Philips HD9137 Manual


Læs gratis den danske manual til Philips HD9137 (4 sider) i kategorien Æggekoger. Denne vejledning er vurderet som hjælpsom af 7 personer og har en gennemsnitlig bedømmelse på 3.8 stjerner ud af 4 anmeldelser. Har du et spørgsmål om Philips HD9137, eller vil du spørge andre brugere om produktet?

Side 1/4
HD9137
PHILIPS and the Philips Shield Emblem are registered trademarks
of Koninklijke Philips N.V. and are used under license.
This product has been manufactured by and is sold under the
responsibility of Versuni Holding B.V., and Versuni Holding B.V. is
the warrantor in relation to this product.
2023 © Versuni Holding B.V.
642001001299 B (09/11/2023)
1 3
1
2
2
1
2
3 4
5 6 7
1
p1-x3
1
2
2
1 2
1
2
ON
OFF
Oil
2
1
1
2
2
2
3 4
5 6 7
1
1-6 : p1-x1 - p1-x6
1
2
ON
OFF
1
2
EN User manual
BG Ръководствозапотребителя
CS Příručkaprouživatele
DA Brugervejledning
DE Benutzerhandbuch
EL Εγχειρίδιοχρήσης
ES Manualdelusuario
ET Kasutusjuhend
FI Käyttöopas
FR Moded’emploi
HR Korisničkipriručnik
HU Felhasználóikézikönyv
IT Manualeutente
KK Қолданушыныңнұсқасы
LT Vartotojovadovas
LV Lietotājarokasgrāmata
MK Упатствозакористење
NL Gebruiksaanwijzing
NO Brukerhåndbok
PL Instrukcjaobsługi
PT Manualdoutilizador
RO Manualdeutilizare
RU Руководствопользователя
SK Príručkaužívateľa
SL Uporabnkipriročnik
SQ Manualpërdorimi
SR Korisničkipriručnik
SV Användarhandbok
TR Kullanımkılavuzu
UK Посібниккористувача
שמתשמלךירדמ HE
5
1 2 3
4 5 6
8
1-3 mins
ON OFF
1-1.5 hours
30ml + 30ml
7 9
English
Important
Read this Important Information leaet carefully before you use the appliance and save it for future reference.
Danger
Never immerse the base unit in water or any other liquid, nor rinse it under the tap. Use only a moist cloth to clean the base unit.
Warning
Check if the voltage indicated on the appliance corresponds to the local mains voltage before you connect the appliance.
If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or similarly qualied persons in order to
avoid a hazard.
Do not use the appliance if the plug, the mains cord or other parts are damaged.
Never let the appliance run unattended.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the
hazards involved.
Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 and supervised.
Keep the appliance and its cord out of reach of children aged less than 8 years.
The appliance is intended to be used in household only.
Make sure the appliance is properly cleaned. Especially the surfaces in contact with food. Details of cleaning can be found in gure 4.
Only use the egg tray and egg poacher in combination with proper orientation mentioned in gure 2 and 3.
Caution
Switch o the appliance and always disconnect from supply if it is left unattended and before assembling, disassembling, approaching parts that
move in use or cleaning.
Never use any accessories or parts from other manufacturers or that Philips does not specically recommend. If you use such accessories or parts,
your guarantee becomes invalid.
Do not place the operating appliance near or underneath objects that would be damaged by steam, such as walls and cupboards.
Do not reach over the appliance while it is operating.
Do not touch the hot surfaces of the appliance. Always use oven mitts when you handle hot parts of the appliance.
Do not move the appliance while it is operating.
Always remove the lid carefully and away from you. Let condensation drip o the lid into the appliance to avoid scalding.
Always hold the egg tray by the handles when the food is hot.
Always unplug the appliance and let it cool down before you clean it.
Only connect the appliance to an earthed wall socket.
Do not let the power cord hang over the edge of the table or worktop on which the appliance stands.
Disconnect the plug after use.
Heating element surface is subject to residual heat after use.
Do not put anything on top of the egg cooker. This will block the steam outlet.
NEVER open the lid during cooking. The handle of the lid may be hot.
Beware of the hot steam that comes out of the egg cooker during cooking or when you open the lid after cooking.
Open the lid by taking the two handles of the lid. Do not open the lid only by take one handle.
Wear kitchen mitts to take the lid, egg tray, poacher and the cooked eggs.
The egg pricker is located on the bottom of the water cup. Be care when handling the water cup to avoid injuries.
Tips
Put the appliance on a stable, horizontal and level surface.
The amount of water needed to cook eggs to dierent doneness depends on environment conditions such as room temperature; and other
factors such as freshness, size, temperature of eggs. If you prefer more cooked eggs, increase the amount of water by 5-10ml (1-2 teaspoon).
To minimize egg sticking on the poacher, brush some oil on the poacher compartment before placing the eggs.
To ensure optimal performance, always cool down the appliance before you use it to boil or poach eggs again.
Avoid using sharp utensil with the egg poacher to avoid scratches.
It is recommended to thoroughly cook food, including eggs, before consumption, especially for pregnant women, babies, children, elderly and
people whose immune systems have been weakened by illness or drugs.
The water level marking on the water cup for poaching three eggs. For poaching one egg, increase the water amount by about 2 teaspoons. For
poaching two eggs, increase the water amount by 1 teaspoon.
Electromagnetic fields (EMF)
This appliance complies withtheapplicable standards and regulations regarding exposure to electromagnetic elds.
Recycling
This symbol means that this product shall not be disposed of with normal household waste (2012/19/EU).
Follow your country’s rules for the separate collection of electrical and electronic products. Correct disposal helps prevent negative
consequences for the environment and human health.
Warranty and support
Versuni oers a two-year warranty after purchase on this product. This warranty is not valid if a defect is due to incorrect use or poor maintenance.
Our warranty does not aect your rights under law as a consumer. For more information or for invoking the warranty, please visit our website
www.philips.com/support.
Cleaning (Fig. 4)
There may be dirt from the eggs and scale from water left on the main unit after cooking.
Wait until the appliance is cool before cleaning. After each use, wipe the heating plate and the main unit on the main unit with a moist soft cloth.
Caution:
Do not let the moist cloth come into contact with the cord, the plug and the connector of the base.
Always unplug the base before you clean it.
Never immerse the appliance or its base in water.
Descaling (Fig. 5)
Descale the appliance after it has been used for several times. It is important that you descale the egg cooker regularly to maintain optimal
performance and to extend the lifetime of the appliance.
If the eggs are dirty and in areas that the hardness of water is high, the built up of scale would be quicker and descaling is needed more frequently.
1. Add 30 ml white vinegar and 30 ml water to the water tank (step 1).
2. Attach the egg tray and close the lid (step 2 - 3).
3. Turn on the appliance and boil the mixture for one to three minutes (step 4).
4. Switch o the product. DO NOT touch the lid.
5. Unplug the product.
6. Wait for 1 to 1.5 hours (depending on the severity of the scale).
7. Open the lid.
8. Raise the egg tray with water (step 7).
9. Use a soft cloth to wipe away the vinegar solution from the main unit (step 8).
10. Put some water in the water tank and then use a cloth to wipe away the water.
11. Repeat the procedure if there is still some scale in the water tank.
Български
Важно
Преди да използвате уреда, прочетете внимателно тази брошура с важна информация и я запазете за справка в бъдеще.
Опасност
Не потапяйте основата във вода или друга течност и не я мийте с течаща вода. Почиствайте основата само с влажна кърпа.
Предупреждение
Преди да включите уреда в контакта, проверете дали посоченото на уреда напрежение отговаря на това на местната ел. захранваща
мрежа.
С оглед предотвратяване на опасност, при повреда в захранващия кабел той трябва да бъде сменен от Philips, оторизиран от Philips
сервиз или квалифициран техник.
Не използвайте уреда, ако щепселът, захранващият кабел или други части са повредени.
Никога не оставяйте уреда да работи без наблюдение.
Този уред може да се използва от деца на възраст над 8 години и от лица с намалени физически възприятия, умствени недостатъци
или без опит и познания, ако са инструктирани за безопасна употреба с уреда или са под наблюдение с цел гарантиране на безопасна
употреба и ако са им разяснени евентуалните опасности.
Не позволявайте на деца да си играят с уреда.
Почистване и поддръжка на уреда може да се извършва от деца на възраст над 8 години и под родителски надзор.
Пазете уреда и захранващия кабел далече от достъп на деца на възраст под 8 години.
Този уред е предназначен само за домакински цели.
Уверете се, че уредът е правилно почистен. Особено повърхностите, които са в контакт с храна. Подробности за почистването можете да
намерите на фигура 4.
Използвайте тавата за яйца и машината за яйца само в комбинация с правилна ориентация, спомената на фигури 2 и 3.
Внимание
Изключете уреда и винаги изваждайте щепсела от контакта, ако го оставяте без надзор, както и преди сглобяване, разглобяване,
приближаване към части, които се движат при употреба, или при почистване.
Никога не използвайте аксесоари или части от други производители или такива, които не са конкретно препоръчвани от Philips. При
използване на такива аксесоари или части вашата гаранция става невалидна.
Не поставяйте работещия уред до или под предмети, които могат да се повредят от парата, например стени или шкафове.
Не се пресягайте над уреда, докато работи.
Не докосвайте горещите повърхности на уреда. Винаги използвайте ръкавици за фурна, когато докосвате горещите части на уреда.
Не местете уреда по време на работа.
Винаги вдигайте капака внимателно и далече от себе си. Оставете кондензираната вода да се оттече от капака в уреда, за да не се
опарите.
Винаги дръжте тавата за яйца за дръжките, когато храната е гореща.
Преди да почиствате уреда, винаги го изключвайте от контакта и го оставяйте да изстине.
Включвайте уреда само в заземен електрически контакт.
Не оставяйте захранващия кабел да виси през ръба на масата или работната повърхност, върху която е поставен уредът.
Изключете щепсела след употреба.
Повърхността на нагревателния елемент е обект на остатъчна топлина след употреба.
Не поставяйте нищо върху уреда за готвене на яйца. Това ще блокира отвода за извеждане на парата.
НИКОГА не отваряйте капака по време на готвене. Дръжката на капака може да е гореща.
Пазете се от горещата пара, която излиза от уреда за готвене на яйца по време на готвене или когато отворите капака след готвене.
Отворете капака, като хванете двете дръжки на капака. Не отваряйте капака, хващайки само една дръжка.
Носете кухненски ръкавици, за да хванете капака, тавата за яйца, машината за яйца и сготвените яйца.
Инструментът за пробиване на яйца се намира на дъното на чашата за вода. Бъдете внимателни, когато боравите с чашата за вода, за да
избегнете наранявания.
Съвети
Сложете уреда върху стабилна, хоризонтална и равна повърхност.
Количеството вода, необходимо за готвене на яйца до различна готовност, зависи от условията на околната среда, като например
стайна температура; и други фактори като свежест, размер, температура на яйцата. Ако предпочитате яйцата по-сготвени, увеличете
количеството на водата с 5 – 10 мл (1 – 2 чаени лъжички).
За да сведете до минимум залепването на яйцата по машината за яйца, намажете отделението с малко масло, преди да поставите
яйцата.
За да осигурите оптимална работа, винаги охлаждайте уреда, преди да го използвате отново за варене или поширане на яйца.
Избягвайте да използвате остри прибори с машината за яйца, за да избегнете драскотини.
Препоръчва се храната, включително яйцата, да се готвят добре преди консумация, особено за бременни жени, бебета, деца, възрастни
хора и хора, чиято имунна система е отслабена от болест или лекарства.
Маркировка за нивото на водата в чашата за вода за поширане на три яйца. За поширане на едно яйце увеличете количеството вода с
около 2 чаени лъжички. За поширане на две яйца увеличете количеството вода с 1 чаена лъжичка.
Електромагнитни полета (EMF)
Този уред е в съответствие с приложимите стандарти и разпоредби относно излагането на електромагнитни полета.
Рециклиране
Този символ означава, че продуктът не може да се изхвърля заедно с обикновените битови отпадъци (2012/19/ЕС).
Следвайте правилата на държавата си относно разделното събиране на електрическите и електронните уреди. Правилното
изхвърляне помага за предотвратяването на потенциални негативни последици за околната среда и човешкото здраве.
Непластмасовият опаковъчен материал се състои от гофрирана хартия, негофрирана хартия и хартия.
Пластмасовият материал на опаковката се състои от LDPE, HDPE, PS и пластмаса/различни метали.
Гаранция и поддръжка
Versuni предлага двегодишна гаранция след покупката на този продукт. Тази гаранция не е валидна, ако дефектът се дължи на неправилна
употреба или лоша поддръжка. Нашата гаранция не засяга правата ви по закон като потребител. За повече информация или за позоваване
на гаранцията, посетете нашия уебсайт www.philips.com/support.
Почистване (Фиг. 4)
Възможно е да има мръсотия от яйцата и котлен камък от вода, останали върху основния модул след готвене.
Изчакайте, докато уредът се охлади, преди да го почистите. След всяка употреба избърсвайте нагревателната плоча и основния модул с
влажна мека кърпа.
Внимание:
Внимавайте влажната кърпа да не се допира до кабела, щепсела или конектора на основата.
Винаги изключвайте основата от контакта, преди да пристъпите към почистване.
Никога не потапяйте уреда или основата му във вода.
Премахване на накип (фиг. 5)
Отстранете накипа от уреда, след като е бил използван няколко пъти. Редовното почистване от накип е важно за поддържане на
оптималната работа на уреда за готвене на яйца и удължаване на живота на уреда.
Ако яйцата са замърсени и в зони с висока твърдост на водата, натрупването на накип ще бъде по-бързо и е необходимо по-честото му
отстраняване.
1. Добавете 30 мл бял оцет и 30 мл вода към резервоара за вода (стъпка 1).
2. Прикрепете тавата за яйца и затворете капака (стъпка 2 – 3).
3. Включете уреда и оставете сместа да ври от една до три минути (стъпка 4).
4. Изключете продукта. НЕ докосвайте капака.
5. Изключете продукта от контакта.
6. Изчакайте 1 до 1,5 часа (в зависимост от натрупания накип).
7. Отворете капака.
8. Изплакнете тавата за яйца с вода (стъпка 7).
9. Използвайте мека кърпа, за да избършете оцетния разтвор от основния модул (стъпка 8).
10. Поставете малко вода в резервоара за вода и след това използвайте кърпа, за да избършете водата.
11. Повторете процедурата, ако във водния резервоар има още накип.
Čeština
Důležité informace
Před použitím přístroje si pečlivě přečtěte tento leták sdůležitými informacemi auschovejte jej pro budoucí použití.
Nebezpečí
Základní jednotku nikdy neponořujte do vody nebo jiné kapaliny ani ji neproplachujte pod tekoucí vodou. Základní jednotku čistěte pouze
navlhčeným hadříkem.
Varování
Dříve než přístroj připojíte do sítě, zkontrolujte, zda napětí uvedené na přístroji souhlasí snapětím vmístní elektrické síti.
Pokud by byl poškozen napájecí kabel, musí jeho výměnu provést společnost Philips, autorizovaný servis společnosti Philips nebo obdobně
kvalikovaní pracovníci, aby se předešlo možnému nebezpečí.
Pokud byste zjistili poškození na zástrčce, napájecím kabelu nebo najiném dílu, přístroj nepoužívejte.
Nikdy nenechte přístroj pracovat bez dozoru.
Děti od 8let věku a osoby somezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí mohou tento
přístroj používat vpřípadě, že jsou pod dohledem nebo byly poučeny obezpečném používání přístroje a chápou rizika, která mohou hrozit.
Děti si spřístrojem nesmí hrát.
Čištění a údržbu by neměly provádět děti, které jsou mladší než 8let a jsou bez dozoru.
Přístroj a jeho kabel udržujte mimo dosah dětí mladších 8let.
Tento přístroj je navržen pouze pro domácí používání.
Zajistěte, že bude zařízení dobře vyčištěno. Zejména čistěte povrchy, které jsou v kontaktu s jídlem. Detailní informace o čištění naleznete na
obrázku 4.
Zásobník na vejce avařič používejte pouze vpoloze uvedené na obrázcích 2a3.
Upozornění
Pokud zařízení zůstane bez dozoru, před složením, rozložením, čištěním nebo manipulací spohyblivými částmi, jej vždy vypněte a odpojte od
napájení.
Nikdy nepoužívejte příslušenství nebo díly od jiných výrobců nebo takové, které nebyly doporučeny společností Philips. Použijete-li takové
příslušenství nebo díly, pozbývá záruka platnosti.
Nepokládejte přístroj vprovozu do blízkosti předmětů nebo pod předměty, které se mohou poškodit párou, například stěny askříňky.
Nenaklánějte se přes zařízení, pokud je vprovozu.
Nedotýkejte se horkých povrchů přístroje. Při manipulaci shorkými částmi přístroje vždy používejte kuchyňské chňapky.
Nepřemísťujte přístroj, pokud je vprovozu.
Víko sundávejte opatrně asměrem pryč od vás. Abyste zabránili opaření, nechte zkondenzovanou vodu odkapat zvíka do vařiče.
Pokud je pokrm horký, vždy držte zásobník na vejce za rukojeti.
Před čištěním vždy odpojte přístroj ze sítě a nechte ho vychladnout.
Přístroj připojujte výhradně do řádně uzemněných zásuvek.
Napájecí kabel nenechávejte viset přes hranu stolu nebo pracovní desky, na které je přístroj postaven.
Po použití přístroj vypojte ze zásuvky.
Povrch výhřevné plochy udržuje po použití zbytkové teplo.
Na povrch vařiče vajec nic nepokládejte. Výstup páry se zablokuje.
Během vaření NIKDY neotevírejte víko. Rukojeť víka může být horká.
Dávejte pozor na horkou páru vycházející zvařiče vajec během vaření nebo při snímání víka po uvaření.
Pomocí dvou rukojetí víko otevřete. Neotvírejte víko pouze jednou rukojetí.
Při manipulaci svíkem, zásobníkem na vejce, vařičem auvařenými vejci používejte kuchyňské chňapky.
Propichovač vajec je umístěn na dně nádržky na vodu. Při manipulaci snádržkou na vodu buďte opatrní, abyste se nezranili.
Tipy
Přístroj umístěte na stabilní, vodorovný a vyrovnaný povrch.
Množství vody potřebné kuvaření vajec na různý způsob závisí na podmínkách prostředí, jako je teplota místnosti, adalších faktorech jako
například čerstvost, velikost ateplota vajec. Pokud si přejete mít vejce víc uvařená, zvyšte množství vody o5–10ml (1–2 čajové lžičky).
Abyste zmírnili přichycování vajec kvařiči, předtím než vejce umístíte do vařicí přihrádky, ji vymažte olejem.
Kzajištění optimálního výkonu přístroj vždy před dalším vařením vajec nechte vychladnout.
Nepoužívejte ostré nástroje, abyste vařič vajec nepoškrabali.
Před konzumací je doporučeno potraviny včetně vajec důkladně uvařit, zejména pro těhotné ženy, miminka, děti, seniory aosoby, jejichž imunitní
systém je oslaben nemocí či léky.
Ryska na šálku na vodu pro přípravu tří ztracených vajec. Chcete-li připravit jedno ztracené vejce, přidejte ještě 2 čajové lžičky vody navíc. Chcete-li
připravit dvě ztracená vejce, přidejte ještě 1 čajovou lžičku vody navíc.
Elektromagnetická pole (EMP)
Tento přístroj odpovídá platným normám apředpisům týkajícím se elektromagnetických polí.
Recyklace
Tento symbol znamená, že výrobek nelze likvidovat sběžným komunálním odpadem (2012/19/EU).
Řiďte se pravidly vaší země pro sběr elektrických a elektronických výrobků. Správnou likvidací pomůžete předejít negativním dopadům na
životní prostředí alidské zdraví.
Záruka apodpora
Versuni nabízí po zakoupení tohoto výrobku dvouletou záruku. Tato záruka se nevztahuje na poškození vzniklé vdůsledku nesprávného použití
nebo špatné údržby spotřebiče. Naše záruka nemá vliv na vaše zákaznická práva. Více informací azpůsob, jak uplatnit záruku, naleznete na stránkách
www.philips.com/support.
Čištění (obr. 4
Po uvaření se mohou vhlavní jednotce nacházet zbytky vajec avodní kámen.
Před čištěním přístroje počkejte, až vychladne. Po každém použití vyhřívací plochu ahlavní jednotku otřete měkkým navlhčeným hadříkem.
Upozornění:
Dávejte pozor, aby navlhčený hadřík nepřišel do kontaktu skabelem, zástrčkou a konektorem základny.
Před čištěním základnu vždy odpojte ze sítě.
Přístroj ani jeho základnu nesmíte nikdy ponořit do vody.
Odstraňování vodního kamene (obr. 5)
Po několika použitích zpřístroje odstraňte vodní kámen. Pravidelné odstraňování vodního kamene zvařiče vajec je důležité pro optimální provoz
aprodloužení jeho životnosti.
Pokud jsou vejce špinavá anacházíte se voblasti, kde je tvrdá voda, vodní kámen se vytvoří rychleji abude vyžadovat častější odstraňování.
1. Do nádržky na vodu přidejte 30ml bílého octa a30 ml vody (krok 1).
2. Připevněte zásobník na vejce azavřete víko (kroky 2–3).
3. Zapněte přístroj asměs vařte jednu až tři minuty (krok 4).
4. Přístroj vypněte. NEDOTÝKEJTE SE víka.
5. Přístroj vypojte ze zásuvky.
6. Vyčkejte 1–1,5hodiny (vzávislosti na závažnosti vodního kamene).
7. Otevřete víko.
8. Zásobník na vejce vypláchněte vodou (krok 7).
9. Navlhčeným hadříkem otřete ocet zhlavní jednotky (krok 8).
10. Do nádržky na vodu dejte trochu vody anásledně ji otřete hadříkem.
11. Pokud jsou vnádržce na vodu ještě patrné zbytky vodního kamene, postup opakujte.
Dansk
Vigtigt
Læs denne folder med vigtige oplysninger omhyggeligt igennem, inden apparatet tages i brug, og gem den til eventuel senere brug.
Fare
Basisenheden må aldrig kommes ned i vand eller andre væsker eller skylles under vandhanen. Basisenheden må kun rengøres med en fugtig klud.
Advarsel
Kontroller, om den angivne netspænding på apparatet svarer til den lokale netspænding, før du slutter strøm til apparatet.
Hvis netledningen beskadiges, må den kun udskiftes af Philips, et autoriseret Philips-serviceværksted eller en tilsvarende kvaliceret fagmand for
at undgå enhver risiko.
Brug ikke apparatet, hvis stik, netledning eller andre dele er beskadigede.
Lad aldrig apparatet køre uden opsyn.
Dette apparat kan bruges af børn fra 8 år og opefter og af personer med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende
erfaring og viden, hvis de er blevet instrueret i sikker brug af apparatet og forstår de medfølgende risici.
Lad ikke børn lege med apparatet.
Rengøring og vedligeholdelse må ikke foretages af børn, medmindre de er over 8 år gamle og under opsyn.
Hold apparatet og dets ledning uden for rækkevidde af børn under 8 år.
Dette apparat er kun beregnet til brug i hjemmet.
Sørg for, at apparatet er ordentligt rengjort. Især de overader, der er i kontakt med fødevarer. Oplysninger om rengøring kan ndes i gur 4.
Æggebakken og pocheringsbakken må kun bruges sammen og i korrekt orientering som vist i gur 2 og 3.
Forsigtig
Sluk for apparatet, og tag altid stikket ud af stikkontakten, hvis det efterlades uden opsyn, før samling, adskillelse, eller rengøring, og før det
kommer i nærheden af dele, der bevæger sig under brug.
Brug aldrig tilbehør eller dele fra andre fabrikanter eller tilbehør/dele, som ikke specikt er anbefalet af Philips. Hvis du anvender en sådan type
tilbehør eller dele, annulleres garantien.
Undlad at stille apparatet i nærheden af eller under genstande, der kan tage skade af damp, såsom murværk og skabe.
Ræk ikke ind over apparatet, når det er i brug.
Rør ikke ved apparatets varme ader. Brug altid grillhandsker, når du rører ved apparatets varme dele.
Flyt ikke apparatet under brug.
Vær forsigtig, og åbn låget væk fra dig selv, når du tager låget af. Lad kondensvand fra låget dryppe ned i apparatet for at undgå skoldning.
Hold altid æggebakken i håndtagene, når maden er varm.
Tag altid stikket ud af stikkontakten, og lad apparatet afkøle, før det rengøres.
Apparatet må kun sluttes til en stikkontakt med jordforbindelse.
Lad aldrig netledningen hænge ud over kanten af det bord eller den plads, som apparatet står på.
Tag stikket ud af kontakten efter brug.
Varmeelementets overade udsættes for restvarme efter brug.
Sæt ikke noget oven på æggekogeren. Dette blokerer nemlig dampudløbet.
Låget må IKKE åbnes under tilberedning. Lågets håndtag kan være varmt.
Vær opmærksom på, at æggekogeren afgiver varm damp, når du åbner låget efter tilberedning.
Åbn låget ved at tage fat i de to håndtag på låget. Låget må ikke åbnes kun med ét håndtag.
Brug ovnhandsker til at fjerne låg, æggebakke, pocheringsbakke og de tilberedte æg.
Æggenålen er placeret på bunden af vandkoppen. Vær forsigtig, når du håndterer vandkoppen, så du undgår skader.
Tip
Stil apparatet på et stabilt, plant og vandret underlag.
Den nødvendige mængde af vand til at tilberede æg til forskellige hårdhedsgrader, afhænger af ydre forhold såsom stuetemperatur, og andre
faktorer, herunder friskhed, størrelse og æggenes temperatur. Hvis du foretrækker mere hårdkogte æg, skal du øge mængden af vand med 5-10
ml (1-2 teskeer).
For så vidt muligt at undgå, at ægget klæber fast til pocheringsbakken, skal du smøre lidt olie på pocheringsbakken, før du placerer æggene.
For at sikre optimal ydeevne skal apparatet altid afkøles, før du bruger det til at koge eller pochere æg igen.
Undgå at bruge skarpe redskaber i forbindelse med pocheringsbakken for at undgå ridser.
Det anbefales at tilberede mad grundigt, herunder æg, før indtagelse, især for gravide kvinder, babyer, børn, ældre og mennesker, hvis
immunforsvar er svækket af sygdom eller medicin.
Mærke for vandstand på vandkoppen til pochering af tre æg. Hvis du vil pochere ét æg, skal du øge vandmængden med ca. 2 tsk. Hvis du vil
pochere to æg, skal du øge vandmængden med 1 tsk.
Elektromagnetiske felter (EMF)
Dette apparat overholder gældende standarder og regler angående eksponering for elektromagnetiske felter.
Genbrug
Dette symbol betyder, at produktet ikke må bortskaes sammen med almindeligt husholdningsaald (2012/19/EU).
Følg dit lands regler for særskilt indsamling af elektriske og elektroniske produkter. Korrekt bortskaelse er med til at forhindre negativ
påvirkning af miljøet og menneskers helbred.
Garanti og support
Versuni tilbyder to års garanti efter køb af dette produkt. Denne garanti er ikke gyldig, hvis en defekt skyldes forkert brug eller dårlig vedligeholdelse.
Vores garanti påvirker ikke dine rettigheder i henhold til lovgivningen som forbruger. Gå til vores websted for at få ere www.philips.com/support
oplysninger eller for at påberåbe dig garantien.
Rengøring (fig. 4)
Der kan være efterladt snavs fra æggene og kalk fra vand i hovedenheden efter tilberedning.
Vent, indtil apparatet er afkølet, før det rengøres. Efter hver brug skal varmepladen og hovedenheden tørres af med en fugtig, blød klud.
Advarsel!
Lad ikke den fugtige klud komme i kontakt med ledning, stik og basisenhedens tilslutning.
Tag altid stikket ud af stikkontakten, inden rengøring.
Sænk aldrig apparatet eller basisenhed ned i vand.
Afkalkning (Fig. 5)
Afkalk apparatet, når det har været brugt adskillige gange. Det er vigtigt, at du jævnligt afkalker æggekogeren for at bevare den optimale ydeevne
og forlænge apparatets levetid.
Hvis æggene er beskidte og i områder, hvor vandets hårdhed er høj, vil kalkdannelsen ske hurtigere, og afkalkning vil være nødvendigt oftere.
1. Fyld 30 ml hvid eddike og 30 ml vand på vandtanken (trin 1).
2. Sæt æggebakken på, og luk låget (trin 2-3).
3. Tænd for apparatet, og kog blandingen i 1-3 minutter (trin 4).
4. Sluk for apparatet. Overaden MÅ IKKE berøres nu.
5. Afkobl apparatet fra stikkontakten.
6. Vent 1 til 1,5 timer (afhængigt af mængden af kalk).
7. Åbn låget.
8. Skyl æggebægeret med vand (trin 7).
9. Brug en blød klud til at tørre eddike af hovedenheden (trin 8).
10. Kom lidt vand i vandtanken, og brug derefter en klud til at tørre vandet væk.
11. Er der stadig kalkrester i vandtanken, gentages proceduren.
Deutsch
Wichtig!
Lesen Sie diese Broschüre mit wichtigen Informationen vor dem Gebrauch des Geräts aufmerksam durch, und bewahren Sie sie für eine spätere
Verwendung auf.
Achtung!
Tauchen Sie die Basiseinheit niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten; spülen Sie sie auch nicht unter ießendem Wasser ab. Reinigen Sie die
Basiseinheit nur mit einem feuchten Tuch.
Achtung
Prüfen Sie, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, ob die Spannungsangabe auf dem Gerät mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmt.
Um Gefährdungen zu vermeiden, darf ein defektes Netzkabel nur von einem Philips Service-Center, einer von Philips autorisierten Werkstatt oder
einer ähnlich qualizierten Person durch ein Original-Ersatzkabel ersetzt werden.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn der Netzstecker, das Netzkabel oder andere Teile des Geräts defekt oder beschädigt sind.
Lassen Sie das eingeschaltete Gerät niemals unbeaufsichtigt.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8Jahren und Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten oder Mangel
an Erfahrung und Kenntnis verwendet werden, wenn sie bei der Verwendung beaufsichtigt werden oder Anweisung zum sicheren Gebrauch des
Geräts erhalten und die Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Die Reinigung und Wartung darf nicht von Kindern durchgeführt werden, außer Sie sind älter als 8Jahre und beaufsichtigt.
Bewahren Sie das Gerät und das Kabel außerhalb der Reichweite von Kindern unter 8Jahren auf.
Das Gerät ist nur für die Verwendung im Haushalt vorgesehen.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ordnungsgemäß gereinigt wurde. Insbesondere Oberächen, die mit Lebensmitteln in Berührung kommen.
Einzelheiten zur Reinigung nden Sie in Abbildung 4.
Nutzen Sie den Ei-Einsatz und den Ei-Pochierer nur in der in den Abbildungen 2 und 3 dargestellten korrekten Ausrichtung.
Vorsicht
Schalten Sie das Gerät immer aus, und trennen Sie es von der Stromversorgung, wenn Sie es unbeaufsichtigt lassen und wenn Sie es
zusammensetzen, auseinandernehmen, reinigen oder sich Teilen nähern, die in Bewegung sind.
Verwenden Sie niemals Zubehör oder Teile, die von Drittherstellern stammen bzw. nicht von Philips empfohlen werden. Wenn Sie diese(s)
Zubehör oder Teile verwenden, erlischt Ihre Garantie.
Stellen Sie das eingeschaltete Gerät nicht in der Nähe von Wänden oder unter Schränken und anderen Gegenständen auf, die durch den Dampf
beschädigt werden können.
Langen Sie nicht über das Gerät, wenn dieses in Betrieb ist.
Berühren Sie nicht die heißen Oberächen des Geräts. Verwenden Sie immer Ofenhandschuhe, wenn Sie heiße Geräteteile anfassen.
Bewegen Sie das Gerät nicht, während es in Betrieb ist.
Nehmen Sie den Deckel stets vorsichtig ab, und halten Sie ihn von sich weg. Lassen Sie Kondenswasser vom Deckel in das Gerät tropfen, um
Verbrühungen zu vermeiden.
Fassen Sie den Ei-Einsatz immer an den Grien an, wenn die Speisen heiß sind.
Ziehen Sie vor dem Reinigen stets den Netzstecker aus der Steckdose, und lassen Sie das Gerät abkühlen.
Schließen Sie das Gerät nur an eine geerdete Steckdose an.
Lassen Sie das Netzkabel nicht über den Rand der Arbeitsäche hängen, auf der das Gerät steht.
Ziehen Sie nach Gebrauch den Netzstecker aus der Steckdose.
Die Oberächen des Heizelements verfügen nach dem Gebrauch über Restwärme.
Stellen Sie nichts auf den Eierkocher. Dadurch wird der Dampfauslass blockiert.
Önen Sie den Deckel NIEMALS während des Kochvorgangs. Der Gri am Deckel ist möglicherweise heiß.
Vorsicht vor heißem Dampf, der während des Kochvorgangs aus dem Eierkocher oder beim Abnehmen des Deckels nach dem Kochvorgang
entweicht.
Önen Sie den Deckel an beiden Grien. Önen Sie den Deckel nicht an einem Gri.
Tragen Sie Küchenhandschuhe, um Deckel, Ei-Einsatz, Ei-Pochierer und die gekochten Eier zu transportieren.
Der Eierstecher bendet sich auf der Unterseite des Wasserbechers. Seien Sie vorsichtig beim Umgang mit dem Wasserbecher, um Verletzungen
zu vermeiden.
Tipps
Stellen Sie das Gerät auf eine stabile, waagerechte und ebene Unterlage.
Die Menge an benötigtem Wasser, um Eier unterschiedlich hart zu kochen, hängt von den Umgebungsbedingungen ab, z. B. der
Raumtemperatur, sowie von anderen Faktoren wie Frische, Größe und Temperatur der Eier. Wenn Sie mehr gekochte Eier wollen, erhöhen Sie die
Wassermenge um 5 bis 10 ml (1-2 Teelöel).
Um ein Anhaften der Eier auf dem Pochierer zu vermeiden, bestreichen Sie diesen mit etwas Öl, bevor Sie die Eier hineinlegen.
Um eine optimale Leistung zu gewährleisten, sollten Sie das Gerät immer abkühlen lassen, bevor Sie es erneut zum Kochen oder Pochieren von
Eiern verwenden.
Nutzen Sie keine scharfen Utensilien für den Ei-Pochierer, um Kratzer zu vermeiden.
Es wird empfohlen, Speisen wie Eier vor dem Verzehr vollständig zu kochen. Dies gilt insbesondere für Schwangere, Babys, Kinder, ältere
Menschen und Menschen, deren Immunsystem durch Krankheit oder Medikamente geschwächt ist.
Füllstandsmarkierung des Wasserbechers zum Pochieren von drei Eiern. Erhöhen Sie die Wassermenge um etwa 2 Teelöel, wenn Sie ein Ei
pochieren wollen. Erhöhen Sie die Wassermenge um 1 Teelöel, wenn Sie zwei Eier pochieren wollen.
Elektromagnetische Felder (EMF)
Dieses Gerät erfüllt die entsprechenden Normen und Vorschriften bezüglich Gefährdung durch elektromagnetischen Felder.
Recycling
-Dieses Symbol bedeutet, dass Elektrogeräte und Akkus/Batterien nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden dürfen.
-Beachten Sie die örtlichen Vorschriften zur getrennten Entsorgung von Elektrogeräten und Akkus/Batterien.
1 Altgeräte/Altakkus/Batterien können kostenlos an geeigneten Rücknahmestellen abgegeben werden.
2 Diese werden dort fachgerecht gesammelt oder zur Wiederverwendung vorbereitet. Altgeräte/Altakkus/Batterien können
Schadstoe enthalten, die der Umwelt und der menschlichen Gesundheit schaden können. Enthaltene Rohstoe können durch ihre
Wiederverwertung einen Beitrag zum Umweltschutz leisten. Sofern die Batterie Blei (Pb), Cadmium (Cd) oder Quecksilber (Hg) enthält,
ist die Batterie entsprechend gekennzeichnet.
3 Die Löschung personenbezogener Daten auf den zu entsorgenden Altgeräten muss vom Endnutzer eigenverantwortlich vorgenommen werden.
4 Hinweise für Verbraucher in Deutschland: Die in Punkt 1 genannte Rückgabe ist gesetzlich vorgeschrieben. Altgeräte mit Altbatterien und/oder
Altakkus und Lampen, die nicht vom Altgerät umschlossen sind, sind vor der Abgabe an einer Rücknahmestelle von diesen zu trennen. Dies
gilt nicht, falls die Altgeräte für eine Wiederverwendung noch geeignet (d.h. funktionstüchtig) sind und von den anderen Altgeräten getrennt
werden. Sammel- und Rücknahmestellen in DE: ; für Batterien auch Rückgabe im Handel möglich. Informationen https://www.stiftung-ear.de/
über Sammel- und Recyclingquoten: https://www.bmu.de
RücknahmevonAltgeräten
Rücknahmepichtig sind Geschäfte mit einer Verkaufsäche von mindestens 400 m² für Elektro- und Elektronikgeräte sowie diejenigen
Lebensmittelgeschäfte mit einer Gesamtverkaufsäche von mindestens 800 m², die mehrmals pro Jahr oder dauerhaft Elektro- und Elektronikgeräte
anbieten und auf dem Markt bereitstellen.
DieseHändlermüssen:
-beim Verkauf eines neuen Elektrogeräts ein Altgerät der gleichen Art kostenfrei zurücknehmen (1:1-Rücknahme); auch bei Lieferungen nach
Hause.
-bis zu drei kleine Altgeräte (keine äußere Abmessung größer als 25 cm) kostenfrei im Verkaufsgeschäft oder in unmittelbarer Nähe
zurücknehmen, ohne Neukaufverpichtung.
Rücknahmepichten gelten auch für den Versandhandel, wobei die Picht zur 1:1-Rücknahme im privaten Haushalt nur für Wärmeüberträger
(Kühl-/Gefriergeräte, Klimageräte u.a.), Bildschirmgeräte und Großgeräte gilt; für die 1:1-Rücknahme von Lampen, Kleingeräten und kleinen ITK-
Geräten sowie die 0:1-Rücknahme müssen Versandhändler Rückgabemöglichkeiten in zumutbarer Entfernung zum Endverbraucher bereitstellen.
Die Philips Domestic Appliances Germany GmbH ist Mitglied des Rücknahmesystems “take-e-back”. Mehr Information unter: www.take-e-back.de.
So Verbraucher über Philips Domestic Appliances Nederland B.V. ein Produkt erworben haben, können sie ebenso die Möglichkeiten des Systems
nutzen.
RückgabemöglichkeitenfürVerbraucherinÖsterreich
Die Philips Domestic Appliances Germany GmbH und die Philips Domestic Appliances Nederland B.V. sind Mitglied beim Sammel- und
Verwertungssytem des UFH. Sammelstellen und Önungszeiten siehe https://ufh.at/. So Verbraucher das Produkt andernorts erworben haben,
haben sie gemäß §5 EAG Anspruch auf eine 1:1-Rücknahme. Für Haushalts- und Gewerbeverpackungen sind die Philips Domestic Appliances
Germany GmbH und die Philips Domestic Appliances Nederland B.V. Mitglied beim Sammel- und Verwertungssystem RecycleMe GmbH.
Garantie und Support
Versuni bietet für dieses Produkt nach dem Kauf eine zweijährige Garantie. Diese Garantie gilt nicht, wenn ein Defekt auf unsachgemäße
Verwendung oder mangelhafte Wartung zurückzuführen ist. Unsere Garantie berührt Ihre gesetzlichen Rechte als Verbraucher nicht. Für weitere
Informationen oder um Ihre Garantie in Anspruch zu nehmen, besuchen Sie unsere Website www.philips.com/support.
Reinigung (Abb. 4)
Nach dem Kochen können sich Schmutz von den Eiern und Kalk vom Wasser auf der Haupteinheit benden.
Warten Sie, bis das Gerät vollständig abgekühlt ist, bevor Sie es reinigen. Wischen Sie nach jeder Nutzung die Heizplatte und das Hauptgerät mit
einem feuchten weichen Tuch ab.
Achtung:
Achten Sie darauf, dass das feuchte Tuch nicht in Kontakt mit dem Netzkabel, dem Stecker und dem Anschluss des Aufheizsockels kommt.
Ziehen Sie vor dem Reinigen stets den Netzstecker aus der Steckdose.
Tauchen Sie das Gerät oder seine Grundeinheit niemals in Wasser.
Entkalken (Abb. 5)
Entkalken Sie das Gerät nach häuger Nutzung. Regelmäßiges Entkalken des Eierkochers ist erforderlich, um eine optimale Leistung und eine lange
Lebensdauer des Geräts zu gewährleisten.
Wenn die Eier schmutzig sind und das Wasser hart ist, bilden sich schneller Kalkablagerungen, weshalb das Gerät häuger entkalkt werden muss.
1. Geben Sie 30ml Haushaltsessig und 30ml Wasser in den Wasserbehälter (Schritt 1).
2. Bringen Sie den Ei-Einsatz an, und schließen Sie den Deckel (Schritt 2 bis 3).
3. Schalten Sie das Gerät ein, und lassen Sie das Gemisch ein bis drei Minuten lang kochen (Schritt 4).
4. Schalten Sie das Gerät aus. BERÜHREN SIE NICHT den Deckel.
5. Stecken Sie das Gerät aus.
6. Warten Sie 1 bis 1,5 Stunden (je nach Schweregrad der Skala).
7. Önen Sie den Deckel.
8. Spülen Sie den Ei-Einsatz mit Wasser aus (Schritt 7).
9. Wischen Sie die Essiglösung mit einem weichen Tuch vom Hauptgerät ab (Schritt 8).
10. Geben Sie etwas Wasser in den Wasserbehälter, und wischen Sie es mit einem Tuch ab.
11. Wurden nicht alle Kalkablagerungen entfernt, wiederholen Sie den Vorgang.
Ελληνικά
Σημαντικό!
Διαβάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή και φυλάξτε το για μελλοντική αναφορά.
Κίνδυνος
Μην βυθίζετε ποτέ τη μονάδα βάσης σε νερό ή σε οποιοδήποτε άλλο υγρό και μην την ξεπλένετε με νερό βρύσης. Για να καθαρίσετε τη μονάδα
βάσης, να χρησιμοποιείτε μόνο ένα υγρό πανί.
Προειδοποίηση
Ελέγξτε εάν η τάση που αναγράφεται στη συσκευή αντιστοιχεί στην τοπική τάση ρεύματος προτού συνδέσετε τη συσκευή.
Εάν το καλώδιο υποστεί φθορά, θα πρέπει να αντικατασταθεί από ένα κέντρο σέρβις εξουσιοδοτημένο από τη Philips ή από εξίσου εξειδικευμένα
άτομα προς αποφυγή κινδύνου.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν το φις, το καλώδιο ή άλλα μέρη της συσκευής έχουν υποστεί φθορά.
Μην αφήνετε ποτέ τη συσκευή να λειτουργεί χωρίς επίβλεψη.
Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά από 8 ετών και πάνω και από άτομα με περιορισμένες σωματικές, αισθητήριες ή
διανοητικές ικανότητες ή από άτομα χωρίς εμπειρία και γνώση, με την προϋπόθεση ότι τη χρησιμοποιούν υπό επιτήρηση ή ότι έχουν λάβει
οδηγίες σχετικά με την ασφαλή της χρήση και κατανοούν τους ενεχόμενους κινδύνους.
Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή.
Τα παιδιά δεν πρέπει να καθαρίζουν και να συντηρούν τη συσκευή, παρά μόνο αν είναι ηλικίας άνω των 8 ετών και επιβλέπονται.
Διατηρήστε τη συσκευή και το καλώδιό της μακριά από παιδιά ηλικίας κάτω των 8 ετών.
Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για οικιακή χρήση.
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή έχει καθαριστεί σωστά, ιδιαίτερα οι επιφάνειες που έρχονται σε επαφή με τρόφιμα. Λεπτομέρειες σχετικά με τον
καθαρισμό μπορείτε να βρείτε στην εικόνα 4.
Να χρησιμοποιείτε τον δίσκο αυγών και τον βραστήρα αυγών μόνο σε συνδυασμό με τον κατάλληλο προσανατολισμό που αναφέρεται στις
εικόνες 2 και 3.
Προσοχή
Απενεργοποιείτε και αποσυνδέετε πάντα από την τροφοδοσία ρεύματος τη συσκευή εάν την αφήσετε αφύλακτη και προτού συναρμολογήσετε,
αποσυναρμολογήσετε, πλησιάσετε μέρη που κινούνται κατά τη χρήση ή τον καθαρισμό.
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ εξαρτήματα ή μέρη από άλλους κατασκευαστές ή που δεν συνιστώνται ρητά από τη Philips. Εάν χρησιμοποιήσετε
τέτοια εξαρτήματα ή μέρη, η εγγύησή σας καθίσταται άκυρη.
Όταν η συσκευή βρίσκεται σε λειτουργία, μην την τοποθετείτε κοντά ή κάτω απόαντικείμενα στα οποία ενδέχεται να προκαλέσει ζημιά ο ατμός,
όπως τοίχους και ντουλάπια.
Μην σκύβετε πάνω από τη συσκευή όσο αυτή λειτουργεί.
Μην αγγίζετε τις ζεστές επιφάνειες της συσκευής. Όταν αγγίζετε ζεστά σημεία της συσκευής, να φοράτε πάντα γάντια κουζίνας.
Μην μετακινείτε τη συσκευή όταν βρίσκεται σε λειτουργία.
Να αφαιρείτε πάντα το καπάκι με μεγάλη προσοχή, κρατώντας το μακριά από το σώμα σας. Για να μην καείτε, αφήστε τους υδρατμούς να
κυλήσουν από το καπάκι στη συσκευή.
Να κρατάτε πάντα τον δίσκο αυγών από τις λαβές όταν το φαγητό είναι πολύ ζεστό.
Αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από την πρίζα και αφήνετέ την να κρυώσει πριν τον καθαρισμό της.
Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε πρίζα με γείωση.
Μην αφήσετε το καλώδιο να κρέμεται από την άκρη του τραπεζιού ή του πάγκου πάνω στον οποίο έχετε τοποθετήσει τη συσκευή.
Αποσυνδέστε το βύσμα μετά τη χρήση.
Η επιφάνεια του θερμαντικού στοιχείου παραμένει ζεστή μετά τη χρήση.
Μην τοποθετείτε τίποτα πάνω στον βραστήρα αυγών. Αυτό θα φράξει την έξοδο ατμού.
Μην ανοίγετε ΠΟΤΕ το καπάκι κατά τη διάρκεια του μαγειρέματος. Η λαβή του καπακιού μπορεί να είναι καυτή.
Να είστε προσεκτικοί με τον καυτό ατμό που εξέρχεται από τον βραστήρα αυγών κατά τη διάρκεια του μαγειρέματος ή όταν ανοίγετε το καπάκι
μετά το μαγείρεμα.
Ανοίξτε το καπάκι πιάνοντάς το από τις δύο λαβές του. Μην ανοίγετε το καπάκι πιάνοντάς το από τη μία λαβή.
Να φοράτε γάντια κουζίνας όταν θέλετε να πιάσετε το καπάκι, τον δίσκο αυγών, τον βραστήρα αυγών και τα μαγειρεμένα αυγά.
Η βελόνα αυγών βρίσκεται στο κάτω μέρος του δοχείου νερού. Να είστε προσεκτικοί κατά τον χειρισμό του δοχείου νερού, για να αποφύγετε
τους τραυματισμούς.
Συμβουλές
Τοποθετήστε τη συσκευή σε σταθερή, οριζόντια και επίπεδη επιφάνεια.
Η ποσότητα του νερού που απαιτείται για το μαγείρεμα των αυγών σε διαφορετικούς βαθμούς εξαρτάται από τις περιβαλλοντικές συνθήκες,
όπως η θερμοκρασία δωματίου, καθώς και από άλλους παράγοντες, όπως το μέγεθος, η θερμοκρασία των αυγών και το πόσο φρέσκα είναι. Αν
προτιμάτε πιο σκληρά τα αυγά, αυξήστε την ποσότητα νερού κατά 5-10ml (1-2 κουταλάκια του γλυκού).
Για να μην κολλάνε τα αυγά στον βραστήρα, αλείψτε με λίγο λάδι τον χώρο του βραστήρα πριν τοποθετήσετε τα αυγά.
Για να εξασφαλίσετε τη βέλτιστη απόδοση, να αφήνετε πάντα τη συσκευή να κρυώσει πριν τη χρησιμοποιήσετε ξανά για να βράσετε ή να
ποσάρετε αυγά.
Αποφύγετε τη χρήση αιχμηρών εργαλείων κουζίνας με τον βραστήρα αυγών, για να αποφύγετε τις γρατσουνιές.
Συνιστάται να μαγειρεύετε σχολαστικά το φαγητό, συμπεριλαμβανομένων των αυγών, πριν από την ημερομηνία λήξης, ειδικά αν προορίζεται για
εγκύους, μωρά, παιδιά, ηλικιωμένους και άτομα με εξασθενημένο ανοσοποιητικό σύστημα λόγω ασθένειας ή κατανάλωσης φαρμάκων.
Η ένδειξη στάθμης νερού στο κύπελλο νερού για το ποσάρισμα τριών αυγών. Για να ποσάρετε ένα αυγό, αυξήστε την ποσότητα του νερού
περίπου κατά 2 κουταλάκια του γλυκού. Για να ποσάρετε δύο αυγά, αυξήστε την ποσότητα του νερού κατά 1 κουταλάκι.
Ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF)
Αυτή η συσκευή συμμορφώνεται με τα ισχύοντα πρότυπα και τους κανονισμούς σχετικά με την έκθεση σε ηλεκτρομαγνητικά πεδία.
Ανακύκλωση
Αυτό το σύμβολο υποδεικνύει ότι το παρόν προϊόν δεν πρέπει να απορριφθεί μαζί με τα συνηθισμένα απορρίμματα του σπιτιού σας
(2012/19/ΕΕ).
Ακολουθήστε τους κανονισμούς της χώρας σας για την ξεχωριστή συλλογή των ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών προϊόντων. Η σωστή
απόρριψη συμβάλλει στην αποφυγή αρνητικών επιπτώσεων για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία.
Εγγύηση και υποστήριξη
Η Versuni παρέχει εγγύηση δύο ετών μετά την αγορά αυτού του προϊόντος. Η παρούσα εγγύηση δεν ισχύει αν το ελάττωμα οφείλεται σε εσφαλμένη
χρήση ή κακή συντήρηση. Η εγγύησή μας δεν επηρεάζει τα νομικά σας δικαιώματα ως καταναλωτή. Για περισσότερες πληροφορίες ή για να
ενεργοποιήσετε την εγγύηση, επισκεφθείτε τη διαδικτυακή μας τοποθεσία www.philips.com/support.
Καθαρισμός (Εικ. 4)
Μετά το μαγείρεμα, μπορεί να έχουν απομείνει ακαθαρσίες από τα αυγά και άλατα από το νερό στην κύρια μονάδα.
Περιμένετε μέχρι να κρυώσει η συσκευή πριν την καθαρίσετε. Μετά από κάθε χρήση, να σκουπίζετε τη θερμαντική πλάκα και την κύρια μονάδα της
με ένα υγρό μαλακό πανί.
Προσοχή:
Μην αφήνετε το υγρό πανί να έρθει σε επαφή με το καλώδιο, το φις και τη σύνδεση της βάσης.
Να αποσυνδέετε πάντα τη βάση από την πρίζα πριν την καθαρίσετε.
Μην βυθίζετε ποτέ τη συσκευή ή τη βάση της σε νερό.
Αφαλάτωση (εικ. 5)
Να κάνετε αφαλάτωση της συσκευής έπειτα από μερικές χρήσεις. Η τακτική αφαλάτωση του βραστήρα αυγών είναι πολύ σημαντική, καθώς έτσι
διατηρείτε τη βέλτιστη απόδοση και παρατείνετε τη διάρκεια ζωής της συσκευής.
Αν τα αυγά είναι λερωμένα και αν ζείτε σε περιοχή με πολύ σκληρό νερό, η συσσώρευση αλάτων θα είναι ταχύτερη και απαιτείται πιο συχνή
αφαλάτωση.
1. Προσθέστε 30 ml λευκό ξίδι και 30 ml νερό στη δεξαμενή νερού (βήμα 1).
2. Τοποθετήστε τον δίσκο αυγών και κλείστε το καπάκι (βήματα 2 - 3).
3. Ενεργοποιήστε τη συσκευή και βράστε το μείγμα για ένα έως τρία λεπτά (βήμα 4).
4. Απενεργοποιήστε το προϊόν. ΜΗΝ αγγίξετε το καπάκι.
5. Αποσυνδέστε το προϊόν από την πρίζα.
6. Περιμένετε για 1 έως 1,5 ώρες (ανάλογα με την ποσότητα των αλάτων).
7. Ανοίξτε το καπάκι.
8. Ξεπλύνετε τον δίσκο αυγών με νερό (βήμα 7).
9. Χρησιμοποιήστε ένα μαλακό πανί για να σκουπίσετε το διάλυμα ξυδιού από την κύρια μονάδα (βήμα 8).
10. Προσθέστε λίγο νερό στη δεξαμενή νερού και σκουπίστε το νερό με ένα πανί.
11. Επαναλάβετε τη διαδικασία αν υπάρχουν ακόμη άλατα στη δεξαμενή νερού.
Español
Importante
Antes de usar el aparato, lea atentamente este folleto de información importante y consérvelo para futura referencia.
Peligro
No sumerja nunca la unidad base en agua u otros líquidos, ni la enjuague bajo el grifo. Limpie la unidad base solo con un paño húmedo.
Advertencia
Antes de enchufar el aparato, compruebe si el voltaje indicado en el mismo se corresponde con el voltaje de la red local.
Si el cable de alimentación está dañado, deberá ser sustituido por Philips, por un centro de servicio autorizado por Philips o por personal
cualicado, con el n de evitar situaciones de peligro.
No utilice el aparato si el enchufe, el cable de alimentación u otras piezas están dañados.
No deje nunca que el aparato funcione sin vigilancia.
Este aparato puede ser usado por niños a partir de ocho años, por personas con capacidad física, psíquica o sensorial reducida y por quienes no
tengan los conocimientos y la experiencia necesarios siempre que lo hagan bajo supervisión o hayan recibido instrucciones sobre cómo utilizar el
aparato de forma segura y conozcan los riesgos que conlleva su uso.
No permita que los niños jueguen con el aparato.
Los niños no deben llevar a cabo la limpieza ni el mantenimiento a menos que tengan más de 8años o sean supervisados.
Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de los niños menores de ochoaños.
El aparato se p1-ha diseñado exclusivamente para su uso doméstico.
Asegúrese de que el aparato está bien limpio, en especial las supercies en contacto con alimentos. Consulte los detalles de limpieza en la gura
4.
Use la bandeja de huevos y el escalfador solo con la orientación indicada en las guras 2 y 3.
Precaución
Apague el aparato y desconéctelo siempre de la fuente de alimentación cuando lo deje desatendido, antes de montarlo o desmontarlo y cuando
limpie las partes que se mueven durante su uso o se aproxime a estas.
No utilice nunca accesorios ni piezas de otros fabricantes o que Philips no recomiende especícamente. Si lo hace, quedará anulada su garantía.
No coloque el aparato en funcionamiento debajo o cerca de objetos a los que pueda perjudicarles el vapor, como paredes o armarios.
No pase el brazo por encima del aparato mientras está en funcionamiento.
No toque las supercies calientes del aparato. Utilice siempre guantes de cocina al manipularlas.
No mueva el aparato mientras está en funcionamiento.
Cuando quite la tapa, hágalo siempre con cuidado y manténgase alejado del aparato. Deje que las gotas de condensación caigan de la tapa al
aparato para evitar quemaduras.
Sostenga la bandeja de huevos por las asas cuando contenga comida caliente.
Antes de limpiarlo, desenchufe siempre el aparato y deje que se enfríe.
Conecte el aparato solo a un enchufe de pared con toma de tierra.
No deje que el cable de alimentación cuelgue del borde de la mesa o encimera donde esté colocado el aparato.
Desenchufe el aparato después de usarlo.
La supercie de la resistencia emitirá calor residual después del uso.
No coloque nada sobre el aparato. Esto bloqueará la salida de vapor.
NUNCA abra la tapa durante la cocción. El asa de la tapa puede estar caliente.
Tenga cuidado con el vapor caliente que sale del aparato durante la cocción o cuando abra la tapa al terminar.
Abra la tapa agarrando ambas asas. No abra la tapa agarrando solo un asa.
Use manoplas de cocina para agarrar la tapa, la bandeja de huevos, el escalfador y los huevos cocidos.
El abridor de huevos se encuentra en la parte inferior del recipiente de agua. Tenga cuidado al manipular el recipiente de agua para evitar
lesiones.
Consejos
Coloque el aparato sobre una supercie estable, horizontal y plana.
La cantidad de agua necesaria para cocinar los huevos a diferentes niveles de cocción depende de las condiciones ambientales, como la
temperatura ambiente, y otros factores, como la frescura, el tamaño y la temperatura de los huevos. Si preere los más huevos cocidos, aumente
la cantidad de agua en 5-10ml (1 o 2 cucharaditas).
Para minimizar la adherencia de los huevos al escalfador, unte un poco de aceite en el compartimento del escalfador antes de colocarlos.
Para garantizar un rendimiento óptimo, enfríe siempre el aparato antes de volver a usarlo para hervir o cocer huevos.
Evite usar utensilios alados con el escalfador de huevos para no arañarlo.
Se recomienda cocinar bien los alimentos, incluidos los huevos, antes del consumo, sobre todo en el caso de mujeres embarazadas, bebés, niños,
ancianos y personas cuyo sistema inmunitario esté debilitado por enfermedades o medicamentos.
La marca del nivel de agua en la taza para escalfar tres huevos. Para escalfar un huevo, aumente la cantidad de agua unas 2 cucharaditas. Para
escalfar dos huevos, aumente la cantidad de agua 1 cucharadita.
Campos electromagnéticos (CEM)
Este aparato cumple los estándares y normativas aplicables sobre exposición a campos electromagnéticos.
1/2


Produkt Specifikationer

Mærke: Philips
Kategori: Æggekoger
Model: HD9137

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Philips HD9137 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Æggekoger Philips Manualer

Philips

Philips HD9137 Manual

25 August 2025

Æggekoger Manualer

Nyeste Æggekoger Manualer

Gourmetmaxx

Gourmetmaxx 12377 Manual

28 November 2025
Gourmetmaxx

Gourmetmaxx 15125 Manual

27 November 2025
Gourmetmaxx

Gourmetmaxx 15651 Manual

29 September 2025
Gourmetmaxx

Gourmetmaxx 15646 Manual

29 September 2025
Gourmetmaxx

Gourmetmaxx 15649 Manual

28 September 2025
Gourmetmaxx

Gourmetmaxx 15656 Manual

28 September 2025
Chefman

Chefman RJ24-CS Manual

24 September 2025
Chefman

Chefman RJ24-CS-DD Manual

23 September 2025
Chefman

Chefman RJ24 Manual

23 September 2025
Harper

Harper HCO15 Manual

21 September 2025