee jug (detachable)
IFilter support (hinged)
JDrip stop
KFilter holder
Before first useIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII
1Remove any stickers.
2Rinse the appliance by operating the coffee maker once without filling the
filter with ground coffee (see 'Brewing coffee').
3Clean the detachable parts (see 'Cleaning').
4You can adjust the length of the cord by pushing part of it into the base of
the appliance (fig. 2)
Brewing coffeeIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII
1Fill the water tank with water.
Make sure that you fill the water tank to a level between the minimum and
maximum indication marks. Use fresh cold water only.
Do not mix up the lids of the water tank and the jug to avoid the coffee from being
spilt onto the worktop. If the wrong lid is put on the jug, the drip-stop system will
not be de-activated and the filter holder may overflow.
2Put a paper filter (type 1x4 or no. 4) in the filter holder (fig. 3).
Do not forget to fold the sealed edges of the filter in order to prevent tearing and
folding.
3Put ground coffee (filter-fine grind) in the filter (fig. 4).
4Place the jug with the right lid on it onto the hotplate (fig. 5).
Switching the coffee maker on or offIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII
1Switch the coffee maker on by pressing the on/off button (fig. 6).
The pilot light goes on.
Drip stop
The drip stop (automatic stop valve) ensures that no coffee drips onto the hotplate
if you:
- remove the jug from the appliance for a moment during the brewing process;
- remove the jug after brewing before switching the appliance off and/or cleaning
the appliance.
Keeping coffee hot
The hotplate will keep the coffee at the right temperature. However, coffee tastes
best immediately after brewing.
Note: be careful while pouring the last cup of coffee. Hold the jug lid in place with
your finger, as it is not fixed to the jug.
2Automatic shut-off
For your convenience and for extra safety, the coffee maker has been provided with
an automatic shut-off that switches the appliance off automatically after
approximately 120 minutes.
3Remove the paper filter and throw it away (fig. 7).
CleaningIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII
1Unplug the coffee maker.
2Clean the outside of the coffee maker with a moist cloth.
3Clean the separate parts (jug, filter holder and lids) with warm soapy water
or in the dishwasher.
4If the hot water outlet becomes blocked, push the little pin, in the centre of
the tank opening, down with your finger (see fig. 8).
5To clean the inside of the water tank, follow the instructions in 'Descaling'.
For safety reasons, it has been made impossible to reach into the water tank with
your hand.
DescalingIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII
Regular descaling will prolong the life of your coffee maker and will guarantee
optimal brewing results for a long time.
In case of normal use (twice a day):
- once every 2 months if you are using hard water - hardness over 18º DH;
- once every 4 months if you are using soft water - hardness up to 18º DH.
Turn to your local water board for information about the water hardness in your
area.
You may wish to descale you coffee maker more often to keep it looking its very
best.
1Fill the water tank with white vinegar to the maximum level indication. Do
not put a filter or ground coffee in the filter holder.
2Let the coffee maker complete two runs.
See 'Brewing coffee'.
3Let the coffee maker complete two more runs with fresh, cold water to
remove any vinegar and scale residues.
4Clean the separate parts.
See 'Cleaning'.
5Repeat this procedure if there is still some scale left in the appliance.
Do not immerse the coffee maker in water or other liquids.
ReplacementIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII
Cord
If the mains cord of this coffee maker is damaged, it must always be replaced by
Philips or a service centre authorised by Philips.
Jug
You can order a new jug or an extra jug from your Philips dealer or a Philips service
centre under type number HD7972
Information & serviceIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII
If you need information or if you have a problem, please visit the Philips Web site at
www.philips.com or contact the Philips Customer Care Centre in your country
(you will find its phone number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no
Customer Care Centre in your country, turn to your local Philips dealer or contact
the Service Department of Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
EinführungIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII
Sehr geehrter Kunde, wir beglückwünschen Sie zu Ihrer neuen Kaffeemaschine aus
der Serie Glass by Philips.
Das besondere Koch- und Brühsystem dieser Kaffeemaschine der Serie Glass by
Philips garantier t exzellenten Kaffeegenuss. Der Brühvorgang ist aufgrund der
Glaskonstruktion jederzeit zu beobachten. Die Kaffeemaschine arbeitet nach dem
klassischen Prinzip des Aufbrühens von Kaffee: Eine vorgegebene Menge kochenden
Wassers wird über den gemahlenen Kaffee gegossen.
WichtigIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig, bevor Sie die Kaffeemaschine
benutzen. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung auf, um später nachschlagen zu
können.
Benutzen Sie die Kaffeemaschine nicht, wenn der Netzstecker, das Netzkabel
oder das Gerät selbst beschädigt ist.
Setzen Sie sich bei Beschädigungen mit einem von Philips autorisierten Service-
Center in Verbindung. Nehmen Sie keine eigenen Reparaturen vor.
Prüfen Sie vor dem Anschließen des Geräts, ob die auf der Kaffeemaschine
angegebene Spannung der Netzspannung in Ihrem Haus entspricht.
Stellen Sie die Kaffeemaschine nicht auf heiße Flächen.
Tauchen Sie die Kaffeemaschine nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose:
- sobald Probleme beim Brühen auftreten und
- vor dem Reinigen der Kaffeemaschine.
Achten Sie darauf, dass sich die Kaffeemaschine außerhalb der Reichweite von
Kindern befindet, damit diese nicht mit dem Gerät spielen können. Lassen Sie
Kinder nicht am Netzkabel ziehen. Das Netzkabel darf nicht über die Kante der
Arbeitsplatte ngen.
Um dauerhaft gute Ergebnisse mit Ihrer Kaffeemaschine der Serie Glass by
Philips zu erzielen, sollten Sie das Gerät regelmäßig entkalken.
Komponenten (Abbildung 1)IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII
ADeckel des Wassertanks (abnehmbar)
BWassertank mit llstandsanzeige
CNetzkabel
DKabelfach
EWarmhalteplatte
FEin/Aus-Schalter mit Kontrolllampe
GKaffeekanne
HDeckel der Kaffeekanne (abnehmbar)
IFilterhalter (schwenkbar)
JTropfstop
KFiltereinsatz
Vor dem ersten GebrauchIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII
1Entfernen Sie alle Aufkleber.
2Spülen Sie das Gerät, indem Sie die Kaffeemaschine einmal ohne gemahlenen
Kaffee betreiben (siehe "Kaffee brühen").
3Reinigen Sie die abnehmbaren Komponenten (siehe "Reinigung").
4Sie können die Länge des Kabels korrigieren, indem Sie es in die Basis des
Geräts schieben (Abbildung 2).
Kaffee brühenIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII
1Füllen Sie den Wassertank mit Wasser.
Achten Sie darauf, dass der llstand zwischen den Markierungen r Minimum und
Maximum liegt.Verwenden Sie ausschließlich frisches kaltes Wasser.
Verwechseln Sie die Deckel von Kaffeekanne und Wassertank nicht, da der Kaffee
andernfalls über die Arbeitsplatte läuft. Wird der falsche Deckel auf die Kanne
gesetzt, arbeitet das Tropfstop-Ventil nicht ordnungsgemäß, und der Filter kann
überlaufen.
2Legen Sie eine Papierfiltertüte (Typ 1x4 oder Nr. 4) in den Filtereinsatz
(Abbildung 3).
Vergessen Sie nicht, die versiegelten Ränder der Filtertüte zu falzen, um ein
Zerreißen oder Zusammenklappen zu verhindern.
3Füllen Sie Kaffeepulver (filterfein gemahlen) in den Filter (Abbildung 4).
4Stellen Sie die Kanne mit dem richtigen Deckel auf die Warmhalteplatte
(Abbildung 5).
Kaffeemaschine ein- oder ausschaltenIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII
1Schalten Sie die Kaffeemaschine ein, indem Sie den Ein/Aus-Schalter drücken
(Abbildung 6).
Die Kontrolllampe leuchtet auf.
Tropfstop
Das automatische Tropfstopventil verhindert, dass in folgenden Situationen Kaffee auf
die Warmhalteplatte tropft:
- Die Kanne wird während des Brühens aus dem Gerät genommen.
- Die Kanne wird nach dem Brühen, aber vor dem Ausschalten bzw. Reinigen des
Geräts entnommen.
Kaffee warmhalten
Die Warmhalteplatte lt den Kaffee auf der richtigen Temperatur. Direkt nach dem
Brühen schmeckt der Kaffee jedoch am besten.
Hinweis: Seien Sie beim Einschenken der letzten Tasse Kaffee vorsichtig. Halten Sie
den Kannendeckel fest. Dieser ist nicht an der Kanne befestigt.
2Automatische Abschaltung,
Zu Ihrer Bequemlichkeit und für mehr Sicherheit im Haushalt ist die Kaffeemaschine
mit einer Abschaltautomatik ausgestattet, die das Gerät nach ca. 120 Minuten
automatisch ausschaltet.
3Entnehmen Sie die Filtertüte und geben Sie sie in den Müll (Abbildung 7).
ReinigungIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII
1Trennen Sie die Kaffeemaschine vom Stromnetz.
2Reinigen Sie das Gehäuse der Kaffeemaschine mit einem feuchten Tuch.
3Reinigen Sie die abnehmbaren Teile (Kanne, Filtereinsatz und Deckel) in
warmem Spülwasser oder im Geschirrspüler.
4Blockiert der Heißwasserauslass, drücken Sie mit dem Finger auf den kleinen
Stift in der Mitte der Tanköffnung (siehe Abbildung 8).
5Beachten Sie zum Reinigen des Wassertankinneren die Anweisungen unter
"Entkalken".
Aus Sicherheitsgründen wurde der Tank so konstruiert, dass Sie nicht mit der Hand
in den Tank greifen können.
EntkalkenIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII
Regelmäßiges Entkalken erhöht die Lebensdauer der Kaffeemaschine und garantiert
über lange Zeit hervorragenden Kaffee.
Bei normalem Gebrauch (zweimal glich):
- Alle 2 Monate, wenn Sie hartes Wasser (über 18º DH) verwenden.
- Alle 4 Monate, wenn Sie weiches Wasser (bis 18º DH) verwenden.
Das r Sie zuständige Wasserwerk gibt Ihnen Auskunft über den Härtegrad des
Wassers in Ihrer Umgebung.
Sie können die Kaffeemaschine auch häufiger entkalken, damit sie jederzeit "glänzt".
1Füllen Sie den Wassertank bis zur Maximalmarkierung mit weißem Essig. Beim
Entkalken darf sich weder Filtertüte noch Kaffeepulver in dem Filtereinsatz
befinden.
2Lassen Sie die Flüssigkeit zweimal vollständig durchlaufen.
Beachten Sie den Abschnitt "Kaffee brühen".
3Lassen Sie anschließend zweimal frisches kaltes Wasser durchlaufen, um Essig-
und Kalkrückstände auszuspülen.
4Reinigen Sie die separaten Komponenten.
Beachten Sie den Abschnitt "Reinigung".
5Wiederholen Sie diese Schritte, wenn sich noch Kalk im Gerät befindet.
Tauchen Sie die Kaffeemaschine nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
ErsatzteileIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII
Netzkabel
Wenn das Netzkabel der Kaffeemaschine beschädigt ist, muss es von Philips oder
einem von Philips autorisierten Service-Center ausgetauscht werden.
Kaffeekanne
Eine neue Kaffeekanne können Sie bei Ihrem Philips Händler oder einem Philips
Service-Center unter der Typennummer HD7972 bestellen.
Informationen und KundendienstIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII
Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, besuchen Sie die
Philips Website www.philips.com oder setzen Sie sich mit einem Philips Service-
Center in Ihrem Land in Verbindung (die Telefonnummer finden Sie im beiliegenden
Merkblatt zur weltweiten Garantie). Gibt es in Ihrem Land kein Philips Service-
Center, wenden Sie sich an Ihren Philips-Händler oder an die Kundendienstabteilung
(Service Department) von Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
4222 002 28171
ENGLISH DEUTSCH
1
NORSK
InnledningIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII
Kjære kunde, gratulerer med Deres nye kaffetrakter Glass by Philips.
Den nye kaffetrakteren Glass by Philips' unike koke- og traktesystem sørger for
utsøkt kaffe, og De kan følge den fascinerende trakteprosessen fordi apparatet er
gjennomsiktig. Kaffetrakteren følger den klassiske traktemåten der en større mengde
kokende vann helles over kvernet kaffe.
ViktigIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII
Les denne bruksanvisningen nøye før De bruker kaffetrakteren, og oppbevar den for
fremtidig referanse.
Ikke bruk kaffetrakteren hvis støpselet, nettledningen eller selve apparatet er
skadet.
Dersom kaffetrakteren noe måte er skadet, kontakter De et servicesenter som er
autoriser t av Philips. Ikke prøv å reparere apparatet selv.
Før De kobler til apparatet, kontrollerer De at spenningen som er angitt
kaffetrakteren, svarer til nettspenningen i Deres hjem.
Ikke plasser kaffetrakteren et varmt underlag.
Kaffetrakteren aldri senkes ned i vann eller annen væske.
Trekk ut støpselet fra stikkontakten:
- dersom det oppstår problemer under traktingen
- før De rengjør kaffetrakteren
Plasser kaffetrakteren utenfor barns rekkevidde, og ikke la dem leke med
apparatet. Sørg for at nettledningen ikke henger slik at barn kan trekke i den.
Ikke la nettledningen henge ut over kjøkkenbenken.
For å opprettholde kaffetrakteren Glass by Philips' unike trakteresultat, anbefaler
vi Dem å avkalke apparatet jevnlig.
Generell beskrivelse (figur 1)IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII
ALokk på vanntank (avtakbart)
BVanntank med nivåindikator
CNettledning
DOppviklingssted for ledning
EKokeplate
FPå/av-bryter med lysindikator
GKaffekanne
HLokk til kaffekanne (avtakbart)
IFilterstativ (dreibart)
JDryppstoppmekanisme
KFilterholder
Før første gangs brukIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII
1Fjern eventuelle klistremerker.
2Rens apparatet ved å kjøre vann gjennom kaffetrakteren én gang uten å ha
kaffe i filteret (se "Trakting av kaffe").
3Rengjør de avtakbare delene (se "Rengjøring").
4De kan justere lengden på ledningen ved å dytte deler av den inn i apparatets
sokkel (figur 2).
Trakting av kaffeIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII
1Fyll vann i vanntanken.
Sørge for at vannivået i tanken står mellom minimums- og maksimumsmerkene. Bruk
kun friskt, kaldt vann.
Unngå å forveksle lokkene til vanntaken og kaffekannen, da dette kan føre til å kaffen
renner ut kjøkkenbenken. Hvis feil lokk settes kannen, deaktiveres ikke
dryppstoppmekanismen, og vannet som samles i filterholderen kan flyte over.
2Sett i et papirfilter (av typen 1x4 eller nr. 4) i filterholderen (fig. 3).
Husk å presse ned de forseglede endene filteret for å unnat det revner eller
krølles.
3Hell kvernet kaffe (filtermalt) i filteret (fig. 4).
4Plasser kannen med riktig lokk på, på kokeplaten (fig. 5).
Skru kaffetrakteren eller avIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII
1Skru kaffetrakteren på ved å trykke på på/av-knappen (fig. 6).
Indikatorlyset tennes.
Dryppstopp
Dryppstoppmekanismen (automatisk stoppventil) sikrer at det ikke drypper kaffe
ned kokeplaten når De:
- tar kannen bort fra apparatet et øyeblikk under traktingen;
- tar kannen bort etter traktingen før De skrur av appratet og/eller rengjør det.
Holde kaffen varm
Kokeplaten sørger for at kaffen holder riktig temperatur. Kaffen smaker imidlertid
best nytraktet.
Merknad:Vær forsiktig r De skjenker den siste kaffekoppen. Hold fast kannelokket
med fingrene siden dette ikke er festet til kannen.
2Automatisk avslåing.
Av bekvemmelighetshensyn og for ekstra sikkerhet er kaffetrakteren utstyrt med en
automatisk avslåingsfunksjon som skrur av apparatet automatisk etter ca. 2 timer.
3Ta ut og kast papirfilteret (figur 7).
RengjøringIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII
1Trekk kaffetrakterens støpsel ut av stikkontakten.
2Rengjør utsiden av apparatet med en fuktig klut.
3De ulike delene (kanne, filterholder og lokk) rengjøres i varmt pevann eller i
oppvaskmaskinen.
4Dersom utløpet til det varme vannet blokkeres, presser De ned den lille
tappen midt i tankåpningen med fingeren Deres (se fig. 8).
5Følg anvisningene i avsnittet "Avkalking" når De skal rengjøre innsiden av
vanntanken.
Av sikkerhetshensyn er det ikke mulig for Dem å komme til i vanntanken med
nden.
AvkalkingIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII
Jevnlig avkalking vil forlenge kaffetrakterens levetid og sørge for et optimalt
trakteresultat i lang tid.
Ved normal bruk (to ganger daglig):
- én gang hver andre måned hvis vannet er hardt, dvs. over 18° DH
- én gang hver fjerde måned hvis vannet er mykt, dvs. opptil 18° DH
Det lokale vannverket vil kunne fortelle hvor hardt vannet er hos Dem.
De kan avkalke kaffetrakteren oftere hvis De ikke ønsker at apparatet skal se best
mulig ut.
1Fyll vanntanken opp til maksimumsmerket med blank eddik. Ikke sett i filter
eller p1-ha kaffe i filterholderen.
2La kaffetrakteren gjennomføre to omganger.
Se "Trakting av kaffe".
3La kaffetrakteren gjennomføre ytterligere to omganger med friskt, kaldt vann
for å fjerne eventuelle eddik- og kalkrester.
4Rengjør de ulike delene.
Se "Rengjøring".
5Gjenta denne prosedyren hvis det fremdeles finnes kalkrester i apparatet.
Kaffetrakteren ikke senkes ned i vann eller annen væske.
Bytte av delerIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII
Nettledning
Dersom apparatets nettledning skades, den byttes hos Philips eller ved et
servicesenter som er autorisert av Philips.
Kanne
De kan bestille en ny kanne eller en ekstrakanne hos Deres Philips-forhandler eller
ved et Philips-servicesenter.Typenummeret er HD7972.
Informasjon og serviceIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII
Dersom De trenger service eller informasjon, kan De se Philips' Web-omde
www.philips.com eller kontakte Philips Kundetjeneste (se telefonnumre i
garantiheftet). Dersom det ikke er noe Philips Kundetjeneste-senter i landet hvor De
befinner Dem, kan De kontakte Deres lokale Philips-forhandler eller
serviceavdelingen ved Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
SVENSKA SUOMI DANSK
IntroduktionIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII
Tack för att du köpt kaffebryggaren Glass från Philips.
Det unika kok- och bryggdroppsystemet i kaffebryggaren Glass från Philips ger ett
utomordentligt kaffe, och eftersom apparaten är genomskinlig blir till och med
själva bryggningsprocessen fascinerande att titta på.Till bryggningen används den
beprövade metoden att hälla en rejäl mängd kokande vatten malt kaffe.
ViktigtIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII
Läs de r instruktionerna noga innan du använder kaffebryggaren, och spar dem för
framtida bruk.
Använd inte kaffebryggaren om stickkontakten, elsladden eller apparaten har
blivit skadad.
Om kaffebryggaren har blivit skadad på got vis, kontaktar du ett serviceombud
som är auktoriserad av Philips. Försök inte reparera den egen hand.
Kontrollera att den angivna spänningen kaffebryggaren överensstämmer med
tspänningen i vägguttaget innan du ansluter den.
Ställ inte kaffebryggaren got hett underlag.
Doppa inte kaffebryggaren i vatten eller i någon annantska.
Dra ut stickkontakten från gguttaget:
- om problem uppstår under bryggningen;
- innan du rengör kaffebryggaren.
Förvara kaffebryggaren utom räckhåll för barn, och t inte barn leka med den.
Förhindra att barn dra i elsladden. Låt inte elsladden nga över kanten
arbetsytan/bänken.
För att kaffebryggaren ska fungera bästa jliga tt rekommenderar vi att
du regelbundet kalkar av apparaten.
Allmän beskrivning (bild 1)IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII
ALock till vattentank (löstagbart)
BVattentank med nivåindikering
CElsladd
DSladdförvaring
EVärmeplatta
FStart-/stoppknapp med signallampa
GKaffekanna
HLock till kaffekanna (löstagbart)
IFilterbehållare (svängbar)
JDroppstopp
KFilterhållare
Innan du använder den första ngenIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII
1Avlägsna eventuella klistermärken.
2Skölj apparaten genom att använda kaffebryggaren en gång, utan något malt
kaffe i filtret (se avsnittet "Brygga kaffe").
3Rengör de löstagbara delarna (se avsnittet "Rengöring").
4Överflödig sladdlängd kan föras in i botten av apparaten (bild 2).
här brygger du kaffeIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII
1Fyll vattentanken med vatten.
Se till att vattennivån är inom gränserna för minimal och maximal vattenmängd.
Använd endast friskt kallt vatten.
Blanda inte ihop locken till vattentanken och kaffekannan, för kan kaffet rinna över.
Om kannan har fel lock fungerar inte droppstoppet, vilket kan leda till att
filterhållaren översvämmas.
2Stoppa i ett kaffefilter (av typ 1 x 4 eller nr 4) i filterhållaren (bild 3).
Glöm inte att vika de förseglade kanterna filtret, annars kan filtret spricka eller
vikas.
3Häll malt kaffe (bryggkaffe) i filtret (bild 4).
4Sätt kannan på värmeplattan, glöm inte att använda rätt lock (bild 5).
Slå av och kaffebryggarenIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII
1Du slår på kaffebryggaren genom att trycka start-/stoppknappen (bild 6).
Signallampan nds.
Droppstopp
Droppskyddet (en automatisk ventil) ser till att det inte rinner ner kaffe
värmeplattan om du:
- tar bort kannan från apparaten under bryggningen;
- tar bort kannan efter bryggningen innan du stängt av kaffebryggaren och/eller
rengjort den.
Hålla kaffet varmt
Värmeplattan kommer att hålla kaffet vid tt temperatur. Kaffe smakar dock bäst
precis r det har bryggts.
Obs! Var försiktig r du häller ur det sista av kaffet. Håll fast kaffekannans lock med
fingret, eftersom locket inte sitter fast i kannan.
2Automatisk avstängning
Av bekvämlighets- och säkerhetsskäl finns en automatisk avstängningsfunktion i
kaffebryggaren, som stänger av kaffebryggaren automatiskt efter omkring
120 minuter.
3Ta ut kaffefiltret och släng det (bild 7).
=RengöringIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII
1Dra ur kaffebryggarens stickkontakt.
2Rengör utsidan av bryggaren med en fuktig trasa.
3Rengör de löstagbara delarna (kanna, filterhållare och lock) i varmt diskvatten
med diskmedel eller i diskmaskin.
4Om hetvattensutloppet blir igentäppt trycker du ned den lilla stången i mitten
av tanköppningen med fingret (bild 8).
5Om du vill rengöra insidan av vattentanken följer du instruktionerna i
avsnittet "Avkalkning".
Av säkerhetsskäl är det inte möjligt att komma åt vattentankens insida med handen.
AvkalkningIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII
Regelbunden avkalkning förlänger din kaffebryggares livslängd och garanterar bäst
bryggningsresultat under längre tid.
Vid normal användning (tgånger om dagen):
- varannan månad om du använder rt vatten - rdhetsgrader över 18° DH
- var fjärde månad om du använder mjukt vatten - hårdhetsgrader under 18° DH.
Vattenverket din ort kan upplysa dig om vattnets hårdhetsgrad.
Om du vill lla kaffebryggaren i bra kondition som möjligt kan det vara idé att
avkalka kaffebryggaren oftare än så.
1Fyll vattentanken till max. markeringen med ättikssprit utblandad till ca 6%.
Stoppa inget kaffefilter eller malt kaffe i filterhållaren.
2Slå på kaffebryggaren och låt blandningen rinna igenom apparaten, upprepa
därefter processen en gång till.
Se avsnittet "Så här brygger du kaffe".
3Låt kaffebryggaren brygga två omgångar till med kallt, friskt vatten för att
avlägsna kvarvarande ättikssprit och kalkavlagringsrester.
4Gör ren de olika delarna.
Se avsnittet "Rengöring".
5Om det fortfarande finns kalk kvar i apparaten upprepar du processen.
Doppa inte kaffebryggaren i vatten eller i någon annantska.
ByteIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII
Elsladd
Om kaffebryggarens elsladd blivit skadad måste den ersättas av Philips eller ett
serviceombud som är auktoriserat av Philips.
Kanna
Du kan beställa en ny eller en extra kanna från din Philips-återförsäljare eller ett av
Philips-serviceombud. Artikelnumret är HD7972.
Garanti och serviceIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII
Om du behöver service eller information, eller om du har ett problem, ska du söka
upp Philips webbsida adressen www.philips.com, eller kontakta Philips
kundtjänst i ditt land (rätt telefonnummer finner du i världsgarantibroschyren). Om
det inte finns gon kundtjänst i ditt land, ska du vända dig till din lokala
återförsäljare, eller kontakta serviceavdelningen Philips Domestic Appliances and
Personal Care BV.
JohdantoIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII
Onnittelemme uuden Glass by Philips -kahvinkeittimen johdosta.
Uuden Glass by Philips -kahvinkeittimen ainutlaatuinen boil & brew -menetelmä
valmistaa erinomaista kahvia ja läpinäkyvästä keittimestä on kiehtovaa seurata kahvin
valmistumista. Kahvinkeittimessä käytetään hyväksi havaittua 'klassista'
suodatusmenetelmää, jossa kiehuva vesi kaadetaan kahvijauheen päälle.
TärkeääIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII
Lue mä käyttöohje huolellisesti ennen laitteen käyttöönottoa ja säästä ohje
vastaisen varalle.
Älä käytä kahvinkeitintä, jos sen pistotulppa, liitosjohto tai itse laite on
vahingoittunut.
Pistotulppaa ei saa irrottaa pistorasiasta johdosta vetämällä.
Varo taivuttamasta liitosjohtoa tiukalle mutkalle.
Jos kahvinkeitin on vaurioitunut, ota yhteys Philips Kodinkoneiden valtuuttamaan
huoltoliikkeeseen. Älä yritä korjata laitetta itse.
Tarkasta, etkahvinkeittimen nnitemerkintä vastaa paikallista verkkojännitettä,
ennen kuin yhdistät laitteen pistorasiaan.
Älä laita kahvinkeitinkuumalle alustalle.
Älä upota kahvinkeitin veteen tai muuhun nesteeseen.
Jos laite on pudonnut veteen, irrota ensin pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin
nostat laitteen vedestä.
Tarkastuta veteen pudonnut laite huollossa ennenyttöönottoa.
Irrota pistotulppa pistorasiasta:
- jos kahvin valmistuksessa ilmenee ongelmia;
- ennen kahvinkeittimen puhdistusta.
Pidä kahvinkeitin poissa lasten ulottuvilta äläkä anna lasten leikkiä laitteella. Älä
jätä liitosjohtoa roikkumaan pöydän reunan yli, etteivät lapset pääse vetämään
johdosta.
Glass by Philips -kahvinkeittimen suodatuskyky pysyy hyvänä, kun keittimelle
tehdään kalkinpoisto säännöllisesti.
Laitteen osat (kuva 1)IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII
AVesisäiliön kansi (irrotettava)
BVesisäiliö, jossa vesimäärän ilmaisin
CLiitosjohto
DSäilytystila liitosjohdolle
ELämpölevy
FKäynnistyskytkin ja merkkivalo
GKannu
HKannun kansi (irrotettava)
ISuodatinteline (saranoitu)
JTippalukko
KSuodatin
KäyttöönottoIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII
1Poista mahdolliset tarrat.
2Huuhtele kahvinkeitin käyttämällä sitä kerran ilman kahvijauhetta (katso
Kahvin valmistus).
3Pese irrotettavat osat (katso Puhdistus).
4Voit säätää liitosjohdon pituutta työntämällä osan siilaitteen pohjan sisään
(kuva 2).
Kahvin suodattaminenIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII
1Mittaa vesi vesisäiliöön.
Laita vettä vesisäiliöön vähintään minimimerkkiin ja enintään maksimimerkkiin asti.
Käytä vain kylmää vettä.
Älä vaihda keskenään vesisäiliön ja kannun kantta, ettei kahvia roisku pöydälle. Jos
kannuun laitetaan väärä kansi, tippalukko ei toimi ja suodatin saattaa valuttaa yli.
2Laita suodatinpussi (koko 1x4 tai nro 4) suodattimeen (kuva 3).
Muista taivutella suodatinpussin reunat, ettei se repeä tai painu kasaan.
3Mittaa kahvijauhe (suodatinjauhettu) suodattimeen (kuva 4).
4Nosta kannu oikean kannen kanssa lämpölevylle (kuva 5).
Kahvinkeittimen käynnistys/katkaisuIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII
1Käynnistä kahvinkeitin painamalla käynnistyskytkintä (kuva 6).
Merkkivalo syttyy.
Tippalukko
Tippalukko (automaattinen sulkuventtiili) estää kahvin tippumisen lämpölevylle, jos:
- nostat kannun laitteesta kesken kahvin valmistuksen;
- nostat kannun kahvin valmistuksen jälkeen ennen virran katkaisemista ja/tai
laitteen puhdistusta.
Kahvin pitäminen kuumana
Lämpölevy pitää kahvin oikean mpöisenä. Kahvi maistuu kuitenkin parhaalta
vastavalmistettuna.
Huomaa: Ole varovainen viimeistä kupillista kaataessasi. Pidä kannun kannesta kiinni
sormella, koska se ei ole kiinni kannussa.
2Automaattinen katkaisu
Mukavuus- ja turvallisuussyistä kahvinkeittimessä on automaattinen katkaisu, joka
katkaisee laitteesta virran noin 120 minuutin kuluttua.
3Poista suodatinpussi ja heitä se pois (kuva 7).
PuhdistusIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII
1Irrota pistotulppa pistorasiasta.
2Pyyhi kahvinkeittimen ulkovaippa kostealla liinalla.
3Pese irrotettavat osat (kannu, suodatin ja kannet) lämpimällä pesuvedellä tai
astianpesukoneessa.
4Jos vedentuloaukko tukkeutuu, paina sormella vesisäiliön aukon keskellä olevaa
pientappia alaspäin (kuva 8).
5Puhdista vesisäiliö sisäpuolelta kohdan Kalkinpoisto ohjeita noudattaen.
Turvallisuussyistä vesisäiliöön ei ole mahdollista työntää ttä.
KalkinpoistoIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII
Säännöllinen kalkinpoisto pidentää kahvinkeittimen käyttöikää ja takaa hyvän
lopputuloksen pitkäksi aikaa.
Normaalissa käytössä (kaksi kertaa ivässä):
- kerran 2 kuukaudessa, jos vesi on kovaa - kovuus yli 18° DH;
- kerran 4 kuukaudessa, jos vesi on pehmeää - kovuus eninän 18° DH.
Kysy tarvittaessa paikalliselta vesilaitokselta veden kovuudesta.
Haluat ehpoistaa kalkin useammin, jotta kahvinkeitin pysyy kirkkaana.
1Täytä vesisäiliö laimennetulla etikalla (1 osa etikkaa ja 3 osaa vettä)
maksimimerkkiin asti. Älä laita suodattimeen suodatinpussia äläkä
kahvijauhetta.
2Suodata etikkaliuos kahvinkeittimen läpi kaksi kertaa.
Katso kohtaa Kahvin valmistus.
3Suodata kahvinkeittimessä sen jälkeen kaksi kertaa puhdasta vettä, jotta etikka
ja kalkinjäänteet huuhtoutuvat pois.
4Pese irrotettavat osat.
Katso Puhdistus.
5Toista sama toimenpide, jos laitteessa on vielä kalkkia.
Älä upota kahvinkeitin veteen tai muuhun nesteeseen.
VaraosatIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII
Liitosjohto
Tarkasta liitosjohdon kunto säännöllisesti. Jos tämän laitteen liitosjohto vaurioituu, se
on vaihdettava Philips Kodinkoneiden valtuuttamassa huoltoliikkeessä.
Kannu
Varakannuja on saatavissa Philips-kauppiailta ja Philips Kodinkoneiden valtuuttamista
huoltoliikkeistä tuotenumerolla HD7972.
Neuvonta & huoltoIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII
Jos haluat lisätietoja tai laitteen kanssa tulee ongelmia, katso Philipsin www-sivuja
osoitteesta www.philips.com tai ota yhteys Philipsin asiakaspalveluun
(puhelinnumero löytyy takuulehtisestä).Voit myös kääntyä lähimmän Philips-kauppiaan
puoleen tai ottaa suoraan yhteyden Hollantiin Philips Domestic Appliances and
Personal Care BV:n Service-osastoon.
IntrodukrionIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII
Kære kunde, til lykke med din nye Philips Glass kaffemaskine.
Din nye Philips Glass kaffemaskine med det unikke bryggesystem brygger virkelig god
kaffe, og da den er gennemsigtig, har du nu mulighed for at følge den spændende
bryggeproces. Kaffemaskinens velkendte 'klassiske' bryggemetode hælder en stor
mængde kogende vand ned over bønnerne.
VigtigtIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII
Venligst læs brugsvejledningen omhyggeligt igennem, inden kaffemaskinen tages i brug
og gem den til eventuelt senere brug.
Brug ikke kaffemaskinen, hvis netstik, ledning eller selve apparatet er beskadiget.
I tilfælde af beskadigelse, venligst kontakt din lokale Philips forhandler, som vil sørge
for eftersyn/reparation via autoriseret Philips værksted. Prøv ikke selv at reparere
apparatet.
Før der sluttes strøm til kaffemaskinen, kontrolleres det, at spændingsangivelsen
apparatet svarer til den lokale netspænding.
Kaffemaskinen ikke stilles en varm flade.
Kaffemaskinen aldrig kommes ned i vand eller anden væske.
Tag altid stikket ud af stikkontakten:
- hvis der opstår problemer under brygningen;
- inden kaffemaskinen rengøres.
Hold kaffemaskinen uden for børns rækkevidde og lad dem aldrig lege med den.
Sørg for, at børn ikke kan komme til at trække i netledningen. Lad aldrig
netledningen hænge ud over bordkant eller lignende.
Det anbefales, at Philips Glass kaffemaskinen afkalkes regelmæssigt, for at
bibeholde dens optimale ydeevne.
Generel beskrivelse (fig. 1)IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII
ALåg til vandtank (aftageligt)
BVandtank med vandstandsindikator
CNetledning
Dledningsopbevaring
EVarmeplade
FOn/off (tænd/sluk) kontakt med kontrollampe
GKaffekande
HLåg til kaffekande (aftageligt)
ISvingfilter (hængslet)
JDrypstop
KFilterholder
Før apparatet tages i brug første gangIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII
1Fjern eventuelle klæbemærker.
2Apparatet rengøres ved at gennemføre en proces - uden kaffebønner i filteret
(se afsnittet "Kaffebrygning").
3Rengør de aftagelige dele (se afsnittet "Rengøring").
4Overskydende ledning kan skubbes ind i apparatets basisenhed (fig. 2).
KaffebrygningIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII
1Fyld vandtanken med vand.
Vandstanden skal altid være et sted mellem minimum og maximum markeringerne.
Brug kun friskt, koldt vand.
Byt ikke om gene til vandtank og kaffemaskine - for at undgå spild. Sættes det
forkerte låg kanden, vil dryp-stop systemet ikke blive de-aktiveret og kaffen måske
løbe over.
2Læg et papirfilter (typre 1x4 eller nr. 4) i filterholderen (fig. 3).
Husk at ombøje de forseglede kanter filteret for at undgå, det går i stykker eller
falder sammen.
3Kom kaffebønner (specielt beregnet til filterkaffe) i filteret (fig. 4).
4Sæt kanden med det rigtige låg varmepladen (fig. 5).
Tænd og sluk funktionIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII
1Tænd for kaffemaskinen ved tryk on/off knappen (fig. 6).
Kontrollampen tænder.
Dryp-stop
Dryp-stop funktionen (automatisk stopventil) sikrer, at der ikke drypper kaffe ned
varmepladen hvis:
- du fjerner kanden fra varmepladen under bryggeprocessen;
- du fjerner kanden efter brygning, inden maskinen er slukket - og/eller når du
rengør maskinen.
Sådan holdes kaffen varm
Varmepladen holder kaffen varm, men kaffe smager altid bedst, når den er
friskbrygget.
Bemærk: pas , r du skænker den sidste kop. Hold på låget med en finger, da det
ikke er fastgjort til kanden.
2Auto-sluk
Som en praktisk og ekstra sikkerhedsforanstaltning er kaffemaskinen udstyret med en
auto-sluk funktion, som automatisk slukker for apparatet efter ca. 2 timer.
3Fjern papirfilteret og smid det ud (fig. 7).
RengøringIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII
1Tag stikket ud af stikkontakten.
2Rengør kaffemaskinens yderside med en fugtig klud.
3Vask de aftagelige dele (kande, filterholder og låg) i varmt sæbevand eller i
opvaskemaskine.
4Hvis udløbet til det varme vand blokeres, prikkes en lille nål ned gennem den
lille hul midt i vandtanken (se fig. 8).
5Vandtankens inderside renses ved at følge instruktionerne i afsnittet
"Afkalkning".
Af sikkerhedsmæssige grunde, er det gjort umuligt at hånden ned i vandtanken.
AfkalkningIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII
Regelmæssig afkalkning vil forlænge din kaffemaskines levetid og garantere et optimalt
bryggeresultat i meget lang tid.
Ved normal brug (to gange om dagen):
- 2-3 gange om måneden, hvis vandets rdhedsgrad er over 18 dH;
- 1-2 gange om måneden, hvis vandets rdhedsgrad er under 18 dH.
Oplysninger om vandets rdhedsgrad fås det lokale vandværk.
Kaffemaskinen kan sagtens afkalkes med kortere intervaller, for at holde den konstant
ren og flot at se på.
1Fyld vandtanken til max. markeringen med en blanding af 1/3 32% eddikesyre
og 2/3 vand. Der skal hverken kaffefilter eller kaffebønner i.
2Lad kaffemaskinen køre 2 gange igennem.
Se afsnittet "Kaffebrygning".
3Lad herefter kaffemaskinen køre yderligere 2 gange igennem med friskt, koldt
vand for at fjerne eventuelle eddike/kalkrester.
4Vask de løse dele.
Se "Afkalkning"
5Er alle kalkaflejringerne ikke forsvundet, gentages processen.
Kom aldrig kaffemaskinen ned i vand eller andre væsker.
UdskiftningIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII
Netledning
Hvis kaffemaskinens netledning beskadiges, må den kun udskiftes af Philips eller
autoriseret Philips værksted.
Ny kande
En ny eller ekstra kande kan bestilles via din Philips forhandler.
Garanti og serviceIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII
For alle yderligere oplysninger eller ved eventuelle problemer med apparatet
henvises venligst til Philips hjemmeside adressen: www.philips.com eller det
lokale Philips Kundecenter (telefonnumre findes i vedlagte "World-Wide Guarantee"
folder). Hvis der ikke findes et kundecenter i dit land, bedes du venligst kontakte din
lokale Philips forhandler eller Serviceafdelingen i Philips Domestic Appliances and
Personal Care BV. Dette apparat opfylder de gældende EU-direktiver vedrørende
sikkerhed og radiostøj.

IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII
        
   Glass Philips.
       
 Glass  Philips      
     .  
    ''    
      .
IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII
      
       .
      ,  
        .
     ,  
     Philips.   
  .
         
     .
      .
           .
     :
-      ;
-   .
         
   .       
 .         
    .
         Glass
 Philips,       .
  (. 1)IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII
A    ()
B  
C 
D 
E 
F on/off   
G 
H  ()
I  ( )
JDrip stop
K 
     IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII
1  .
2       
       ( ' ').
3    ( '').
4        
       (. 2).
 IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII
1     .
          
   .     .
            
   .       ,
  drip stop        
  .
2    ( 1x4   4)  
  (. 3).
         
  .
3   ()   (. 4).
4          
(. 5).
    IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII
1      on/off (. 6.).
   .
 drip stop
  drip stop(  )    
      :
-          
,
-          
/  .
   
         . ,
       .
:       .
           ,  
   .
2 
       ,    
         
120 .
3       (. 7).
IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII
1     .
2        .
3    (,   
)       .
4      ,    ,
     ,    
   ( . 8).
5      ,  
   ' '.
  ,         
 .
 IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII
         
        .
    (   ):
-    2      - 
  18° DH;
-    4      -  
18° DH.
          
    .
           
      .
1          .
      .
2     .
 ' '.
3       
,         
  .
4   .
 ''.
5       
.
         
 .
IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII

        ,   
    Philips      
 Philips.

      
  Philips     Philips  
HD7972.
  IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII
           
 ,      Philips 
     www.philips.com
  Philips    (     
  ).      
  ,     Philips.


Produkt Specifikationer

Mærke: Philips
Kategori: Kaffemaskine
Model: HD3002

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Philips HD3002 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig