
PHILIPS and the Philips Shield Emblem are registered trademarks
of Koninklijke Philips N.V. and are used under license.
This product has been manufactured by and is sold under the
responsibility of Versuni Holding B.V., and Versuni Holding B.V. is
the warrantor in relation to this product.
2023 © Versuni Holding B.V.
642001001299 B (09/11/2023)
BG Ръководствозапотребителя
CS Příručkaprouživatele
HR Korisničkipriručnik
HU Felhasználóikézikönyv
KK Қолданушыныңнұсқасы
LV Lietotājarokasgrāmata
MK Упатствозакористење
PT Manualdoutilizador
RU Руководствопользователя
SL Uporabniškipriročnik
SR Korisničkipriručnik
UK Посібниккористувача
Read this Important Information leaet carefully before you use the appliance and save it for future reference.
• Never immerse the base unit in water or any other liquid, nor rinse it under the tap. Use only a moist cloth to clean the base unit.
• Check if the voltage indicated on the appliance corresponds to the local mains voltage before you connect the appliance.
• If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or similarly qualied persons in order to
• Do not use the appliance if the plug, the mains cord or other parts are damaged.
• Never let the appliance run unattended.
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the
• Children shall not play with the appliance.
• Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 and supervised.
• Keep the appliance and its cord out of reach of children aged less than 8 years.
• The appliance is intended to be used in household only.
• Make sure the appliance is properly cleaned. Especially the surfaces in contact with food. Details of cleaning can be found in gure 4.
• Only use the egg tray and egg poacher in combination with proper orientation mentioned in gure 2 and 3.
• Switch o the appliance and always disconnect from supply if it is left unattended and before assembling, disassembling, approaching parts that
• Never use any accessories or parts from other manufacturers or that Philips does not specically recommend. If you use such accessories or parts,
your guarantee becomes invalid.
• Do not place the operating appliance near or underneath objects that would be damaged by steam, such as walls and cupboards.
• Do not reach over the appliance while it is operating.
• Do not touch the hot surfaces of the appliance. Always use oven mitts when you handle hot parts of the appliance.
• Do not move the appliance while it is operating.
• Always remove the lid carefully and away from you. Let condensation drip o the lid into the appliance to avoid scalding.
• Always hold the egg tray by the handles when the food is hot.
• Always unplug the appliance and let it cool down before you clean it.
• Only connect the appliance to an earthed wall socket.
• Do not let the power cord hang over the edge of the table or worktop on which the appliance stands.
• Disconnect the plug after use.
• Heating element surface is subject to residual heat after use.
• Do not put anything on top of the egg cooker. This will block the steam outlet.
• NEVER open the lid during cooking. The handle of the lid may be hot.
• Beware of the hot steam that comes out of the egg cooker during cooking or when you open the lid after cooking.
• Open the lid by taking the two handles of the lid. Do not open the lid only by take one handle.
• Wear kitchen mitts to take the lid, egg tray, poacher and the cooked eggs.
• The egg pricker is located on the bottom of the water cup. Be care when handling the water cup to avoid injuries.
• Put the appliance on a stable, horizontal and level surface.
• The amount of water needed to cook eggs to dierent doneness depends on environment conditions such as room temperature; and other
factors such as freshness, size, temperature of eggs. If you prefer more cooked eggs, increase the amount of water by 5-10ml (1-2 teaspoon).
• To minimize egg sticking on the poacher, brush some oil on the poacher compartment before placing the eggs.
• To ensure optimal performance, always cool down the appliance before you use it to boil or poach eggs again.
• Avoid using sharp utensil with the egg poacher to avoid scratches.
• It is recommended to thoroughly cook food, including eggs, before consumption, especially for pregnant women, babies, children, elderly and
people whose immune systems have been weakened by illness or drugs.
• The water level marking on the water cup for poaching three eggs. For poaching one egg, increase the water amount by about 2 teaspoons. For
poaching two eggs, increase the water amount by 1 teaspoon.
Electromagnetic fields (EMF)
This appliance complies withtheapplicable standards and regulations regarding exposure to electromagnetic elds.
This symbol means that this product shall not be disposed of with normal household waste (2012/19/EU).
Follow your country’s rules for the separate collection of electrical and electronic products. Correct disposal helps prevent negative
consequences for the environment and human health.
Versuni oers a two-year warranty after purchase on this product. This warranty is not valid if a defect is due to incorrect use or poor maintenance.
Our warranty does not aect your rights under law as a consumer. For more information or for invoking the warranty, please visit our website
There may be dirt from the eggs and scale from water left on the main unit after cooking.
Wait until the appliance is cool before cleaning. After each use, wipe the heating plate and the main unit on the main unit with a moist soft cloth.
• Do not let the moist cloth come into contact with the cord, the plug and the connector of the base.
• Always unplug the base before you clean it.
• Never immerse the appliance or its base in water.
Descale the appliance after it has been used for several times. It is important that you descale the egg cooker regularly to maintain optimal
performance and to extend the lifetime of the appliance.
If the eggs are dirty and in areas that the hardness of water is high, the built up of scale would be quicker and descaling is needed more frequently.
1. Add 30 ml white vinegar and 30 ml water to the water tank (step 1).
2. Attach the egg tray and close the lid (step 2 - 3).
3. Turn on the appliance and boil the mixture for one to three minutes (step 4).
4. Switch o the product. DO NOT touch the lid.
6. Wait for 1 to 1.5 hours (depending on the severity of the scale).
8. Raise the egg tray with water (step 7).
9. Use a soft cloth to wipe away the vinegar solution from the main unit (step 8).
10. Put some water in the water tank and then use a cloth to wipe away the water.
11. Repeat the procedure if there is still some scale in the water tank.
Преди да използвате уреда, прочетете внимателно тази брошура с важна информация и я запазете за справка в бъдеще.
• Не потапяйте основата във вода или друга течност и не я мийте с течаща вода. Почиствайте основата само с влажна кърпа.
• Преди да включите уреда в контакта, проверете дали посоченото на уреда напрежение отговаря на това на местната ел. захранваща
• С оглед предотвратяване на опасност, при повреда в захранващия кабел той трябва да бъде сменен от Philips, оторизиран от Philips
сервиз или квалифициран техник.
• Не използвайте уреда, ако щепселът, захранващият кабел или други части са повредени.
• Никога не оставяйте уреда да работи без наблюдение.
• Този уред може да се използва от деца на възраст над 8 години и от лица с намалени физически възприятия, умствени недостатъци
или без опит и познания, ако са инструктирани за безопасна употреба с уреда или са под наблюдение с цел гарантиране на безопасна
употреба и ако са им разяснени евентуалните опасности.
• Не позволявайте на деца да си играят с уреда.
• Почистване и поддръжка на уреда може да се извършва от деца на възраст над 8 години и под родителски надзор.
• Пазете уреда и захранващия кабел далече от достъп на деца на възраст под 8 години.
• Този уред е предназначен само за домакински цели.
• Уверете се, че уредът е правилно почистен. Особено повърхностите, които са в контакт с храна. Подробности за почистването можете да
• Използвайте тавата за яйца и машината за яйца само в комбинация с правилна ориентация, спомената на фигури 2 и 3.
• Изключете уреда и винаги изваждайте щепсела от контакта, ако го оставяте без надзор, както и преди сглобяване, разглобяване,
приближаване към части, които се движат при употреба, или при почистване.
• Никога не използвайте аксесоари или части от други производители или такива, които не са конкретно препоръчвани от Philips. При
използване на такива аксесоари или части вашата гаранция става невалидна.
• Не поставяйте работещия уред до или под предмети, които могат да се повредят от парата, например стени или шкафове.
• Не се пресягайте над уреда, докато работи.
• Не докосвайте горещите повърхности на уреда. Винаги използвайте ръкавици за фурна, когато докосвате горещите части на уреда.
• Не местете уреда по време на работа.
• Винаги вдигайте капака внимателно и далече от себе си. Оставете кондензираната вода да се оттече от капака в уреда, за да не се
• Винаги дръжте тавата за яйца за дръжките, когато храната е гореща.
• Преди да почиствате уреда, винаги го изключвайте от контакта и го оставяйте да изстине.
• Включвайте уреда само в заземен електрически контакт.
• Не оставяйте захранващия кабел да виси през ръба на масата или работната повърхност, върху която е поставен уредът.
• Изключете щепсела след употреба.
• Повърхността на нагревателния елемент е обект на остатъчна топлина след употреба.
• Не поставяйте нищо върху уреда за готвене на яйца. Това ще блокира отвода за извеждане на парата.
• НИКОГА не отваряйте капака по време на готвене. Дръжката на капака може да е гореща.
• Пазете се от горещата пара, която излиза от уреда за готвене на яйца по време на готвене или когато отворите капака след готвене.
• Отворете капака, като хванете двете дръжки на капака. Не отваряйте капака, хващайки само една дръжка.
• Носете кухненски ръкавици, за да хванете капака, тавата за яйца, машината за яйца и сготвените яйца.
• Инструментът за пробиване на яйца се намира на дъното на чашата за вода. Бъдете внимателни, когато боравите с чашата за вода, за да
• Сложете уреда върху стабилна, хоризонтална и равна повърхност.
• Количеството вода, необходимо за готвене на яйца до различна готовност, зависи от условията на околната среда, като например
стайна температура; и други фактори като свежест, размер, температура на яйцата. Ако предпочитате яйцата по-сготвени, увеличете
количеството на водата с 5 – 10 мл (1 – 2 чаени лъжички).
• За да сведете до минимум залепването на яйцата по машината за яйца, намажете отделението с малко масло, преди да поставите
• За да осигурите оптимална работа, винаги охлаждайте уреда, преди да го използвате отново за варене или поширане на яйца.
• Избягвайте да използвате остри прибори с машината за яйца, за да избегнете драскотини.
• Препоръчва се храната, включително яйцата, да се готвят добре преди консумация, особено за бременни жени, бебета, деца, възрастни
хора и хора, чиято имунна система е отслабена от болест или лекарства.
• Маркировка за нивото на водата в чашата за вода за поширане на три яйца. За поширане на едно яйце увеличете количеството вода с
около 2 чаени лъжички. За поширане на две яйца увеличете количеството вода с 1 чаена лъжичка.
Електромагнитни полета (EMF)
Този уред е в съответствие с приложимите стандарти и разпоредби относно излагането на електромагнитни полета.
Този символ означава, че продуктът не може да се изхвърля заедно с обикновените битови отпадъци (2012/19/ЕС).
Следвайте правилата на държавата си относно разделното събиране на електрическите и електронните уреди. Правилното
изхвърляне помага за предотвратяването на потенциални негативни последици за околната среда и човешкото здраве.
Непластмасовият опаковъчен материал се състои от гофрирана хартия, негофрирана хартия и хартия.
Пластмасовият материал на опаковката се състои от LDPE, HDPE, PS и пластмаса/различни метали.
Versuni предлага двегодишна гаранция след покупката на този продукт. Тази гаранция не е валидна, ако дефектът се дължи на неправилна
употреба или лоша поддръжка. Нашата гаранция не засяга правата ви по закон като потребител. За повече информация или за позоваване
на гаранцията, посетете нашия уебсайт www.philips.com/support.
Възможно е да има мръсотия от яйцата и котлен камък от вода, останали върху основния модул след готвене.
Изчакайте, докато уредът се охлади, преди да го почистите. След всяка употреба избърсвайте нагревателната плоча и основния модул с
• Внимавайте влажната кърпа да не се допира до кабела, щепсела или конектора на основата.
• Винаги изключвайте основата от контакта, преди да пристъпите към почистване.
• Никога не потапяйте уреда или основата му във вода.
Премахване на накип (фиг. 5)
Отстранете накипа от уреда, след като е бил използван няколко пъти. Редовното почистване от накип е важно за поддържане на
оптималната работа на уреда за готвене на яйца и удължаване на живота на уреда.
Ако яйцата са замърсени и в зони с висока твърдост на водата, натрупването на накип ще бъде по-бързо и е необходимо по-честото му
1. Добавете 30 мл бял оцет и 30 мл вода към резервоара за вода (стъпка 1).
2. Прикрепете тавата за яйца и затворете капака (стъпка 2 – 3).
3. Включете уреда и оставете сместа да ври от една до три минути (стъпка 4).
4. Изключете продукта. НЕ докосвайте капака.
5. Изключете продукта от контакта.
6. Изчакайте 1 до 1,5 часа (в зависимост от натрупания накип).
8. Изплакнете тавата за яйца с вода (стъпка 7).
9. Използвайте мека кърпа, за да избършете оцетния разтвор от основния модул (стъпка 8).
10. Поставете малко вода в резервоара за вода и след това използвайте кърпа, за да избършете водата.
11. Повторете процедурата, ако във водния резервоар има още накип.
Před použitím přístroje si pečlivě přečtěte tento leták sdůležitými informacemi auschovejte jej pro budoucí použití.
• Základní jednotku nikdy neponořujte do vody nebo jiné kapaliny ani ji neproplachujte pod tekoucí vodou. Základní jednotku čistěte pouze
• Dříve než přístroj připojíte do sítě, zkontrolujte, zda napětí uvedené na přístroji souhlasí snapětím vmístní elektrické síti.
• Pokud by byl poškozen napájecí kabel, musí jeho výměnu provést společnost Philips, autorizovaný servis společnosti Philips nebo obdobně
kvalikovaní pracovníci, aby se předešlo možnému nebezpečí.
• Pokud byste zjistili poškození na zástrčce, napájecím kabelu nebo najiném dílu, přístroj nepoužívejte.
• Nikdy nenechte přístroj pracovat bez dozoru.
• Děti od 8let věku a osoby somezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí mohou tento
přístroj používat vpřípadě, že jsou pod dohledem nebo byly poučeny obezpečném používání přístroje a chápou rizika, která mohou hrozit.
• Děti si spřístrojem nesmí hrát.
• Čištění a údržbu by neměly provádět děti, které jsou mladší než 8let a jsou bez dozoru.
• Přístroj a jeho kabel udržujte mimo dosah dětí mladších 8let.
• Tento přístroj je navržen pouze pro domácí používání.
• Zajistěte, že bude zařízení dobře vyčištěno. Zejména čistěte povrchy, které jsou v kontaktu s jídlem. Detailní informace o čištění naleznete na
• Zásobník na vejce avařič používejte pouze vpoloze uvedené na obrázcích 2a3.
• Pokud zařízení zůstane bez dozoru, před složením, rozložením, čištěním nebo manipulací spohyblivými částmi, jej vždy vypněte a odpojte od
• Nikdy nepoužívejte příslušenství nebo díly od jiných výrobců nebo takové, které nebyly doporučeny společností Philips. Použijete-li takové
příslušenství nebo díly, pozbývá záruka platnosti.
• Nepokládejte přístroj vprovozu do blízkosti předmětů nebo pod předměty, které se mohou poškodit párou, například stěny askříňky.
• Nenaklánějte se přes zařízení, pokud je vprovozu.
• Nedotýkejte se horkých povrchů přístroje. Při manipulaci shorkými částmi přístroje vždy používejte kuchyňské chňapky.
• Nepřemísťujte přístroj, pokud je vprovozu.
• Víko sundávejte opatrně asměrem pryč od vás. Abyste zabránili opaření, nechte zkondenzovanou vodu odkapat zvíka do vařiče.
• Pokud je pokrm horký, vždy držte zásobník na vejce za rukojeti.
• Před čištěním vždy odpojte přístroj ze sítě a nechte ho vychladnout.
• Přístroj připojujte výhradně do řádně uzemněných zásuvek.
• Napájecí kabel nenechávejte viset přes hranu stolu nebo pracovní desky, na které je přístroj postaven.
• Po použití přístroj vypojte ze zásuvky.
• Povrch výhřevné plochy udržuje po použití zbytkové teplo.
• Na povrch vařiče vajec nic nepokládejte. Výstup páry se zablokuje.
• Během vaření NIKDY neotevírejte víko. Rukojeť víka může být horká.
• Dávejte pozor na horkou páru vycházející zvařiče vajec během vaření nebo při snímání víka po uvaření.
• Pomocí dvou rukojetí víko otevřete. Neotvírejte víko pouze jednou rukojetí.
• Při manipulaci svíkem, zásobníkem na vejce, vařičem auvařenými vejci používejte kuchyňské chňapky.
• Propichovač vajec je umístěn na dně nádržky na vodu. Při manipulaci snádržkou na vodu buďte opatrní, abyste se nezranili.
• Přístroj umístěte na stabilní, vodorovný a vyrovnaný povrch.
• Množství vody potřebné kuvaření vajec na různý způsob závisí na podmínkách prostředí, jako je teplota místnosti, adalších faktorech jako
například čerstvost, velikost ateplota vajec. Pokud si přejete mít vejce víc uvařená, zvyšte množství vody o5–10ml (1–2 čajové lžičky).
• Abyste zmírnili přichycování vajec kvařiči, předtím než vejce umístíte do vařicí přihrádky, ji vymažte olejem.
• Kzajištění optimálního výkonu přístroj vždy před dalším vařením vajec nechte vychladnout.
• Nepoužívejte ostré nástroje, abyste vařič vajec nepoškrabali.
• Před konzumací je doporučeno potraviny včetně vajec důkladně uvařit, zejména pro těhotné ženy, miminka, děti, seniory aosoby, jejichž imunitní
systém je oslaben nemocí či léky.
• Ryska na šálku na vodu pro přípravu tří ztracených vajec. Chcete-li připravit jedno ztracené vejce, přidejte ještě 2 čajové lžičky vody navíc. Chcete-li
připravit dvě ztracená vejce, přidejte ještě 1 čajovou lžičku vody navíc.
Elektromagnetická pole (EMP)
Tento přístroj odpovídá platným normám apředpisům týkajícím se elektromagnetických polí.
Tento symbol znamená, že výrobek nelze likvidovat sběžným komunálním odpadem (2012/19/EU).
Řiďte se pravidly vaší země pro sběr elektrických a elektronických výrobků. Správnou likvidací pomůžete předejít negativním dopadům na
životní prostředí alidské zdraví.
Versuni nabízí po zakoupení tohoto výrobku dvouletou záruku. Tato záruka se nevztahuje na poškození vzniklé vdůsledku nesprávného použití
nebo špatné údržby spotřebiče. Naše záruka nemá vliv na vaše zákaznická práva. Více informací azpůsob, jak uplatnit záruku, naleznete na stránkách
Po uvaření se mohou vhlavní jednotce nacházet zbytky vajec avodní kámen.
Před čištěním přístroje počkejte, až vychladne. Po každém použití vyhřívací plochu ahlavní jednotku otřete měkkým navlhčeným hadříkem.
• Dávejte pozor, aby navlhčený hadřík nepřišel do kontaktu skabelem, zástrčkou a konektorem základny.
• Před čištěním základnu vždy odpojte ze sítě.
• Přístroj ani jeho základnu nesmíte nikdy ponořit do vody.
Odstraňování vodního kamene (obr. 5)
Po několika použitích zpřístroje odstraňte vodní kámen. Pravidelné odstraňování vodního kamene zvařiče vajec je důležité pro optimální provoz
aprodloužení jeho životnosti.
Pokud jsou vejce špinavá anacházíte se voblasti, kde je tvrdá voda, vodní kámen se vytvoří rychleji abude vyžadovat častější odstraňování.
1. Do nádržky na vodu přidejte 30ml bílého octa a30 ml vody (krok 1).
2. Připevněte zásobník na vejce azavřete víko (kroky 2–3).
3. Zapněte přístroj asměs vařte jednu až tři minuty (krok 4).
4. Přístroj vypněte. NEDOTÝKEJTE SE víka.
5. Přístroj vypojte ze zásuvky.
6. Vyčkejte 1–1,5hodiny (vzávislosti na závažnosti vodního kamene).
8. Zásobník na vejce vypláchněte vodou (krok 7).
9. Navlhčeným hadříkem otřete ocet zhlavní jednotky (krok 8).
10. Do nádržky na vodu dejte trochu vody anásledně ji otřete hadříkem.
11. Pokud jsou vnádržce na vodu ještě patrné zbytky vodního kamene, postup opakujte.
Læs denne folder med vigtige oplysninger omhyggeligt igennem, inden apparatet tages i brug, og gem den til eventuel senere brug.
• Basisenheden må aldrig kommes ned i vand eller andre væsker eller skylles under vandhanen. Basisenheden må kun rengøres med en fugtig klud.
• Kontroller, om den angivne netspænding på apparatet svarer til den lokale netspænding, før du slutter strøm til apparatet.
• Hvis netledningen beskadiges, må den kun udskiftes af Philips, et autoriseret Philips-serviceværksted eller en tilsvarende kvaliceret fagmand for
• Brug ikke apparatet, hvis stik, netledning eller andre dele er beskadigede.
• Lad aldrig apparatet køre uden opsyn.
• Dette apparat kan bruges af børn fra 8 år og opefter og af personer med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende
erfaring og viden, hvis de er blevet instrueret i sikker brug af apparatet og forstår de medfølgende risici.
• Lad ikke børn lege med apparatet.
• Rengøring og vedligeholdelse må ikke foretages af børn, medmindre de er over 8 år gamle og under opsyn.
• Hold apparatet og dets ledning uden for rækkevidde af børn under 8 år.
• Dette apparat er kun beregnet til brug i hjemmet.
• Sørg for, at apparatet er ordentligt rengjort. Især de overader, der er i kontakt med fødevarer. Oplysninger om rengøring kan ndes i gur 4.
• Æggebakken og pocheringsbakken må kun bruges sammen og i korrekt orientering som vist i gur 2 og 3.
• Sluk for apparatet, og tag altid stikket ud af stikkontakten, hvis det efterlades uden opsyn, før samling, adskillelse, eller rengøring, og før det
kommer i nærheden af dele, der bevæger sig under brug.
• Brug aldrig tilbehør eller dele fra andre fabrikanter eller tilbehør/dele, som ikke specikt er anbefalet af Philips. Hvis du anvender en sådan type
tilbehør eller dele, annulleres garantien.
• Undlad at stille apparatet i nærheden af eller under genstande, der kan tage skade af damp, såsom murværk og skabe.
• Ræk ikke ind over apparatet, når det er i brug.
• Rør ikke ved apparatets varme ader. Brug altid grillhandsker, når du rører ved apparatets varme dele.
• Flyt ikke apparatet under brug.
• Vær forsigtig, og åbn låget væk fra dig selv, når du tager låget af. Lad kondensvand fra låget dryppe ned i apparatet for at undgå skoldning.
• Hold altid æggebakken i håndtagene, når maden er varm.
• Tag altid stikket ud af stikkontakten, og lad apparatet afkøle, før det rengøres.
• Apparatet må kun sluttes til en stikkontakt med jordforbindelse.
• Lad aldrig netledningen hænge ud over kanten af det bord eller den plads, som apparatet står på.
• Tag stikket ud af kontakten efter brug.
• Varmeelementets overade udsættes for restvarme efter brug.
• Sæt ikke noget oven på æggekogeren. Dette blokerer nemlig dampudløbet.
• Låget må IKKE åbnes under tilberedning. Lågets håndtag kan være varmt.
• Vær opmærksom på, at æggekogeren afgiver varm damp, når du åbner låget efter tilberedning.
• Åbn låget ved at tage fat i de to håndtag på låget. Låget må ikke åbnes kun med ét håndtag.
• Brug ovnhandsker til at fjerne låg, æggebakke, pocheringsbakke og de tilberedte æg.
• Æggenålen er placeret på bunden af vandkoppen. Vær forsigtig, når du håndterer vandkoppen, så du undgår skader.
• Stil apparatet på et stabilt, plant og vandret underlag.
• Den nødvendige mængde af vand til at tilberede æg til forskellige hårdhedsgrader, afhænger af ydre forhold såsom stuetemperatur, og andre
faktorer, herunder friskhed, størrelse og æggenes temperatur. Hvis du foretrækker mere hårdkogte æg, skal du øge mængden af vand med 5-10
• For så vidt muligt at undgå, at ægget klæber fast til pocheringsbakken, skal du smøre lidt olie på pocheringsbakken, før du placerer æggene.
• For at sikre optimal ydeevne skal apparatet altid afkøles, før du bruger det til at koge eller pochere æg igen.
• Undgå at bruge skarpe redskaber i forbindelse med pocheringsbakken for at undgå ridser.
• Det anbefales at tilberede mad grundigt, herunder æg, før indtagelse, især for gravide kvinder, babyer, børn, ældre og mennesker, hvis
immunforsvar er svækket af sygdom eller medicin.
• Mærke for vandstand på vandkoppen til pochering af tre æg. Hvis du vil pochere ét æg, skal du øge vandmængden med ca. 2 tsk. Hvis du vil
pochere to æg, skal du øge vandmængden med 1 tsk.
Elektromagnetiske felter (EMF)
Dette apparat overholder gældende standarder og regler angående eksponering for elektromagnetiske felter.
Dette symbol betyder, at produktet ikke må bortskaes sammen med almindeligt husholdningsaald (2012/19/EU).
Følg dit lands regler for særskilt indsamling af elektriske og elektroniske produkter. Korrekt bortskaelse er med til at forhindre negativ
påvirkning af miljøet og menneskers helbred.
Versuni tilbyder to års garanti efter køb af dette produkt. Denne garanti er ikke gyldig, hvis en defekt skyldes forkert brug eller dårlig vedligeholdelse.
Vores garanti påvirker ikke dine rettigheder i henhold til lovgivningen som forbruger. Gå til vores websted for at få ere www.philips.com/support
oplysninger eller for at påberåbe dig garantien.
Der kan være efterladt snavs fra æggene og kalk fra vand i hovedenheden efter tilberedning.
Vent, indtil apparatet er afkølet, før det rengøres. Efter hver brug skal varmepladen og hovedenheden tørres af med en fugtig, blød klud.
• Lad ikke den fugtige klud komme i kontakt med ledning, stik og basisenhedens tilslutning.
• Tag altid stikket ud af stikkontakten, inden rengøring.
• Sænk aldrig apparatet eller basisenhed ned i vand.
Afkalk apparatet, når det har været brugt adskillige gange. Det er vigtigt, at du jævnligt afkalker æggekogeren for at bevare den optimale ydeevne
og forlænge apparatets levetid.
Hvis æggene er beskidte og i områder, hvor vandets hårdhed er høj, vil kalkdannelsen ske hurtigere, og afkalkning vil være nødvendigt oftere.
1. Fyld 30 ml hvid eddike og 30 ml vand på vandtanken (trin 1).
2. Sæt æggebakken på, og luk låget (trin 2-3).
3. Tænd for apparatet, og kog blandingen i 1-3 minutter (trin 4).
4. Sluk for apparatet. Overaden MÅ IKKE berøres nu.
5. Afkobl apparatet fra stikkontakten.
6. Vent 1 til 1,5 timer (afhængigt af mængden af kalk).
8. Skyl æggebægeret med vand (trin 7).
9. Brug en blød klud til at tørre eddike af hovedenheden (trin 8).
10. Kom lidt vand i vandtanken, og brug derefter en klud til at tørre vandet væk.
11. Er der stadig kalkrester i vandtanken, gentages proceduren.
Lesen Sie diese Broschüre mit wichtigen Informationen vor dem Gebrauch des Geräts aufmerksam durch, und bewahren Sie sie für eine spätere
• Tauchen Sie die Basiseinheit niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten; spülen Sie sie auch nicht unter ießendem Wasser ab. Reinigen Sie die
Basiseinheit nur mit einem feuchten Tuch.
• Prüfen Sie, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, ob die Spannungsangabe auf dem Gerät mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmt.
• Um Gefährdungen zu vermeiden, darf ein defektes Netzkabel nur von einem Philips Service-Center, einer von Philips autorisierten Werkstatt oder
einer ähnlich qualizierten Person durch ein Original-Ersatzkabel ersetzt werden.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn der Netzstecker, das Netzkabel oder andere Teile des Geräts defekt oder beschädigt sind.
• Lassen Sie das eingeschaltete Gerät niemals unbeaufsichtigt.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8Jahren und Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten oder Mangel
an Erfahrung und Kenntnis verwendet werden, wenn sie bei der Verwendung beaufsichtigt werden oder Anweisung zum sicheren Gebrauch des
Geräts erhalten und die Gefahren verstanden haben.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Die Reinigung und Wartung darf nicht von Kindern durchgeführt werden, außer Sie sind älter als 8Jahre und beaufsichtigt.
• Bewahren Sie das Gerät und das Kabel außerhalb der Reichweite von Kindern unter 8Jahren auf.
• Das Gerät ist nur für die Verwendung im Haushalt vorgesehen.
• Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ordnungsgemäß gereinigt wurde. Insbesondere Oberächen, die mit Lebensmitteln in Berührung kommen.
Einzelheiten zur Reinigung nden Sie in Abbildung 4.
• Nutzen Sie den Ei-Einsatz und den Ei-Pochierer nur in der in den Abbildungen 2 und 3 dargestellten korrekten Ausrichtung.
• Schalten Sie das Gerät immer aus, und trennen Sie es von der Stromversorgung, wenn Sie es unbeaufsichtigt lassen und wenn Sie es
zusammensetzen, auseinandernehmen, reinigen oder sich Teilen nähern, die in Bewegung sind.
• Verwenden Sie niemals Zubehör oder Teile, die von Drittherstellern stammen bzw. nicht von Philips empfohlen werden. Wenn Sie diese(s)
Zubehör oder Teile verwenden, erlischt Ihre Garantie.
• Stellen Sie das eingeschaltete Gerät nicht in der Nähe von Wänden oder unter Schränken und anderen Gegenständen auf, die durch den Dampf
beschädigt werden können.
• Langen Sie nicht über das Gerät, wenn dieses in Betrieb ist.
• Berühren Sie nicht die heißen Oberächen des Geräts. Verwenden Sie immer Ofenhandschuhe, wenn Sie heiße Geräteteile anfassen.
• Bewegen Sie das Gerät nicht, während es in Betrieb ist.
• Nehmen Sie den Deckel stets vorsichtig ab, und halten Sie ihn von sich weg. Lassen Sie Kondenswasser vom Deckel in das Gerät tropfen, um
Verbrühungen zu vermeiden.
• Fassen Sie den Ei-Einsatz immer an den Grien an, wenn die Speisen heiß sind.
• Ziehen Sie vor dem Reinigen stets den Netzstecker aus der Steckdose, und lassen Sie das Gerät abkühlen.
• Schließen Sie das Gerät nur an eine geerdete Steckdose an.
• Lassen Sie das Netzkabel nicht über den Rand der Arbeitsäche hängen, auf der das Gerät steht.
• Ziehen Sie nach Gebrauch den Netzstecker aus der Steckdose.
• Die Oberächen des Heizelements verfügen nach dem Gebrauch über Restwärme.
• Stellen Sie nichts auf den Eierkocher. Dadurch wird der Dampfauslass blockiert.
• Önen Sie den Deckel NIEMALS während des Kochvorgangs. Der Gri am Deckel ist möglicherweise heiß.
• Vorsicht vor heißem Dampf, der während des Kochvorgangs aus dem Eierkocher oder beim Abnehmen des Deckels nach dem Kochvorgang
• Önen Sie den Deckel an beiden Grien. Önen Sie den Deckel nicht an einem Gri.
• Tragen Sie Küchenhandschuhe, um Deckel, Ei-Einsatz, Ei-Pochierer und die gekochten Eier zu transportieren.
• Der Eierstecher bendet sich auf der Unterseite des Wasserbechers. Seien Sie vorsichtig beim Umgang mit dem Wasserbecher, um Verletzungen
• Stellen Sie das Gerät auf eine stabile, waagerechte und ebene Unterlage.
• Die Menge an benötigtem Wasser, um Eier unterschiedlich hart zu kochen, hängt von den Umgebungsbedingungen ab, z. B. der
Raumtemperatur, sowie von anderen Faktoren wie Frische, Größe und Temperatur der Eier. Wenn Sie mehr gekochte Eier wollen, erhöhen Sie die
Wassermenge um 5 bis 10 ml (1-2 Teelöel).
• Um ein Anhaften der Eier auf dem Pochierer zu vermeiden, bestreichen Sie diesen mit etwas Öl, bevor Sie die Eier hineinlegen.
• Um eine optimale Leistung zu gewährleisten, sollten Sie das Gerät immer abkühlen lassen, bevor Sie es erneut zum Kochen oder Pochieren von
• Nutzen Sie keine scharfen Utensilien für den Ei-Pochierer, um Kratzer zu vermeiden.
• Es wird empfohlen, Speisen wie Eier vor dem Verzehr vollständig zu kochen. Dies gilt insbesondere für Schwangere, Babys, Kinder, ältere
Menschen und Menschen, deren Immunsystem durch Krankheit oder Medikamente geschwächt ist.
• Füllstandsmarkierung des Wasserbechers zum Pochieren von drei Eiern. Erhöhen Sie die Wassermenge um etwa 2 Teelöel, wenn Sie ein Ei
pochieren wollen. Erhöhen Sie die Wassermenge um 1 Teelöel, wenn Sie zwei Eier pochieren wollen.
Elektromagnetische Felder (EMF)
Dieses Gerät erfüllt die entsprechenden Normen und Vorschriften bezüglich Gefährdung durch elektromagnetischen Felder.
-Dieses Symbol bedeutet, dass Elektrogeräte und Akkus/Batterien nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden dürfen.
-Beachten Sie die örtlichen Vorschriften zur getrennten Entsorgung von Elektrogeräten und Akkus/Batterien.
1 Altgeräte/Altakkus/Batterien können kostenlos an geeigneten Rücknahmestellen abgegeben werden.
2 Diese werden dort fachgerecht gesammelt oder zur Wiederverwendung vorbereitet. Altgeräte/Altakkus/Batterien können
Schadstoe enthalten, die der Umwelt und der menschlichen Gesundheit schaden können. Enthaltene Rohstoe können durch ihre
Wiederverwertung einen Beitrag zum Umweltschutz leisten. Sofern die Batterie Blei (Pb), Cadmium (Cd) oder Quecksilber (Hg) enthält,
ist die Batterie entsprechend gekennzeichnet.
3 Die Löschung personenbezogener Daten auf den zu entsorgenden Altgeräten muss vom Endnutzer eigenverantwortlich vorgenommen werden.
4 Hinweise für Verbraucher in Deutschland: Die in Punkt 1 genannte Rückgabe ist gesetzlich vorgeschrieben. Altgeräte mit Altbatterien und/oder
Altakkus und Lampen, die nicht vom Altgerät umschlossen sind, sind vor der Abgabe an einer Rücknahmestelle von diesen zu trennen. Dies
gilt nicht, falls die Altgeräte für eine Wiederverwendung noch geeignet (d.h. funktionstüchtig) sind und von den anderen Altgeräten getrennt
werden. Sammel- und Rücknahmestellen in DE: ; für Batterien auch Rückgabe im Handel möglich. Informationen https://www.stiftung-ear.de/
über Sammel- und Recyclingquoten: https://www.bmu.de
Rücknahmepichtig sind Geschäfte mit einer Verkaufsäche von mindestens 400 m² für Elektro- und Elektronikgeräte sowie diejenigen
Lebensmittelgeschäfte mit einer Gesamtverkaufsäche von mindestens 800 m², die mehrmals pro Jahr oder dauerhaft Elektro- und Elektronikgeräte
anbieten und auf dem Markt bereitstellen.
-beim Verkauf eines neuen Elektrogeräts ein Altgerät der gleichen Art kostenfrei zurücknehmen (1:1-Rücknahme); auch bei Lieferungen nach
-bis zu drei kleine Altgeräte (keine äußere Abmessung größer als 25 cm) kostenfrei im Verkaufsgeschäft oder in unmittelbarer Nähe
zurücknehmen, ohne Neukaufverpichtung.
Rücknahmepichten gelten auch für den Versandhandel, wobei die Picht zur 1:1-Rücknahme im privaten Haushalt nur für Wärmeüberträger
(Kühl-/Gefriergeräte, Klimageräte u.a.), Bildschirmgeräte und Großgeräte gilt; für die 1:1-Rücknahme von Lampen, Kleingeräten und kleinen ITK-
Geräten sowie die 0:1-Rücknahme müssen Versandhändler Rückgabemöglichkeiten in zumutbarer Entfernung zum Endverbraucher bereitstellen.
Die Philips Domestic Appliances Germany GmbH ist Mitglied des Rücknahmesystems “take-e-back”. Mehr Information unter: www.take-e-back.de.
So Verbraucher über Philips Domestic Appliances Nederland B.V. ein Produkt erworben haben, können sie ebenso die Möglichkeiten des Systems
RückgabemöglichkeitenfürVerbraucherinÖsterreich
Die Philips Domestic Appliances Germany GmbH und die Philips Domestic Appliances Nederland B.V. sind Mitglied beim Sammel- und
Verwertungssytem des UFH. Sammelstellen und Önungszeiten siehe https://ufh.at/. So Verbraucher das Produkt andernorts erworben haben,
haben sie gemäß §5 EAG Anspruch auf eine 1:1-Rücknahme. Für Haushalts- und Gewerbeverpackungen sind die Philips Domestic Appliances
Germany GmbH und die Philips Domestic Appliances Nederland B.V. Mitglied beim Sammel- und Verwertungssystem RecycleMe GmbH.
Versuni bietet für dieses Produkt nach dem Kauf eine zweijährige Garantie. Diese Garantie gilt nicht, wenn ein Defekt auf unsachgemäße
Verwendung oder mangelhafte Wartung zurückzuführen ist. Unsere Garantie berührt Ihre gesetzlichen Rechte als Verbraucher nicht. Für weitere
Informationen oder um Ihre Garantie in Anspruch zu nehmen, besuchen Sie unsere Website www.philips.com/support.
Nach dem Kochen können sich Schmutz von den Eiern und Kalk vom Wasser auf der Haupteinheit benden.
Warten Sie, bis das Gerät vollständig abgekühlt ist, bevor Sie es reinigen. Wischen Sie nach jeder Nutzung die Heizplatte und das Hauptgerät mit
einem feuchten weichen Tuch ab.
• Achten Sie darauf, dass das feuchte Tuch nicht in Kontakt mit dem Netzkabel, dem Stecker und dem Anschluss des Aufheizsockels kommt.
• Ziehen Sie vor dem Reinigen stets den Netzstecker aus der Steckdose.
• Tauchen Sie das Gerät oder seine Grundeinheit niemals in Wasser.
Entkalken Sie das Gerät nach häuger Nutzung. Regelmäßiges Entkalken des Eierkochers ist erforderlich, um eine optimale Leistung und eine lange
Lebensdauer des Geräts zu gewährleisten.
Wenn die Eier schmutzig sind und das Wasser hart ist, bilden sich schneller Kalkablagerungen, weshalb das Gerät häuger entkalkt werden muss.
1. Geben Sie 30ml Haushaltsessig und 30ml Wasser in den Wasserbehälter (Schritt 1).
2. Bringen Sie den Ei-Einsatz an, und schließen Sie den Deckel (Schritt 2 bis 3).
3. Schalten Sie das Gerät ein, und lassen Sie das Gemisch ein bis drei Minuten lang kochen (Schritt 4).
4. Schalten Sie das Gerät aus. BERÜHREN SIE NICHT den Deckel.
5. Stecken Sie das Gerät aus.
6. Warten Sie 1 bis 1,5 Stunden (je nach Schweregrad der Skala).
8. Spülen Sie den Ei-Einsatz mit Wasser aus (Schritt 7).
9. Wischen Sie die Essiglösung mit einem weichen Tuch vom Hauptgerät ab (Schritt 8).
10. Geben Sie etwas Wasser in den Wasserbehälter, und wischen Sie es mit einem Tuch ab.
11. Wurden nicht alle Kalkablagerungen entfernt, wiederholen Sie den Vorgang.
Διαβάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή και φυλάξτε το για μελλοντική αναφορά.
• Μην βυθίζετε ποτέ τη μονάδα βάσης σε νερό ή σε οποιοδήποτε άλλο υγρό και μην την ξεπλένετε με νερό βρύσης. Για να καθαρίσετε τη μονάδα
βάσης, να χρησιμοποιείτε μόνο ένα υγρό πανί.
• Ελέγξτε εάν η τάση που αναγράφεται στη συσκευή αντιστοιχεί στην τοπική τάση ρεύματος προτού συνδέσετε τη συσκευή.
• Εάν το καλώδιο υποστεί φθορά, θα πρέπει να αντικατασταθεί από ένα κέντρο σέρβις εξουσιοδοτημένο από τη Philips ή από εξίσου εξειδικευμένα
άτομα προς αποφυγή κινδύνου.
• Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν το φις, το καλώδιο ή άλλα μέρη της συσκευής έχουν υποστεί φθορά.
• Μην αφήνετε ποτέ τη συσκευή να λειτουργεί χωρίς επίβλεψη.
• Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά από 8 ετών και πάνω και από άτομα με περιορισμένες σωματικές, αισθητήριες ή
διανοητικές ικανότητες ή από άτομα χωρίς εμπειρία και γνώση, με την προϋπόθεση ότι τη χρησιμοποιούν υπό επιτήρηση ή ότι έχουν λάβει
οδηγίες σχετικά με την ασφαλή της χρήση και κατανοούν τους ενεχόμενους κινδύνους.
• Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή.
• Τα παιδιά δεν πρέπει να καθαρίζουν και να συντηρούν τη συσκευή, παρά μόνο αν είναι ηλικίας άνω των 8 ετών και επιβλέπονται.
• Διατηρήστε τη συσκευή και το καλώδιό της μακριά από παιδιά ηλικίας κάτω των 8 ετών.
• Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για οικιακή χρήση.
• Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή έχει καθαριστεί σωστά, ιδιαίτερα οι επιφάνειες που έρχονται σε επαφή με τρόφιμα. Λεπτομέρειες σχετικά με τον
καθαρισμό μπορείτε να βρείτε στην εικόνα 4.
• Να χρησιμοποιείτε τον δίσκο αυγών και τον βραστήρα αυγών μόνο σε συνδυασμό με τον κατάλληλο προσανατολισμό που αναφέρεται στις
• Απενεργοποιείτε και αποσυνδέετε πάντα από την τροφοδοσία ρεύματος τη συσκευή εάν την αφήσετε αφύλακτη και προτού συναρμολογήσετε,
αποσυναρμολογήσετε, πλησιάσετε μέρη που κινούνται κατά τη χρήση ή τον καθαρισμό.
• Μην χρησιμοποιείτε ποτέ εξαρτήματα ή μέρη από άλλους κατασκευαστές ή που δεν συνιστώνται ρητά από τη Philips. Εάν χρησιμοποιήσετε
τέτοια εξαρτήματα ή μέρη, η εγγύησή σας καθίσταται άκυρη.
• Όταν η συσκευή βρίσκεται σε λειτουργία, μην την τοποθετείτε κοντά ή κάτω απόαντικείμενα στα οποία ενδέχεται να προκαλέσει ζημιά ο ατμός,
όπως τοίχους και ντουλάπια.
• Μην σκύβετε πάνω από τη συσκευή όσο αυτή λειτουργεί.
• Μην αγγίζετε τις ζεστές επιφάνειες της συσκευής. Όταν αγγίζετε ζεστά σημεία της συσκευής, να φοράτε πάντα γάντια κουζίνας.
• Μην μετακινείτε τη συσκευή όταν βρίσκεται σε λειτουργία.
• Να αφαιρείτε πάντα το καπάκι με μεγάλη προσοχή, κρατώντας το μακριά από το σώμα σας. Για να μην καείτε, αφήστε τους υδρατμούς να
κυλήσουν από το καπάκι στη συσκευή.
• Να κρατάτε πάντα τον δίσκο αυγών από τις λαβές όταν το φαγητό είναι πολύ ζεστό.
• Αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από την πρίζα και αφήνετέ την να κρυώσει πριν τον καθαρισμό της.
• Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε πρίζα με γείωση.
• Μην αφήσετε το καλώδιο να κρέμεται από την άκρη του τραπεζιού ή του πάγκου πάνω στον οποίο έχετε τοποθετήσει τη συσκευή.
• Αποσυνδέστε το βύσμα μετά τη χρήση.
• Η επιφάνεια του θερμαντικού στοιχείου παραμένει ζεστή μετά τη χρήση.
• Μην τοποθετείτε τίποτα πάνω στον βραστήρα αυγών. Αυτό θα φράξει την έξοδο ατμού.
• Μην ανοίγετε ΠΟΤΕ το καπάκι κατά τη διάρκεια του μαγειρέματος. Η λαβή του καπακιού μπορεί να είναι καυτή.
• Να είστε προσεκτικοί με τον καυτό ατμό που εξέρχεται από τον βραστήρα αυγών κατά τη διάρκεια του μαγειρέματος ή όταν ανοίγετε το καπάκι
• Ανοίξτε το καπάκι πιάνοντάς το από τις δύο λαβές του. Μην ανοίγετε το καπάκι πιάνοντάς το από τη μία λαβή.
• Να φοράτε γάντια κουζίνας όταν θέλετε να πιάσετε το καπάκι, τον δίσκο αυγών, τον βραστήρα αυγών και τα μαγειρεμένα αυγά.
• Η βελόνα αυγών βρίσκεται στο κάτω μέρος του δοχείου νερού. Να είστε προσεκτικοί κατά τον χειρισμό του δοχείου νερού, για να αποφύγετε
• Τοποθετήστε τη συσκευή σε σταθερή, οριζόντια και επίπεδη επιφάνεια.
• Η ποσότητα του νερού που απαιτείται για το μαγείρεμα των αυγών σε διαφορετικούς βαθμούς εξαρτάται από τις περιβαλλοντικές συνθήκες,
όπως η θερμοκρασία δωματίου, καθώς και από άλλους παράγοντες, όπως το μέγεθος, η θερμοκρασία των αυγών και το πόσο φρέσκα είναι. Αν
προτιμάτε πιο σκληρά τα αυγά, αυξήστε την ποσότητα νερού κατά 5-10ml (1-2 κουταλάκια του γλυκού).
• Για να μην κολλάνε τα αυγά στον βραστήρα, αλείψτε με λίγο λάδι τον χώρο του βραστήρα πριν τοποθετήσετε τα αυγά.
• Για να εξασφαλίσετε τη βέλτιστη απόδοση, να αφήνετε πάντα τη συσκευή να κρυώσει πριν τη χρησιμοποιήσετε ξανά για να βράσετε ή να
• Αποφύγετε τη χρήση αιχμηρών εργαλείων κουζίνας με τον βραστήρα αυγών, για να αποφύγετε τις γρατσουνιές.
• Συνιστάται να μαγειρεύετε σχολαστικά το φαγητό, συμπεριλαμβανομένων των αυγών, πριν από την ημερομηνία λήξης, ειδικά αν προορίζεται για
εγκύους, μωρά, παιδιά, ηλικιωμένους και άτομα με εξασθενημένο ανοσοποιητικό σύστημα λόγω ασθένειας ή κατανάλωσης φαρμάκων.
• Η ένδειξη στάθμης νερού στο κύπελλο νερού για το ποσάρισμα τριών αυγών. Για να ποσάρετε ένα αυγό, αυξήστε την ποσότητα του νερού
περίπου κατά 2 κουταλάκια του γλυκού. Για να ποσάρετε δύο αυγά, αυξήστε την ποσότητα του νερού κατά 1 κουταλάκι.
Ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF)
Αυτή η συσκευή συμμορφώνεται με τα ισχύοντα πρότυπα και τους κανονισμούς σχετικά με την έκθεση σε ηλεκτρομαγνητικά πεδία.
Αυτό το σύμβολο υποδεικνύει ότι το παρόν προϊόν δεν πρέπει να απορριφθεί μαζί με τα συνηθισμένα απορρίμματα του σπιτιού σας
Ακολουθήστε τους κανονισμούς της χώρας σας για την ξεχωριστή συλλογή των ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών προϊόντων. Η σωστή
απόρριψη συμβάλλει στην αποφυγή αρνητικών επιπτώσεων για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία.
Η Versuni παρέχει εγγύηση δύο ετών μετά την αγορά αυτού του προϊόντος. Η παρούσα εγγύηση δεν ισχύει αν το ελάττωμα οφείλεται σε εσφαλμένη
χρήση ή κακή συντήρηση. Η εγγύησή μας δεν επηρεάζει τα νομικά σας δικαιώματα ως καταναλωτή. Για περισσότερες πληροφορίες ή για να
ενεργοποιήσετε την εγγύηση, επισκεφθείτε τη διαδικτυακή μας τοποθεσία www.philips.com/support.
Μετά το μαγείρεμα, μπορεί να έχουν απομείνει ακαθαρσίες από τα αυγά και άλατα από το νερό στην κύρια μονάδα.
Περιμένετε μέχρι να κρυώσει η συσκευή πριν την καθαρίσετε. Μετά από κάθε χρήση, να σκουπίζετε τη θερμαντική πλάκα και την κύρια μονάδα της
• Μην αφήνετε το υγρό πανί να έρθει σε επαφή με το καλώδιο, το φις και τη σύνδεση της βάσης.
• Να αποσυνδέετε πάντα τη βάση από την πρίζα πριν την καθαρίσετε.
• Μην βυθίζετε ποτέ τη συσκευή ή τη βάση της σε νερό.
Να κάνετε αφαλάτωση της συσκευής έπειτα από μερικές χρήσεις. Η τακτική αφαλάτωση του βραστήρα αυγών είναι πολύ σημαντική, καθώς έτσι
διατηρείτε τη βέλτιστη απόδοση και παρατείνετε τη διάρκεια ζωής της συσκευής.
Αν τα αυγά είναι λερωμένα και αν ζείτε σε περιοχή με πολύ σκληρό νερό, η συσσώρευση αλάτων θα είναι ταχύτερη και απαιτείται πιο συχνή
1. Προσθέστε 30 ml λευκό ξίδι και 30 ml νερό στη δεξαμενή νερού (βήμα 1).
2. Τοποθετήστε τον δίσκο αυγών και κλείστε το καπάκι (βήματα 2 - 3).
3. Ενεργοποιήστε τη συσκευή και βράστε το μείγμα για ένα έως τρία λεπτά (βήμα 4).
4. Απενεργοποιήστε το προϊόν. ΜΗΝ αγγίξετε το καπάκι.
5. Αποσυνδέστε το προϊόν από την πρίζα.
6. Περιμένετε για 1 έως 1,5 ώρες (ανάλογα με την ποσότητα των αλάτων).
8. Ξεπλύνετε τον δίσκο αυγών με νερό (βήμα 7).
9. Χρησιμοποιήστε ένα μαλακό πανί για να σκουπίσετε το διάλυμα ξυδιού από την κύρια μονάδα (βήμα 8).
10. Προσθέστε λίγο νερό στη δεξαμενή νερού και σκουπίστε το νερό με ένα πανί.
11. Επαναλάβετε τη διαδικασία αν υπάρχουν ακόμη άλατα στη δεξαμενή νερού.
Antes de usar el aparato, lea atentamente este folleto de información importante y consérvelo para futura referencia.
• No sumerja nunca la unidad base en agua u otros líquidos, ni la enjuague bajo el grifo. Limpie la unidad base solo con un paño húmedo.
• Antes de enchufar el aparato, compruebe si el voltaje indicado en el mismo se corresponde con el voltaje de la red local.
• Si el cable de alimentación está dañado, deberá ser sustituido por Philips, por un centro de servicio autorizado por Philips o por personal
cualicado, con el n de evitar situaciones de peligro.
• No utilice el aparato si el enchufe, el cable de alimentación u otras piezas están dañados.
• No deje nunca que el aparato funcione sin vigilancia.
• Este aparato puede ser usado por niños a partir de ocho años, por personas con capacidad física, psíquica o sensorial reducida y por quienes no
tengan los conocimientos y la experiencia necesarios siempre que lo hagan bajo supervisión o hayan recibido instrucciones sobre cómo utilizar el
aparato de forma segura y conozcan los riesgos que conlleva su uso.
• No permita que los niños jueguen con el aparato.
• Los niños no deben llevar a cabo la limpieza ni el mantenimiento a menos que tengan más de 8años o sean supervisados.
• Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de los niños menores de ochoaños.
• El aparato se p1-ha diseñado exclusivamente para su uso doméstico.
• Asegúrese de que el aparato está bien limpio, en especial las supercies en contacto con alimentos. Consulte los detalles de limpieza en la gura
• Use la bandeja de huevos y el escalfador solo con la orientación indicada en las guras 2 y 3.
• Apague el aparato y desconéctelo siempre de la fuente de alimentación cuando lo deje desatendido, antes de montarlo o desmontarlo y cuando
limpie las partes que se mueven durante su uso o se aproxime a estas.
• No utilice nunca accesorios ni piezas de otros fabricantes o que Philips no recomiende especícamente. Si lo hace, quedará anulada su garantía.
• No coloque el aparato en funcionamiento debajo o cerca de objetos a los que pueda perjudicarles el vapor, como paredes o armarios.
• No pase el brazo por encima del aparato mientras está en funcionamiento.
• No toque las supercies calientes del aparato. Utilice siempre guantes de cocina al manipularlas.
• No mueva el aparato mientras está en funcionamiento.
• Cuando quite la tapa, hágalo siempre con cuidado y manténgase alejado del aparato. Deje que las gotas de condensación caigan de la tapa al
aparato para evitar quemaduras.
• Sostenga la bandeja de huevos por las asas cuando contenga comida caliente.
• Antes de limpiarlo, desenchufe siempre el aparato y deje que se enfríe.
• Conecte el aparato solo a un enchufe de pared con toma de tierra.
• No deje que el cable de alimentación cuelgue del borde de la mesa o encimera donde esté colocado el aparato.
• Desenchufe el aparato después de usarlo.
• La supercie de la resistencia emitirá calor residual después del uso.
• No coloque nada sobre el aparato. Esto bloqueará la salida de vapor.
• NUNCA abra la tapa durante la cocción. El asa de la tapa puede estar caliente.
• Tenga cuidado con el vapor caliente que sale del aparato durante la cocción o cuando abra la tapa al terminar.
• Abra la tapa agarrando ambas asas. No abra la tapa agarrando solo un asa.
• Use manoplas de cocina para agarrar la tapa, la bandeja de huevos, el escalfador y los huevos cocidos.
• El abridor de huevos se encuentra en la parte inferior del recipiente de agua. Tenga cuidado al manipular el recipiente de agua para evitar
• Coloque el aparato sobre una supercie estable, horizontal y plana.
• La cantidad de agua necesaria para cocinar los huevos a diferentes niveles de cocción depende de las condiciones ambientales, como la
temperatura ambiente, y otros factores, como la frescura, el tamaño y la temperatura de los huevos. Si preere los más huevos cocidos, aumente
la cantidad de agua en 5-10ml (1 o 2 cucharaditas).
• Para minimizar la adherencia de los huevos al escalfador, unte un poco de aceite en el compartimento del escalfador antes de colocarlos.
• Para garantizar un rendimiento óptimo, enfríe siempre el aparato antes de volver a usarlo para hervir o cocer huevos.
• Evite usar utensilios alados con el escalfador de huevos para no arañarlo.
• Se recomienda cocinar bien los alimentos, incluidos los huevos, antes del consumo, sobre todo en el caso de mujeres embarazadas, bebés, niños,
ancianos y personas cuyo sistema inmunitario esté debilitado por enfermedades o medicamentos.
• La marca del nivel de agua en la taza para escalfar tres huevos. Para escalfar un huevo, aumente la cantidad de agua unas 2 cucharaditas. Para
escalfar dos huevos, aumente la cantidad de agua 1 cucharadita.
Campos electromagnéticos (CEM)
Este aparato cumple los estándares y normativas aplicables sobre exposición a campos electromagnéticos.