Philips HD9137 Manual


Læs gratis den danske manual til Philips HD9137 (4 sider) i kategorien Æggekoger. Denne vejledning er vurderet som hjælpsom af 3 personer og har en gennemsnitlig bedømmelse på 4.3 stjerner ud af 2 anmeldelser. Har du et spørgsmål om Philips HD9137, eller vil du spørge andre brugere om produktet?

Side 1/4
HD9137
PHILIPS and the Philips Shield Emblem are registered trademarks
of Koninklijke Philips N.V. and are used under license.
This product has been manufactured by and is sold under the
responsibility of Versuni Holding B.V., and Versuni Holding B.V. is
the warrantor in relation to this product.
2023 © Versuni Holding B.V.
642001001299 B (09/11/2023)
1 3
1
2
2
1
2
3 4
5 6 7
1
p1-x3
1
2
2
1 2
1
2
ON
OFF
Oil
2
1
1
2
2
2
3 4
5 6 7
1
1-6 : p1-x1 - p1-x6
1
2
ON
OFF
1
2
EN User manual
BG Ръководствозапотребителя
CS Příručkaprouživatele
DA Brugervejledning
DE Benutzerhandbuch
EL Εγχειρίδιοχρήσης
ES Manualdelusuario
ET Kasutusjuhend
FI Käyttöopas
FR Moded’emploi
HR Korisničkipriručnik
HU Felhasználóikézikönyv
IT Manualeutente
KK Қолданушыныңнұсқасы
LT Vartotojovadovas
LV Lietotājarokasgrāmata
MK Упатствозакористење
NL Gebruiksaanwijzing
NO Brukerhåndbok
PL Instrukcjaobsługi
PT Manualdoutilizador
RO Manualdeutilizare
RU Руководствопользователя
SK Príručkaužívateľa
SL Uporabnkipriročnik
SQ Manualpërdorimi
SR Korisničkipriručnik
SV Användarhandbok
TR Kullanımkılavuzu
UK Посібниккористувача
שמתשמלךירדמ HE
5
1 2 3
4 5 6
8
1-3 mins
ON OFF
1-1.5 hours
30ml + 30ml
7 9
English
Important
Read this Important Information leaet carefully before you use the appliance and save it for future reference.
Danger
Never immerse the base unit in water or any other liquid, nor rinse it under the tap. Use only a moist cloth to clean the base unit.
Warning
Check if the voltage indicated on the appliance corresponds to the local mains voltage before you connect the appliance.
If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or similarly qualied persons in order to
avoid a hazard.
Do not use the appliance if the plug, the mains cord or other parts are damaged.
Never let the appliance run unattended.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the
hazards involved.
Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 and supervised.
Keep the appliance and its cord out of reach of children aged less than 8 years.
The appliance is intended to be used in household only.
Make sure the appliance is properly cleaned. Especially the surfaces in contact with food. Details of cleaning can be found in gure 4.
Only use the egg tray and egg poacher in combination with proper orientation mentioned in gure 2 and 3.
Caution
Switch o the appliance and always disconnect from supply if it is left unattended and before assembling, disassembling, approaching parts that
move in use or cleaning.
Never use any accessories or parts from other manufacturers or that Philips does not specically recommend. If you use such accessories or parts,
your guarantee becomes invalid.
Do not place the operating appliance near or underneath objects that would be damaged by steam, such as walls and cupboards.
Do not reach over the appliance while it is operating.
Do not touch the hot surfaces of the appliance. Always use oven mitts when you handle hot parts of the appliance.
Do not move the appliance while it is operating.
Always remove the lid carefully and away from you. Let condensation drip o the lid into the appliance to avoid scalding.
Always hold the egg tray by the handles when the food is hot.
Always unplug the appliance and let it cool down before you clean it.
Only connect the appliance to an earthed wall socket.
Do not let the power cord hang over the edge of the table or worktop on which the appliance stands.
Disconnect the plug after use.
Heating element surface is subject to residual heat after use.
Do not put anything on top of the egg cooker. This will block the steam outlet.
NEVER open the lid during cooking. The handle of the lid may be hot.
Beware of the hot steam that comes out of the egg cooker during cooking or when you open the lid after cooking.
Open the lid by taking the two handles of the lid. Do not open the lid only by take one handle.
Wear kitchen mitts to take the lid, egg tray, poacher and the cooked eggs.
The egg pricker is located on the bottom of the water cup. Be care when handling the water cup to avoid injuries.
Tips
Put the appliance on a stable, horizontal and level surface.
The amount of water needed to cook eggs to dierent doneness depends on environment conditions such as room temperature; and other
factors such as freshness, size, temperature of eggs. If you prefer more cooked eggs, increase the amount of water by 5-10ml (1-2 teaspoon).
To minimize egg sticking on the poacher, brush some oil on the poacher compartment before placing the eggs.
To ensure optimal performance, always cool down the appliance before you use it to boil or poach eggs again.
Avoid using sharp utensil with the egg poacher to avoid scratches.
It is recommended to thoroughly cook food, including eggs, before consumption, especially for pregnant women, babies, children, elderly and
people whose immune systems have been weakened by illness or drugs.
The water level marking on the water cup for poaching three eggs. For poaching one egg, increase the water amount by about 2 teaspoons. For
poaching two eggs, increase the water amount by 1 teaspoon.
Electromagnetic fields (EMF)
This appliance complies withtheapplicable standards and regulations regarding exposure to electromagnetic elds.
Recycling
This symbol means that this product shall not be disposed of with normal household waste (2012/19/EU).
Follow your country’s rules for the separate collection of electrical and electronic products. Correct disposal helps prevent negative
consequences for the environment and human health.
Warranty and support
Versuni oers a two-year warranty after purchase on this product. This warranty is not valid if a defect is due to incorrect use or poor maintenance.
Our warranty does not aect your rights under law as a consumer. For more information or for invoking the warranty, please visit our website
www.philips.com/support.
Cleaning (Fig. 4)
There may be dirt from the eggs and scale from water left on the main unit after cooking.
Wait until the appliance is cool before cleaning. After each use, wipe the heating plate and the main unit on the main unit with a moist soft cloth.
Caution:
Do not let the moist cloth come into contact with the cord, the plug and the connector of the base.
Always unplug the base before you clean it.
Never immerse the appliance or its base in water.
Descaling (Fig. 5)
Descale the appliance after it has been used for several times. It is important that you descale the egg cooker regularly to maintain optimal
performance and to extend the lifetime of the appliance.
If the eggs are dirty and in areas that the hardness of water is high, the built up of scale would be quicker and descaling is needed more frequently.
1. Add 30 ml white vinegar and 30 ml water to the water tank (step 1).
2. Attach the egg tray and close the lid (step 2 - 3).
3. Turn on the appliance and boil the mixture for one to three minutes (step 4).
4. Switch o the product. DO NOT touch the lid.
5. Unplug the product.
6. Wait for 1 to 1.5 hours (depending on the severity of the scale).
7. Open the lid.
8. Raise the egg tray with water (step 7).
9. Use a soft cloth to wipe away the vinegar solution from the main unit (step 8).
10. Put some water in the water tank and then use a cloth to wipe away the water.
11. Repeat the procedure if there is still some scale in the water tank.
Български
Важно
Преди да използвате уреда, прочетете внимателно тази брошура с важна информация и я запазете за справка в бъдеще.
Опасност
Не потапяйте основата във вода или друга течност и не я мийте с течаща вода. Почиствайте основата само с влажна кърпа.
Предупреждение
Преди да включите уреда в контакта, проверете дали посоченото на уреда напрежение отговаря на това на местната ел. захранваща
мрежа.
С оглед предотвратяване на опасност, при повреда в захранващия кабел той трябва да бъде сменен от Philips, оторизиран от Philips
сервиз или квалифициран техник.
Не използвайте уреда, ако щепселът, захранващият кабел или други части са повредени.
Никога не оставяйте уреда да работи без наблюдение.
Този уред може да се използва от деца на възраст над 8 години и от лица с намалени физически възприятия, умствени недостатъци
или без опит и познания, ако са инструктирани за безопасна употреба с уреда или са под наблюдение с цел гарантиране на безопасна
употреба и ако са им разяснени евентуалните опасности.
Не позволявайте на деца да си играят с уреда.
Почистване и поддръжка на уреда може да се извършва от деца на възраст над 8 години и под родителски надзор.
Пазете уреда и захранващия кабел далече от достъп на деца на възраст под 8 години.
Този уред е предназначен само за домакински цели.
Уверете се, че уредът е правилно почистен. Особено повърхностите, които са в контакт с храна. Подробности за почистването можете да
намерите на фигура 4.
Използвайте тавата за яйца и машината за яйца само в комбинация с правилна ориентация, спомената на фигури 2 и 3.
Внимание
Изключете уреда и винаги изваждайте щепсела от контакта, ако го оставяте без надзор, както и преди сглобяване, разглобяване,
приближаване към части, които се движат при употреба, или при почистване.
Никога не използвайте аксесоари или части от други производители или такива, които не са конкретно препоръчвани от Philips. При
използване на такива аксесоари или части вашата гаранция става невалидна.
Не поставяйте работещия уред до или под предмети, които могат да се повредят от парата, например стени или шкафове.
Не се пресягайте над уреда, докато работи.
Не докосвайте горещите повърхности на уреда. Винаги използвайте ръкавици за фурна, когато докосвате горещите части на уреда.
Не местете уреда по време на работа.
Винаги вдигайте капака внимателно и далече от себе си. Оставете кондензираната вода да се оттече от капака в уреда, за да не се
опарите.
Винаги дръжте тавата за яйца за дръжките, когато храната е гореща.
Преди да почиствате уреда, винаги го изключвайте от контакта и го оставяйте да изстине.
Включвайте уреда само в заземен електрически контакт.
Не оставяйте захранващия кабел да виси през ръба на масата или работната повърхност, върху която е поставен уредът.
Изключете щепсела след употреба.
Повърхността на нагревателния елемент е обект на остатъчна топлина след употреба.
Не поставяйте нищо върху уреда за готвене на яйца. Това ще блокира отвода за извеждане на парата.
НИКОГА не отваряйте капака по време на готвене. Дръжката на капака може да е гореща.
Пазете се от горещата пара, която излиза от уреда за готвене на яйца по време на готвене или когато отворите капака след готвене.
Отворете капака, като хванете двете дръжки на капака. Не отваряйте капака, хващайки само една дръжка.
Носете кухненски ръкавици, за да хванете капака, тавата за яйца, машината за яйца и сготвените яйца.
Инструментът за пробиване на яйца се намира на дъното на чашата за вода. Бъдете внимателни, когато боравите с чашата за вода, за да
избегнете наранявания.
Съвети
Сложете уреда върху стабилна, хоризонтална и равна повърхност.
Количеството вода, необходимо за готвене на яйца до различна готовност, зависи от условията на околната среда, като например
стайна температура; и други фактори като свежест, размер, температура на яйцата. Ако предпочитате яйцата по-сготвени, увеличете
количеството на водата с 5 – 10 мл (1 – 2 чаени лъжички).
За да сведете до минимум залепването на яйцата по машината за яйца, намажете отделението с малко масло, преди да поставите
яйцата.
За да осигурите оптимална работа, винаги охлаждайте уреда, преди да го използвате отново за варене или поширане на яйца.
Избягвайте да използвате остри прибори с машината за яйца, за да избегнете драскотини.
Препоръчва се храната, включително яйцата, да се готвят добре преди консумация, особено за бременни жени, бебета, деца, възрастни
хора и хора, чиято имунна система е отслабена от болест или лекарства.
Маркировка за нивото на водата в чашата за вода за поширане на три яйца. За поширане на едно яйце увеличете количеството вода с
около 2 чаени лъжички. За поширане на две яйца увеличете количеството вода с 1 чаена лъжичка.
Електромагнитни полета (EMF)
Този уред е в съответствие с приложимите стандарти и разпоредби относно излагането на електромагнитни полета.
Рециклиране
Този символ означава, че продуктът не може да се изхвърля заедно с обикновените битови отпадъци (2012/19/ЕС).
Следвайте правилата на държавата си относно разделното събиране на електрическите и електронните уреди. Правилното
изхвърляне помага за предотвратяването на потенциални негативни последици за околната среда и човешкото здраве.
Непластмасовият опаковъчен материал се състои от гофрирана хартия, негофрирана хартия и хартия.
Пластмасовият материал на опаковката се състои от LDPE, HDPE, PS и пластмаса/различни метали.
Гаранция и поддръжка
Versuni предлага двегодишна гаранция след покупката на този продукт. Тази гаранция не е валидна, ако дефектът се дължи на неправилна
употреба или лоша поддръжка. Нашата гаранция не засяга правата ви по закон като потребител. За повече информация или за позоваване
на гаранцията, посетете нашия уебсайт www.philips.com/support.
Почистване (Фиг. 4)
Възможно е да има мръсотия от яйцата и котлен камък от вода, останали върху основния модул след готвене.
Изчакайте, докато уредът се охлади, преди да го почистите. След всяка употреба избърсвайте нагревателната плоча и основния модул с
влажна мека кърпа.
Внимание:
Внимавайте влажната кърпа да не се допира до кабела, щепсела или конектора на основата.
Винаги изключвайте основата от контакта, преди да пристъпите към почистване.
Никога не потапяйте уреда или основата му във вода.
Премахване на накип (фиг. 5)
Отстранете накипа от уреда, след като е бил използван няколко пъти. Редовното почистване от накип е важно за поддържане на
оптималната работа на уреда за готвене на яйца и удължаване на живота на уреда.
Ако яйцата са замърсени и в зони с висока твърдост на водата, натрупването на накип ще бъде по-бързо и е необходимо по-честото му
отстраняване.
1. Добавете 30 мл бял оцет и 30 мл вода към резервоара за вода (стъпка 1).
2. Прикрепете тавата за яйца и затворете капака (стъпка 2 – 3).
3. Включете уреда и оставете сместа да ври от една до три минути (стъпка 4).
4. Изключете продукта. НЕ докосвайте капака.
5. Изключете продукта от контакта.
6. Изчакайте 1 до 1,5 часа (в зависимост от натрупания накип).
7. Отворете капака.
8. Изплакнете тавата за яйца с вода (стъпка 7).
9. Използвайте мека кърпа, за да избършете оцетния разтвор от основния модул (стъпка 8).
10. Поставете малко вода в резервоара за вода и след това използвайте кърпа, за да избършете водата.
11. Повторете процедурата, ако във водния резервоар има още накип.
Čeština
Důležité informace
Před použitím přístroje si pečlivě přečtěte tento leták sdůležitými informacemi auschovejte jej pro budoucí použití.
Nebezpečí
Základní jednotku nikdy neponořujte do vody nebo jiné kapaliny ani ji neproplachujte pod tekoucí vodou. Základní jednotku čistěte pouze
navlhčeným hadříkem.
Varování
Dříve než přístroj připojíte do sítě, zkontrolujte, zda napětí uvedené na přístroji souhlasí snapětím vmístní elektrické síti.
Pokud by byl poškozen napájecí kabel, musí jeho výměnu provést společnost Philips, autorizovaný servis společnosti Philips nebo obdobně
kvalikovaní pracovníci, aby se předešlo možnému nebezpečí.
Pokud byste zjistili poškození na zástrčce, napájecím kabelu nebo najiném dílu, přístroj nepoužívejte.
Nikdy nenechte přístroj pracovat bez dozoru.
Děti od 8let věku a osoby somezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí mohou tento
přístroj používat vpřípadě, že jsou pod dohledem nebo byly poučeny obezpečném používání přístroje a chápou rizika, která mohou hrozit.
Děti si spřístrojem nesmí hrát.
Čištění a údržbu by neměly provádět děti, které jsou mladší než 8let a jsou bez dozoru.
Přístroj a jeho kabel udržujte mimo dosah dětí mladších 8let.
Tento přístroj je navržen pouze pro domácí používání.
Zajistěte, že bude zařízení dobře vyčištěno. Zejména čistěte povrchy, které jsou v kontaktu s jídlem. Detailní informace o čištění naleznete na
obrázku 4.
Zásobník na vejce avařič používejte pouze vpoloze uvedené na obrázcích 2a3.
Upozornění
Pokud zařízení zůstane bez dozoru, před složením, rozložením, čištěním nebo manipulací spohyblivými částmi, jej vždy vypněte a odpojte od
napájení.
Nikdy nepoužívejte příslušenství nebo díly od jiných výrobců nebo takové, které nebyly doporučeny společností Philips. Použijete-li takové
příslušenství nebo díly, pozbývá záruka platnosti.
Nepokládejte přístroj vprovozu do blízkosti předmětů nebo pod předměty, které se mohou poškodit párou, například stěny askříňky.
Nenaklánějte se přes zařízení, pokud je vprovozu.
Nedotýkejte se horkých povrchů přístroje. Při manipulaci shorkými částmi přístroje vždy používejte kuchyňské chňapky.
Nepřemísťujte přístroj, pokud je vprovozu.
Víko sundávejte opatrně asměrem pryč od vás. Abyste zabránili opaření, nechte zkondenzovanou vodu odkapat zvíka do vařiče.
Pokud je pokrm horký, vždy držte zásobník na vejce za rukojeti.
Před čištěním vždy odpojte přístroj ze sítě a nechte ho vychladnout.
Přístroj připojujte výhradně do řádně uzemněných zásuvek.
Napájecí kabel nenechávejte viset přes hranu stolu nebo pracovní desky, na které je přístroj postaven.
Po použití přístroj vypojte ze zásuvky.
Povrch výhřevné plochy udržuje po použití zbytkové teplo.
Na povrch vařiče vajec nic nepokládejte. Výstup páry se zablokuje.
Během vaření NIKDY neotevírejte víko. Rukojeť víka může být horká.
Dávejte pozor na horkou páru vycházející zvařiče vajec během vaření nebo při snímání víka po uvaření.
Pomocí dvou rukojetí víko otevřete. Neotvírejte víko pouze jednou rukojetí.
Při manipulaci svíkem, zásobníkem na vejce, vařičem auvařenými vejci používejte kuchyňské chňapky.
Propichovač vajec je umístěn na dně nádržky na vodu. Při manipulaci snádržkou na vodu buďte opatrní, abyste se nezranili.
Tipy
Přístroj umístěte na stabilní, vodorovný a vyrovnaný povrch.
Množství vody potřebné kuvaření vajec na různý způsob závisí na podmínkách prostředí, jako je teplota místnosti, adalších faktorech jako
například čerstvost, velikost ateplota vajec. Pokud si přejete mít vejce víc uvařená, zvyšte množství vody o5–10ml (1–2 čajové lžičky).
Abyste zmírnili přichycování vajec kvařiči, předtím než vejce umístíte do vařicí přihrádky, ji vymažte olejem.
Kzajištění optimálního výkonu přístroj vždy před dalším vařením vajec nechte vychladnout.
Nepoužívejte ostré nástroje, abyste vařič vajec nepoškrabali.
Před konzumací je doporučeno potraviny včetně vajec důkladně uvařit, zejména pro těhotné ženy, miminka, děti, seniory aosoby, jejichž imunitní
systém je oslaben nemocí či léky.
Ryska na šálku na vodu pro přípravu tří ztracených vajec. Chcete-li připravit jedno ztracené vejce, přidejte ještě 2 čajové lžičky vody navíc. Chcete-li
připravit dvě ztracená vejce, přidejte ještě 1 čajovou lžičku vody navíc.
Elektromagnetická pole (EMP)
Tento přístroj odpovídá platným normám apředpisům týkajícím se elektromagnetických polí.
Recyklace
Tento symbol znamená, že výrobek nelze likvidovat sběžným komunálním odpadem (2012/19/EU).
Řiďte se pravidly vaší země pro sběr elektrických a elektronických výrobků. Správnou likvidací pomůžete předejít negativním dopadům na
životní prostředí alidské zdraví.
Záruka apodpora
Versuni nabízí po zakoupení tohoto výrobku dvouletou záruku. Tato záruka se nevztahuje na poškození vzniklé vdůsledku nesprávného použití
nebo špatné údržby spotřebiče. Naše záruka nemá vliv na vaše zákaznická práva. Více informací azpůsob, jak uplatnit záruku, naleznete na stránkách
www.philips.com/support.
Čištění (obr. 4
Po uvaření se mohou vhlavní jednotce nacházet zbytky vajec avodní kámen.
Před čištěním přístroje počkejte, až vychladne. Po každém použití vyhřívací plochu ahlavní jednotku otřete měkkým navlhčeným hadříkem.
Upozornění:
Dávejte pozor, aby navlhčený hadřík nepřišel do kontaktu skabelem, zástrčkou a konektorem základny.
Před čištěním základnu vždy odpojte ze sítě.
Přístroj ani jeho základnu nesmíte nikdy ponořit do vody.
Odstraňování vodního kamene (obr. 5)
Po několika použitích zpřístroje odstraňte vodní kámen. Pravidelné odstraňování vodního kamene zvařiče vajec je důležité pro optimální provoz
aprodloužení jeho životnosti.
Pokud jsou vejce špinavá anacházíte se voblasti, kde je tvrdá voda, vodní kámen se vytvoří rychleji abude vyžadovat častější odstraňování.
1. Do nádržky na vodu přidejte 30ml bílého octa a30 ml vody (krok 1).
2. Připevněte zásobník na vejce azavřete víko (kroky 2–3).
3. Zapněte přístroj asměs vařte jednu až tři minuty (krok 4).
4. Přístroj vypněte. NEDOTÝKEJTE SE víka.
5. Přístroj vypojte ze zásuvky.
6. Vyčkejte 1–1,5hodiny (vzávislosti na závažnosti vodního kamene).
7. Otevřete víko.
8. Zásobník na vejce vypláchněte vodou (krok 7).
9. Navlhčeným hadříkem otřete ocet zhlavní jednotky (krok 8).
10. Do nádržky na vodu dejte trochu vody anásledně ji otřete hadříkem.
11. Pokud jsou vnádržce na vodu ještě patrné zbytky vodního kamene, postup opakujte.
Dansk
Vigtigt
Læs denne folder med vigtige oplysninger omhyggeligt igennem, inden apparatet tages i brug, og gem den til eventuel senere brug.
Fare
Basisenheden må aldrig kommes ned i vand eller andre væsker eller skylles under vandhanen. Basisenheden må kun rengøres med en fugtig klud.
Advarsel
Kontroller, om den angivne netspænding på apparatet svarer til den lokale netspænding, før du slutter strøm til apparatet.
Hvis netledningen beskadiges, må den kun udskiftes af Philips, et autoriseret Philips-serviceværksted eller en tilsvarende kvaliceret fagmand for
at undgå enhver risiko.
Brug ikke apparatet, hvis stik, netledning eller andre dele er beskadigede.
Lad aldrig apparatet køre uden opsyn.
Dette apparat kan bruges af børn fra 8 år og opefter og af personer med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende
erfaring og viden, hvis de er blevet instrueret i sikker brug af apparatet og forstår de medfølgende risici.
Lad ikke børn lege med apparatet.
Rengøring og vedligeholdelse må ikke foretages af børn, medmindre de er over 8 år gamle og under opsyn.
Hold apparatet og dets ledning uden for rækkevidde af børn under 8 år.
Dette apparat er kun beregnet til brug i hjemmet.
Sørg for, at apparatet er ordentligt rengjort. Især de overader, der er i kontakt med fødevarer. Oplysninger om rengøring kan ndes i gur 4.
Æggebakken og pocheringsbakken må kun bruges sammen og i korrekt orientering som vist i gur 2 og 3.
Forsigtig
Sluk for apparatet, og tag altid stikket ud af stikkontakten, hvis det efterlades uden opsyn, før samling, adskillelse, eller rengøring, og før det
kommer i nærheden af dele, der bevæger sig under brug.
Brug aldrig tilbehør eller dele fra andre fabrikanter eller tilbehør/dele, som ikke specikt er anbefalet af Philips. Hvis du anvender en sådan type
tilbehør eller dele, annulleres garantien.
Undlad at stille apparatet i nærheden af eller under genstande, der kan tage skade af damp, såsom murværk og skabe.
Ræk ikke ind over apparatet, når det er i brug.
Rør ikke ved apparatets varme ader. Brug altid grillhandsker, når du rører ved apparatets varme dele.
Flyt ikke apparatet under brug.
Vær forsigtig, og åbn låget væk fra dig selv, når du tager låget af. Lad kondensvand fra låget dryppe ned i apparatet for at undgå skoldning.
Hold altid æggebakken i håndtagene, når maden er varm.
Tag altid stikket ud af stikkontakten, og lad apparatet afkøle, før det rengøres.
Apparatet må kun sluttes til en stikkontakt med jordforbindelse.
Lad aldrig netledningen hænge ud over kanten af det bord eller den plads, som apparatet står på.
Tag stikket ud af kontakten efter brug.
Varmeelementets overade udsættes for restvarme efter brug.
Sæt ikke noget oven på æggekogeren. Dette blokerer nemlig dampudløbet.
Låget må IKKE åbnes under tilberedning. Lågets håndtag kan være varmt.
Vær opmærksom på, at æggekogeren afgiver varm damp, når du åbner låget efter tilberedning.
Åbn låget ved at tage fat i de to håndtag på låget. Låget må ikke åbnes kun med ét håndtag.
Brug ovnhandsker til at fjerne låg, æggebakke, pocheringsbakke og de tilberedte æg.
Æggenålen er placeret på bunden af vandkoppen. Vær forsigtig, når du håndterer vandkoppen, så du undgår skader.
Tip
Stil apparatet på et stabilt, plant og vandret underlag.
Den nødvendige mængde af vand til at tilberede æg til forskellige hårdhedsgrader, afhænger af ydre forhold såsom stuetemperatur, og andre
faktorer, herunder friskhed, størrelse og æggenes temperatur. Hvis du foretrækker mere hårdkogte æg, skal du øge mængden af vand med 5-10
ml (1-2 teskeer).
For så vidt muligt at undgå, at ægget klæber fast til pocheringsbakken, skal du smøre lidt olie på pocheringsbakken, før du placerer æggene.
For at sikre optimal ydeevne skal apparatet altid afkøles, før du bruger det til at koge eller pochere æg igen.
Undgå at bruge skarpe redskaber i forbindelse med pocheringsbakken for at undgå ridser.
Det anbefales at tilberede mad grundigt, herunder æg, før indtagelse, især for gravide kvinder, babyer, børn, ældre og mennesker, hvis
immunforsvar er svækket af sygdom eller medicin.
Mærke for vandstand på vandkoppen til pochering af tre æg. Hvis du vil pochere ét æg, skal du øge vandmængden med ca. 2 tsk. Hvis du vil
pochere to æg, skal du øge vandmængden med 1 tsk.
Elektromagnetiske felter (EMF)
Dette apparat overholder gældende standarder og regler angående eksponering for elektromagnetiske felter.
Genbrug
Dette symbol betyder, at produktet ikke må bortskaes sammen med almindeligt husholdningsaald (2012/19/EU).
Følg dit lands regler for særskilt indsamling af elektriske og elektroniske produkter. Korrekt bortskaelse er med til at forhindre negativ
påvirkning af miljøet og menneskers helbred.
Garanti og support
Versuni tilbyder to års garanti efter køb af dette produkt. Denne garanti er ikke gyldig, hvis en defekt skyldes forkert brug eller dårlig vedligeholdelse.
Vores garanti påvirker ikke dine rettigheder i henhold til lovgivningen som forbruger. Gå til vores websted for at få ere www.philips.com/support
oplysninger eller for at påberåbe dig garantien.
Rengøring (fig. 4)
Der kan være efterladt snavs fra æggene og kalk fra vand i hovedenheden efter tilberedning.
Vent, indtil apparatet er afkølet, før det rengøres. Efter hver brug skal varmepladen og hovedenheden tørres af med en fugtig, blød klud.
Advarsel!
Lad ikke den fugtige klud komme i kontakt med ledning, stik og basisenhedens tilslutning.
Tag altid stikket ud af stikkontakten, inden rengøring.
Sænk aldrig apparatet eller basisenhed ned i vand.
Afkalkning (Fig. 5)
Afkalk apparatet, når det har været brugt adskillige gange. Det er vigtigt, at du jævnligt afkalker æggekogeren for at bevare den optimale ydeevne
og forlænge apparatets levetid.
Hvis æggene er beskidte og i områder, hvor vandets hårdhed er høj, vil kalkdannelsen ske hurtigere, og afkalkning vil være nødvendigt oftere.
1. Fyld 30 ml hvid eddike og 30 ml vand på vandtanken (trin 1).
2. Sæt æggebakken på, og luk låget (trin 2-3).
3. Tænd for apparatet, og kog blandingen i 1-3 minutter (trin 4).
4. Sluk for apparatet. Overaden MÅ IKKE berøres nu.
5. Afkobl apparatet fra stikkontakten.
6. Vent 1 til 1,5 timer (afhængigt af mængden af kalk).
7. Åbn låget.
8. Skyl æggebægeret med vand (trin 7).
9. Brug en blød klud til at tørre eddike af hovedenheden (trin 8).
10. Kom lidt vand i vandtanken, og brug derefter en klud til at tørre vandet væk.
11. Er der stadig kalkrester i vandtanken, gentages proceduren.
Deutsch
Wichtig!
Lesen Sie diese Broschüre mit wichtigen Informationen vor dem Gebrauch des Geräts aufmerksam durch, und bewahren Sie sie für eine spätere
Verwendung auf.
Achtung!
Tauchen Sie die Basiseinheit niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten; spülen Sie sie auch nicht unter ießendem Wasser ab. Reinigen Sie die
Basiseinheit nur mit einem feuchten Tuch.
Achtung
Prüfen Sie, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, ob die Spannungsangabe auf dem Gerät mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmt.
Um Gefährdungen zu vermeiden, darf ein defektes Netzkabel nur von einem Philips Service-Center, einer von Philips autorisierten Werkstatt oder
einer ähnlich qualizierten Person durch ein Original-Ersatzkabel ersetzt werden.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn der Netzstecker, das Netzkabel oder andere Teile des Geräts defekt oder beschädigt sind.
Lassen Sie das eingeschaltete Gerät niemals unbeaufsichtigt.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8Jahren und Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten oder Mangel
an Erfahrung und Kenntnis verwendet werden, wenn sie bei der Verwendung beaufsichtigt werden oder Anweisung zum sicheren Gebrauch des
Geräts erhalten und die Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Die Reinigung und Wartung darf nicht von Kindern durchgeführt werden, außer Sie sind älter als 8Jahre und beaufsichtigt.
Bewahren Sie das Gerät und das Kabel außerhalb der Reichweite von Kindern unter 8Jahren auf.
Das Gerät ist nur für die Verwendung im Haushalt vorgesehen.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ordnungsgemäß gereinigt wurde. Insbesondere Oberächen, die mit Lebensmitteln in Berührung kommen.
Einzelheiten zur Reinigung nden Sie in Abbildung 4.
Nutzen Sie den Ei-Einsatz und den Ei-Pochierer nur in der in den Abbildungen 2 und 3 dargestellten korrekten Ausrichtung.
Vorsicht
Schalten Sie das Gerät immer aus, und trennen Sie es von der Stromversorgung, wenn Sie es unbeaufsichtigt lassen und wenn Sie es
zusammensetzen, auseinandernehmen, reinigen oder sich Teilen nähern, die in Bewegung sind.
Verwenden Sie niemals Zubehör oder Teile, die von Drittherstellern stammen bzw. nicht von Philips empfohlen werden. Wenn Sie diese(s)
Zubehör oder Teile verwenden, erlischt Ihre Garantie.
Stellen Sie das eingeschaltete Gerät nicht in der Nähe von Wänden oder unter Schränken und anderen Gegenständen auf, die durch den Dampf
beschädigt werden können.
Langen Sie nicht über das Gerät, wenn dieses in Betrieb ist.
Berühren Sie nicht die heißen Oberächen des Geräts. Verwenden Sie immer Ofenhandschuhe, wenn Sie heiße Geräteteile anfassen.
Bewegen Sie das Gerät nicht, während es in Betrieb ist.
Nehmen Sie den Deckel stets vorsichtig ab, und halten Sie ihn von sich weg. Lassen Sie Kondenswasser vom Deckel in das Gerät tropfen, um
Verbrühungen zu vermeiden.
Fassen Sie den Ei-Einsatz immer an den Grien an, wenn die Speisen heiß sind.
Ziehen Sie vor dem Reinigen stets den Netzstecker aus der Steckdose, und lassen Sie das Gerät abkühlen.
Schließen Sie das Gerät nur an eine geerdete Steckdose an.
Lassen Sie das Netzkabel nicht über den Rand der Arbeitsäche hängen, auf der das Gerät steht.
Ziehen Sie nach Gebrauch den Netzstecker aus der Steckdose.
Die Oberächen des Heizelements verfügen nach dem Gebrauch über Restwärme.
Stellen Sie nichts auf den Eierkocher. Dadurch wird der Dampfauslass blockiert.
Önen Sie den Deckel NIEMALS während des Kochvorgangs. Der Gri am Deckel ist möglicherweise heiß.
Vorsicht vor heißem Dampf, der während des Kochvorgangs aus dem Eierkocher oder beim Abnehmen des Deckels nach dem Kochvorgang
entweicht.
Önen Sie den Deckel an beiden Grien. Önen Sie den Deckel nicht an einem Gri.
Tragen Sie Küchenhandschuhe, um Deckel, Ei-Einsatz, Ei-Pochierer und die gekochten Eier zu transportieren.
Der Eierstecher bendet sich auf der Unterseite des Wasserbechers. Seien Sie vorsichtig beim Umgang mit dem Wasserbecher, um Verletzungen
zu vermeiden.
Tipps
Stellen Sie das Gerät auf eine stabile, waagerechte und ebene Unterlage.
Die Menge an benötigtem Wasser, um Eier unterschiedlich hart zu kochen, hängt von den Umgebungsbedingungen ab, z. B. der
Raumtemperatur, sowie von anderen Faktoren wie Frische, Größe und Temperatur der Eier. Wenn Sie mehr gekochte Eier wollen, erhöhen Sie die
Wassermenge um 5 bis 10 ml (1-2 Teelöel).
Um ein Anhaften der Eier auf dem Pochierer zu vermeiden, bestreichen Sie diesen mit etwas Öl, bevor Sie die Eier hineinlegen.
Um eine optimale Leistung zu gewährleisten, sollten Sie das Gerät immer abkühlen lassen, bevor Sie es erneut zum Kochen oder Pochieren von
Eiern verwenden.
Nutzen Sie keine scharfen Utensilien für den Ei-Pochierer, um Kratzer zu vermeiden.
Es wird empfohlen, Speisen wie Eier vor dem Verzehr vollständig zu kochen. Dies gilt insbesondere für Schwangere, Babys, Kinder, ältere
Menschen und Menschen, deren Immunsystem durch Krankheit oder Medikamente geschwächt ist.
Füllstandsmarkierung des Wasserbechers zum Pochieren von drei Eiern. Erhöhen Sie die Wassermenge um etwa 2 Teelöel, wenn Sie ein Ei
pochieren wollen. Erhöhen Sie die Wassermenge um 1 Teelöel, wenn Sie zwei Eier pochieren wollen.
Elektromagnetische Felder (EMF)
Dieses Gerät erfüllt die entsprechenden Normen und Vorschriften bezüglich Gefährdung durch elektromagnetischen Felder.
Recycling
-Dieses Symbol bedeutet, dass Elektrogeräte und Akkus/Batterien nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden dürfen.
-Beachten Sie die örtlichen Vorschriften zur getrennten Entsorgung von Elektrogeräten und Akkus/Batterien.
1 Altgeräte/Altakkus/Batterien können kostenlos an geeigneten Rücknahmestellen abgegeben werden.
2 Diese werden dort fachgerecht gesammelt oder zur Wiederverwendung vorbereitet. Altgeräte/Altakkus/Batterien können
Schadstoe enthalten, die der Umwelt und der menschlichen Gesundheit schaden können. Enthaltene Rohstoe können durch ihre
Wiederverwertung einen Beitrag zum Umweltschutz leisten. Sofern die Batterie Blei (Pb), Cadmium (Cd) oder Quecksilber (Hg) enthält,
ist die Batterie entsprechend gekennzeichnet.
3 Die Löschung personenbezogener Daten auf den zu entsorgenden Altgeräten muss vom Endnutzer eigenverantwortlich vorgenommen werden.
4 Hinweise für Verbraucher in Deutschland: Die in Punkt 1 genannte Rückgabe ist gesetzlich vorgeschrieben. Altgeräte mit Altbatterien und/oder
Altakkus und Lampen, die nicht vom Altgerät umschlossen sind, sind vor der Abgabe an einer Rücknahmestelle von diesen zu trennen. Dies
gilt nicht, falls die Altgeräte für eine Wiederverwendung noch geeignet (d.h. funktionstüchtig) sind und von den anderen Altgeräten getrennt
werden. Sammel- und Rücknahmestellen in DE: ; für Batterien auch Rückgabe im Handel möglich. Informationen https://www.stiftung-ear.de/
über Sammel- und Recyclingquoten: https://www.bmu.de
RücknahmevonAltgeräten
Rücknahmepichtig sind Geschäfte mit einer Verkaufsäche von mindestens 400 m² für Elektro- und Elektronikgeräte sowie diejenigen
Lebensmittelgeschäfte mit einer Gesamtverkaufsäche von mindestens 800 m², die mehrmals pro Jahr oder dauerhaft Elektro- und Elektronikgeräte
anbieten und auf dem Markt bereitstellen.
DieseHändlermüssen:
-beim Verkauf eines neuen Elektrogeräts ein Altgerät der gleichen Art kostenfrei zurücknehmen (1:1-Rücknahme); auch bei Lieferungen nach
Hause.
-bis zu drei kleine Altgeräte (keine äußere Abmessung größer als 25 cm) kostenfrei im Verkaufsgeschäft oder in unmittelbarer Nähe
zurücknehmen, ohne Neukaufverpichtung.
Rücknahmepichten gelten auch für den Versandhandel, wobei die Picht zur 1:1-Rücknahme im privaten Haushalt nur für Wärmeüberträger
(Kühl-/Gefriergeräte, Klimageräte u.a.), Bildschirmgeräte und Großgeräte gilt; für die 1:1-Rücknahme von Lampen, Kleingeräten und kleinen ITK-
Geräten sowie die 0:1-Rücknahme müssen Versandhändler Rückgabemöglichkeiten in zumutbarer Entfernung zum Endverbraucher bereitstellen.
Die Philips Domestic Appliances Germany GmbH ist Mitglied des Rücknahmesystems “take-e-back”. Mehr Information unter: www.take-e-back.de.
So Verbraucher über Philips Domestic Appliances Nederland B.V. ein Produkt erworben haben, können sie ebenso die Möglichkeiten des Systems
nutzen.
RückgabemöglichkeitenfürVerbraucherinÖsterreich
Die Philips Domestic Appliances Germany GmbH und die Philips Domestic Appliances Nederland B.V. sind Mitglied beim Sammel- und
Verwertungssytem des UFH. Sammelstellen und Önungszeiten siehe https://ufh.at/. So Verbraucher das Produkt andernorts erworben haben,
haben sie gemäß §5 EAG Anspruch auf eine 1:1-Rücknahme. Für Haushalts- und Gewerbeverpackungen sind die Philips Domestic Appliances
Germany GmbH und die Philips Domestic Appliances Nederland B.V. Mitglied beim Sammel- und Verwertungssystem RecycleMe GmbH.
Garantie und Support
Versuni bietet für dieses Produkt nach dem Kauf eine zweijährige Garantie. Diese Garantie gilt nicht, wenn ein Defekt auf unsachgemäße
Verwendung oder mangelhafte Wartung zurückzuführen ist. Unsere Garantie berührt Ihre gesetzlichen Rechte als Verbraucher nicht. Für weitere
Informationen oder um Ihre Garantie in Anspruch zu nehmen, besuchen Sie unsere Website www.philips.com/support.
Reinigung (Abb. 4)
Nach dem Kochen können sich Schmutz von den Eiern und Kalk vom Wasser auf der Haupteinheit benden.
Warten Sie, bis das Gerät vollständig abgekühlt ist, bevor Sie es reinigen. Wischen Sie nach jeder Nutzung die Heizplatte und das Hauptgerät mit
einem feuchten weichen Tuch ab.
Achtung:
Achten Sie darauf, dass das feuchte Tuch nicht in Kontakt mit dem Netzkabel, dem Stecker und dem Anschluss des Aufheizsockels kommt.
Ziehen Sie vor dem Reinigen stets den Netzstecker aus der Steckdose.
Tauchen Sie das Gerät oder seine Grundeinheit niemals in Wasser.
Entkalken (Abb. 5)
Entkalken Sie das Gerät nach häuger Nutzung. Regelmäßiges Entkalken des Eierkochers ist erforderlich, um eine optimale Leistung und eine lange
Lebensdauer des Geräts zu gewährleisten.
Wenn die Eier schmutzig sind und das Wasser hart ist, bilden sich schneller Kalkablagerungen, weshalb das Gerät häuger entkalkt werden muss.
1. Geben Sie 30ml Haushaltsessig und 30ml Wasser in den Wasserbehälter (Schritt 1).
2. Bringen Sie den Ei-Einsatz an, und schließen Sie den Deckel (Schritt 2 bis 3).
3. Schalten Sie das Gerät ein, und lassen Sie das Gemisch ein bis drei Minuten lang kochen (Schritt 4).
4. Schalten Sie das Gerät aus. BERÜHREN SIE NICHT den Deckel.
5. Stecken Sie das Gerät aus.
6. Warten Sie 1 bis 1,5 Stunden (je nach Schweregrad der Skala).
7. Önen Sie den Deckel.
8. Spülen Sie den Ei-Einsatz mit Wasser aus (Schritt 7).
9. Wischen Sie die Essiglösung mit einem weichen Tuch vom Hauptgerät ab (Schritt 8).
10. Geben Sie etwas Wasser in den Wasserbehälter, und wischen Sie es mit einem Tuch ab.
11. Wurden nicht alle Kalkablagerungen entfernt, wiederholen Sie den Vorgang.
Ελληνικά
Σημαντικό!
Διαβάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή και φυλάξτε το για μελλοντική αναφορά.
Κίνδυνος
Μην βυθίζετε ποτέ τη μονάδα βάσης σε νερό ή σε οποιοδήποτε άλλο υγρό και μην την ξεπλένετε με νερό βρύσης. Για να καθαρίσετε τη μονάδα
βάσης, να χρησιμοποιείτε μόνο ένα υγρό πανί.
Προειδοποίηση
Ελέγξτε εάν η τάση που αναγράφεται στη συσκευή αντιστοιχεί στην τοπική τάση ρεύματος προτού συνδέσετε τη συσκευή.
Εάν το καλώδιο υποστεί φθορά, θα πρέπει να αντικατασταθεί από ένα κέντρο σέρβις εξουσιοδοτημένο από τη Philips ή από εξίσου εξειδικευμένα
άτομα προς αποφυγή κινδύνου.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν το φις, το καλώδιο ή άλλα μέρη της συσκευής έχουν υποστεί φθορά.
Μην αφήνετε ποτέ τη συσκευή να λειτουργεί χωρίς επίβλεψη.
Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά από 8 ετών και πάνω και από άτομα με περιορισμένες σωματικές, αισθητήριες ή
διανοητικές ικανότητες ή από άτομα χωρίς εμπειρία και γνώση, με την προϋπόθεση ότι τη χρησιμοποιούν υπό επιτήρηση ή ότι έχουν λάβει
οδηγίες σχετικά με την ασφαλή της χρήση και κατανοούν τους ενεχόμενους κινδύνους.
Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή.
Τα παιδιά δεν πρέπει να καθαρίζουν και να συντηρούν τη συσκευή, παρά μόνο αν είναι ηλικίας άνω των 8 ετών και επιβλέπονται.
Διατηρήστε τη συσκευή και το καλώδιό της μακριά από παιδιά ηλικίας κάτω των 8 ετών.
Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για οικιακή χρήση.
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή έχει καθαριστεί σωστά, ιδιαίτερα οι επιφάνειες που έρχονται σε επαφή με τρόφιμα. Λεπτομέρειες σχετικά με τον
καθαρισμό μπορείτε να βρείτε στην εικόνα 4.
Να χρησιμοποιείτε τον δίσκο αυγών και τον βραστήρα αυγών μόνο σε συνδυασμό με τον κατάλληλο προσανατολισμό που αναφέρεται στις
εικόνες 2 και 3.
Προσοχή
Απενεργοποιείτε και αποσυνδέετε πάντα από την τροφοδοσία ρεύματος τη συσκευή εάν την αφήσετε αφύλακτη και προτού συναρμολογήσετε,
αποσυναρμολογήσετε, πλησιάσετε μέρη που κινούνται κατά τη χρήση ή τον καθαρισμό.
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ εξαρτήματα ή μέρη από άλλους κατασκευαστές ή που δεν συνιστώνται ρητά από τη Philips. Εάν χρησιμοποιήσετε
τέτοια εξαρτήματα ή μέρη, η εγγύησή σας καθίσταται άκυρη.
Όταν η συσκευή βρίσκεται σε λειτουργία, μην την τοποθετείτε κοντά ή κάτω απόαντικείμενα στα οποία ενδέχεται να προκαλέσει ζημιά ο ατμός,
όπως τοίχους και ντουλάπια.
Μην σκύβετε πάνω από τη συσκευή όσο αυτή λειτουργεί.
Μην αγγίζετε τις ζεστές επιφάνειες της συσκευής. Όταν αγγίζετε ζεστά σημεία της συσκευής, να φοράτε πάντα γάντια κουζίνας.
Μην μετακινείτε τη συσκευή όταν βρίσκεται σε λειτουργία.
Να αφαιρείτε πάντα το καπάκι με μεγάλη προσοχή, κρατώντας το μακριά από το σώμα σας. Για να μην καείτε, αφήστε τους υδρατμούς να
κυλήσουν από το καπάκι στη συσκευή.
Να κρατάτε πάντα τον δίσκο αυγών από τις λαβές όταν το φαγητό είναι πολύ ζεστό.
Αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από την πρίζα και αφήνετέ την να κρυώσει πριν τον καθαρισμό της.
Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε πρίζα με γείωση.
Μην αφήσετε το καλώδιο να κρέμεται από την άκρη του τραπεζιού ή του πάγκου πάνω στον οποίο έχετε τοποθετήσει τη συσκευή.
Αποσυνδέστε το βύσμα μετά τη χρήση.
Η επιφάνεια του θερμαντικού στοιχείου παραμένει ζεστή μετά τη χρήση.
Μην τοποθετείτε τίποτα πάνω στον βραστήρα αυγών. Αυτό θα φράξει την έξοδο ατμού.
Μην ανοίγετε ΠΟΤΕ το καπάκι κατά τη διάρκεια του μαγειρέματος. Η λαβή του καπακιού μπορεί να είναι καυτή.
Να είστε προσεκτικοί με τον καυτό ατμό που εξέρχεται από τον βραστήρα αυγών κατά τη διάρκεια του μαγειρέματος ή όταν ανοίγετε το καπάκι
μετά το μαγείρεμα.
Ανοίξτε το καπάκι πιάνοντάς το από τις δύο λαβές του. Μην ανοίγετε το καπάκι πιάνοντάς το από τη μία λαβή.
Να φοράτε γάντια κουζίνας όταν θέλετε να πιάσετε το καπάκι, τον δίσκο αυγών, τον βραστήρα αυγών και τα μαγειρεμένα αυγά.
Η βελόνα αυγών βρίσκεται στο κάτω μέρος του δοχείου νερού. Να είστε προσεκτικοί κατά τον χειρισμό του δοχείου νερού, για να αποφύγετε
τους τραυματισμούς.
Συμβουλές
Τοποθετήστε τη συσκευή σε σταθερή, οριζόντια και επίπεδη επιφάνεια.
Η ποσότητα του νερού που απαιτείται για το μαγείρεμα των αυγών σε διαφορετικούς βαθμούς εξαρτάται από τις περιβαλλοντικές συνθήκες,
όπως η θερμοκρασία δωματίου, καθώς και από άλλους παράγοντες, όπως το μέγεθος, η θερμοκρασία των αυγών και το πόσο φρέσκα είναι. Αν
προτιμάτε πιο σκληρά τα αυγά, αυξήστε την ποσότητα νερού κατά 5-10ml (1-2 κουταλάκια του γλυκού).
Για να μην κολλάνε τα αυγά στον βραστήρα, αλείψτε με λίγο λάδι τον χώρο του βραστήρα πριν τοποθετήσετε τα αυγά.
Για να εξασφαλίσετε τη βέλτιστη απόδοση, να αφήνετε πάντα τη συσκευή να κρυώσει πριν τη χρησιμοποιήσετε ξανά για να βράσετε ή να
ποσάρετε αυγά.
Αποφύγετε τη χρήση αιχμηρών εργαλείων κουζίνας με τον βραστήρα αυγών, για να αποφύγετε τις γρατσουνιές.
Συνιστάται να μαγειρεύετε σχολαστικά το φαγητό, συμπεριλαμβανομένων των αυγών, πριν από την ημερομηνία λήξης, ειδικά αν προορίζεται για
εγκύους, μωρά, παιδιά, ηλικιωμένους και άτομα με εξασθενημένο ανοσοποιητικό σύστημα λόγω ασθένειας ή κατανάλωσης φαρμάκων.
Η ένδειξη στάθμης νερού στο κύπελλο νερού για το ποσάρισμα τριών αυγών. Για να ποσάρετε ένα αυγό, αυξήστε την ποσότητα του νερού
περίπου κατά 2 κουταλάκια του γλυκού. Για να ποσάρετε δύο αυγά, αυξήστε την ποσότητα του νερού κατά 1 κουταλάκι.
Ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF)
Αυτή η συσκευή συμμορφώνεται με τα ισχύοντα πρότυπα και τους κανονισμούς σχετικά με την έκθεση σε ηλεκτρομαγνητικά πεδία.
Ανακύκλωση
Αυτό το σύμβολο υποδεικνύει ότι το παρόν προϊόν δεν πρέπει να απορριφθεί μαζί με τα συνηθισμένα απορρίμματα του σπιτιού σας
(2012/19/ΕΕ).
Ακολουθήστε τους κανονισμούς της χώρας σας για την ξεχωριστή συλλογή των ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών προϊόντων. Η σωστή
απόρριψη συμβάλλει στην αποφυγή αρνητικών επιπτώσεων για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία.
Εγγύηση και υποστήριξη
Η Versuni παρέχει εγγύηση δύο ετών μετά την αγορά αυτού του προϊόντος. Η παρούσα εγγύηση δεν ισχύει αν το ελάττωμα οφείλεται σε εσφαλμένη
χρήση ή κακή συντήρηση. Η εγγύησή μας δεν επηρεάζει τα νομικά σας δικαιώματα ως καταναλωτή. Για περισσότερες πληροφορίες ή για να
ενεργοποιήσετε την εγγύηση, επισκεφθείτε τη διαδικτυακή μας τοποθεσία www.philips.com/support.
Καθαρισμός (Εικ. 4)
Μετά το μαγείρεμα, μπορεί να έχουν απομείνει ακαθαρσίες από τα αυγά και άλατα από το νερό στην κύρια μονάδα.
Περιμένετε μέχρι να κρυώσει η συσκευή πριν την καθαρίσετε. Μετά από κάθε χρήση, να σκουπίζετε τη θερμαντική πλάκα και την κύρια μονάδα της
με ένα υγρό μαλακό πανί.
Προσοχή:
Μην αφήνετε το υγρό πανί να έρθει σε επαφή με το καλώδιο, το φις και τη σύνδεση της βάσης.
Να αποσυνδέετε πάντα τη βάση από την πρίζα πριν την καθαρίσετε.
Μην βυθίζετε ποτέ τη συσκευή ή τη βάση της σε νερό.
Αφαλάτωση (εικ. 5)
Να κάνετε αφαλάτωση της συσκευής έπειτα από μερικές χρήσεις. Η τακτική αφαλάτωση του βραστήρα αυγών είναι πολύ σημαντική, καθώς έτσι
διατηρείτε τη βέλτιστη απόδοση και παρατείνετε τη διάρκεια ζωής της συσκευής.
Αν τα αυγά είναι λερωμένα και αν ζείτε σε περιοχή με πολύ σκληρό νερό, η συσσώρευση αλάτων θα είναι ταχύτερη και απαιτείται πιο συχνή
αφαλάτωση.
1. Προσθέστε 30 ml λευκό ξίδι και 30 ml νερό στη δεξαμενή νερού (βήμα 1).
2. Τοποθετήστε τον δίσκο αυγών και κλείστε το καπάκι (βήματα 2 - 3).
3. Ενεργοποιήστε τη συσκευή και βράστε το μείγμα για ένα έως τρία λεπτά (βήμα 4).
4. Απενεργοποιήστε το προϊόν. ΜΗΝ αγγίξετε το καπάκι.
5. Αποσυνδέστε το προϊόν από την πρίζα.
6. Περιμένετε για 1 έως 1,5 ώρες (ανάλογα με την ποσότητα των αλάτων).
7. Ανοίξτε το καπάκι.
8. Ξεπλύνετε τον δίσκο αυγών με νερό (βήμα 7).
9. Χρησιμοποιήστε ένα μαλακό πανί για να σκουπίσετε το διάλυμα ξυδιού από την κύρια μονάδα (βήμα 8).
10. Προσθέστε λίγο νερό στη δεξαμενή νερού και σκουπίστε το νερό με ένα πανί.
11. Επαναλάβετε τη διαδικασία αν υπάρχουν ακόμη άλατα στη δεξαμενή νερού.
Español
Importante
Antes de usar el aparato, lea atentamente este folleto de información importante y consérvelo para futura referencia.
Peligro
No sumerja nunca la unidad base en agua u otros líquidos, ni la enjuague bajo el grifo. Limpie la unidad base solo con un paño húmedo.
Advertencia
Antes de enchufar el aparato, compruebe si el voltaje indicado en el mismo se corresponde con el voltaje de la red local.
Si el cable de alimentación está dañado, deberá ser sustituido por Philips, por un centro de servicio autorizado por Philips o por personal
cualicado, con el n de evitar situaciones de peligro.
No utilice el aparato si el enchufe, el cable de alimentación u otras piezas están dañados.
No deje nunca que el aparato funcione sin vigilancia.
Este aparato puede ser usado por niños a partir de ocho años, por personas con capacidad física, psíquica o sensorial reducida y por quienes no
tengan los conocimientos y la experiencia necesarios siempre que lo hagan bajo supervisión o hayan recibido instrucciones sobre cómo utilizar el
aparato de forma segura y conozcan los riesgos que conlleva su uso.
No permita que los niños jueguen con el aparato.
Los niños no deben llevar a cabo la limpieza ni el mantenimiento a menos que tengan más de 8años o sean supervisados.
Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de los niños menores de ochoaños.
El aparato se p1-ha diseñado exclusivamente para su uso doméstico.
Asegúrese de que el aparato está bien limpio, en especial las supercies en contacto con alimentos. Consulte los detalles de limpieza en la gura
4.
Use la bandeja de huevos y el escalfador solo con la orientación indicada en las guras 2 y 3.
Precaución
Apague el aparato y desconéctelo siempre de la fuente de alimentación cuando lo deje desatendido, antes de montarlo o desmontarlo y cuando
limpie las partes que se mueven durante su uso o se aproxime a estas.
No utilice nunca accesorios ni piezas de otros fabricantes o que Philips no recomiende especícamente. Si lo hace, quedará anulada su garantía.
No coloque el aparato en funcionamiento debajo o cerca de objetos a los que pueda perjudicarles el vapor, como paredes o armarios.
No pase el brazo por encima del aparato mientras está en funcionamiento.
No toque las supercies calientes del aparato. Utilice siempre guantes de cocina al manipularlas.
No mueva el aparato mientras está en funcionamiento.
Cuando quite la tapa, hágalo siempre con cuidado y manténgase alejado del aparato. Deje que las gotas de condensación caigan de la tapa al
aparato para evitar quemaduras.
Sostenga la bandeja de huevos por las asas cuando contenga comida caliente.
Antes de limpiarlo, desenchufe siempre el aparato y deje que se enfríe.
Conecte el aparato solo a un enchufe de pared con toma de tierra.
No deje que el cable de alimentación cuelgue del borde de la mesa o encimera donde esté colocado el aparato.
Desenchufe el aparato después de usarlo.
La supercie de la resistencia emitirá calor residual después del uso.
No coloque nada sobre el aparato. Esto bloqueará la salida de vapor.
NUNCA abra la tapa durante la cocción. El asa de la tapa puede estar caliente.
Tenga cuidado con el vapor caliente que sale del aparato durante la cocción o cuando abra la tapa al terminar.
Abra la tapa agarrando ambas asas. No abra la tapa agarrando solo un asa.
Use manoplas de cocina para agarrar la tapa, la bandeja de huevos, el escalfador y los huevos cocidos.
El abridor de huevos se encuentra en la parte inferior del recipiente de agua. Tenga cuidado al manipular el recipiente de agua para evitar
lesiones.
Consejos
Coloque el aparato sobre una supercie estable, horizontal y plana.
La cantidad de agua necesaria para cocinar los huevos a diferentes niveles de cocción depende de las condiciones ambientales, como la
temperatura ambiente, y otros factores, como la frescura, el tamaño y la temperatura de los huevos. Si preere los más huevos cocidos, aumente
la cantidad de agua en 5-10ml (1 o 2 cucharaditas).
Para minimizar la adherencia de los huevos al escalfador, unte un poco de aceite en el compartimento del escalfador antes de colocarlos.
Para garantizar un rendimiento óptimo, enfríe siempre el aparato antes de volver a usarlo para hervir o cocer huevos.
Evite usar utensilios alados con el escalfador de huevos para no arañarlo.
Se recomienda cocinar bien los alimentos, incluidos los huevos, antes del consumo, sobre todo en el caso de mujeres embarazadas, bebés, niños,
ancianos y personas cuyo sistema inmunitario esté debilitado por enfermedades o medicamentos.
La marca del nivel de agua en la taza para escalfar tres huevos. Para escalfar un huevo, aumente la cantidad de agua unas 2 cucharaditas. Para
escalfar dos huevos, aumente la cantidad de agua 1 cucharadita.
Campos electromagnéticos (CEM)
Este aparato cumple los estándares y normativas aplicables sobre exposición a campos electromagnéticos.
1/2
Reciclaje
Este símbolo signica que el producto no debe desecharse con la basura normal del hogar (2012/19/UE).
Siga la normativa de su país con respecto a la recogida de productos eléctricos y electrónicos. El correcto desecho de los productos ayuda
a evitar consecuencias negativas para el medioambiente y la salud humana.
Garantía y asistencia
Versuni ofrece una garantía de dos años tras la compra de este producto. Esta garantía no es válida si un defecto se debe a un uso incorrecto o a un
mantenimiento deciente. Nuestra garantía no afecta a sus derechos bajo la ley como consumidor. Para obtener más información o pedir la garantía,
visite nuestro sitio web www.philips.com/support.
Limpieza (figura 4)
Puede que quede suciedad de los huevos y cal del agua en la unidad principal después de cocinar.
Espere a que el aparato se enfríe antes de limpiarlo. Después de cada uso, limpie la placa de calentamiento y la unidad principal con un paño suave
y húmedo.
Precaución:
No deje que el paño húmedo entre en contacto con el cable, el enchufe y el conector de la base.
Desenchufe siempre la base antes de limpiarla.
No sumerja nunca el aparato ni su base en agua.
Descalcificación (Fig. 5)
Descalcique el aparato después de haberlo usado varias veces. Es importante descalcicar el aparato con frecuencia para mantener un rendimiento
óptimo y prolongar su vida útil.
Si los huevos están sucios, y en zonas donde la dureza del agua es alta, la acumulación de depósitos de cal será más rápida, por lo que será necesario
descalcicar con más frecuencia.
1. Añada 30ml de vinagre blanco y 30ml de agua al depósito de agua (paso 1).
2. Coloque la bandeja de huevos y cierre la tapa (pasos 2 y 3).
3. Encienda el aparato y hierva la mezcla durante 1-3minutos (paso 4).
4. Apague el aparato. NO toque la tapa.
5. Desenchufe el aparato.
6. Espere entre 1 y 1,5horas (según la cantidad de cal).
7. Abra la tapa.
8. Enjuague la bandeja de huevos con agua (paso 7).
9. Use un paño suave para eliminar la solución de vinagre de la unidad principal (paso 8).
10. Ponga un poco de agua en el depósito de agua y utilice un paño para limpiar el agua.
11. Repita el proceso si quedan depósitos de cal en el depósito de agua.
Eesti
Tähtis!
Enne seadme kasutamist lugege hoolikalt seda olulist teavet sisaldavat brošüüri ja hoidke see edaspidiseks alles.
Oht!
Ärge kunagi kastke alusseadet vette ega muusse vedelikku ega loputage seda kraani all. Alusseadet puhastage ainult niiske lapiga.
Hoiatus!
Enne seadme ühendamist vooluvõrku kontrollige, kas seadmele märgitud toitepinge vastab kohaliku elektrivõrgu pingele.
Kui toitekaabel on rikutud, siis tuleb ohtlike olukordade vältimiseks lasta toitekaabel vahetada Philipsil, Philipsi volitatud hoolduskeskuses või
kvalitseeritud isikul.
Ärge kasutage seadet kui pistik, toitejuhe või mõni muu osa on kahjustatud.
Ärge jätke töötavat seadet järelevalveta.
Seda seadet võivad kasutada lapsed alates 8. eluaastast ning füüsiliste puuete ja vaimuhäiretega isikud või isikud, kellel puuduvad kogemused ja
teadmised, kui neid valvatakse või neile on antud juhendid seadme ohutu kasutamise kohta ja nad mõistavad sellega seotud ohte.
Lapsed ei tohi seadmega mängida.
Lapsed tohivad seadet puhastada ja hooldada ainult siis, kui nad on vanemad kui 8aastat ja täiskasvanu järelevalve all.
Hoidke seade ja selle toitekaabel alla 8-aastastele lastele kättesaamatus kohas.
Seade on mõeldud kasutamiseks ainult kodumajapidamises.
Veenduge, et seade oleks korralikult puhastatud. Eriti toiduga kokkupuutuvad pinnad. Puhastamise üksikasjad on toodud joonisel 4.
Kasutage munakandikut ja pošeerijat ainult koos joonistel 2 ja 3 nimetatud õiges asendis.
Ettevaatust!
Enne seadme järelevalveta jätmist, seadmele detailide lisamist, eemaldamist või kasutamise või puhastamise ajal liikuvatele osadele lähenemist,
lülitage seade välja ja eemaldage vooluvõrgust.
Ärge kunagi kasutage teiste tootjate poolt tehtud tarvikuid või osi, mida Philips ei ole spetsiaalselt soovitanud. Selliste tarvikute või osade
kasutamisel kaotab garantii kehtivuse.
Ärge pange seadet aurust kahjustuvate esemete (nt seinad ja riiulid) alla või lähedale.
Ärge kummarduge töötava auruti kohale.
Ärge puudutage seadme kuumi pindu. Kasutage seadme kuumade osade käsitsemisel alati pajakindaid.
Ärge liigutage seadet töötamise ajal.
Eemaldage kaas alati ettevaatlikult ja pange endast kaugemale. Põletamise vältimiseks laske kondensaadil kaanelt aurutisse tilkuda.
Kui toit on kuum, hoidke munakandikut alati käepidemest.
Enne hoiustamist võtke alati pistik seinakontaktist välja ja laske seadmel jahtuda.
Ühendage seade vaid maandatud seinakontakti.
Ärge laske toitejuhtmel rippuda üle laua või tööpinna serva, millel seade seisab.
Pärast kasutamist ühendage pistik lahti.
Küttekeha pind jääb pärast kasutamist jääksoojuse alla.
Ärge pange midagi munakeetja peale. See blokeerib auru väljalaskeava.
ÄRGE KUNAGI avage küpsetamise ajal kaant. Kaane käepide võib olla kuum.
Hoiduge kuumast aurust, mis väljub munakeetjast toiduvalmistamise ajal või pärast keetmist kaane avamisel.
Avage kaas, võttes kaane kahest käepidemest kinni. Ärge avage kaant ainult ühe käepidemega.
Kaane, munakandiku, pošeerija ja keedetud munade võtmiseks kandke pajakindaid.
Muna torkaja asub veetopsi põhjas. Vigastuste vältimiseks olge veenõu käsitsemisel ettevaatlik.
Näpunäited
Pange seade kindlale, horisontaalsele ja tasasele pinnale.
Munade keetmiseks vajaliku vee kogus sõltub keskkonnatingimustest, näiteks toatemperatuurist, ja muudest teguritest, nagu värskus, suurus,
munade temperatuur. Kui eelistate rohkem keedetud mune, suurendage vee kogust 5-10 ml (1-2 teelusikatäit).
Et pošeerijale muna kinnijäämist vähendada, pintseldage pošeerimisalust enne munade asetamist vähese õliga.
Optimaalse jõudluse tagamiseks jahutage seade alati maha, enne kui kasutate seda uuesti munade keemiseks või pošeerimiseks.
Vältige teravate riistade kasutamist koos pošeerijaga, et vältida kriimustusi.
Enne tarbimist on soovitatav toitu, sealhulgas mune, põhjalikult valmistada, eriti rasedatele, imikutele, lastele, eakatele ja inimestele, kelle
immuunsüsteem on haiguse või ravimite tõttu nõrgenenud.
Veetaseme märgis veenõus kolme muna keetmiseks. Ühe muna keetmiseks suurendage vee kogust umbes kahe teelusika võrra. Kahe muna
keetmisel suurendage vee kogust ühe teelusikatäie võrra.
Elektromagnetväljad (EMV)
See seade vastab elektromagnetväljadega kokkupuute suhtes kohaldatavatele standarditele ja eeskirjadele.
Ringlussevõtt
See sümbol tähendab, et seda toodet ei tohi visata tavaliste kodumajapidamisjäätmete hulka (2012/19/EL).
Järgige elektriliste ja elektrooniliste toodete lahuskogumise kohalikke eeskirju. Õigel viisil kasutusest kõrvaldamine aitab ära hoida
võimalikke kahjulikke tagajärgi keskkonnale ja inimese tervisele.
Garantii ja tugi
Versuni pakub kaheaastast garantiid pärast selle toote ostmist. See garantii ei kehti, kui defekt on tingitud valest kasutusest või halvast
hooldusest. Meie garantii ei mõjuta teie seadusjärgseid õigusi tarbijana. Lisateabe saamiseks või garantii aktiveerimiseks külastage meie veebisaiti
www.philips.com/support.
Puhastamine (joon. 4)
Pärast küpsetamist võib munadest ja veest jääda katlakivi.
Enne puhastamist oodake, kuni seade on jahtunud. Pärast iga kasutuskorda pühkige kütteplaat ja alusseade niiske pehme lapiga puhtaks.
Ettevaatust:
Ärge laske niisket lappi minna juhtme, pistiku ega aluse pistikupesa vastu.
Tõmmake põhiseadme pistik enne puhastamist alati seinakontaktist välja.
Ärge kunagi kastke seadet ega selle alust vette.
Katlakivi eemaldamine (joon. 5)
Pärast mitmekordset kasutamist eemaldage katlakivi. Optimaalse töövõime säilitamiseks ja seadme tööea pikendamiseks on oluline, et munakeetjalt
eemaldataks katlakivi regulaarselt.
Kui munad on määrdunud ja elate piirkondades, kus vee karedus on kõrge, oleks skaala ülesehitus kiirem ja katlakivi on vaja eemaldada sagedamini.
1. Lisage veepaaki 30 ml valget äädikat ja 30 ml vett (1. samm).
2. Kinnitage munarest ja sulgege kaas (sammud 2 - 3).
3. Lülitage seade sisse ja keetke segu üks kuni kolm minutit (4. samm).
4. Lülitage seade välja. Ärge kaant puudutage.
5. Tõmmake toote pistik seinakontaktist välja.
6. Oodake 1-1,5 tundi (olenevalt katlakivi hulgast).
7. Avage kaas.
8. Loputage munakandik veega (samm 7).
9. Äädikalahuse eemaldamiseks põhiseadmest kasutage pehmet lappi (samm 8).
10. Valage veepaaki natuke vett ja pühkige vesi lapiga ära.
11. Kui veepaaki on jäänud veel katlakivi, korrake toimingut.
Suomi
Tärkeää
Lue tämä lehtinen huolellisesti ennen laitteen ensimmäistä käyttökertaa ja säilytä se vastaisen varalle.
Vaara
Älä upota runkoa veteen tai muuhun nesteeseen. Älä myöskään huuhtele sitä vesihanan alla. Käytä rungon puhdistamiseen vain kosteaa liinaa.
Varoitus
Tarkista, että laitteeseen merkitty käyttöjännite vastaa paikallista verkkojännitettä, ennen kuin liität laitteen pistorasiaan.
Jos virtajohto on vahingoittunut, se on oman turvallisuutesi vuoksi hyvä vaihdattaa Philipsin valtuuttamassa huoltoliikkeessä tai muulla
ammattitaitoisella korjaajalla.
Älä käytä laitetta, jos sen pistoke, virtajohto tai jokin muu osa on viallinen.
Älä jätä laitetta käyntiin ilman valvontaa.
Laitetta voivat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden fyysinen tai henkinen toimintakyky on rajoittunut tai joilla ei ole kokemusta tai tietoa
laitteen käytöstä, jos heitä on neuvottu laitteen turvallisesta käytöstä tai tarjolla on turvallisen käytön edellyttämä valvonta ja jos he ymmärtävät
laitteeseen liittyvät vaarat.
Lasten ei saa antaa leikkiä laitteella.
Yli 8-vuotiaat lapset voivat puhdistaa tai huoltaa laitetta valvonnan alaisena.
Pidä laite ja sen johto alle 8-vuotiaiden lasten ulottumattomissa.
Laite on tarkoitettu vain kotitalouskäyttöön.
Varmista, että laite on puhdistettu kunnolla. Erityisesti ruoan kanssa kosketuksissa olevat pinnat on puhdistettava huolellisesti. Lisätietoja
puhdistuksesta on kuvassa 4.
Käytä munatelinettä ja uppomunaosaa vain oikeassa asennossa kuvien 2 ja 3 mukaisesti.
Varoitus
Irrota laitteen virtajohto pistorasiasta, kun laitetta ei käytetä, sekä ennen laitteen kokoamista, purkamista ja puhdistamista ja ennen kuin kosketat
osia, jotka liikkuvat käytössä.
Älä koskaan käytä muita kuin Philipsin valmistamia tai suosittelemia lisävarusteita tai -osia. Jos käytät muita osia, takuu ei ole voimassa.
Älä käytä laitetta sellaisten kohteiden, esimerkiksi seinien tai kaappien, lähellä tai alla, joita höyry voi vahingoittaa.
Älä kumarru laitteen ylle käytön aikana.
Älä koske laitteen kuumiin pintoihin. Käytä aina pannulappuja, kun käsittelet laitteen kuumia osia.
Älä siirrä laitetta käytön aikana.
Avaa kansi varovaisesti ja poispäin itsestäsi. Anna tiivistyneen kosteuden valua kannesta laitteeseen palovammojen välttämiseksi.
Pitele munatelinettä aina kahvoista, kun ruoka on kuumaa.
Irrota pistoke pistorasiasta ja anna laitteen jäähtyä ennen puhdistamista.
Liitä laite vain maadoitettuun pistorasiaan.
Älä jätä virtajohtoa roikkumaan sen pöydän tai työtason reunan yli, jonka päällä laite on.
Irrota pistoke pistorasiasta käytön jälkeen.
Lämmitysvastukset ovat kuumia käytön jälkeen.
Älä aseta mitään munankeittimen päälle. Tämä tukkii höyrynpoistoaukon.
Älä KOSKAAN avaa kantta ruoanvalmistuksen aikana. Kannen kahva voi olla kuuma.
Varo munankeittimestä tulevaa kuumaa höyryä ruoanvalmistuksen aikana ja avatessasi kantta ruoanvalmistuksen jälkeen.
Avaa kansi sen molemmista kahvoista. Älä avaa kantta vain yhdestä kahvasta.
Käytä patakintaita, kun käsittelet kantta, munatelinettä, uppomunaosaa ja keitettyjä munia.
Munanlävistin on vesiastian pohjassa. Vältä vammat käsittelemällä vesiastiaa varovasti.
Vihjeitä
Aseta laite tukevalle, tasaiselle ja vaakasuoralle alustalle.
Munien eri kypsyysasteita varten tarvittavan veden määrä riippuu ympäristöolosuhteista, kuten huoneen lämpötilasta, ja muista tekijöistä, kuten
munien tuoreudesta, koosta ja lämpötilasta. Jos haluat kypsempiä munia, lisää vesimäärää 5–10ml (1–2 tl).
Jotta munat eivät tarttuisi uppomunaosaan, voitele uppomunaosa öljyllä ennen munien lisäämistä.
Varmista laitteen optimaalinen suorituskyky antamalla laitteen jäähtyä aina ennen kuin valmistat sitä uudelleen munia tai uppomunia.
Älä käytä uppomunaosan kanssa teräviä keittiövälineitä, jotta vältyt naarmuilta.
Kaikki ruoka, kuten kananmunat, kannattaa kypsentää kunnolla ennen syömistä erityisesti, jos syöjä on raskaana oleva nainen, lapsi, vanhus tai
henkilö, jonka immuunijärjestelmä on heikentynyt sairauden tai lääkityksen vuoksi.
Vesikupissa on vesimäärän merkki kolmen uppomunan valmistamiseen. Jos haluat valmistaa yhden uppomunan, lisää vesimäärää 2 tl. Jos haluat
valmistaa kaksi uppomunaa, lisää vesimäärää 1 tl.
Sähkömagneettiset kentät (EMF)
Tämä laite vastaa sähkömagneettisia kenttiä koskevia sovellettavia standardeja ja säännöksiä.
Kierrätys
Tämä merkki tarkoittaa, että tätä tuotetta ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana (2012/19/EU).
Noudata maasi sähkö- ja elektroniikkalaitteiden erillistä keräystä koskevia sääntöjä. Asianmukainen hävittäminen auttaa ehkäisemään
ympäristölle ja ihmisille mahdollisesti koituvia haittavaikutuksia.
Takuu ja tuki
Versuni myöntää tälle tuotteelle kahden vuoden takuun. Takuu ei ole voimassa, jos vika johtuu virheellisestä käytöstä tai puutteellisesta
ylläpidosta. Takuumme ei vaikuta lakisääteisiin oikeuksiisi kuluttajana. Lisätietoja takuusta sekä ohjeet takuuseen vetoamiseksi ovat osoitteessa
www.philips.com/support.
Puhdistus (kuva 4)
Kypsennyksen jälkeen laitteeseen voi jäädä likaa kananmunista ja kalkkijäämiä vedestä.
Anna laitteen jäähtyä ennen puhdistamista. Pyyhi lämmityslevy ja laitteen runko kostealla, pehmeällä liinalla jokaisen käyttökerran jälkeen.
Varoitus:
Huolehdi siitä, ettei kostea liina kosketa johtoa, pistoketta tai alustan liitintä.
Irrota aina pistoke pistorasiasta ennen laitteen puhdistamista.
Älä koskaan upota laitetta tai sen alustaa veteen.
Kalkinpoisto (kuva 5)
Tee kalkinpoisto, kun laitetta on käytetty useita kertoja. Varmista munankeittimen optimaalinen suorituskyky ja pidennä sen käyttöikää poistamalla
kertynyt kalkki säännöllisesti.
Kalkkia kertyy tavallista nopeammin, jos munat ovat likaisia, ja alueilla, joilla vesi on kovaa. Silloin kalkinpoistoa tarvitaan useammin.
1. Lisää 30 ml ruokaetikkaa ja 30 ml vettä vesisäiliöön (vaihe 1).
2. Aseta munateline paikalleen ja sulje kansi (vaiheet 2–3).
3. Käynnistä laite ja kiehuta liuosta 1–3 minuuttia (vaihe 4).
4. Katkaise laitteesta virta. ÄLÄ kosketa kantta.
5. Irrota laitteen pistoke pistorasiasta.
6. Odota 1–1,5 tuntia (kertyneen kalkin määrän mukaan).
7. Avaa kansi.
8. Huuhtele munateline vedellä (vaihe 7).
9. Pyyhi ruokaetikkaliuos laitteen rungosta pehmeällä liinalla (vaihe 8).
10. Lisää vesisäiliöön hieman vettä ja pyyhi se pois liinalla.
11. Toista toimenpide, jos vesisäiliössä on edelleen kalkkia.
Français
Important
Lisez attentivement ce livret d'informations avant d'utiliser l'appareil et conservez-le pour un usage ultérieur.
Danger
Ne plongez jamais le socle dans l'eau, ni dans d'autres liquides et ne le rincez pas. Nettoyez le socle uniquement avec un chion humide.
Avertissement
Avant de brancher l'appareil, vériez que la tension indiquée sur l'appareil correspond à la tension supportée par le secteur local.
Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par Philips, par un Centre Service Agréé Philips ou par un technicien qualié an
d'éviter tout accident.
N'utilisez pas l'appareil si la che, le cordon d'alimentation ou d'autres pièces sont endommagées.
Ne laissez jamais l'appareil fonctionner sans surveillance.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8ans ou plus, des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles sont
réduites ou des personnes manquant d'expérience et de connaissances, à condition que ces enfants ou personnes soient sous surveillance ou
qu'ils aient reçu des instructions quant à l'utilisation sécurisée de l'appareil et qu'ils aient pris connaissance des dangers encourus.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
Le nettoyage et l'entretien ne doivent pas être réalisés par des enfants sauf s'ils sont âgés de plus de 8ans et sous surveillance.
Tenez l'appareil et son cordon hors de portée des enfants de moins de 8ans.
L'appareil est destiné à un usage domestique uniquement.
Veillez à bien nettoyer l'appareil. Portez une attention toute particulière aux surfaces en contact avec les aliments. La Figure4 décrit plus en
détails le nettoyage.
Utilisez uniquement le plateau à œufs et la pocheuse à œufs ensemble, avec l'orientation appropriée mentionnée aux gures2 et3.
Attention
Si l'appareil doit être laissé sans surveillance, éteignez-le et débranchez-le systématiquement. De même, éteignez et débranchez l'appareil avant
tout montage, démontage et manipulation des pièces mobiles pendant l'utilisation ou le nettoyage.
N'utilisez jamais d'accessoires ou de pièces d'un autre fabricant ou n'ayant pas été spéciquement recommandés par Philips. L'utilisation de ce
type d'accessoires ou de pièces entraîne l'annulation de la garantie.
Ne placez jamais l'appareil en marche à proximité ou en dessous d'objets que la vapeur pourrait endommager (murs, placards, etc.).
Ne passez jamais votre bras au-dessus de l'appareil lorsque celui-ci est en cours d'utilisation.
Ne touchez pas les surfaces chaudes de l'appareil. Utilisez toujours des gants de cuisine lorsque vous manipulez les parties chaudes de l'appareil.
Ne déplacez pas l'appareil en cours d'utilisation.
Retirez toujours le couvercle avec précaution en le gardant à distance. Laissez la condensation s'égoutter du couvercle dans l'appareil pour éviter
les brûlures.
Tenez toujours le plateau à œufs par les poignées lorsque les aliments sont chauds.
Débranchez toujours l'appareil et laissez-le refroidir avant de le nettoyer.
Branchez l'appareil uniquement sur une prise murale mise à la terre.
Ne laissez pas le cordon d'alimentation pendre de la table ou du plan de travail sur lequel l'appareil est posé.
Débranchez la prise après utilisation.
La surface de l'élément chauant reste chaude un moment après utilisation.
Ne placez jamais d'objets au-dessus du cuiseur à œufs. Cela bloquerait la sortie de vapeur.
N'ouvrez JAMAIS le couvercle pendant la cuisson. La poignée du couvercle peut être chaude.
Prenez garde à la vapeur brûlante qui s'échappe du cuiseur à œufs pendant la cuisson ou lorsque vous retirez le couvercle.
Ouvrez le couvercle en le prenant par ses deux poignées. N'ouvrez pas le couvercle en le prenant par une seule poignée.
Portez des gants de cuisine pour prendre le couvercle, le plateau à œufs, la pocheuse et les œufs cuits.
Le pique-œuf se trouve au fond du verre mesureur. Manipulez le verre mesureur avec prudence pour éviter les blessures.
Conseils
Placez l'appareil sur une surface horizontale, stable et plane.
La quantité d'eau nécessaire pour cuire les œufs à des niveaux de cuisson diérents dépend des conditions environnementales, telles que la
température ambiante, et d'autres facteurs comme la fraîcheur, la taille et la température des œufs. Pour cuire davantage vos œufs, augmentez
la quantité d'eau de 5 à 10ml (1 à 2cuillères à café).
Pour éviter que les œufs adhèrent à la pocheuse, badigeonnez le compartiment de la pocheuse d'huile avant de placer les œufs.
Pour garantir des performances optimales, laissez toujours refroidir l'appareil avant de l'utiliser pour faire bouillir ou pocher à nouveau des œufs.
Évitez d'utiliser un ustensile tranchant sur la pocheuse à œufs pour ne pas la rayer.
Il est recommandé de bien cuire les aliments, y compris les œufs, avant la consommation, en particulier pour les femmes enceintes, les bébés, les
enfants, les personnes âgées et les personnes dont le système immunitaire a été aaibli par une maladie ou des médicaments.
Marquage du niveau d'eau sur le verre mesureur correspondant au pochage de trois œufs. Pour pocher un œuf, augmentez la quantité d'eau
d'environ 2 cuillerées à café. Pour pocher deux œufs, augmentez la quantité d'eau de 1 cuillerée à café.
Champs électromagnétiques (CEM)
Cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables relatives à l'exposition aux champs électromagnétiques.
Recyclage
Ce symbole signie que ce produit ne doit pas être mis au rebut avec les ordures ménagères (2012/19/UE).
Respectez les règles en vigueur dans votre pays pour la mise au rebut des produits électriques et électroniques. Une mise au rebut
correcte contribue à préserver l'environnement et la santé.
Garantie et assistance
Versuni ore une garantie de deux ans à l'achat de ce produit. Cette garantie ne s'applique pas si le défaut est dû à une utilisation incorrecte ou à
un manque d'entretien. Notre garantie ne porte pas atteinte à vos droits légaux en tant que consommateur. Pour plus d'informations ou pour faire
valoir la garantie, rendez-vous sur notre siteWeb à l'adresse www.philips.com/support.
Nettoyage (fig. 4)
Après la cuisson, l'unité principale peut présenter de la saleté provenant des œufs et du tartre provenant de l'eau.
Attendez que l'appareil ait refroidi avant de le nettoyer. Après chaque utilisation, essuyez la plaque chauante et l'unité principale avec un chion
doux et humide.
Attention:
Ne laissez pas le chion humide en contact avec le cordon, la prise et le raccord du socle.
Débranchez toujours le socle avant de le nettoyer.
Ne plongez jamais l'appareil ou le socle dans l'eau.
7. Aprire il coperchio.
8. Risciacquare il vassoio delle uova (passaggio 7).
9. Con un panno morbido, rimuovere la soluzione a base di aceto dall'unità principale (passaggio 8).
10. Versare acqua nel serbatoio dell'acqua, quindi utilizzare un panno per rimuoverla.
11. Ripetere la procedura se è ancora presente calcare all'interno del serbatoio dell'acqua.
Қазақ
Маңызды ақпарат
Құрылғыны қолданбастан бұрын осы маңызды ақпарат парақшасын мұқият оқып шығып, оны келешекте қарау үшін сақтап қойыңыз.
Қауіптіжағдайлар
Негізгі бөлікті суға немесе басқа сұйықтыққа батыруға, не болмаса кран астындағы сумен шаюға да болмайды. Негізгі бөлікті тазалау үшін
ылғаллы шүберекті пайдаланыңыз.
Абайлаңыз
Құралды қоспас бұрын, онда көрсетілген кернеудің жергілікті желі кернеуіне сәйкес келетінін тексеріп алыңыз.
Қуат сымы зақымданған болса, қауіпті жағдай орын алмауы үшін, оны тек Philips компаниясында, Philips мақұлдаған қызмет орталығында
немесе білікті мамандар ауыстыруы керек.
Егер штепсельдік ұшы, қуат сымы немесе өзге бөлшектері зақымданған болса, құралды пайдаланбаңыз.
Құралдың қадағалаусыз істеп тұруына жол бермеңіз.
Бұл құрылғыны 8 және одан жоғары жастағы балалар мен физикалық, сезу немесе ойлау қабілеттері шектеулі не болмаса тәжірибесі
және білімі аз адамдар қадағалаумен немесе құрылғыны қауіпсіз пайдалануға қатысты нұсқаулар алған және байланысты қауіптерді
түсінген жағдайда пайдалана алады.
Балалар құралмен ойнамауы керек.
8 жасқа толмаған балалар ересектің қадағалауынсыз тазалау және техникалық қызмет көрсету жұмыстарын жүргізбеуі тиіс.
Құрылғы мен оның сымын 8 жасқа толмаған балалардың қолы жетпейтін жерге қойыңыз.
Құрал тек үйде қолдануға арналған.
Құрал дұрыстап тазартылғанына көз жеткізіңіз. Әсіресе тамақпен байланысқа түсетін беттерді мұқият тазартыңыз. Тазарту туралы
ақпаратты 4-суреттен таба аласыз.
Жұмыртқа науасы мен жұмыртқа ыдысын тек 2 және 3-суретте көрсетілген дұрыс бағдармен бірге пайдаланыңыз.
Ескерту
Қараусыз қалдырылса және пайдаланғанда немесе тазалағанда қозғалатын бөліктерді жинау, бөлшектеу, оларға жақындау алдында
құралды өшіріңіз және әрқашан желіден ажыратыңыз.
Басқа өндірушілер шығарған немесе Philips компаниясы нақты ұсынбаған қосалқы құралдар мен бөлшектерді пайдаланбаңыз. Ондай
қосалқы құралдар мен бөлшектерді пайдалансаңыз, кепілдік өз күшін жояды.
Жұмыс істеп тұрған құрылғыны қабырғалар мен ыдыс-аяқ шкафтары сияқты бумен зақымданатын заттардың жанына немесе астына
қоюға болмайды.
Бумен пісіргіш істеп тұрғанда, оның үстіне қолыңызды тигізбеңіз.
Құрылғының ыстық беттерін ұстамаңыз. Құрылғының ыстық бөліктерін ұстағанда әрдайым пешке арналған қолғап киіңіз.
Жұмыс істеп жатқан кезде құралды жылжытпаңыз.
Әрдайым қақпақты абайлап алып, алысырақ қойыңыз. Күйіп қалмас үшін қақпақтағы суды құрылғыға ағызыңыз.
Тағам ыстық болған кезде, жұмыртқа науасын әрқашан тұтқаларынан ұстаңыз.
Тазарту үшін, алдымен құралды розеткадан ажыратып, суытып алу керек.
Құралды тек жерге тұйықталған қабырға розеткасына ғана қосуға болады.
Қуат сымы үстелдің немесе құрылғы қойылған беттің шетінен салбырап тұрмау керек.
Пайдаланғаннан кейін ашаны ажыратыңыз.
Қыздыру элементінің беті пайдаланғаннан кейін әлі де қызып тұрады.
Жұмыртқа пісіргіштің үстіне ештеңе қоймаңыз. Бұл бу шығатын жерін бітеп тастайды.
Пісіріп жатқанда қақпақты ЕШҚАШАН ашпаңыз. Қақпақтың тұтқасы ыстық болуы мүмкін.
Пісіріп жатқанда немесе пісіргеннен кейін қақпақты ашқанда жұмыртқа пісіргішінен ыстық бу шығады, сондықтан сақ болыңыз.
Қақпақтың екі тұтқасын ұстап ашыңыз. Қақпақты тек бір тұтқасынан ұстап ашпаңыз.
Қақпақты, жұмыртқа науасын, ыдысын және пісірілген жұмыртқаларды алу үшін асүй қолғабын киіңіз.
Жұмыртқа шаншу құралы су ыдысының түбінде орналасқан. Жарақат алмас үшін су шыныаяғын ұстаған кезде абай болыңыз.
Кеңестер
Құралды тегіс, тұрақты және көлденең жерге қойыңыз.
Жұмыртқаны әртүрлі дайындыққа дейін пісіру үшін қажет су мөлшері бөлме температурасы қоршаған орта жағдайларына және
жұмыртқаның балғындығы, мөлшері, температурасы сияқты басқа факторларға байланысты. Егер сіз жақсылап пісірілген жұмыртқаны
ұнатсаңыз, судың мөлшерін 5-10 мл-ге (1-2 шай қасық) арттырыңыз.
Жұмыртқаның ыдысқа жабысуын азайту үшін жұмыртқаларды қоймас бұрын ыдыс бөліміне біраз май жағыңыз.
Оңтайлы өнімділікті қамтамасыз ету үшін жұмыртқаны қайнату немесе пашот түрін дайындау үшін қолданар алдында әрқашан
құрылғыны суытып алыңыз.
Жұмыртқа ыдысымен сызаттарды болдырмау үшін ұшы бар ыдысты пайдаланбаңыз.
Тамақты, оның ішінде жұмыртқаны, әсіресе жүкті әйелдерге, нәрестелерге, балаларға, қарттарға және ауырғаннан немесе дәрі ішкеннен
иммунитеті әлсіреген адамдарға жақсылап пісіру ұсынылады.
Үш жұмыртқаны пісіруге арналған су шыныаяғындағы су деңгейінің белгісі. Бір жұмыртқаны пісіру үшін көрсетілген су мөлшеріне 2 шай
қасық су қосыңыз. Екі жұмыртқаны пісіру үшін көрсетілген су мөлшеріне 1 шай қасық су қосыңыз.
Электромагниттік өрістер (ЭМӨ)
Бұл құрал электромагниттік өрістердің әсеріне қатысты барлық қолданыстағы стандарттар мен ережелерге сай.
Өңдеу
Бұл таңба осы өнімді қалыпты тұрмыстық қалдықпен тастауға болмайтынын білдіреді (2012/19/EU).
Электр және электрондық өнімдердің қалдықтарын бөлек жинау жөніндегі еліңіздің ережелерін сақтаңыз. Қоқысқа дұрыс тастау
қоршаған ортаға және адам денсаулығына тиетін зиянды әсердің алдын алуға көмектеседі.
Пластмасса емес қаптама материалы гофрленген қағаздан, гофрленбеген қағаздан және қағаздан тұрады.
Пластмасса материалдан жасалған қаптама материалы LDPE, HDPE, PS және пластмассадан/әр түрлі металдардан тұрады.
Кепілдік және қолдау
Versuni компаниясы сатып алғаннан кейін осы өнімге екі жылдық кепілдік береді. Егер ақау дұрыс пайдаланбау немесе сапасыз техникалық
қызмет көрсету салдарынан болса, бұл кепілдік күшін жояды. Біздің кепілдік тұтынушы ретінде сіздің заңды құқықтарыңызға әсер етпейді.
Қосымша ақпарат алу үшін немесе кепілдікті пайдалану үшін біздің веб-сайтқа кіріңіз www.philips.com/support.
Тазалау ( 4-сурет)
Пісіргеннен кейін негізгі блокта жұмыртқалардан кір және судан қақ қалуы мүмкін.
Тазаламас бұрын құрылғыны суытып алыңыз. Әрбір қолданғаннан кейін қыздыру тақтасы мен негізгі блокты дымқыл жұмсақ шүберекпен
сүртіңіз.
Ескерту:
Дымқыл шүберекті ток сымына, штепсельдік ұшқа және табан қосқышына тигізбеңіз.
Тазалар алдында, негізді міндетті түрде розеткадан ажыратыңыз.
Құрылғыны немесе оның негізін ешқашан суға батырмаңыз.
Қақтан тазалау ( 5-сурет)
Құрылғыны бірнеше рет пайдаланғаннан кейін қақтан тазалаңыз. Жұмысты жақсарту үшін және құралды ұзақ уақыт пайдалану үшін бумен
пісіргішті жиі қақтан тазалап отыру маңызды.
Жұмыртқалар кір болса және судың кермектігі жоғары аймақтарда қақ тезірек жиналады және қақты жиірек тазалау қажет болады.
1. Су ыдысына 30 мл ақ сірке суын және 30 мл су қосыңыз (1-қадам).
2. Жұмыртқа науасын бекітіп, қақпақты жабыңыз (2 және 3-қадам).
3. Құрылғыны қосып, қоспаны бір-үш минут қайнатыңыз (4-қадам).
4. Өнімді өшіріңіз. Қақпақты ұстауға БОЛМАЙДЫ.
5. Өнімді токтан ажыратыңыз.
6. 1-1,5 сағат күте тұрыңыз (қақ мөлшеріне байланысты).
7. Қақпақты ашыңыз.
8. Жұмыртқа науасын сумен шайыңыз (7-қадам).
9. Негізгі блоктағы сірке суы ерітіндісін сүрту үшін жұмсақ шүберекті пайдаланыңыз (8-қадам).
10. Су ыдысына су құйыңыз, одан кейін суды сүрту үшін шүберекті пайдаланыңыз.
11. Егер су ыдысында әлі де қақ бар болса, осы процедураны тағы қайталаңыз.
Lietuvių
Svarbu
Prieš pradėdami naudotis prietaisu atidžiai perskaitykite šį lankstinuką ir saugokite jį, nes jo gali prireikti ateityje.
Pavojus
Niekada nemerkite pagrindinio įrenginio į vandenį ar kitą skystį ir neskalaukite jo po tekančiu vandeniu. Pagrindiniam įrenginiui valyti naudokite
tik drėgną audinį.
Įspėjimas
Prieš įjungdami prietaisą, patikrinkite, ar ant prietaiso nurodyta įtampa atitinka vietinio elektros tinklo įtampą.
Jei pažeistas maitinimo laidas, jį turi pakeisti „Philips“ darbuotojai, „Philips“ įgaliotasis techninės priežiūros centras arba kiti panašios kvalikacijos
specialistai, kitu atveju gali kilti pavojus.
Jei kištukas, maitinimo laidas ar kitos dalys yra pažeistos, prietaiso nenaudokite.
Nepalikite veikiančio prietaiso be priežiūros.
Šį prietaisą gali naudoti 8 metų ir vyresni vaikai bei asmenys, kurių ziniai, jutimo ir protiniai gebėjimai yra silpnesni, arba neturintieji patirties ir
žinių su sąlyga, kad jie bus išmokyti saugiai naudotis prietaisu ir prižiūrimi siekiant užtikrinti, jog jie saugiai naudotų prietaisą, ir supažindinti su
susijusiais pavojais.
Vaikai negali žaisti su šiuo prietaisu.
Vaikai neturėtų valyti ir taisyti prietaiso, nebent jie būtų vyresni nei 8 metų ir prižiūrimi.
Laikykite prietaisą ir jo laidą jaunesniems nei 8 metų vaikams nepasiekiamoje vietoje.
Prietaisas skirtas naudoti tik buityje.
Įsitikinkite, kad prietaisas tinkamai išvalytas. Ypač paviršiai, prie kurių liečiasi maistas. Išsami informacija apie valymą pateikiama 4 pav.
Kiaušinių dėklą ir kiaušinių prikaistuvį naudokite tik tinkamai nukreipę, kaip parodyta 2 ir 3 pav.
Dėmesio
Jei paliekate prietaisą be priežiūros, ketinate jį išrinkti, surinkti arba valyti, pasiekti naudojant judančias dalis, visada išjunkite prietaisą ir ištraukite
maitinimo laidą iš elektros tinklo.
Nenaudokite jokių priedų ar dalių, pagamintų kitų bendrovių arba nerekomenduojamų „Philips“. Jei naudosite tokius priedus arba dalis,
nebegalios jūsų garantija.
Nedėkite veikiančio prietaiso šalia arba podaiktais, kuriuos sugadintų garai, pvz., sienos ir spintos.
Nesilenkite virš prietaiso, kai jis veikia.
Nelieskite karštų įrenginio paviršių. Visada naudokite virtuvės pirštines, kai liečiate įrenginio dalis.
Nejudinkite prietaiso, kai jis veikia.
Dangtį visada nuimkite atsargiai ir nuo savęs. Leiskite kondensatui lašėti nuo dangčio į prietaisą, kad nesusidarytų kalkių nuosėdų.
Jei maistas karštas, visada laikykite kiaušinių dėklą už rankenėlių.
Prieš valydami visada atjunkite prietaisą nuo maitinimo tinklo ir palaukite, kol jis atvės.
Prietaisą junkite tik į įžemintą sieninį elektros lizdą.
Nepalikite maitinimo laido, kabančio nuo stalo ar pagrindo, ant kurio laikomas prietaisas, krašto.
Po naudojimo ištraukite kištuką iš elektros lizdo.
Po naudojimo kaitinimo elemento paviršiuje lieka likutinės šilumos.
Nieko nedėkite ant kiaušinių virimo prietaiso viršaus. Uždėtas daiktas uždengs garų išleidimo angą.
NIEKADA neatidarykite dangčio virdami. Dangčio rankena gali būti karšta.
Saugokitės verdant iš kiaušinių virimo prietaiso sklindančių karštų garų, kurie išeina išvirus ir atidarius dangtį.
Atidarykite dangtį laikydami dvi dangčio rankenas. Neatidarykite dangčio laikydami tik už vienos rankenos.
Dėvėkite virtuvines pirštines, norėdami nukelti dangtį, paimti kiaušinių dėklą, prikaistuvį ir virtus kiaušinius.
Kiaušinių pradūrimo įrankis yra vandens puodelio apačioje. Atsargiai elkitės su vandens puodeliu, kad nesusižeistumėte.
Patarimai
Padėkite prietaisą ant stabilaus, horizontalaus ir lygaus paviršiaus.
Vandens kiekis, kurio reikia norint išvirti skirtingo kietumo kiaušinius, priklauso nuo aplinkos sąlygų, pvz., kambario temperatūros; ir kitų veiksnių,
pvz., kiaušinių šviežumo, dydžio, temperatūros. Jei jums patinka kietesni kiaušiniai, įpilkite 5–10ml (1–2 arb. š.) daugiau vandens.
Kad kiaušinis nepriliptų prie prikaistuvio, prieš įdėdami kiaušinius prikaistuvio skyrių patepkite nedideliu kiekiu aliejaus.
Norėdami užtikrinti optimalų veikimą, visada atvėsinkite prietaisą prieš dar kartą virdami kiaušinius inde ar prikaistuvyje.
Kiaušinių prikaistuvyje nenaudokite aštrių įrankių, nes galite subraižyti paviršių.
Prieš valgymą rekomenduojama gerai išvirti maistą, įskaitant kiaušinius, ypač nėščioms moterims, kūdikiams, vaikams, pagyvenusiems žmonėms ir
žmonėms, kurių imuninė sistema nusilpusi dėl ligų ar vaistų vartojimo.
Vandens lygio žyma ant vandens puodelio trims kiaušiniams be lukštų virti. Norėdami virti vieną kiaušinį be lukštų, vandens kiekį padidinkite
maždaug 2 arbatiniais šaukšteliais. Norėdami virti du kiaušinius be lukštų, vandens kiekį padidinkite maždaug 1 arbatiniu šaukšteliu.
Elektromagnetiniai laukai (EML)
Šis prietaisas atitinka taikomus standartus ir nuostatus dėl elektromagnetinių laukų poveikio.
Perdirbimas
Šis simbolis reiškia, kad šio gaminio negalima išmesti kartu su įprastomis buitinėmis atliekomis (2012/19/EU).
Laikykitės jūsų šalyje galiojančių taisyklių, kuriomis reglamentuojamas atskiras elektros ir elektronikos gaminių surinkimas. Tinkamai
išmetus galima nuo neigiamų pasekmių apsaugoti aplinką ir žmonių sveikatą.
Garantija ir techninė priežiūra
„Versuni“ šiam gaminiui teikia dvejų metų garantiją nuo įsigijimo datos. Ši garantija negalioja, jei defektas atsiranda dėl netinkamo naudojimo ar
prastos priežiūros. Mūsų garantija neturi įtakos jūsų, kaip kliento, įstatyminėms teisėms. Norėdami sužinoti daugiau informacijos arba pasinaudoti
garantija, apsilankykite mūsų svetainėje www.philips.com/support.
Valymas ( 4 pav.)
Po virimo ant pagrindinio įrenginio gali būti nešvarumų nuo kiaušinių ir nuo vandens likusių kalkių nuosėdų.
Prieš plaudami palaukite, kol prietaisas atvės. Po kiekvieno naudojimo drėgna, minkšta šluoste nuvalykite kaitinimo plokštę ir pagrindinį įrenginį.
Dėmesio!
Su drėgna šluoste nelieskite laido, kištuko ir pagrindo jungties.
Prieš valydami pagrindinį įrenginį, visada jį atjunkite nuo elektros tinklo.
Niekada nemerkite prietaiso ar jo pagrindo į vandenį.
Kalkių nuosėdų šalinimas ( 5 pav.)
Kelis kartus panaudoję prietaisą pašalinkite iš jo kalkių nuosėdas. Svarbu reguliariai šalinti nuosėdas iš kiaušinių virimo prietaiso, kad jis veiktų
optimaliai ir galėtumėte jį eksploatuoti ilgiau.
Jei kiaušiniai nešvarūs arba jei vanduo labai kietas, kalkių nuosėdos susikaups greičiau ir jas šalinti reikės dažniau.
1. Į vandens bakelį įpilkite 30ml baltojo acto ir 30 ml vandens (1 veiksmas).
2. Pritvirtinkite kiaušinių dėklą ir uždarykite dangtį (2–3 veiksmai).
3. Įjunkite prietaisą ir virkite mišinį 1–3 min. (4 veiksmas).
4. Išjunkite įrenginį. NELIESKITE dangčio.
5. Atjunkite gaminį nuo elektros lizdo.
6. Palaukite 1–1,5 val. (atsižvelgiant į kalkių nuosėdų kiekį).
7. Atidarykite dangtį.
8. Išskalaukite kiaušinių dėklą vandeniu (7 veiksmas).
9. Minkšta šluoste nuvalykite acto tirpalą nuo pagrindinio įrenginio (8 veiksmas).
10. Įpilkite vandens į vandens bakelį ir šluoste nuvalykite vandenį.
11. Jei vandens bakelyje dar liko nuosėdų, pakartokite procedūrą.
Latviešu
Svarīgi
Pirms ierīces lietošanas rūpīgi izlasiet šo informatīvo bukletu un saglabājiet to, lai vajadzības gadījumā varētu ieskatīties tajā arī turpmāk.
Bīstami!
Nekādā gadījumā neiegremdējiet pamatni ūdenī vai kādā citā šķidrumā un neskalojiet to zem krāna. Pamatnes tīrīšanai izmantojiet tikai mitru
drāniņu.
Brīdinājums!
Pirms ierīces pievienošanas elektrotīklam pārbaudiet, vai uz tās norādītais spriegums atbilst elektrotīkla spriegumam jūsu mājā.
Ja elektrības vads ir bojāts, lai izvairītos no bīstamām situācijām, jums tas jānomaina Philips pilnvarotā servisa centrā vai pie līdzīgi kvalicētām
personām.
Nelietojiet ierīci, ja bojāta tās kontaktdakša, elektrības vads vai citas sastāvdaļas.
Nekad neatstājiet ierīci darbībā bez uzraudzības.
Šo ierīci var izmantot bērni vecumā no 8 gadiem un personas ar ierobežotām ziskajām, sensorajām vai garīgajām spējām vai bez pieredzes un
zināšanām, ja tiek nodrošināta uzraudzība vai norādījumi par drošu ierīces lietošanu un panākta izpratne par iespējamo bīstamību.
Bērni nedrīkst rotaļāties ar ierīci.
Ierīces tīrīšanu un apkopi nedrīkst veikt bērni, ja vien tie nav vecāki par 8 gadiem un netiek uzraudzīti.
Novietojiet ierīci un tās strāvas vadu vietā, kur tai nevar piekļūt par 8 gadiem jaunāki bērni.
Šī ierīce ir paredzēta lietošanai tikai mājsaimniecībā.
Nodrošiniet, ka ierīce ir iztīrīta pareizi. Jo īpaši virsmas, kas nonāk saskarē ar pārtiku. Sīkāka informācija par tīrīšanu ir pieejama 4.attēlā.
Olu paplāti un olu trauku vārīšanai bez čaumalas izmantojiet tikai pareizā stāvoklī, kā norādīts 2. un 3.attēlā.
Ievērībai
Izslēdziet ierīci un vienmēr atvienojiet no elektropadeves, ja tā tiek atstāta bez uzraudzības, kā arī pirms salikšanas, izjaukšanas, tuvošanās
kustīgām detaļām vai tīrīšanas.
Nekad neizmantojiet citu ražotāju piederumus vai detaļas, kuras Philips nav īpaši ieteicis. Ja izmantojat šādus piederumus vai detaļas, garantija
vairs nav spēkā.
Nenovietojiet ieslēgtu ierīci pie vai zempriekšmetiem, kurus tvaiks varētu sabojāt, piemēram, pie sienas vai zem trauku skapja.
Neturiet rokas virs ierīces, kamēr tā darbojas.
Nepieskarieties ierīces karstajām daļām. Vienmēr lietojiet virtuves cimdus, kad aizskarat ierīces karstās daļas.
Nepārvietojiet ierīci, ja tā darbojas.
Vienmēr uzmanīgi noņemiet vāku virzienā prom no sevis. Lai neapplaucētos, ļaujiet kondensātam no vāka notecēt ierīcē.
Ja ēdiens ir karsts, olu paplāti vienmēr turiet aiz rokturiem.
Pirms ierīces tīrīšanas vienmēr atvienojiet to no elektrības un ļaujiet atdzist.
Pievienojiet ierīci tikai iezemētai elektrotīkla sienas kontaktrozetei.
Neļaujiet strāvas vadam karāties pāri galda vai darba virsmas malai, uz kuras stāv ierīce.
Pēc lietošanas atvienojiet kontaktdakšu no elektrotīkla.
Sildelementa virsma pēc lietošanas saglabājas karsta.
Nenovietojiet nekādus priekšmetus uz olu vārītāja. Tādējādi tiek bloķētas tvaika izvades atveres.
NEKĀDĀ GADĪJUMĀ neatveriet vāku gatavošanas laikā. Vāka rokturis var būt karsts.
Uzmanieties no karstā tvaika, kas izplūst no olu vārītāja gatavošanas laikā vai kad atverat vāku pēc gatavošanas.
Atveriet vāku, satverot abus vāka rokturus. Nemēģiniet atvērt vāku, turot tikai aiz viena roktura.
Izmantojiet karstumizturīgos virtuves cimdus, lai paņemtu vāku, olu paplāti, trauku vārīšanai bez čaumalas un gatavās olas.
Olu čaumalas caurduris atrodas ūdens krūzes apakšā. Veicot darbības ar ūdens krūzi, uzmanieties, lai nesavainotos.
Norādījumi
Novietojiet ierīci uz stabilas, horizontālas un līdzenas virsmas.
Ūdens daudzums, kas nepieciešams olu vārīšanai līdz dažādiem gatavības līmeņiem, ir atkarīgs no apkārtējās vides apstākļiem, piemēram,
istabas temperatūras, un citiem faktoriem, piemēram, olu svaiguma, lieluma un temperatūras. Ja vēlaties cietāk novārītas olas, palieliniet ūdens
daudzumu par 5–10ml (1–2tējkarotēm).
Lai mazinātu olu pielipšanu pie vārīšanas trauka, pirms olu ievietošanas vārīšanas traukā ieziediet tā nodalījumu ar eļļu.
Lai nodrošinātu optimālu veiktspēju, pirms atkārtotas olu vārīšanas vienmēr ļaujiet ierīcei atdzist.
Lai nesaskrāpētu trauku, kas tiek izmantots olu vārīšanai bez čaumalas, neizmantojiet tajā asus virtuves piederumus.
Pirms lietošanas uzturā ēdienu, tostarp, olas, ir ieteicams rūpīgi pagatavot. Tas jo īpaši attiecas uz ēdienu, ko uzturā lieto grūtnieces, zīdaiņi, bērni,
veci cilvēki un cilvēki, kuru imūnsistēmu ir novājinājusi slimība vai zāles.
Ūdens līmeņa atzīme uz ūdens kausa, lai izvārītu trīs olas bez čaumalas. Ja vēlaties vārīt vienu olu bez čaumalas, pielejiet klāt vēl aptuveni divas
tējkarotes ūdens. Ja vēlaties vārīt divas olas bez čaumalas, pielejiet klāt vēl vienu tējkaroti ūdens.
Elektromagnētiskie lauki (EMF)
Šī ierīce atbilst piemērojamajiem standartiem un noteikumiem, kas attiecas uz elektromagnētisko lauku iedarbību.
Otrreizējā pārstrāde
Šis simbols nozīmē, ka produktu nedrīkst izmest kopā ar parastiem sadzīves atkritumiem (2012/19/ES).
Ievērojiet savā valstī spēkā esošos likumus par atsevišķu elektrisko un elektronisko produktu utilizāciju. Pareiza likvidēšana palīdz novērst
negatīvu ietekmi uz vidi un cilvēku veselību.
Garantija un atbalsts
Versuni piedāvā divu gadu garantiju pēc produkta iegādes. Šī garantija nav derīga, ja defekts rodas nepareizas lietošanas vai paviršas apkopes dēļ.
Mūsu garantija neietekmē tiesību aktos noteiktās patērētāja tiesības. Lai iegūtu papildinformāciju vai lai izmantotu garantiju, lūdzu, apmeklējiet
mūsu tīmekļa vietni www.philips.com/support.
Tīrīšana ( (4.att.)
Pēc gatavošanas uz galvenās iekārtas var būt palikuši netīrumi no olām un katlakmens nosēdumi.
Pirms tīrīšanas uzgaidiet, līdz ierīce atdziest. Pēc katras lietošanas reizes noslaukiet sildplātni un galveno iekārtu ar mīkstu, mitru drānu.
Ievērībai!
Neļaujiet mitrajai drāniņai saskarties ar vadu, kontaktdakšu un pamatnes savienotāju.
Pirms pamatnes tīrīšanas vienmēr atvienojiet to no elektrotīkla.
Nekādā gadījumā neiemērciet ierīci vai tās pamatni ūdenī.
Atkaļķošana (5.att.)
Pēc vairākām ierīces izmantošanas reizēm veiciet atkaļķošanu. Lai nodrošinātu optimālu olu vārītāja veiktspēju un pagarinātu tā darbmūžu, ir svarīgi,
lai ierīce tiktu regulāri atkaļķota.
Ja olas ir netīras un ierīce tiek lietota vietā, kur ir augsts ūdens cietības līmenis, katlakmens nogulsnes veidojas ātrāk un atkaļķošana ir jāveic biežāk.
1. Ielejiet ūdens tvertnē 30ml galda etiķi un 30ml ūdens (1.darbība).
2. Uzstādiet olu paplāti un aizveriet vāku (2.–3.darbība).
3. Ieslēdziet ierīci un vāriet maisījumu 1–3minūtes (4.darbība).
4. Izslēdziet ierīci. NEPIESKARIETIES vākam.
5. Atvienojiet ierīci no elektrotīkla.
6. Uzgaidiet 1 līdz 1,5stundas (atkarībā no katlakmens nogulšņu daudzuma).
7. Atveriet vāku.
8. Skalojiet olu paplāti ar ūdeni (7.darbība).
9. Izmantojiet mīkstu, mitru drānu, lai noslaucītu etiķa šķīdumu no galvenās iekārtas (8.darbība).
10. Ielejiet ūdens tvertnē mazliet ūdens un noslaukiet ar drānu ūdeni.
11. Ja ūdens tvertnē vēl joprojām ir katlakmens, atkārtojiet šo procedūru.
Détartrage (Fig. 5)
Détartrez l'appareil après plusieurs utilisations. Il est important de détartrer le cuiseur à œufs régulièrement pour obtenir des performances
optimales et prolonger sa durée de vie.
Si les œufs sont sales et dans les régions où la dureté de l'eau est élevée, l'accumulation de tartre est plus rapide et le détartrage est nécessaire plus
fréquemment.
1. Ajoutez 30ml de vinaigre blanc et 30ml d'eau dans le réservoir d'eau (étape1).
2. Fixez le plateau à œufs et fermez le couvercle (étapes2 et3).
3. Allumez l'appareil et faites bouillir le mélange pendant une à trois minutes (étape4).
4. Éteignez l'appareil. Ne touchez PAS le couvercle.
5. Débranchez l'appareil.
6. Attendez 1 à 1,5heure (selon le degré d'entartrage).
7. Ouvrez le couvercle.
8. Rincez le plateau à œufs avec de l'eau (étape7).
9. Essuyez la solution de vinaigre de l'unité principale à l'aide d'un chion doux (étape8).
10. Mettez un peu d'eau dans le réservoir d'eau, puis essuyez-la à l'aide d'un chion.
11. Répétez cette opération si des particules de calcaire sont encore présentes dans le réservoir d'eau.
Hrvatski
Važno!
Prije korištenja aparata pažljivo pročitajte ovu knjižicu s informacijama i spremite je za buduće potrebe.
Opasnost
Bazu nikada nemojte uranjati uvodu ili neku drugu tekućinu i nemojte je ispirati pod vodom. Za čišćenje baze upotrebljavajte vlažnu krpu.
Upozorenje
Prije ukopčavanja aparata provjerite odgovara li mrežni napon naveden na aparatu naponu lokalne mreže.
Ako se kabel za napajanje ošteti, mora ga zamijeniti tvrtka Philips, ovlašteni Philips servisni centar ili neka druga kvalicirana osoba kako bi se
izbjegle potencijalno opasne situacije.
Aparat nemojte koristiti ako je oštećen utikač, mrežni kabel ili neki drugi dio.
Aparat nikad ne smije raditi bez nadzora.
Ovaj aparat mogu upotrebljavati djeca iznad 8 godina starosti i osobe sa smanjenim zičkim ili mentalnim sposobnostima te osobe koje nemaju
dovoljno iskustva i znanja, pod uvjetom da su pod nadzorom ili da su primili upute u vezi rukovanja aparatom na siguran način te razumiju
moguće opasnosti.
Djeca se ne smiju igrati aparatom.
Čišćenje i korisničko održavanje smiju izvršavati djeca starija od 8 godina uz nadzor odrasle osobe.
Aparat i njegov kabel držite izvan dohvata djece mlađe od 8 godina.
Aparat je namijenjen isključivo uporabi u kućanstvu.
Provjerite je li aparat pravilno očišćen. Naročito površine koje dolaze u dodir s hranom. Pojedinosti o čišćenju možete pronaći na slici 4.
Posudu za jaja i dodatak za poširana jaja upotrebljavajte isključivo u kombinaciji s odgovarajućim usmjerenjem prikazanim na slikama 2 i 3.
Pažnja
Aparat obavezno isključite i iskopčajte ako ga ostavljate bez nadzora, kao i prije sastavljanja, rastavljanja, pristupa pomičnim dijelovima tijekom
uporabe ili čišćenja.
Nikada nemojte upotrebljavati dodatke ili dijelove drugih proizvođača ili proizvođača koje tvrtka Philips nije izričito preporučila. Ako
upotrebljavate takve dodatke ili dijelove, vaše jamstvo prestaje vrijediti.
Dok radi, aparat nemojte stavljati u blizinu ili ispod predmeta koje bi para mogla oštetiti, kao što su zidovi i kuhinjski ormarići.
Dok se aparat upotrebljava, nemojte posezati ni za čim iznad njega.
Nemojte dodirivati vruće površine aparata. Prilikom rukovanja vrućim dijelovima aparata obavezno nosite kuhinjske rukavice.
Aparat nemojte premještati dok radi.
Poklopac uvijek skidajte pažljivo i dalje od sebe. Vodu koja se kondenzirala na poklopcu pustite da kapa u aparat kako se ne biste opekli.
Kad je hrana vruća, posudu za jaja obavezno držite za ručke.
Prije čišćenja uvijek isključite aparat iz napajanja i ostavite ga da se ohladi.
Aparat priključujte samo u uzemljenu zidnu utičnicu.
Kabel za napajanje ne smije visjeti preko ruba stola ili radne površine na kojoj stoji aparat.
Nakon upotrebe iskopčajte utikač.
Površina grijaćeg elementa nakon upotrebe može još neko vrijeme ostati vruća.
Nemojte ništa stavljati na kuhalo za jaja. To bi moglo blokirati izlaz za paru.
Poklopac tijekom kuhanja NIKADA nemojte otvarati. Ručka poklopca može biti vruća.
Pazite na vruću paru koja izlazi iz kuhala za jaja tijekom kuhanja ili prilikom otvaranja poklopca nakon kuhanja.
Poklopac otvorite držanjem dvaju ručki na poklopcu. Poklopac nemojte otvarati ako držite samo jednu ručku.
Tijekom rukovanja poklopcem, posudom za jaja, dodatkom za poširanje jaja i kuhanim jajima nosite kuhinjske rukavice.
Dodatak za bušenje jaja nalazi se na dnu posude za vodu. Prilikom rukovanja posudom za vodu pripazite da se ne biste ozlijedili.
Savjeti
Aparat stavite na stabilnu, ravnu vodoravnu površinu.
Količina vode potrebna za kuhanje jaja do različitih razina skuhanosti ovisi o uvjetima u okruženju kao što je sobna temperatura i drugim
faktorima kao što su svježina, veličina i temperatura jaja. Ako želite da jaja budu jače kuhana, povećajte količinu vode za 5 – 10ml (1 – 2 žličice).
Kako biste smanjili lijepljenje jaja za dodatak za poširanje, premažite odjeljak za poširanje uljem prije nego što u njega stavite jaja.
Kako biste osigurali optimalan rad, aparat uvijek ohladite prije nego što ga ponovno upotrijebite za kuhanje ili poširanje jaja.
Kako biste izbjegli ogrebotine, uz kuhalo za jaja nemojte upotrebljavati oštar pribor.
Preporučuje se da hranu, uključujući jaja, prije konzumacije temeljito skuhate, naročito ako će je jesti trudnice, bebe, djeca, starije osobe i osobe
čiji je imunološki sustav oslabila bolest ili upotreba lijekova ili droga.
Oznaka razine vode na čašici za vodu koja služi za poširanje tri jaja. Za poširanje jednog jaja povećajte količinu vode za oko 2 čajne žličice. Za
poširanje dva jaja povećajte količinu vode za 1 čajnu žličicu.
Elektromagnetska polja (EMF)
Ovaj aparat sukladan jeprimjenjivimstandardima i propisima koji se tiču izloženosti elektromagnetskim poljima.
Recikliranje
Ovaj simbol naznačuje da se proizvod ne smije odlagati s uobičajenim otpadom iz kućanstva (2012/19/EU).
Poštujte propise svoje države o zasebnom prikupljanju električnih i elektroničkih proizvoda. Ispravno odlaganje pridonosi sprječavanju
negativnih posljedica po okoliš i ljudsko zdravlje.
Jamstvo i podrška
Versuni nudi dvogodišnje jamstvo nakon kupnje ovog proizvoda. Ovo jamstvo nije valjano ako je kvar uzrokovan nepravilnom uporabom ili
nepravilnim održavanjem. Naše jamstvo ne utječe na vaša zakonska potrošačka prava. Ako trebate dodatne informacije ili se želite pozvati na
jamstvo, posjetite naše web-mjesto www.philips.com/support.
Čišćenje (sl. 4)
Na glavnoj jedinici nakon kuhanja može ostati prljavštine s jaja i kamenca iz vode.
Kako biste aparat očistili, pričekajte da se ohladi. Nakon svake upotrebe grijaću ploču i glavnu jedinicu prebrišite vlažnom mekom krpom.
Oprez:
Pazite da vlažna krpa ne dođe u doticaj s kabelom, utikačem i priključkom podnožja.
Kabel za napajanje baze obavezno izvucite iz utičnice prije čišćenja.
Aparat ili njegovu bazu nemojte nikada uranjati u vodu.
Uklanjanje kamenca (sl. 5)
Aparat nakon nekoliko upotreba očistite od kamenca. Važno je redovito uklanjati kamenac iz kuhala za jaja kako bi se održale optimalne radne
značajke i produžilo trajanje aparata.
Ako su jaja prljava te u područjima s velikom tvrdoćom vode nakupljanje kamenca odvija se brže te ga je potrebno i češće uklanjati.
1. Dodajte 30ml bijelog octa i 30 ml vode u spremnik za vodu (korak 1).
2. Pričvrstite posudu za jaja i zatvorite poklopac (koraci 2 – 3).
3. Uključite aparat i kuhajte mješavinu jednu do tri minute (korak 4).
4. Isključite proizvod. NEMOJTE dodirivati poklopac.
5. Iskopčajte proizvod.
6. Pričekajte 1 do 1,5 h (ovisno o količini kamenca).
7. Otvorite poklopac.
8. Posudu za jaja isperite vodom (korak 7).
9. Upotrijebite meku krpu da biste obrisali otopinu octa s glavne jedinice (korak 8).
10. Stavite nešto vode u spremnik za vodu i krpom obrišite vodu.
11. Postupak ponovite ako u spremniku za vodu ostane kamenca.
Magyar
Fontos
A készülék első használata előtt gyelmesen olvassa el az információs füzet tartalmát, és őrizze meg későbbi használatra.
Veszély
Ne merítse az alapegységet vízbe, vagy más folyadékba, és ne öblítse le folyóvízzel sem. Az alapegységet csak nedves ruhával tisztítsa.
Figyelmeztetés
A készülék csatlakoztatása előtt ellenőrizze, hogy a rajta feltüntetett feszültség egyezik-e a helyi hálózatéval.
Ha a hálózati kábel meghibásodik, a kockázatok elkerülése érdekében Philips szakszervizben vagy hivatalos szakszervizben ki kell cserélni.
Ne használja a készüléket, p2-ha a csatlakozódugó, a hálózati kábel vagy egyéb alkatrészek megsérültek.
Ne működtesse a készüléket felügyelet nélkül.
A készüléket 8 éven felüli gyermekek, illetve csökkent zikai, érzékelési vagy szellemi képességekkel rendelkező, vagy a készülék működtetésében
járatlan személyek is használhatják, amennyiben ezt felügyelet mellett teszik, illetve ismerik a készülék biztonságos működtetésének módját és az
azzal járó veszélyeket.
Ne engedje, hogy gyermekek játsszanak a készülékkel.
A tisztítást és a felhasználó által is végezhető karbantartást soha ne végezze 8 éven aluli gyermek, és 8 éven felüli gyermek is csak felügyelet
mellett végezheti el ezeket.
A készüléket és a vezetéket tartsa távol 8 éven aluli gyermekektől.
A készülék kizárólag háztartási használatra ajánlott.
Ügyeljen rá, hogy a készülék megfelelően legyen kitisztítva. Különösen az élelmiszerrel érintkező felületek. A tisztítás részleteit a 4. ábra
tartalmazza.
A tojástartó tálcát és a tojásposírozót csak a 2. és a 3. ábrán bemutatott elhelyezésmódnak megfelelően használja együtt.
Vigyázat!
Mindig kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati csatlakozódugóját, p2-ha a készüléket felügyelet nélkül hagyja, valamint összeszerelés,
szétszerelés és tisztítás közben, illetve amikor használat közben a mozgó részekhez ér.
Ne használjon más gyártótól származó, vagy a Philips által nem kifejezetten javasolt tartozékot vagy alkatrészt. Ellenkező esetben a garancia
érvényét veszti.
Ne helyezze a működő készüléket olyan tárgyak – például falak vagy szekrények – közelébe vagy alá, amelyekben kárt tehet a gőz.
A készülék működése közben ne nyúljon fölé.
Ne érintse meg a készülék forró felületeit. A készülék forró alkatrészeinek az érintésekor mindig viseljen konyhai kesztyűt.
Működés közben ne helyezze át a készüléket.
A fedelet mindig óvatosan, távolodó irányba vegye le. Várja meg, míg a lecsapódott pára lecsepeg a készülékben, így elkerülheti a forrázást.
A tojástartó tálcát mindig a fogantyúnál fogja meg, p2-ha az étel forró.
Tisztítás előtt mindig húzza ki a csatlakozódugót a fali aljzatból és hagyja lehűlni a készüléket.
Kizárólag földelt fali konnektorhoz csatlakoztassa a készüléket.
Ügyeljen arra, hogy a hálózati kábel ne lógjon le az asztalról vagy a munkalapról, amelyiken a készülék áll.
Használat után húzza ki a csatlakozót.
A fűtőelem felülete használat után is forró maradhat.
Ne tegyen semmit a tojásfőző tetejére. Ezzel elzárja a gőzkimenetet.
Főzés közben SOHA NE nyissa fel a fedelet. A fedél fogantyúja forró lehet.
Legyen óvatos, mivel főzés közben vagy főzés után a fedél felnyitásakor a tojásfőző forró gőzt bocsát ki.
A fedelet a két fogantyú segítségével nyissa fel. Ne nyissa fel a fedelet csak az egyik fogantyúval.
Viseljen sütőkesztyűt, p2-ha megfogja a fedelet, a tojástartó tálcát, a tojásposírozót és a főtt tojásokat.
A tojáskiszúró a vizes mérőpohár alján található. A sérülések elkerülése érdekében óvatosan bánjon a vizes mérőpohárral.
Tippek:
A készüléket stabil, vízszintes és sík felületen helyezze el.
A tojások különböző keménységűre való elkészítéséhez szükséges víz mennyisége függ a környezeti feltételektől, például a szobahőmérséklettől
és egyéb tényezőktől, például a tojások frissességétől, méretétől és hőmérsékletétől. Ha a keményebbre főtt tojásokat szereti, növelje a víz
mennyiségét 5–10ml-rel (1-2 teáskanál).
A letapadás minimálisra csökkentése érdekében a posírozórekeszt vékonyan kenje ki olajjal, mielőtt behelyezné a tojást.
Az optimális teljesítmény érdekében mindig hagyja lehűlni a készüléket, mielőtt újra tojást főzne vagy posírozna.
A karcolások elkerülése érdekében ne használjon éles eszközt a tojásposírozón.
Fogyasztás előtt ajánlott alaposan megfőzni az ételt, beleértve a tojást is, különösen terhes nők, csecsemők, gyermekek, idősek és olyan emberek
esetében, akiknek betegség vagy gyógyszerek miatt gyengébb az immunrendszere.
Vízszintjelölés a vizes mérőpoháron három tojás posírozásához. Egy tojás posírozásához növelje a víz mennyiségét kb. 2 teáskanálnyival. Két tojás
posírozásához növelje a víz mennyiségét kb. 1 teáskanálnyival.
Elektromágneses mezők (EMF)
A készülék megfelel az elektromágneses terekre érvényes vonatkozó szabványoknak és előírásoknak.
Újrahasznosítás
Ez a szimbólum azt jelenti, hogy a termék nem kezelhető normál háztartási hulladékként (2012/19/EU).
Kövesse az országában érvényes, az elektromos és elektronikus készülékek hulladékkezelésére vonatkozó jogszabályokat. A megfelelő
hulladékkezelés segítséget nyújt a környezettel és az emberi egészséggel kapcsolatos negatív következmények megelőzésében.
Garancia és támogatás
A Versuni két éves garanciát nyújt a termék megvásárlását követően. Ez a garancia nem érvényes, p2-ha a hiba helytelen használat vagy nem megfelelő
karbantartás miatt következett be. A garanciánk nem érinti a törvény által biztosított fogyasztói jogokat. További információkért vagy a garancia
igénybe vételéhez látogasson el weboldalunkra: www.philips.com/support.
Tisztítás ( 4. ábra)
Főzés után a tojásokból származó szennyeződés és vízkő maradhat a főegységen.
Tisztítás előtt várja meg, amíg a készülék lehűl. Minden használat után törölje le a fűtőlapot és a főegységet nedves, puha ruhával.
Figyelem!
A nedves ruha ne érjen a vezetékhez, a dugaszhoz és az alapegység csatlakozójához.
Tisztítás előtt mindig húzza ki az alapegység hálózati dugóját a fali aljzatból.
Soha ne merítse a készüléket vagy annak alapegységét vízbe.
Vízkőmentesítés ( 5. ábra)
Miután már többször használta a készüléket, vízkőmentesítse. Az optimális teljesítmény fenntartása és a tojásfőző hosszú élettartamának megőrzése
érdekében fontos, hogy rendszeresen vízkőmentesítse a készüléket.
Ha a tojások szennyezettek és keményebb a víz, gyorsabb a vízkőlerakódás, és gyakrabban van szükség vízkőmentesítésre.
1. Öntsön 30ml háztartási ecetet és 30ml vizet a víztartályba (1. lépés).
2. Helyezze be a tojástartó tálcát, és csukja le a fedelet (2. és 3. lépés).
3. Kapcsolja be a készüléket, és forralja a keveréket egy–három percig (4. lépés).
4. A termék kikapcsolása. NE érintse meg a fedelet.
5. Húzza ki a készüléket.
6. Várjon 1–1,5 órát (a vízkőlerakodás mértékétől függően).
7. Nyissa fel a fedelet.
8. Öblítse le a tojástartó tálcát vízzel (7. lépés).
9. Egy puha ruhával törölje le az ecetes keveréket a főegységről (8. lépés).
10. Tegyen egy kevés vizet a víztartályba, majd egy ruhával törölje le a vizet.
11. Ha még mindig maradt vízkő a víztartályban, ismételje meg a műveletet.
Italiano
Importante
Prima di utilizzare l'apparecchio, leggere attentamente questa brochure che contiene informazioni importanti e conservarla per eventuali riferimenti
futuri.
Pericolo
Non immergere mai la base in acqua o altri liquidi e non risciacquarla sotto l'acqua corrente. Pulire la base solo con un panno umido.
Avviso
Prima di collegare l'apparecchio, vericare che la tensione riportata sull'apparecchio corrisponda alla tensione di rete locale.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato deve essere sostituito da Philips, da un centro di assistenza autorizzato Philips o da persone qualicate
al ne di evitare possibili danni.
Non usare l'apparecchio nel caso in cui la spina, il cavo di alimentazione o altri componenti risultassero danneggiati.
Non lasciare mai in funzione l'apparecchio incustodito.
Quest'apparecchio può essere usato da bambini di età superiore agli 8 anni e da persone con capacità mentali, siche o sensoriali ridotte, prive
di esperienza o conoscenze adatte a condizione che tali persone abbiano ricevuto assistenza o formazione per utilizzare l'apparecchio in maniera
sicura e capiscano i potenziali pericoli associati a tale uso.
Evitare che i bambini giochino con l'apparecchio.
Le operazioni di pulizia e manutenzione possono essere eettuate solo da bambini di età superiore agli 8 anni e sotto la supervisione di un adulto.
Tenere l'apparecchio e il relativo cavo lontani dalla portata di bambini di età inferiore a 8 anni.
Questo apparecchio è destinato unicamente all'uso in casa.
Assicurarsi che l'apparecchio sia pulito correttamente. In particolare le superci a contatto con gli alimenti. Informazioni dettagliate sulla pulizia
sono riportate nella gura 4.
Utilizzare il vassoio delle uova e il cuociuova esclusivamente nell'orientamento indicato nelle gure 2 e 3.
Attenzione
Spegnere l'apparecchio e scollegarlo sempre dall'alimentazione se viene lasciato incustodito o prima di montare, smontare o toccare parti che si
muovono o prima della pulizia.
Non utilizzare mai accessori o parti di altri produttori oppure componenti non consigliati in modo specico da Philips. In caso di utilizzo di tali
accessori o parti, la garanzia si annulla.
Non posizionare l'apparecchio in funzione vicino o sotto oggetti che potrebbero essere danneggiati dal vapore, come pareti e armadietti.
Non sporgersi sopra l'apparecchio mentre è in funzione.
Non toccare le superci calde dell'apparecchio. Usare sempre guanti da forno quando si maneggiano le parti calde dell'apparecchio.
Non spostare l'apparecchio mentre è in funzione.
Rimuovere sempre il coperchio attentamente e lontano da sé. Per evitare scottature, lasciare che la condensa scivoli dal coperchio
nell'apparecchio.
Quando gli alimenti sono caldi. aerrare sempre il vassoio delle uova dalle impugnature.
Prima di procedere alla pulizia, scollegare sempre la spina dalla presa di corrente e lasciare rareddare l'apparecchio.
Collegare l'apparecchio esclusivamente a una presa a muro con messa a terra.
Assicurarsi che il cavo di alimentazione non penda dal bordo del tavolo o dal piano di lavoro su cui è posizionato l'apparecchio.
Scollegare la spina dopo l'uso.
La supercie della resistenza potrebbe conservare calore residuo dopo l'uso.
Non posizionare alcun oggetto sopra il cuociuova, poiché potrebbe bloccare la fuoriuscita del vapore.
Non aprire MAI il coperchio durante la cottura. L'impugnatura del coperchio potrebbe scottare.
Fare attenzione al vapore caldo che fuoriesce dal cuociuova durante la cottura o all'apertura del coperchio dopo la cottura.
Aprire il coperchio aerrando le due impugnature. Non aprire il coperchio aerrando una sola impugnatura.
Indossare guanti da cucina per maneggiare il coperchio, il vassoio delle uova, il cuociuova e le uova cotte.
Il pungi uova è situato nella parte inferiore del serbatoio dell'acqua. Per evitare infortuni, prestare attenzione quando si maneggia il serbatoio
dell'acqua.
Suggerimenti
Posizionare l'apparecchio su una supercie orizzontale, piana e stabile.
La quantità di acqua necessaria per cuocere le uova a diversi gradi di cottura dipende dalle condizioni ambientali, come la temperatura ambiente,
e da altri fattori quali freschezza, dimensioni e temperatura delle uova. Se si preferiscono uova più cotte, aumentare la quantità d'acqua di
5-10ml (1-2 cucchiaini).
Per evitare che le uova si attacchino al cuociuova, spennellare dell'olio sul vano del cuociuova prima di posizionare le uova.
Per prestazioni ottimali, fare rareddare sempre l'apparecchio prima di utilizzarlo nuovamente per bollire o cuocere le uova.
Per evitare gra, non utilizzare utensili alati.
Per donne in gravidanza, neonati, bambini, anziani e persone il cui sistema immunitario è stato indebolito da malattie o farmaci, si raccomanda di
cuocere interamente gli alimenti, comprese le uova, prima di consumarli.
Indicatore del livello dell'acqua sul serbatoio per cuocere tre uova in camicia. Per cuocere un uovo in camicia, aumentare la quantità di acqua di
circa 2 cucchiaini. Per cuocere due uova in camicia, aumentare la quantità di acqua di 1 cucchiaino.
Campi elettromagnetici (EMF)
Questo apparecchio è conforme agli standard e alle norme applicabili relativi all'esposizione ai campi elettromagnetici.
Riciclaggio
-Questo simbolo indica che il prodotto non può essere smaltito con i normali riuti domestici (2012/19/UE).
- Ci sono due situazioni in cui potete restituire gratuitamente il prodotto vecchio a un rivenditore:
1 Quando acquistate un prodotto nuovo, potete restituire un prodotto simile al rivenditore.
2 Se non acquistate un prodotto nuovo, potete restituire prodotti con dimensioni inferiori a 25 cm (lunghezza, altezza e larghezza) ai
rivenditori con supercie dedicata alla vendita di prodotti elettrici ed elettronici superiore ai 400 m
2
.
-In tutti gli altri casi, attenetevi alle normative di raccolta dierenziata dei prodotti elettrici ed elettronici in vigore nel vostro paese: un
corretto smaltimento consente di evitare conseguenze negative per l’ambiente e per la salute.
Garanzia e assistenza
Versuni ore una garanzia di due anni su questo prodotto dopo l'acquisto. La garanzia non è valida se il difetto è dovuto a un uso errato o a una
scarsa manutenzione del prodotto. La nostra garanzia non inuisce sui diritti dell'utente previsti dalla legge in quanto consumatore. Per ulteriori
informazioni o per richiedere la garanzia, visitare il sito Web www.philips.com/support.
Pulizia (Fig. 4)
Dopo la cottura, sull'unità principale potrebbero essere presenti residui di sporco dovuti alle uova e al calcare contenuto nell'acqua.
Attendere che l'apparecchio si rareddi prima di pulirlo. Dopo ogni utilizzo, pulire la piastra riscaldante e l'unità principale con un panno morbido e
umido.
Attenzione:
Evitare che il panno umido entri a contatto con il cavo, la spina o il connettore della base.
Scollegare sempre la base prima di pulire l'apparecchio.
Non immergere l'apparecchio o la base in acqua.
Rimozione del calcare (Fig. 5)
È necessario provvedere alla rimozione del calcare dopo aver utilizzato l'apparecchio più volte. È importante rimuovere regolarmente il calcare dal
cuociuova, al ne di mantenere prestazioni ottimali e prolungare il ciclo di vita dell'apparecchio.
Se le uova sono spesso sporche e la durezza dell'acqua è elevata, l'accumulo di calcare sarà più rapido e la decalcicazione sarà necessaria con
maggiore frequenza.
1. Aggiungere 30ml di aceto bianco e 30ml di acqua nel serbatoio dell'acqua (passaggio 1).
2. Inserire il vassoio delle uova e chiudere il coperchio (passaggi 2 - 3).
3. Accendere l'apparecchio e far bollire il composto da uno a tre minuti (passaggio 4).
4. Spegnere l'apparecchio. NON toccare il coperchio.
5. Scollegare l’apparecchio.
6. Attendere da 1 a 1,5 ore (a seconda della quantità di calcare).
Македонски
Важно
Пред да го користите апаратот, внимателно прочитајте ја оваа брошура со важни информации и зачувајте ја за идни потреби.
Опасност
Никогаш не потопувајте ја основната единица во вода или друга течност и не плакнете ја под чешма. Основната единица чистете ја само
со влажна крпа.
Предупредување
Пред да го вклучите апаратот, проверете дали напонот наведен на апаратот одговара на напонот на локалната електрична мрежа.
Во случај на оштетување, кабелот за напојување мора да го замени компанијата Philips, односно сервисен центар овластен од Philips или
лица со слични квалификации за да се избегне опасност.
Немојте да го користите апаратот ако приклучокот, кабелот за напојување или некој друг дел е оштетен.
Никогаш не оставајте го апаратот да работи без надзор.
Овој апарат може да го користат деца постари од 8 години и лица со ограничени физички, сензорни или ментални способности или
лица со недостаток на искуство и знаење, под услов да се под надзор или да добиле упатства за безбедно користење на апаратот и да ги
разбираат можните опасности.
Децата не смеат да си играат со апаратот.
Чистење и корисничко одржување смеат да вршат деца постари од 8 години под надзор на возрасно лице.
Апаратот и кабелот држете ги подалеку од дофат на деца помлади од 8 години.
Апаратот е наменет само за употреба во домаќинства.
Темелно исчистете го апаратот. Особено површините што доаѓаат во допир со храната. Детални информации за чистењето може да
најдете на слика 4.
Користете го садот за јајца и додатокот за поширање јајца само во правилна ориентација што може да ја видите на сликите 2 и 3.
Внимание
Исклучете го апаратот и секогаш исклучувајте го од напојувањето ако го оставате без надзор, како и пред склопување, расклопување,
чистење или приближување до деловите кои при работењето се движат.
Никогаш не користете додатоци или делови од други производители што не се препорачани од Philips. Доколку користите вакви
додатоци или делови, вашата гаранција ќе престане да важи.
Немојте да го поставувате активниот апарат во близина или под предмети коишто пареата може да ги оштети, како што се ѕидови и
ормани.
Не посегнувајте преку апаратот додека работи.
Не допирајте ги жешките површини на апаратот. Секогаш користете кујнски ракавици кога ги допирате жешките делови на апаратот.
Немојте да го преместувате апаратот додека работи.
Секогаш вадете го капакот внимателно и подалеку од вас. Почекајте кондензираната вода да искапе од капакот во апаратот за да не се
изгорите.
Секогаш држете го садот за јајца за рачките кога храната е жешка.
Секогаш исклучувајте го апаратот од струја и оставајте го да се олади пред да го чистите.
Апаратот приклучувајте го само во заземјен ѕиден штекер.
Кабелот за напојување не смее да виси преку работ на масата или работната површина на која стои апаратот.
Исклучете го приклучокот од штекер по употребата.
Површината на грејниот елемент задржува топлина по користењето.
Немојте да ставате ништо врз апаратот за готвење јајца. Тоа ќе го блокира отворот за пареа.
НИКОГАШ немојте да го отворате капакот за време на готвењето. Рачката на капакот може да биде жешка.
Внимавајте на жешката пареа што излегува од апаратот за време на готвењето или кога ќе го отворите капакот по готвењето.
Отворете го капакот држејќи ги двете рачки на капакот. Немојте да го отворате капакот со држење само на едната рачка.
Носете кујнски ракавици за да ги извадите капакот, садот за јајца, додатокот за поширање и зготвените јајца.
Додатокот за дупнување јајца се наоѓа на дното од чашата за вода. Бидете внимателни кога ракувате со чашата за вода за да не се
повредите.
Совети
Ставете го апаратот на стабилна, хоризонтална и рамна површина.
Количината на вода потребна за варење на јајцата до различно ниво на подготвеност зависи од условите во опкружувањето, како што
е собната температура, и други фактори како свежина, големина и температура на јајцата. Ако сакате посварени јајца, зголемете ја
количината на вода за 5-10 ml (1-2 чајни лажички).
За да го намалите лепењето на јајцата на додатокот за поширање, премачкајте малку масло на додатокот за поширање пред да ги
ставите јајцата.
За да овозможите оптимални перформанси, секогаш оставајте го апаратот да се олади пред повторно да го користите за варење или
поширање јајца.
Избегнувајте да користите остар кујнски прибор со додатокот за поширање јајца за да не го изгребете.
Ви препорачуваме темелно да ја зготвите храната, вклучувајќи ги и јајцата, пред консумирање, особено за бремени жени, бебиња, деца,
постари лица и луѓе чиј имунолошки систем е ослабен поради болест или лекови.
Ознаката за ниво на вода на чашата за вода за поширање три јајца. За поширање едно јајце, зголемете ја количината на вода за
приближно 2 чајни лажички. За поширање две јајца, зголемете ја количината на вода за 1 чајна лажичка.
Електромагнетни полиња (EMF)
Овој апарат е усогласен со важечките стандарди и прописи што се однесуваат на изложеноста на електромагнетни полиња.
Рециклирање
Овој симбол означува дека производот не смее да се фрла со обичниот отпад од домаќинствата (2012/19/EU).
Придржувајте се до законите во вашата земја за одделно собирање на електричните и електронските производи. Правилното
фрлање помага во спречувањето на негативните последици по животната средина и човековото здравје.
Гаранција и поддршка
Versuni нуди двегодишна гаранција за овој производ по купувањето. Оваа гаранција престанува да важи ако дефектот се должи на
неправилно користење или несоодветно одржување. Нашата гаранција не влијае на вашите законски права како потрошувач. За повеќе
информации или за користење на гаранцијата, посетете ја нашата веб-страница www.philips.com/support.
Чистење (сл. 4)
Може да има нечистотии од јајцата и бигор од водата што останала во главната единица по готвењето.
Почекајте да се олади апаратот пред да го чистите. По секоја употреба, избришете ги грејната плоча и главната единица со влажна мека
крпа.
Внимание:
Влажната крпа не смее да дојде во контакт со кабелот, приклучокот и конекторот на подножјето.
Секогаш исклучувајте го подножјето од штекер пред да го чистите.
Никогаш немојте да ги потопувате апаратот или основата во вода.
Отстранување бигор (сл. 5)
Отстранете го бигорот од апаратот откако ќе го употребите неколку пати. Важно е редовно да го отстранувате бигорот од апаратот за
готвење јајца за да одржите оптимални перформанси и да го продолжите работниот век на апаратот.
Бигорот ќе се таложи побрзо ако јајцата се валкани и во области каде што водата е многу тврда, па потребно е почесто да се отстранува.
1. Додајте 30 ml бел оцет и 30 ml вода во резервоарот за вода (чекор 1).
2. Прикачете го садот за јајца и затворете го капакот (чекор 2-3).
3. Вклучете го апаратот и варете ја смесата од една до три минути (чекор 4).
4. Исклучете го производот. НЕМОЈТЕ да го допирате капакот.
5. Исклучете го производот од штекер.
6. Почекајте од 1 до 1,5 часа (во зависност од количината на наталожен бигор).
7. Отворете го капакот.
8. Исплакнете го садот за јајца со вода (чекор 7).
9. Избришете го растворот од оцет од главната единица со мека крпа (чекор 8).
10. Ставете малку вода во резервоарот за вода, а потоа избришете ја водата со крпа.
11. Повторете ја постапката ако сè уште има бигор во резервоарот за вода.
Nederlands
Belangrijk
Lees dit boekje met belangrijke informatie zorgvuldig door voordat u het apparaat gaat gebruiken. Bewaar het boekje om het indien nodig later te
kunnen raadplegen.
Gevaar
Dompel de motorunit nooit in water of een andere vloeistof en spoel deze ook niet onder de kraan af. Gebruik alleen een vochtige doek om de
motorunit schoon te maken.
Waarschuwing
Controleer of het voltage dat wordt aangegeven op het apparaat overeenkomt met de plaatselijke netspanning voordat u het apparaat aansluit.
Indien het netsnoer beschadigd is, moet je het laten vervangen door Philips, een door Philips geautoriseerd servicecentrum of personen met
vergelijkbare kwalicaties om gevaar te voorkomen.
Gebruik het apparaat niet indien de stekker, het snoer of andere onderdelen beschadigd zijn.
Laat het apparaat nooit zonder toezicht werken.
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
capaciteiten of weinig ervaring en kennis, mits zij toezicht of instructie hebben ontvangen aangaande veilig gebruik van het apparaat, en zij de
gevaren van het gebruik begrijpen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en onderhoud mogen alleen door kinderen worden uitgevoerd die ouder zijn dan 8 en alleen onder toezicht.
Houd het apparaat en het snoer buiten bereik van kinderen die jonger zijn dan 8 jaar oud.
Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor thuisgebruik.
Zorg ervoor dat het apparaat goed is schoongemaakt. Vooral de oppervlakken die in contact komen met voedsel. Meer informatie over reiniging
vindt u in afbeelding 4.
Gebruik de eierplaat en pocheerder alleen in combinatie en in de juiste positie, zoals te zien in afbeelding 2 en 3.
Letop
Schakel het apparaat uit en haal altijd de stekker uit het stopcontact als u het langere tijd niet gebruikt en voordat u het in elkaar zet, uit elkaar
haalt, schoonmaakt en delen vastpakt die bewegen bij gebruik.
Gebruik nooit accessoires of onderdelen van andere fabrikanten of die niet speciek zijn aanbevolen door Philips. Als u dergelijke accessoires of
onderdelen gebruikt, vervalt de garantie.
Plaats het apparaat terwijl het ingeschakeld is niet in de buurt van of onder voorwerpen die door stoom kunnen worden beschadigd, zoals muren
en kastjes.
Buig niet over het apparaat wanneer dit is ingeschakeld.
Raak de hete oppervlakken van het apparaat niet aan. Gebruik altijd ovenhandschoenen wanneer u hete delen van het apparaat aanraakt.
Verplaats het apparaat niet wanneer het in werking is.
Verwijder het deksel altijd voorzichtig en beweeg het van u af. Laat de condens van het deksel in het apparaat druppelen om verbranding te
voorkomen.
Houd de eierplaat altijd vast aan de handgrepen als het voedsel heet is.
Haal altijd de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat afkoelen voordat je het gaat schoonmaken.
Sluit het apparaat uitsluitend aan op een geaard stopcontact.
Laat het netsnoer niet over de rand van de tafel of het aanrecht hangen waarop het apparaat staat.
Haal na gebruik de stekker uit het stopcontact.
Het oppervlak van het verwarmingselement is na gebruik niet meteen afgekoeld.
Plaats geen voorwerpen op de eierkoker. Hierdoor wordt de stoomuitlaat geblokkeerd.
Open NOOIT het deksel tijdens gebruik. De handgrepen van het deksel kunnen heet zijn.
Pas op voor de hete stoom die uit de eierkoker komt tijdens gebruik en wanneer u het deksel opent na gebruik.
Open het deksel aan de beide handgrepen. Open het deksel niet door maar één handgreep vast te pakken.
Draag keukenhandschoenen om het deksel, de eierplaat, de pocheerder en de gekookte eieren te verwijderen.
De eierprikker bevindt zich aan de onderkant van de waterbeker. Hanteer de waterbeker voorzichtig om letsel te voorkomen.
Tips
Plaats het apparaat op een stabiele, horizontale en vlakke ondergrond.
De hoeveelheid water die nodig is om hard- of zachtgekookte eieren te bereiden is afhankelijk van omgevingsfactoren, zoals de temperatuur van
de ruimte, maar ook van bijvoorbeeld de versheid, grootte en temperatuur van de eieren. Als u van harder gekookte eieren houdt, verhoogt u de
hoeveelheid water met 5-10ml (1-2 theelepels).
Om zoveel mogelijk te voorkomen dat eieren aan de pocheerder blijven plakken, vet u de pocheerder in met een beetje olie voordat u de eieren
erin doet.
Voor optimale prestaties laat u het apparaat afkoelen voordat u het weer gaat gebruiken om eieren te koken of te pocheren.
Gebruik geen scherp keukengerei met de pocheerder om krassen te voorkomen.
Het is raadzaam voedsel, waaronder eieren, door en door gaar te laten worden voordat u het consumeert. Dit is met name belangrijk voor
zwangere vrouwen, baby's, kinderen, ouderen en personen met een verzwakt immuunsysteem door ziekte of medicatie.
De markering van het waterniveau op de maatbeker voor het pocheren van drie eieren. Als u één ei wilt pocheren, verhoogt u de hoeveelheid
water met ongeveer 2 theelepels. Als u twee eieren wilt pocheren, verhoogt u de hoeveelheid water met 1 theelepel.
Elektromagnetische velden (EMV)
Dit apparaat voldoet aan de toepasselijke richtlijnen en voorschriften met betrekking tot blootstelling aan elektromagnetische velden.
Recycling
Dit symbool betekent dat dit product niet met het normale huisvuil mag worden weggegooid (2012/19/EU).
Volg de in uw land geldende regels voor de gescheiden inzameling van elektrische en elektronische producten. Met correcte afvoer
voorkomt u negatieve gevolgen voor het milieu en de volksgezondheid.
Garantie en ondersteuning
Versuni biedt twee jaar garantie op dit product vanaf de datum van aankoop. Deze garantie is niet geldig als een defect het gevolg is van onjuist
gebruik of slecht onderhoud. Onze garantie is niet van invloed op uw rechten als consument. Ga voor meer informatie of om de garantie in te
roepen naar onze website www.philips.com/support.
Schoonmaken (afb. 4)
Er kan vuil van de eieren en schaal in het apparaat achterblijven na het koken.
Wacht tot het apparaat is afgekoeld voordat u dit schoonmaakt. Veeg de verwarmingsplaat en motorunit na elk gebruik schoon met een vochtige
zachte doek.
Letop:
Voorkom dat de vochtige doek in contact komt met het snoer, de stekker en de aansluiting van de voet.
Haal altijd de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat schoonmaakt.
Dompel het apparaat of de motorunit nooit in water.
Ontkalken (Afb. 5)
Ontkalk het apparaat nadat u het verschillende keren hebt gebruikt. Het is belangrijk dat u de eierkoker regelmatig ontkalkt om ervoor te zorgen dat
het apparaat optimaal blijft functioneren en om de levensduur van het apparaat te verlengen.
In het geval van vieze eieren en in gebieden met een hoge waterhardheid hoopt kalkaanslag zich sneller op en moet u vaker ontkalken.
1. Doe 30ml witte azijn en 30ml water in het waterreservoir (stap 1).
2. Plaats de eierplaat en sluit het deksel (stap 2 - 3).
3. Schakel het apparaat in en kook het mengsel een tot drie minuten (stap 4).
4. Schakel het product uit. Raak het deksel NIET aan.
5. Haal de stekker uit het stopcontact.
6. Wacht 1 tot 1,5 uur (afhankelijk van de ernst van de kalkaanslag).
7. Open het deksel.
8. Spoel de eierplaat af met water (stap 7).
9. Gebruik een zachte doek om de azijnoplossing uit het apparaat te vegen (stap 8).
10. Doe wat water in het waterreservoir en gebruik een doek om dit weer weg te vegen.
11. Herhaal deze procedure als er nog steeds kalk in het waterreservoir zit.
Norsk
Viktig
Les dette viktige informasjonsheftet nøye før du bruker apparatet, og ta vare på det for senere referanse.
Fare
Baseenheten må aldri senkes ned i vann eller annen væske, og den må heller ikke skylles under rennende vann. Bruk kun en fuktig klut til å
rengjøre baseenheten.
Advarsel
Før du kobler til apparatet, må du kontrollere at spenningen som er angitt på apparatet, stemmer overens med nettspenningen.
Hvis ledningen er ødelagt, må den alltid skiftes ut av Philips, et servicesenter som er godkjent av Philips, eller lignende kvalisert personell, slik at
man unngår farlige situasjoner.
Apparatet må ikke brukes hvis det er skade på støpselet, ledningen eller andre deler.
La aldri apparatet gå uten tilsyn.
Dette apparatet kan brukes av barn over 8år og av personer med nedsatt sanseevne eller fysisk eller psykisk funksjonsevne, eller personer med
manglende erfaring eller kunnskap, dersom de får instruksjoner om sikker bruk av apparatet eller tilsyn som sikrer sikker bruk, og hvis de er klar
over risikoen.
Barn skal ikke leke med apparatet.
Barn skal ikke rengjøre eller vedlikeholde apparatet med mindre de er over 8år, og har tilsyn.
Hold apparatet og ledningen utenfor rekkevidden til barn under 8år.
Apparatet er kun beregnet på husholdningsbruk.
Kontroller at apparatet er ordentlig rengjort. Spesielt overatene som har vært i kontakt med mat. Du nner mer informasjon om rengjøring i
gur 4.
Bruk kun eggbrettet og eggposjereren samtidig med riktig retning, som nevnt i gur 2 og 3.
Forsiktig
Slå av apparatet og koble fra strømforsyningen hvis apparatet står uten tilsyn, og før montering, demontering, rengjøring eller håndtering av
deler som beveger seg under bruk.
Ikke bruk tilbehør eller deler fra andre produsenter eller som Philips ikke spesikt anbefaler. Hvis du bruker slikt tilbehør eller slike deler, blir
garantien ugyldig.
Ikke plasser apparatet i nærheten av eller under objekter som kan bli skadet av damp, for eksempel vegger og skap.
Ikke beveg hånden over apparatet når det er i bruk.
Ikke berør de varme overatene på apparatet. Bruk alltid grytekluter når du håndterer varme deler på apparatet.
Ikke ytt på apparatet når det er i bruk.
Ta alltid lokket av forsiktig og bort fra deg. La kondens dryppe av lokket og ned i apparatet for å unngå brannskader.
Hold alltid eggbrettet i håndtakene når maten er varm.
Trekk alltid støpslet ut av kontakten og la apparatet kjøles ned før rengjøring.
Bruk kun jordet stikkontakt til dette apparatet.
Ikke la strømledningen henge over kanten på bordet eller benken der apparatet står.
Koble fra støpselet etter bruk.
Varmeelementets overate kan være varm etter bruk.
Ikke plasser noe oppå eggkokeren. Det blokkerer dampåpningen.
Lokket må ALDRI åpnes når apparatet er i bruk. Håndtaket på lokket kan være varmt.
Vær oppmerksom på den varme dampen som kommer ut av eggkokeren under matlagingen, eller når du åpner lokket etter matlaging.
Åpne lokket ved å ta av de to håndtakene på lokket. Ikke åpne lokket ved å ta av bare ett håndtak.
Bruk grytekluter til å ta i lokket, eggbrettet, eggposjereren og de kokte eggene.
Eggstikkeren er plassert på bunnen av målebegeret. Vær forsiktig når du håndterer målebegeret for å unngå skader.
Tips
Plasser apparatet på en stabil, vannrett og jevn overate.
Mengden vann som trengs for å lage forskjellig kokte egg, avhenger av miljøforhold som romtemperatur og andre faktorer som hvor ferske de er,
størrelsen og temperaturen på eggene. Hvis du foretrekker mer kokte egg, kan du øke mengden vann med 5–10ml (1–2 teskjeer).
Pensle et tynt lag med olje i posjeringsrommet før du legger i eggene for å unngå at de kleber til eggposjereren.
For å sikre optimal ytelse bør du alltid kjøle ned apparatet før du bruker det til å koke eller posjere egg igjen.
Unngå å bruke skarpe redskaper i eggposjereren for å unngå riper.
Det anbefales å gjennomkoke mat, inkludert egg, før det skal spises, spesielt for gravide, babyer, barn, eldre og personer hvis immunforsvar har
blitt svekket av sykdom eller legemidler.
Vannivåmerket på vannkoppen for å posjere tre egg. For å posjere et egg øker du vannmengden med rundt 2 teskjeer. For å posjere to egg øker
du vannmengden med 1 teskje.
Elektromagnetiske felt (EMF)
Dette apparatet overholder aktuelle standarder og forskrifter om eksponering for elektromagnetiske felt.
Resirkulering
Dette symbolet betyr at produktet ikke må avhendes som vanlig restavfall (2012/19/EU).
Følg nasjonale regler for egen innsamling av elektriske og elektroniske produkter. Hvis du kaster produktet på riktig måte, bidrar du til å
forhindre negative konsekvenser for helse og miljø.
Garanti og støtte
Versuni tilbyr en to års garanti etter at produktet er kjøpt. Denne garantien er ikke gyldig hvis en feil skyldes feil bruk eller dårlig vedlikehold.
Garantien vår påvirker ikke dine lovbestemte rettigheter som forbruker. Hvis du vil p2-ha mer informasjon eller vil ta i bruk garantien, kan du gå til
nettstedet vårt på www.philips.com/support.
Rengjøring (fig. 4)
Det kan være smuss fra eggene og kalk fra vannet igjen i hovedenheten etter matlaging.
Vent til apparatet er avkjølt før du rengjør det. Etter hver bruk tørker du av varmeplaten og hovedenheten med en fuktig, myk klut.
Forsiktig:
Ikke la den fuktige kluten komme i kontakt med ledningen, støpselet eller kontakten til sokkelen.
Trekk alltid ut støpselet før du rengjør sokkelen.
Apparatet eller sokkelen må ikke legges i vann.
Avkalkning (Fig. 5)
Avkalk apparatet etter at det har vært brukt ere ganger. Det er viktig at du avkalker eggkokeren regelmessig for å opprettholde optimal ytelse og
for å forlenge levetiden til apparatet.
Hvis eggene er skitne og i områder med høy hardhetsgrad på vannet, dannes kalkavleiringer raskere, og avkalkning er nødvendig oftere.
1. Tilsett 30ml hvit eddik og 30 ml vann i vannbeholderen (trinn 1).
2. Fest eggbrettet og lukk lokket (trinn 2–3).
3. Slå på apparatet og kok blandingen i ett til tre minutter (trinn 4).
4. Slå av apparatet. IKKE berør lokket.
5. Koble fra apparatet.
6. Vent i 1 til 1,5timer (avhengig av mengden kalk).
7. Åpne lokket.
8. Skyll eggbrettet med vann (trinn 7).
9. Bruk en myk klut til å tørke bort eddikvannet fra hovedenheten (trinn 8).
10. Ha litt vann i vannbeholderen og bruk deretter en klut til å tørke bort vannet.
11. Gjenta prosedyren hvis det fremdeles er kalkbelegg i vannbeholderen.


Produkt Specifikationer

Mærke: Philips
Kategori: Æggekoger
Model: HD9137

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Philips HD9137 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Æggekoger Philips Manualer

Philips

Philips HD9137 Manual

25 August 2025

Æggekoger Manualer

Nyeste Æggekoger Manualer