
Este símbolo signica que el producto no debe desecharse con la basura normal del hogar (2012/19/UE).
Siga la normativa de su país con respecto a la recogida de productos eléctricos y electrónicos. El correcto desecho de los productos ayuda
a evitar consecuencias negativas para el medioambiente y la salud humana.
Versuni ofrece una garantía de dos años tras la compra de este producto. Esta garantía no es válida si un defecto se debe a un uso incorrecto o a un
mantenimiento deciente. Nuestra garantía no afecta a sus derechos bajo la ley como consumidor. Para obtener más información o pedir la garantía,
visite nuestro sitio web www.philips.com/support.
Puede que quede suciedad de los huevos y cal del agua en la unidad principal después de cocinar.
Espere a que el aparato se enfríe antes de limpiarlo. Después de cada uso, limpie la placa de calentamiento y la unidad principal con un paño suave
• No deje que el paño húmedo entre en contacto con el cable, el enchufe y el conector de la base.
• Desenchufe siempre la base antes de limpiarla.
• No sumerja nunca el aparato ni su base en agua.
Descalcificación (Fig. 5)
Descalcique el aparato después de haberlo usado varias veces. Es importante descalcicar el aparato con frecuencia para mantener un rendimiento
óptimo y prolongar su vida útil.
Si los huevos están sucios, y en zonas donde la dureza del agua es alta, la acumulación de depósitos de cal será más rápida, por lo que será necesario
descalcicar con más frecuencia.
1. Añada 30ml de vinagre blanco y 30ml de agua al depósito de agua (paso 1).
2. Coloque la bandeja de huevos y cierre la tapa (pasos 2 y 3).
3. Encienda el aparato y hierva la mezcla durante 1-3minutos (paso 4).
4. Apague el aparato. NO toque la tapa.
5. Desenchufe el aparato.
6. Espere entre 1 y 1,5horas (según la cantidad de cal).
8. Enjuague la bandeja de huevos con agua (paso 7).
9. Use un paño suave para eliminar la solución de vinagre de la unidad principal (paso 8).
10. Ponga un poco de agua en el depósito de agua y utilice un paño para limpiar el agua.
11. Repita el proceso si quedan depósitos de cal en el depósito de agua.
Enne seadme kasutamist lugege hoolikalt seda olulist teavet sisaldavat brošüüri ja hoidke see edaspidiseks alles.
• Ärge kunagi kastke alusseadet vette ega muusse vedelikku ega loputage seda kraani all. Alusseadet puhastage ainult niiske lapiga.
• Enne seadme ühendamist vooluvõrku kontrollige, kas seadmele märgitud toitepinge vastab kohaliku elektrivõrgu pingele.
• Kui toitekaabel on rikutud, siis tuleb ohtlike olukordade vältimiseks lasta toitekaabel vahetada Philipsil, Philipsi volitatud hoolduskeskuses või
• Ärge kasutage seadet kui pistik, toitejuhe või mõni muu osa on kahjustatud.
• Ärge jätke töötavat seadet järelevalveta.
• Seda seadet võivad kasutada lapsed alates 8. eluaastast ning füüsiliste puuete ja vaimuhäiretega isikud või isikud, kellel puuduvad kogemused ja
teadmised, kui neid valvatakse või neile on antud juhendid seadme ohutu kasutamise kohta ja nad mõistavad sellega seotud ohte.
• Lapsed ei tohi seadmega mängida.
• Lapsed tohivad seadet puhastada ja hooldada ainult siis, kui nad on vanemad kui 8aastat ja täiskasvanu järelevalve all.
• Hoidke seade ja selle toitekaabel alla 8-aastastele lastele kättesaamatus kohas.
• Seade on mõeldud kasutamiseks ainult kodumajapidamises.
• Veenduge, et seade oleks korralikult puhastatud. Eriti toiduga kokkupuutuvad pinnad. Puhastamise üksikasjad on toodud joonisel 4.
• Kasutage munakandikut ja pošeerijat ainult koos joonistel 2 ja 3 nimetatud õiges asendis.
• Enne seadme järelevalveta jätmist, seadmele detailide lisamist, eemaldamist või kasutamise või puhastamise ajal liikuvatele osadele lähenemist,
lülitage seade välja ja eemaldage vooluvõrgust.
• Ärge kunagi kasutage teiste tootjate poolt tehtud tarvikuid või osi, mida Philips ei ole spetsiaalselt soovitanud. Selliste tarvikute või osade
kasutamisel kaotab garantii kehtivuse.
• Ärge pange seadet aurust kahjustuvate esemete (nt seinad ja riiulid) alla või lähedale.
• Ärge kummarduge töötava auruti kohale.
• Ärge puudutage seadme kuumi pindu. Kasutage seadme kuumade osade käsitsemisel alati pajakindaid.
• Ärge liigutage seadet töötamise ajal.
• Eemaldage kaas alati ettevaatlikult ja pange endast kaugemale. Põletamise vältimiseks laske kondensaadil kaanelt aurutisse tilkuda.
• Kui toit on kuum, hoidke munakandikut alati käepidemest.
• Enne hoiustamist võtke alati pistik seinakontaktist välja ja laske seadmel jahtuda.
• Ühendage seade vaid maandatud seinakontakti.
• Ärge laske toitejuhtmel rippuda üle laua või tööpinna serva, millel seade seisab.
• Pärast kasutamist ühendage pistik lahti.
• Küttekeha pind jääb pärast kasutamist jääksoojuse alla.
• Ärge pange midagi munakeetja peale. See blokeerib auru väljalaskeava.
• ÄRGE KUNAGI avage küpsetamise ajal kaant. Kaane käepide võib olla kuum.
• Hoiduge kuumast aurust, mis väljub munakeetjast toiduvalmistamise ajal või pärast keetmist kaane avamisel.
• Avage kaas, võttes kaane kahest käepidemest kinni. Ärge avage kaant ainult ühe käepidemega.
• Kaane, munakandiku, pošeerija ja keedetud munade võtmiseks kandke pajakindaid.
• Muna torkaja asub veetopsi põhjas. Vigastuste vältimiseks olge veenõu käsitsemisel ettevaatlik.
• Pange seade kindlale, horisontaalsele ja tasasele pinnale.
• Munade keetmiseks vajaliku vee kogus sõltub keskkonnatingimustest, näiteks toatemperatuurist, ja muudest teguritest, nagu värskus, suurus,
munade temperatuur. Kui eelistate rohkem keedetud mune, suurendage vee kogust 5-10 ml (1-2 teelusikatäit).
• Et pošeerijale muna kinnijäämist vähendada, pintseldage pošeerimisalust enne munade asetamist vähese õliga.
• Optimaalse jõudluse tagamiseks jahutage seade alati maha, enne kui kasutate seda uuesti munade keemiseks või pošeerimiseks.
• Vältige teravate riistade kasutamist koos pošeerijaga, et vältida kriimustusi.
• Enne tarbimist on soovitatav toitu, sealhulgas mune, põhjalikult valmistada, eriti rasedatele, imikutele, lastele, eakatele ja inimestele, kelle
immuunsüsteem on haiguse või ravimite tõttu nõrgenenud.
• Veetaseme märgis veenõus kolme muna keetmiseks. Ühe muna keetmiseks suurendage vee kogust umbes kahe teelusika võrra. Kahe muna
keetmisel suurendage vee kogust ühe teelusikatäie võrra.
Elektromagnetväljad (EMV)
See seade vastab elektromagnetväljadega kokkupuute suhtes kohaldatavatele standarditele ja eeskirjadele.
See sümbol tähendab, et seda toodet ei tohi visata tavaliste kodumajapidamisjäätmete hulka (2012/19/EL).
Järgige elektriliste ja elektrooniliste toodete lahuskogumise kohalikke eeskirju. Õigel viisil kasutusest kõrvaldamine aitab ära hoida
võimalikke kahjulikke tagajärgi keskkonnale ja inimese tervisele.
Versuni pakub kaheaastast garantiid pärast selle toote ostmist. See garantii ei kehti, kui defekt on tingitud valest kasutusest või halvast
hooldusest. Meie garantii ei mõjuta teie seadusjärgseid õigusi tarbijana. Lisateabe saamiseks või garantii aktiveerimiseks külastage meie veebisaiti
Pärast küpsetamist võib munadest ja veest jääda katlakivi.
Enne puhastamist oodake, kuni seade on jahtunud. Pärast iga kasutuskorda pühkige kütteplaat ja alusseade niiske pehme lapiga puhtaks.
• Ärge laske niisket lappi minna juhtme, pistiku ega aluse pistikupesa vastu.
• Tõmmake põhiseadme pistik enne puhastamist alati seinakontaktist välja.
• Ärge kunagi kastke seadet ega selle alust vette.
Katlakivi eemaldamine (joon. 5)
Pärast mitmekordset kasutamist eemaldage katlakivi. Optimaalse töövõime säilitamiseks ja seadme tööea pikendamiseks on oluline, et munakeetjalt
eemaldataks katlakivi regulaarselt.
Kui munad on määrdunud ja elate piirkondades, kus vee karedus on kõrge, oleks skaala ülesehitus kiirem ja katlakivi on vaja eemaldada sagedamini.
1. Lisage veepaaki 30 ml valget äädikat ja 30 ml vett (1. samm).
2. Kinnitage munarest ja sulgege kaas (sammud 2 - 3).
3. Lülitage seade sisse ja keetke segu üks kuni kolm minutit (4. samm).
4. Lülitage seade välja. Ärge kaant puudutage.
5. Tõmmake toote pistik seinakontaktist välja.
6. Oodake 1-1,5 tundi (olenevalt katlakivi hulgast).
8. Loputage munakandik veega (samm 7).
9. Äädikalahuse eemaldamiseks põhiseadmest kasutage pehmet lappi (samm 8).
10. Valage veepaaki natuke vett ja pühkige vesi lapiga ära.
11. Kui veepaaki on jäänud veel katlakivi, korrake toimingut.
Lue tämä lehtinen huolellisesti ennen laitteen ensimmäistä käyttökertaa ja säilytä se vastaisen varalle.
• Älä upota runkoa veteen tai muuhun nesteeseen. Älä myöskään huuhtele sitä vesihanan alla. Käytä rungon puhdistamiseen vain kosteaa liinaa.
• Tarkista, että laitteeseen merkitty käyttöjännite vastaa paikallista verkkojännitettä, ennen kuin liität laitteen pistorasiaan.
• Jos virtajohto on vahingoittunut, se on oman turvallisuutesi vuoksi hyvä vaihdattaa Philipsin valtuuttamassa huoltoliikkeessä tai muulla
ammattitaitoisella korjaajalla.
• Älä käytä laitetta, jos sen pistoke, virtajohto tai jokin muu osa on viallinen.
• Älä jätä laitetta käyntiin ilman valvontaa.
• Laitetta voivat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden fyysinen tai henkinen toimintakyky on rajoittunut tai joilla ei ole kokemusta tai tietoa
laitteen käytöstä, jos heitä on neuvottu laitteen turvallisesta käytöstä tai tarjolla on turvallisen käytön edellyttämä valvonta ja jos he ymmärtävät
laitteeseen liittyvät vaarat.
• Lasten ei saa antaa leikkiä laitteella.
• Yli 8-vuotiaat lapset voivat puhdistaa tai huoltaa laitetta valvonnan alaisena.
• Pidä laite ja sen johto alle 8-vuotiaiden lasten ulottumattomissa.
• Laite on tarkoitettu vain kotitalouskäyttöön.
• Varmista, että laite on puhdistettu kunnolla. Erityisesti ruoan kanssa kosketuksissa olevat pinnat on puhdistettava huolellisesti. Lisätietoja
puhdistuksesta on kuvassa 4.
• Käytä munatelinettä ja uppomunaosaa vain oikeassa asennossa kuvien 2 ja 3 mukaisesti.
• Irrota laitteen virtajohto pistorasiasta, kun laitetta ei käytetä, sekä ennen laitteen kokoamista, purkamista ja puhdistamista ja ennen kuin kosketat
osia, jotka liikkuvat käytössä.
• Älä koskaan käytä muita kuin Philipsin valmistamia tai suosittelemia lisävarusteita tai -osia. Jos käytät muita osia, takuu ei ole voimassa.
• Älä käytä laitetta sellaisten kohteiden, esimerkiksi seinien tai kaappien, lähellä tai alla, joita höyry voi vahingoittaa.
• Älä kumarru laitteen ylle käytön aikana.
• Älä koske laitteen kuumiin pintoihin. Käytä aina pannulappuja, kun käsittelet laitteen kuumia osia.
• Älä siirrä laitetta käytön aikana.
• Avaa kansi varovaisesti ja poispäin itsestäsi. Anna tiivistyneen kosteuden valua kannesta laitteeseen palovammojen välttämiseksi.
• Pitele munatelinettä aina kahvoista, kun ruoka on kuumaa.
• Irrota pistoke pistorasiasta ja anna laitteen jäähtyä ennen puhdistamista.
• Liitä laite vain maadoitettuun pistorasiaan.
• Älä jätä virtajohtoa roikkumaan sen pöydän tai työtason reunan yli, jonka päällä laite on.
• Irrota pistoke pistorasiasta käytön jälkeen.
• Lämmitysvastukset ovat kuumia käytön jälkeen.
• Älä aseta mitään munankeittimen päälle. Tämä tukkii höyrynpoistoaukon.
• Älä KOSKAAN avaa kantta ruoanvalmistuksen aikana. Kannen kahva voi olla kuuma.
• Varo munankeittimestä tulevaa kuumaa höyryä ruoanvalmistuksen aikana ja avatessasi kantta ruoanvalmistuksen jälkeen.
• Avaa kansi sen molemmista kahvoista. Älä avaa kantta vain yhdestä kahvasta.
• Käytä patakintaita, kun käsittelet kantta, munatelinettä, uppomunaosaa ja keitettyjä munia.
• Munanlävistin on vesiastian pohjassa. Vältä vammat käsittelemällä vesiastiaa varovasti.
• Aseta laite tukevalle, tasaiselle ja vaakasuoralle alustalle.
• Munien eri kypsyysasteita varten tarvittavan veden määrä riippuu ympäristöolosuhteista, kuten huoneen lämpötilasta, ja muista tekijöistä, kuten
munien tuoreudesta, koosta ja lämpötilasta. Jos haluat kypsempiä munia, lisää vesimäärää 5–10ml (1–2 tl).
• Jotta munat eivät tarttuisi uppomunaosaan, voitele uppomunaosa öljyllä ennen munien lisäämistä.
• Varmista laitteen optimaalinen suorituskyky antamalla laitteen jäähtyä aina ennen kuin valmistat sitä uudelleen munia tai uppomunia.
• Älä käytä uppomunaosan kanssa teräviä keittiövälineitä, jotta vältyt naarmuilta.
• Kaikki ruoka, kuten kananmunat, kannattaa kypsentää kunnolla ennen syömistä erityisesti, jos syöjä on raskaana oleva nainen, lapsi, vanhus tai
henkilö, jonka immuunijärjestelmä on heikentynyt sairauden tai lääkityksen vuoksi.
• Vesikupissa on vesimäärän merkki kolmen uppomunan valmistamiseen. Jos haluat valmistaa yhden uppomunan, lisää vesimäärää 2 tl. Jos haluat
valmistaa kaksi uppomunaa, lisää vesimäärää 1 tl.
Sähkömagneettiset kentät (EMF)
Tämä laite vastaa sähkömagneettisia kenttiä koskevia sovellettavia standardeja ja säännöksiä.
Tämä merkki tarkoittaa, että tätä tuotetta ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana (2012/19/EU).
Noudata maasi sähkö- ja elektroniikkalaitteiden erillistä keräystä koskevia sääntöjä. Asianmukainen hävittäminen auttaa ehkäisemään
ympäristölle ja ihmisille mahdollisesti koituvia haittavaikutuksia.
Versuni myöntää tälle tuotteelle kahden vuoden takuun. Takuu ei ole voimassa, jos vika johtuu virheellisestä käytöstä tai puutteellisesta
ylläpidosta. Takuumme ei vaikuta lakisääteisiin oikeuksiisi kuluttajana. Lisätietoja takuusta sekä ohjeet takuuseen vetoamiseksi ovat osoitteessa
Kypsennyksen jälkeen laitteeseen voi jäädä likaa kananmunista ja kalkkijäämiä vedestä.
Anna laitteen jäähtyä ennen puhdistamista. Pyyhi lämmityslevy ja laitteen runko kostealla, pehmeällä liinalla jokaisen käyttökerran jälkeen.
• Huolehdi siitä, ettei kostea liina kosketa johtoa, pistoketta tai alustan liitintä.
• Irrota aina pistoke pistorasiasta ennen laitteen puhdistamista.
• Älä koskaan upota laitetta tai sen alustaa veteen.
Tee kalkinpoisto, kun laitetta on käytetty useita kertoja. Varmista munankeittimen optimaalinen suorituskyky ja pidennä sen käyttöikää poistamalla
kertynyt kalkki säännöllisesti.
Kalkkia kertyy tavallista nopeammin, jos munat ovat likaisia, ja alueilla, joilla vesi on kovaa. Silloin kalkinpoistoa tarvitaan useammin.
1. Lisää 30 ml ruokaetikkaa ja 30 ml vettä vesisäiliöön (vaihe 1).
2. Aseta munateline paikalleen ja sulje kansi (vaiheet 2–3).
3. Käynnistä laite ja kiehuta liuosta 1–3 minuuttia (vaihe 4).
4. Katkaise laitteesta virta. ÄLÄ kosketa kantta.
5. Irrota laitteen pistoke pistorasiasta.
6. Odota 1–1,5 tuntia (kertyneen kalkin määrän mukaan).
8. Huuhtele munateline vedellä (vaihe 7).
9. Pyyhi ruokaetikkaliuos laitteen rungosta pehmeällä liinalla (vaihe 8).
10. Lisää vesisäiliöön hieman vettä ja pyyhi se pois liinalla.
11. Toista toimenpide, jos vesisäiliössä on edelleen kalkkia.
Lisez attentivement ce livret d'informations avant d'utiliser l'appareil et conservez-le pour un usage ultérieur.
• Ne plongez jamais le socle dans l'eau, ni dans d'autres liquides et ne le rincez pas. Nettoyez le socle uniquement avec un chion humide.
• Avant de brancher l'appareil, vériez que la tension indiquée sur l'appareil correspond à la tension supportée par le secteur local.
• Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par Philips, par un Centre Service Agréé Philips ou par un technicien qualié an
• N'utilisez pas l'appareil si la che, le cordon d'alimentation ou d'autres pièces sont endommagées.
• Ne laissez jamais l'appareil fonctionner sans surveillance.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8ans ou plus, des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles sont
réduites ou des personnes manquant d'expérience et de connaissances, à condition que ces enfants ou personnes soient sous surveillance ou
qu'ils aient reçu des instructions quant à l'utilisation sécurisée de l'appareil et qu'ils aient pris connaissance des dangers encourus.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
• Le nettoyage et l'entretien ne doivent pas être réalisés par des enfants sauf s'ils sont âgés de plus de 8ans et sous surveillance.
• Tenez l'appareil et son cordon hors de portée des enfants de moins de 8ans.
• L'appareil est destiné à un usage domestique uniquement.
• Veillez à bien nettoyer l'appareil. Portez une attention toute particulière aux surfaces en contact avec les aliments. La Figure4 décrit plus en
• Utilisez uniquement le plateau à œufs et la pocheuse à œufs ensemble, avec l'orientation appropriée mentionnée aux gures2 et3.
• Si l'appareil doit être laissé sans surveillance, éteignez-le et débranchez-le systématiquement. De même, éteignez et débranchez l'appareil avant
tout montage, démontage et manipulation des pièces mobiles pendant l'utilisation ou le nettoyage.
• N'utilisez jamais d'accessoires ou de pièces d'un autre fabricant ou n'ayant pas été spéciquement recommandés par Philips. L'utilisation de ce
type d'accessoires ou de pièces entraîne l'annulation de la garantie.
• Ne placez jamais l'appareil en marche à proximité ou en dessous d'objets que la vapeur pourrait endommager (murs, placards, etc.).
• Ne passez jamais votre bras au-dessus de l'appareil lorsque celui-ci est en cours d'utilisation.
• Ne touchez pas les surfaces chaudes de l'appareil. Utilisez toujours des gants de cuisine lorsque vous manipulez les parties chaudes de l'appareil.
• Ne déplacez pas l'appareil en cours d'utilisation.
• Retirez toujours le couvercle avec précaution en le gardant à distance. Laissez la condensation s'égoutter du couvercle dans l'appareil pour éviter
• Tenez toujours le plateau à œufs par les poignées lorsque les aliments sont chauds.
• Débranchez toujours l'appareil et laissez-le refroidir avant de le nettoyer.
• Branchez l'appareil uniquement sur une prise murale mise à la terre.
• Ne laissez pas le cordon d'alimentation pendre de la table ou du plan de travail sur lequel l'appareil est posé.
• Débranchez la prise après utilisation.
• La surface de l'élément chauant reste chaude un moment après utilisation.
• Ne placez jamais d'objets au-dessus du cuiseur à œufs. Cela bloquerait la sortie de vapeur.
• N'ouvrez JAMAIS le couvercle pendant la cuisson. La poignée du couvercle peut être chaude.
• Prenez garde à la vapeur brûlante qui s'échappe du cuiseur à œufs pendant la cuisson ou lorsque vous retirez le couvercle.
• Ouvrez le couvercle en le prenant par ses deux poignées. N'ouvrez pas le couvercle en le prenant par une seule poignée.
• Portez des gants de cuisine pour prendre le couvercle, le plateau à œufs, la pocheuse et les œufs cuits.
• Le pique-œuf se trouve au fond du verre mesureur. Manipulez le verre mesureur avec prudence pour éviter les blessures.
• Placez l'appareil sur une surface horizontale, stable et plane.
• La quantité d'eau nécessaire pour cuire les œufs à des niveaux de cuisson diérents dépend des conditions environnementales, telles que la
température ambiante, et d'autres facteurs comme la fraîcheur, la taille et la température des œufs. Pour cuire davantage vos œufs, augmentez
la quantité d'eau de 5 à 10ml (1 à 2cuillères à café).
• Pour éviter que les œufs adhèrent à la pocheuse, badigeonnez le compartiment de la pocheuse d'huile avant de placer les œufs.
• Pour garantir des performances optimales, laissez toujours refroidir l'appareil avant de l'utiliser pour faire bouillir ou pocher à nouveau des œufs.
• Évitez d'utiliser un ustensile tranchant sur la pocheuse à œufs pour ne pas la rayer.
• Il est recommandé de bien cuire les aliments, y compris les œufs, avant la consommation, en particulier pour les femmes enceintes, les bébés, les
enfants, les personnes âgées et les personnes dont le système immunitaire a été aaibli par une maladie ou des médicaments.
• Marquage du niveau d'eau sur le verre mesureur correspondant au pochage de trois œufs. Pour pocher un œuf, augmentez la quantité d'eau
d'environ 2 cuillerées à café. Pour pocher deux œufs, augmentez la quantité d'eau de 1 cuillerée à café.
Champs électromagnétiques (CEM)
Cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables relatives à l'exposition aux champs électromagnétiques.
Ce symbole signie que ce produit ne doit pas être mis au rebut avec les ordures ménagères (2012/19/UE).
Respectez les règles en vigueur dans votre pays pour la mise au rebut des produits électriques et électroniques. Une mise au rebut
correcte contribue à préserver l'environnement et la santé.
Versuni ore une garantie de deux ans à l'achat de ce produit. Cette garantie ne s'applique pas si le défaut est dû à une utilisation incorrecte ou à
un manque d'entretien. Notre garantie ne porte pas atteinte à vos droits légaux en tant que consommateur. Pour plus d'informations ou pour faire
valoir la garantie, rendez-vous sur notre siteWeb à l'adresse www.philips.com/support.
Après la cuisson, l'unité principale peut présenter de la saleté provenant des œufs et du tartre provenant de l'eau.
Attendez que l'appareil ait refroidi avant de le nettoyer. Après chaque utilisation, essuyez la plaque chauante et l'unité principale avec un chion
• Ne laissez pas le chion humide en contact avec le cordon, la prise et le raccord du socle.
• Débranchez toujours le socle avant de le nettoyer.
• Ne plongez jamais l'appareil ou le socle dans l'eau.
8. Risciacquare il vassoio delle uova (passaggio 7).
9. Con un panno morbido, rimuovere la soluzione a base di aceto dall'unità principale (passaggio 8).
10. Versare acqua nel serbatoio dell'acqua, quindi utilizzare un panno per rimuoverla.
11. Ripetere la procedura se è ancora presente calcare all'interno del serbatoio dell'acqua.
Құрылғыны қолданбастан бұрын осы маңызды ақпарат парақшасын мұқият оқып шығып, оны келешекте қарау үшін сақтап қойыңыз.
• Негізгі бөлікті суға немесе басқа сұйықтыққа батыруға, не болмаса кран астындағы сумен шаюға да болмайды. Негізгі бөлікті тазалау үшін
ылғаллы шүберекті пайдаланыңыз.
• Құралды қоспас бұрын, онда көрсетілген кернеудің жергілікті желі кернеуіне сәйкес келетінін тексеріп алыңыз.
• Қуат сымы зақымданған болса, қауіпті жағдай орын алмауы үшін, оны тек Philips компаниясында, Philips мақұлдаған қызмет орталығында
немесе білікті мамандар ауыстыруы керек.
• Егер штепсельдік ұшы, қуат сымы немесе өзге бөлшектері зақымданған болса, құралды пайдаланбаңыз.
• Құралдың қадағалаусыз істеп тұруына жол бермеңіз.
• Бұл құрылғыны 8 және одан жоғары жастағы балалар мен физикалық, сезу немесе ойлау қабілеттері шектеулі не болмаса тәжірибесі
және білімі аз адамдар қадағалаумен немесе құрылғыны қауіпсіз пайдалануға қатысты нұсқаулар алған және байланысты қауіптерді
түсінген жағдайда пайдалана алады.
• Балалар құралмен ойнамауы керек.
• 8 жасқа толмаған балалар ересектің қадағалауынсыз тазалау және техникалық қызмет көрсету жұмыстарын жүргізбеуі тиіс.
• Құрылғы мен оның сымын 8 жасқа толмаған балалардың қолы жетпейтін жерге қойыңыз.
• Құрал тек үйде қолдануға арналған.
• Құрал дұрыстап тазартылғанына көз жеткізіңіз. Әсіресе тамақпен байланысқа түсетін беттерді мұқият тазартыңыз. Тазарту туралы
ақпаратты 4-суреттен таба аласыз.
• Жұмыртқа науасы мен жұмыртқа ыдысын тек 2 және 3-суретте көрсетілген дұрыс бағдармен бірге пайдаланыңыз.
• Қараусыз қалдырылса және пайдаланғанда немесе тазалағанда қозғалатын бөліктерді жинау, бөлшектеу, оларға жақындау алдында
құралды өшіріңіз және әрқашан желіден ажыратыңыз.
• Басқа өндірушілер шығарған немесе Philips компаниясы нақты ұсынбаған қосалқы құралдар мен бөлшектерді пайдаланбаңыз. Ондай
қосалқы құралдар мен бөлшектерді пайдалансаңыз, кепілдік өз күшін жояды.
• Жұмыс істеп тұрған құрылғыны қабырғалар мен ыдыс-аяқ шкафтары сияқты бумен зақымданатын заттардың жанына немесе астына
• Бумен пісіргіш істеп тұрғанда, оның үстіне қолыңызды тигізбеңіз.
• Құрылғының ыстық беттерін ұстамаңыз. Құрылғының ыстық бөліктерін ұстағанда әрдайым пешке арналған қолғап киіңіз.
• Жұмыс істеп жатқан кезде құралды жылжытпаңыз.
• Әрдайым қақпақты абайлап алып, алысырақ қойыңыз. Күйіп қалмас үшін қақпақтағы суды құрылғыға ағызыңыз.
• Тағам ыстық болған кезде, жұмыртқа науасын әрқашан тұтқаларынан ұстаңыз.
• Тазарту үшін, алдымен құралды розеткадан ажыратып, суытып алу керек.
• Құралды тек жерге тұйықталған қабырға розеткасына ғана қосуға болады.
• Қуат сымы үстелдің немесе құрылғы қойылған беттің шетінен салбырап тұрмау керек.
• Пайдаланғаннан кейін ашаны ажыратыңыз.
• Қыздыру элементінің беті пайдаланғаннан кейін әлі де қызып тұрады.
• Жұмыртқа пісіргіштің үстіне ештеңе қоймаңыз. Бұл бу шығатын жерін бітеп тастайды.
• Пісіріп жатқанда қақпақты ЕШҚАШАН ашпаңыз. Қақпақтың тұтқасы ыстық болуы мүмкін.
• Пісіріп жатқанда немесе пісіргеннен кейін қақпақты ашқанда жұмыртқа пісіргішінен ыстық бу шығады, сондықтан сақ болыңыз.
• Қақпақтың екі тұтқасын ұстап ашыңыз. Қақпақты тек бір тұтқасынан ұстап ашпаңыз.
• Қақпақты, жұмыртқа науасын, ыдысын және пісірілген жұмыртқаларды алу үшін асүй қолғабын киіңіз.
• Жұмыртқа шаншу құралы су ыдысының түбінде орналасқан. Жарақат алмас үшін су шыныаяғын ұстаған кезде абай болыңыз.
• Құралды тегіс, тұрақты және көлденең жерге қойыңыз.
• Жұмыртқаны әртүрлі дайындыққа дейін пісіру үшін қажет су мөлшері бөлме температурасы қоршаған орта жағдайларына және
жұмыртқаның балғындығы, мөлшері, температурасы сияқты басқа факторларға байланысты. Егер сіз жақсылап пісірілген жұмыртқаны
ұнатсаңыз, судың мөлшерін 5-10 мл-ге (1-2 шай қасық) арттырыңыз.
• Жұмыртқаның ыдысқа жабысуын азайту үшін жұмыртқаларды қоймас бұрын ыдыс бөліміне біраз май жағыңыз.
• Оңтайлы өнімділікті қамтамасыз ету үшін жұмыртқаны қайнату немесе пашот түрін дайындау үшін қолданар алдында әрқашан
• Жұмыртқа ыдысымен сызаттарды болдырмау үшін ұшы бар ыдысты пайдаланбаңыз.
• Тамақты, оның ішінде жұмыртқаны, әсіресе жүкті әйелдерге, нәрестелерге, балаларға, қарттарға және ауырғаннан немесе дәрі ішкеннен
иммунитеті әлсіреген адамдарға жақсылап пісіру ұсынылады.
• Үш жұмыртқаны пісіруге арналған су шыныаяғындағы су деңгейінің белгісі. Бір жұмыртқаны пісіру үшін көрсетілген су мөлшеріне 2 шай
қасық су қосыңыз. Екі жұмыртқаны пісіру үшін көрсетілген су мөлшеріне 1 шай қасық су қосыңыз.
Электромагниттік өрістер (ЭМӨ)
Бұл құрал электромагниттік өрістердің әсеріне қатысты барлық қолданыстағы стандарттар мен ережелерге сай.
Бұл таңба осы өнімді қалыпты тұрмыстық қалдықпен тастауға болмайтынын білдіреді (2012/19/EU).
Электр және электрондық өнімдердің қалдықтарын бөлек жинау жөніндегі еліңіздің ережелерін сақтаңыз. Қоқысқа дұрыс тастау
қоршаған ортаға және адам денсаулығына тиетін зиянды әсердің алдын алуға көмектеседі.
Пластмасса емес қаптама материалы гофрленген қағаздан, гофрленбеген қағаздан және қағаздан тұрады.
Пластмасса материалдан жасалған қаптама материалы LDPE, HDPE, PS және пластмассадан/әр түрлі металдардан тұрады.
Versuni компаниясы сатып алғаннан кейін осы өнімге екі жылдық кепілдік береді. Егер ақау дұрыс пайдаланбау немесе сапасыз техникалық
қызмет көрсету салдарынан болса, бұл кепілдік күшін жояды. Біздің кепілдік тұтынушы ретінде сіздің заңды құқықтарыңызға әсер етпейді.
Қосымша ақпарат алу үшін немесе кепілдікті пайдалану үшін біздің веб-сайтқа кіріңіз www.philips.com/support.
Пісіргеннен кейін негізгі блокта жұмыртқалардан кір және судан қақ қалуы мүмкін.
Тазаламас бұрын құрылғыны суытып алыңыз. Әрбір қолданғаннан кейін қыздыру тақтасы мен негізгі блокты дымқыл жұмсақ шүберекпен
• Дымқыл шүберекті ток сымына, штепсельдік ұшқа және табан қосқышына тигізбеңіз.
• Тазалар алдында, негізді міндетті түрде розеткадан ажыратыңыз.
• Құрылғыны немесе оның негізін ешқашан суға батырмаңыз.
Қақтан тазалау ( 5-сурет)
Құрылғыны бірнеше рет пайдаланғаннан кейін қақтан тазалаңыз. Жұмысты жақсарту үшін және құралды ұзақ уақыт пайдалану үшін бумен
пісіргішті жиі қақтан тазалап отыру маңызды.
Жұмыртқалар кір болса және судың кермектігі жоғары аймақтарда қақ тезірек жиналады және қақты жиірек тазалау қажет болады.
1. Су ыдысына 30 мл ақ сірке суын және 30 мл су қосыңыз (1-қадам).
2. Жұмыртқа науасын бекітіп, қақпақты жабыңыз (2 және 3-қадам).
3. Құрылғыны қосып, қоспаны бір-үш минут қайнатыңыз (4-қадам).
4. Өнімді өшіріңіз. Қақпақты ұстауға БОЛМАЙДЫ.
5. Өнімді токтан ажыратыңыз.
6. 1-1,5 сағат күте тұрыңыз (қақ мөлшеріне байланысты).
8. Жұмыртқа науасын сумен шайыңыз (7-қадам).
9. Негізгі блоктағы сірке суы ерітіндісін сүрту үшін жұмсақ шүберекті пайдаланыңыз (8-қадам).
10. Су ыдысына су құйыңыз, одан кейін суды сүрту үшін шүберекті пайдаланыңыз.
11. Егер су ыдысында әлі де қақ бар болса, осы процедураны тағы қайталаңыз.
Prieš pradėdami naudotis prietaisu atidžiai perskaitykite šį lankstinuką ir saugokite jį, nes jo gali prireikti ateityje.
• Niekada nemerkite pagrindinio įrenginio į vandenį ar kitą skystį ir neskalaukite jo po tekančiu vandeniu. Pagrindiniam įrenginiui valyti naudokite
• Prieš įjungdami prietaisą, patikrinkite, ar ant prietaiso nurodyta įtampa atitinka vietinio elektros tinklo įtampą.
• Jei pažeistas maitinimo laidas, jį turi pakeisti „Philips“ darbuotojai, „Philips“ įgaliotasis techninės priežiūros centras arba kiti panašios kvalikacijos
specialistai, kitu atveju gali kilti pavojus.
• Jei kištukas, maitinimo laidas ar kitos dalys yra pažeistos, prietaiso nenaudokite.
• Nepalikite veikiančio prietaiso be priežiūros.
• Šį prietaisą gali naudoti 8 metų ir vyresni vaikai bei asmenys, kurių ziniai, jutimo ir protiniai gebėjimai yra silpnesni, arba neturintieji patirties ir
žinių su sąlyga, kad jie bus išmokyti saugiai naudotis prietaisu ir prižiūrimi siekiant užtikrinti, jog jie saugiai naudotų prietaisą, ir supažindinti su
• Vaikai negali žaisti su šiuo prietaisu.
• Vaikai neturėtų valyti ir taisyti prietaiso, nebent jie būtų vyresni nei 8 metų ir prižiūrimi.
• Laikykite prietaisą ir jo laidą jaunesniems nei 8 metų vaikams nepasiekiamoje vietoje.
• Prietaisas skirtas naudoti tik buityje.
• Įsitikinkite, kad prietaisas tinkamai išvalytas. Ypač paviršiai, prie kurių liečiasi maistas. Išsami informacija apie valymą pateikiama 4 pav.
• Kiaušinių dėklą ir kiaušinių prikaistuvį naudokite tik tinkamai nukreipę, kaip parodyta 2 ir 3 pav.
• Jei paliekate prietaisą be priežiūros, ketinate jį išrinkti, surinkti arba valyti, pasiekti naudojant judančias dalis, visada išjunkite prietaisą ir ištraukite
maitinimo laidą iš elektros tinklo.
• Nenaudokite jokių priedų ar dalių, pagamintų kitų bendrovių arba nerekomenduojamų „Philips“. Jei naudosite tokius priedus arba dalis,
nebegalios jūsų garantija.
• Nedėkite veikiančio prietaiso šalia arba podaiktais, kuriuos sugadintų garai, pvz., sienos ir spintos.
• Nesilenkite virš prietaiso, kai jis veikia.
• Nelieskite karštų įrenginio paviršių. Visada naudokite virtuvės pirštines, kai liečiate įrenginio dalis.
• Nejudinkite prietaiso, kai jis veikia.
• Dangtį visada nuimkite atsargiai ir nuo savęs. Leiskite kondensatui lašėti nuo dangčio į prietaisą, kad nesusidarytų kalkių nuosėdų.
• Jei maistas karštas, visada laikykite kiaušinių dėklą už rankenėlių.
• Prieš valydami visada atjunkite prietaisą nuo maitinimo tinklo ir palaukite, kol jis atvės.
• Prietaisą junkite tik į įžemintą sieninį elektros lizdą.
• Nepalikite maitinimo laido, kabančio nuo stalo ar pagrindo, ant kurio laikomas prietaisas, krašto.
• Po naudojimo ištraukite kištuką iš elektros lizdo.
• Po naudojimo kaitinimo elemento paviršiuje lieka likutinės šilumos.
• Nieko nedėkite ant kiaušinių virimo prietaiso viršaus. Uždėtas daiktas uždengs garų išleidimo angą.
• NIEKADA neatidarykite dangčio virdami. Dangčio rankena gali būti karšta.
• Saugokitės verdant iš kiaušinių virimo prietaiso sklindančių karštų garų, kurie išeina išvirus ir atidarius dangtį.
• Atidarykite dangtį laikydami dvi dangčio rankenas. Neatidarykite dangčio laikydami tik už vienos rankenos.
• Dėvėkite virtuvines pirštines, norėdami nukelti dangtį, paimti kiaušinių dėklą, prikaistuvį ir virtus kiaušinius.
• Kiaušinių pradūrimo įrankis yra vandens puodelio apačioje. Atsargiai elkitės su vandens puodeliu, kad nesusižeistumėte.
• Padėkite prietaisą ant stabilaus, horizontalaus ir lygaus paviršiaus.
• Vandens kiekis, kurio reikia norint išvirti skirtingo kietumo kiaušinius, priklauso nuo aplinkos sąlygų, pvz., kambario temperatūros; ir kitų veiksnių,
pvz., kiaušinių šviežumo, dydžio, temperatūros. Jei jums patinka kietesni kiaušiniai, įpilkite 5–10ml (1–2 arb. š.) daugiau vandens.
• Kad kiaušinis nepriliptų prie prikaistuvio, prieš įdėdami kiaušinius prikaistuvio skyrių patepkite nedideliu kiekiu aliejaus.
• Norėdami užtikrinti optimalų veikimą, visada atvėsinkite prietaisą prieš dar kartą virdami kiaušinius inde ar prikaistuvyje.
• Kiaušinių prikaistuvyje nenaudokite aštrių įrankių, nes galite subraižyti paviršių.
• Prieš valgymą rekomenduojama gerai išvirti maistą, įskaitant kiaušinius, ypač nėščioms moterims, kūdikiams, vaikams, pagyvenusiems žmonėms ir
žmonėms, kurių imuninė sistema nusilpusi dėl ligų ar vaistų vartojimo.
• Vandens lygio žyma ant vandens puodelio trims kiaušiniams be lukštų virti. Norėdami virti vieną kiaušinį be lukštų, vandens kiekį padidinkite
maždaug 2 arbatiniais šaukšteliais. Norėdami virti du kiaušinius be lukštų, vandens kiekį padidinkite maždaug 1 arbatiniu šaukšteliu.
Elektromagnetiniai laukai (EML)
Šis prietaisas atitinka taikomus standartus ir nuostatus dėl elektromagnetinių laukų poveikio.
Šis simbolis reiškia, kad šio gaminio negalima išmesti kartu su įprastomis buitinėmis atliekomis (2012/19/EU).
Laikykitės jūsų šalyje galiojančių taisyklių, kuriomis reglamentuojamas atskiras elektros ir elektronikos gaminių surinkimas. Tinkamai
išmetus galima nuo neigiamų pasekmių apsaugoti aplinką ir žmonių sveikatą.
Garantija ir techninė priežiūra
„Versuni“ šiam gaminiui teikia dvejų metų garantiją nuo įsigijimo datos. Ši garantija negalioja, jei defektas atsiranda dėl netinkamo naudojimo ar
prastos priežiūros. Mūsų garantija neturi įtakos jūsų, kaip kliento, įstatyminėms teisėms. Norėdami sužinoti daugiau informacijos arba pasinaudoti
garantija, apsilankykite mūsų svetainėje www.philips.com/support.
Po virimo ant pagrindinio įrenginio gali būti nešvarumų nuo kiaušinių ir nuo vandens likusių kalkių nuosėdų.
Prieš plaudami palaukite, kol prietaisas atvės. Po kiekvieno naudojimo drėgna, minkšta šluoste nuvalykite kaitinimo plokštę ir pagrindinį įrenginį.
• Su drėgna šluoste nelieskite laido, kištuko ir pagrindo jungties.
• Prieš valydami pagrindinį įrenginį, visada jį atjunkite nuo elektros tinklo.
• Niekada nemerkite prietaiso ar jo pagrindo į vandenį.
Kalkių nuosėdų šalinimas ( 5 pav.)
Kelis kartus panaudoję prietaisą pašalinkite iš jo kalkių nuosėdas. Svarbu reguliariai šalinti nuosėdas iš kiaušinių virimo prietaiso, kad jis veiktų
optimaliai ir galėtumėte jį eksploatuoti ilgiau.
Jei kiaušiniai nešvarūs arba jei vanduo labai kietas, kalkių nuosėdos susikaups greičiau ir jas šalinti reikės dažniau.
1. Į vandens bakelį įpilkite 30ml baltojo acto ir 30 ml vandens (1 veiksmas).
2. Pritvirtinkite kiaušinių dėklą ir uždarykite dangtį (2–3 veiksmai).
3. Įjunkite prietaisą ir virkite mišinį 1–3 min. (4 veiksmas).
4. Išjunkite įrenginį. NELIESKITE dangčio.
5. Atjunkite gaminį nuo elektros lizdo.
6. Palaukite 1–1,5 val. (atsižvelgiant į kalkių nuosėdų kiekį).
8. Išskalaukite kiaušinių dėklą vandeniu (7 veiksmas).
9. Minkšta šluoste nuvalykite acto tirpalą nuo pagrindinio įrenginio (8 veiksmas).
10. Įpilkite vandens į vandens bakelį ir šluoste nuvalykite vandenį.
11. Jei vandens bakelyje dar liko nuosėdų, pakartokite procedūrą.
Pirms ierīces lietošanas rūpīgi izlasiet šo informatīvo bukletu un saglabājiet to, lai vajadzības gadījumā varētu ieskatīties tajā arī turpmāk.
• Nekādā gadījumā neiegremdējiet pamatni ūdenī vai kādā citā šķidrumā un neskalojiet to zem krāna. Pamatnes tīrīšanai izmantojiet tikai mitru
• Pirms ierīces pievienošanas elektrotīklam pārbaudiet, vai uz tās norādītais spriegums atbilst elektrotīkla spriegumam jūsu mājā.
• Ja elektrības vads ir bojāts, lai izvairītos no bīstamām situācijām, jums tas jānomaina Philips pilnvarotā servisa centrā vai pie līdzīgi kvalicētām
• Nelietojiet ierīci, ja bojāta tās kontaktdakša, elektrības vads vai citas sastāvdaļas.
• Nekad neatstājiet ierīci darbībā bez uzraudzības.
• Šo ierīci var izmantot bērni vecumā no 8 gadiem un personas ar ierobežotām ziskajām, sensorajām vai garīgajām spējām vai bez pieredzes un
zināšanām, ja tiek nodrošināta uzraudzība vai norādījumi par drošu ierīces lietošanu un panākta izpratne par iespējamo bīstamību.
• Bērni nedrīkst rotaļāties ar ierīci.
• Ierīces tīrīšanu un apkopi nedrīkst veikt bērni, ja vien tie nav vecāki par 8 gadiem un netiek uzraudzīti.
• Novietojiet ierīci un tās strāvas vadu vietā, kur tai nevar piekļūt par 8 gadiem jaunāki bērni.
• Šī ierīce ir paredzēta lietošanai tikai mājsaimniecībā.
• Nodrošiniet, ka ierīce ir iztīrīta pareizi. Jo īpaši virsmas, kas nonāk saskarē ar pārtiku. Sīkāka informācija par tīrīšanu ir pieejama 4.attēlā.
• Olu paplāti un olu trauku vārīšanai bez čaumalas izmantojiet tikai pareizā stāvoklī, kā norādīts 2. un 3.attēlā.
• Izslēdziet ierīci un vienmēr atvienojiet no elektropadeves, ja tā tiek atstāta bez uzraudzības, kā arī pirms salikšanas, izjaukšanas, tuvošanās
kustīgām detaļām vai tīrīšanas.
• Nekad neizmantojiet citu ražotāju piederumus vai detaļas, kuras Philips nav īpaši ieteicis. Ja izmantojat šādus piederumus vai detaļas, garantija
• Nenovietojiet ieslēgtu ierīci pie vai zempriekšmetiem, kurus tvaiks varētu sabojāt, piemēram, pie sienas vai zem trauku skapja.
• Neturiet rokas virs ierīces, kamēr tā darbojas.
• Nepieskarieties ierīces karstajām daļām. Vienmēr lietojiet virtuves cimdus, kad aizskarat ierīces karstās daļas.
• Nepārvietojiet ierīci, ja tā darbojas.
• Vienmēr uzmanīgi noņemiet vāku virzienā prom no sevis. Lai neapplaucētos, ļaujiet kondensātam no vāka notecēt ierīcē.
• Ja ēdiens ir karsts, olu paplāti vienmēr turiet aiz rokturiem.
• Pirms ierīces tīrīšanas vienmēr atvienojiet to no elektrības un ļaujiet atdzist.
• Pievienojiet ierīci tikai iezemētai elektrotīkla sienas kontaktrozetei.
• Neļaujiet strāvas vadam karāties pāri galda vai darba virsmas malai, uz kuras stāv ierīce.
• Pēc lietošanas atvienojiet kontaktdakšu no elektrotīkla.
• Sildelementa virsma pēc lietošanas saglabājas karsta.
• Nenovietojiet nekādus priekšmetus uz olu vārītāja. Tādējādi tiek bloķētas tvaika izvades atveres.
• NEKĀDĀ GADĪJUMĀ neatveriet vāku gatavošanas laikā. Vāka rokturis var būt karsts.
• Uzmanieties no karstā tvaika, kas izplūst no olu vārītāja gatavošanas laikā vai kad atverat vāku pēc gatavošanas.
• Atveriet vāku, satverot abus vāka rokturus. Nemēģiniet atvērt vāku, turot tikai aiz viena roktura.
• Izmantojiet karstumizturīgos virtuves cimdus, lai paņemtu vāku, olu paplāti, trauku vārīšanai bez čaumalas un gatavās olas.
• Olu čaumalas caurduris atrodas ūdens krūzes apakšā. Veicot darbības ar ūdens krūzi, uzmanieties, lai nesavainotos.
• Novietojiet ierīci uz stabilas, horizontālas un līdzenas virsmas.
• Ūdens daudzums, kas nepieciešams olu vārīšanai līdz dažādiem gatavības līmeņiem, ir atkarīgs no apkārtējās vides apstākļiem, piemēram,
istabas temperatūras, un citiem faktoriem, piemēram, olu svaiguma, lieluma un temperatūras. Ja vēlaties cietāk novārītas olas, palieliniet ūdens
daudzumu par 5–10ml (1–2tējkarotēm).
• Lai mazinātu olu pielipšanu pie vārīšanas trauka, pirms olu ievietošanas vārīšanas traukā ieziediet tā nodalījumu ar eļļu.
• Lai nodrošinātu optimālu veiktspēju, pirms atkārtotas olu vārīšanas vienmēr ļaujiet ierīcei atdzist.
• Lai nesaskrāpētu trauku, kas tiek izmantots olu vārīšanai bez čaumalas, neizmantojiet tajā asus virtuves piederumus.
• Pirms lietošanas uzturā ēdienu, tostarp, olas, ir ieteicams rūpīgi pagatavot. Tas jo īpaši attiecas uz ēdienu, ko uzturā lieto grūtnieces, zīdaiņi, bērni,
veci cilvēki un cilvēki, kuru imūnsistēmu ir novājinājusi slimība vai zāles.
• Ūdens līmeņa atzīme uz ūdens kausa, lai izvārītu trīs olas bez čaumalas. Ja vēlaties vārīt vienu olu bez čaumalas, pielejiet klāt vēl aptuveni divas
tējkarotes ūdens. Ja vēlaties vārīt divas olas bez čaumalas, pielejiet klāt vēl vienu tējkaroti ūdens.
Elektromagnētiskie lauki (EMF)
Šī ierīce atbilst piemērojamajiem standartiem un noteikumiem, kas attiecas uz elektromagnētisko lauku iedarbību.
Šis simbols nozīmē, ka produktu nedrīkst izmest kopā ar parastiem sadzīves atkritumiem (2012/19/ES).
Ievērojiet savā valstī spēkā esošos likumus par atsevišķu elektrisko un elektronisko produktu utilizāciju. Pareiza likvidēšana palīdz novērst
negatīvu ietekmi uz vidi un cilvēku veselību.
Versuni piedāvā divu gadu garantiju pēc produkta iegādes. Šī garantija nav derīga, ja defekts rodas nepareizas lietošanas vai paviršas apkopes dēļ.
Mūsu garantija neietekmē tiesību aktos noteiktās patērētāja tiesības. Lai iegūtu papildinformāciju vai lai izmantotu garantiju, lūdzu, apmeklējiet
mūsu tīmekļa vietni www.philips.com/support.
Pēc gatavošanas uz galvenās iekārtas var būt palikuši netīrumi no olām un katlakmens nosēdumi.
Pirms tīrīšanas uzgaidiet, līdz ierīce atdziest. Pēc katras lietošanas reizes noslaukiet sildplātni un galveno iekārtu ar mīkstu, mitru drānu.
• Neļaujiet mitrajai drāniņai saskarties ar vadu, kontaktdakšu un pamatnes savienotāju.
• Pirms pamatnes tīrīšanas vienmēr atvienojiet to no elektrotīkla.
• Nekādā gadījumā neiemērciet ierīci vai tās pamatni ūdenī.
Pēc vairākām ierīces izmantošanas reizēm veiciet atkaļķošanu. Lai nodrošinātu optimālu olu vārītāja veiktspēju un pagarinātu tā darbmūžu, ir svarīgi,
lai ierīce tiktu regulāri atkaļķota.
Ja olas ir netīras un ierīce tiek lietota vietā, kur ir augsts ūdens cietības līmenis, katlakmens nogulsnes veidojas ātrāk un atkaļķošana ir jāveic biežāk.
1. Ielejiet ūdens tvertnē 30ml galda etiķi un 30ml ūdens (1.darbība).
2. Uzstādiet olu paplāti un aizveriet vāku (2.–3.darbība).
3. Ieslēdziet ierīci un vāriet maisījumu 1–3minūtes (4.darbība).
4. Izslēdziet ierīci. NEPIESKARIETIES vākam.
5. Atvienojiet ierīci no elektrotīkla.
6. Uzgaidiet 1 līdz 1,5stundas (atkarībā no katlakmens nogulšņu daudzuma).
8. Skalojiet olu paplāti ar ūdeni (7.darbība).
9. Izmantojiet mīkstu, mitru drānu, lai noslaucītu etiķa šķīdumu no galvenās iekārtas (8.darbība).
10. Ielejiet ūdens tvertnē mazliet ūdens un noslaukiet ar drānu ūdeni.
11. Ja ūdens tvertnē vēl joprojām ir katlakmens, atkārtojiet šo procedūru.
Détartrez l'appareil après plusieurs utilisations. Il est important de détartrer le cuiseur à œufs régulièrement pour obtenir des performances
optimales et prolonger sa durée de vie.
Si les œufs sont sales et dans les régions où la dureté de l'eau est élevée, l'accumulation de tartre est plus rapide et le détartrage est nécessaire plus
1. Ajoutez 30ml de vinaigre blanc et 30ml d'eau dans le réservoir d'eau (étape1).
2. Fixez le plateau à œufs et fermez le couvercle (étapes2 et3).
3. Allumez l'appareil et faites bouillir le mélange pendant une à trois minutes (étape4).
4. Éteignez l'appareil. Ne touchez PAS le couvercle.
5. Débranchez l'appareil.
6. Attendez 1 à 1,5heure (selon le degré d'entartrage).
8. Rincez le plateau à œufs avec de l'eau (étape7).
9. Essuyez la solution de vinaigre de l'unité principale à l'aide d'un chion doux (étape8).
10. Mettez un peu d'eau dans le réservoir d'eau, puis essuyez-la à l'aide d'un chion.
11. Répétez cette opération si des particules de calcaire sont encore présentes dans le réservoir d'eau.
Prije korištenja aparata pažljivo pročitajte ovu knjižicu s informacijama i spremite je za buduće potrebe.
• Bazu nikada nemojte uranjati uvodu ili neku drugu tekućinu i nemojte je ispirati pod vodom. Za čišćenje baze upotrebljavajte vlažnu krpu.
• Prije ukopčavanja aparata provjerite odgovara li mrežni napon naveden na aparatu naponu lokalne mreže.
• Ako se kabel za napajanje ošteti, mora ga zamijeniti tvrtka Philips, ovlašteni Philips servisni centar ili neka druga kvalicirana osoba kako bi se
izbjegle potencijalno opasne situacije.
• Aparat nemojte koristiti ako je oštećen utikač, mrežni kabel ili neki drugi dio.
• Aparat nikad ne smije raditi bez nadzora.
• Ovaj aparat mogu upotrebljavati djeca iznad 8 godina starosti i osobe sa smanjenim zičkim ili mentalnim sposobnostima te osobe koje nemaju
dovoljno iskustva i znanja, pod uvjetom da su pod nadzorom ili da su primili upute u vezi rukovanja aparatom na siguran način te razumiju
• Djeca se ne smiju igrati aparatom.
• Čišćenje i korisničko održavanje smiju izvršavati djeca starija od 8 godina uz nadzor odrasle osobe.
• Aparat i njegov kabel držite izvan dohvata djece mlađe od 8 godina.
• Aparat je namijenjen isključivo uporabi u kućanstvu.
• Provjerite je li aparat pravilno očišćen. Naročito površine koje dolaze u dodir s hranom. Pojedinosti o čišćenju možete pronaći na slici 4.
• Posudu za jaja i dodatak za poširana jaja upotrebljavajte isključivo u kombinaciji s odgovarajućim usmjerenjem prikazanim na slikama 2 i 3.
• Aparat obavezno isključite i iskopčajte ako ga ostavljate bez nadzora, kao i prije sastavljanja, rastavljanja, pristupa pomičnim dijelovima tijekom
• Nikada nemojte upotrebljavati dodatke ili dijelove drugih proizvođača ili proizvođača koje tvrtka Philips nije izričito preporučila. Ako
upotrebljavate takve dodatke ili dijelove, vaše jamstvo prestaje vrijediti.
• Dok radi, aparat nemojte stavljati u blizinu ili ispod predmeta koje bi para mogla oštetiti, kao što su zidovi i kuhinjski ormarići.
• Dok se aparat upotrebljava, nemojte posezati ni za čim iznad njega.
• Nemojte dodirivati vruće površine aparata. Prilikom rukovanja vrućim dijelovima aparata obavezno nosite kuhinjske rukavice.
• Aparat nemojte premještati dok radi.
• Poklopac uvijek skidajte pažljivo i dalje od sebe. Vodu koja se kondenzirala na poklopcu pustite da kapa u aparat kako se ne biste opekli.
• Kad je hrana vruća, posudu za jaja obavezno držite za ručke.
• Prije čišćenja uvijek isključite aparat iz napajanja i ostavite ga da se ohladi.
• Aparat priključujte samo u uzemljenu zidnu utičnicu.
• Kabel za napajanje ne smije visjeti preko ruba stola ili radne površine na kojoj stoji aparat.
• Nakon upotrebe iskopčajte utikač.
• Površina grijaćeg elementa nakon upotrebe može još neko vrijeme ostati vruća.
• Nemojte ništa stavljati na kuhalo za jaja. To bi moglo blokirati izlaz za paru.
• Poklopac tijekom kuhanja NIKADA nemojte otvarati. Ručka poklopca može biti vruća.
• Pazite na vruću paru koja izlazi iz kuhala za jaja tijekom kuhanja ili prilikom otvaranja poklopca nakon kuhanja.
• Poklopac otvorite držanjem dvaju ručki na poklopcu. Poklopac nemojte otvarati ako držite samo jednu ručku.
• Tijekom rukovanja poklopcem, posudom za jaja, dodatkom za poširanje jaja i kuhanim jajima nosite kuhinjske rukavice.
• Dodatak za bušenje jaja nalazi se na dnu posude za vodu. Prilikom rukovanja posudom za vodu pripazite da se ne biste ozlijedili.
• Aparat stavite na stabilnu, ravnu vodoravnu površinu.
• Količina vode potrebna za kuhanje jaja do različitih razina skuhanosti ovisi o uvjetima u okruženju kao što je sobna temperatura i drugim
faktorima kao što su svježina, veličina i temperatura jaja. Ako želite da jaja budu jače kuhana, povećajte količinu vode za 5 – 10ml (1 – 2 žličice).
• Kako biste smanjili lijepljenje jaja za dodatak za poširanje, premažite odjeljak za poširanje uljem prije nego što u njega stavite jaja.
• Kako biste osigurali optimalan rad, aparat uvijek ohladite prije nego što ga ponovno upotrijebite za kuhanje ili poširanje jaja.
• Kako biste izbjegli ogrebotine, uz kuhalo za jaja nemojte upotrebljavati oštar pribor.
• Preporučuje se da hranu, uključujući jaja, prije konzumacije temeljito skuhate, naročito ako će je jesti trudnice, bebe, djeca, starije osobe i osobe
čiji je imunološki sustav oslabila bolest ili upotreba lijekova ili droga.
• Oznaka razine vode na čašici za vodu koja služi za poširanje tri jaja. Za poširanje jednog jaja povećajte količinu vode za oko 2 čajne žličice. Za
poširanje dva jaja povećajte količinu vode za 1 čajnu žličicu.
Elektromagnetska polja (EMF)
Ovaj aparat sukladan jeprimjenjivimstandardima i propisima koji se tiču izloženosti elektromagnetskim poljima.
Ovaj simbol naznačuje da se proizvod ne smije odlagati s uobičajenim otpadom iz kućanstva (2012/19/EU).
Poštujte propise svoje države o zasebnom prikupljanju električnih i elektroničkih proizvoda. Ispravno odlaganje pridonosi sprječavanju
negativnih posljedica po okoliš i ljudsko zdravlje.
Versuni nudi dvogodišnje jamstvo nakon kupnje ovog proizvoda. Ovo jamstvo nije valjano ako je kvar uzrokovan nepravilnom uporabom ili
nepravilnim održavanjem. Naše jamstvo ne utječe na vaša zakonska potrošačka prava. Ako trebate dodatne informacije ili se želite pozvati na
jamstvo, posjetite naše web-mjesto www.philips.com/support.
Na glavnoj jedinici nakon kuhanja može ostati prljavštine s jaja i kamenca iz vode.
Kako biste aparat očistili, pričekajte da se ohladi. Nakon svake upotrebe grijaću ploču i glavnu jedinicu prebrišite vlažnom mekom krpom.
• Pazite da vlažna krpa ne dođe u doticaj s kabelom, utikačem i priključkom podnožja.
• Kabel za napajanje baze obavezno izvucite iz utičnice prije čišćenja.
• Aparat ili njegovu bazu nemojte nikada uranjati u vodu.
Uklanjanje kamenca (sl. 5)
Aparat nakon nekoliko upotreba očistite od kamenca. Važno je redovito uklanjati kamenac iz kuhala za jaja kako bi se održale optimalne radne
značajke i produžilo trajanje aparata.
Ako su jaja prljava te u područjima s velikom tvrdoćom vode nakupljanje kamenca odvija se brže te ga je potrebno i češće uklanjati.
1. Dodajte 30ml bijelog octa i 30 ml vode u spremnik za vodu (korak 1).
2. Pričvrstite posudu za jaja i zatvorite poklopac (koraci 2 – 3).
3. Uključite aparat i kuhajte mješavinu jednu do tri minute (korak 4).
4. Isključite proizvod. NEMOJTE dodirivati poklopac.
6. Pričekajte 1 do 1,5 h (ovisno o količini kamenca).
8. Posudu za jaja isperite vodom (korak 7).
9. Upotrijebite meku krpu da biste obrisali otopinu octa s glavne jedinice (korak 8).
10. Stavite nešto vode u spremnik za vodu i krpom obrišite vodu.
11. Postupak ponovite ako u spremniku za vodu ostane kamenca.
A készülék első használata előtt gyelmesen olvassa el az információs füzet tartalmát, és őrizze meg későbbi használatra.
• Ne merítse az alapegységet vízbe, vagy más folyadékba, és ne öblítse le folyóvízzel sem. Az alapegységet csak nedves ruhával tisztítsa.
• A készülék csatlakoztatása előtt ellenőrizze, hogy a rajta feltüntetett feszültség egyezik-e a helyi hálózatéval.
• Ha a hálózati kábel meghibásodik, a kockázatok elkerülése érdekében Philips szakszervizben vagy hivatalos szakszervizben ki kell cserélni.
• Ne használja a készüléket, p2-ha a csatlakozódugó, a hálózati kábel vagy egyéb alkatrészek megsérültek.
• Ne működtesse a készüléket felügyelet nélkül.
• A készüléket 8 éven felüli gyermekek, illetve csökkent zikai, érzékelési vagy szellemi képességekkel rendelkező, vagy a készülék működtetésében
járatlan személyek is használhatják, amennyiben ezt felügyelet mellett teszik, illetve ismerik a készülék biztonságos működtetésének módját és az
• Ne engedje, hogy gyermekek játsszanak a készülékkel.
• A tisztítást és a felhasználó által is végezhető karbantartást soha ne végezze 8 éven aluli gyermek, és 8 éven felüli gyermek is csak felügyelet
mellett végezheti el ezeket.
• A készüléket és a vezetéket tartsa távol 8 éven aluli gyermekektől.
• A készülék kizárólag háztartási használatra ajánlott.
• Ügyeljen rá, hogy a készülék megfelelően legyen kitisztítva. Különösen az élelmiszerrel érintkező felületek. A tisztítás részleteit a 4. ábra
• A tojástartó tálcát és a tojásposírozót csak a 2. és a 3. ábrán bemutatott elhelyezésmódnak megfelelően használja együtt.
• Mindig kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati csatlakozódugóját, p2-ha a készüléket felügyelet nélkül hagyja, valamint összeszerelés,
szétszerelés és tisztítás közben, illetve amikor használat közben a mozgó részekhez ér.
• Ne használjon más gyártótól származó, vagy a Philips által nem kifejezetten javasolt tartozékot vagy alkatrészt. Ellenkező esetben a garancia
• Ne helyezze a működő készüléket olyan tárgyak – például falak vagy szekrények – közelébe vagy alá, amelyekben kárt tehet a gőz.
• A készülék működése közben ne nyúljon fölé.
• Ne érintse meg a készülék forró felületeit. A készülék forró alkatrészeinek az érintésekor mindig viseljen konyhai kesztyűt.
• Működés közben ne helyezze át a készüléket.
• A fedelet mindig óvatosan, távolodó irányba vegye le. Várja meg, míg a lecsapódott pára lecsepeg a készülékben, így elkerülheti a forrázást.
• A tojástartó tálcát mindig a fogantyúnál fogja meg, p2-ha az étel forró.
• Tisztítás előtt mindig húzza ki a csatlakozódugót a fali aljzatból és hagyja lehűlni a készüléket.
• Kizárólag földelt fali konnektorhoz csatlakoztassa a készüléket.
• Ügyeljen arra, hogy a hálózati kábel ne lógjon le az asztalról vagy a munkalapról, amelyiken a készülék áll.
• Használat után húzza ki a csatlakozót.
• A fűtőelem felülete használat után is forró maradhat.
• Ne tegyen semmit a tojásfőző tetejére. Ezzel elzárja a gőzkimenetet.
• Főzés közben SOHA NE nyissa fel a fedelet. A fedél fogantyúja forró lehet.
• Legyen óvatos, mivel főzés közben vagy főzés után a fedél felnyitásakor a tojásfőző forró gőzt bocsát ki.
• A fedelet a két fogantyú segítségével nyissa fel. Ne nyissa fel a fedelet csak az egyik fogantyúval.
• Viseljen sütőkesztyűt, p2-ha megfogja a fedelet, a tojástartó tálcát, a tojásposírozót és a főtt tojásokat.
• A tojáskiszúró a vizes mérőpohár alján található. A sérülések elkerülése érdekében óvatosan bánjon a vizes mérőpohárral.
• A készüléket stabil, vízszintes és sík felületen helyezze el.
• A tojások különböző keménységűre való elkészítéséhez szükséges víz mennyisége függ a környezeti feltételektől, például a szobahőmérséklettől
és egyéb tényezőktől, például a tojások frissességétől, méretétől és hőmérsékletétől. Ha a keményebbre főtt tojásokat szereti, növelje a víz
mennyiségét 5–10ml-rel (1-2 teáskanál).
• A letapadás minimálisra csökkentése érdekében a posírozórekeszt vékonyan kenje ki olajjal, mielőtt behelyezné a tojást.
• Az optimális teljesítmény érdekében mindig hagyja lehűlni a készüléket, mielőtt újra tojást főzne vagy posírozna.
• A karcolások elkerülése érdekében ne használjon éles eszközt a tojásposírozón.
• Fogyasztás előtt ajánlott alaposan megfőzni az ételt, beleértve a tojást is, különösen terhes nők, csecsemők, gyermekek, idősek és olyan emberek
esetében, akiknek betegség vagy gyógyszerek miatt gyengébb az immunrendszere.
• Vízszintjelölés a vizes mérőpoháron három tojás posírozásához. Egy tojás posírozásához növelje a víz mennyiségét kb. 2 teáskanálnyival. Két tojás
posírozásához növelje a víz mennyiségét kb. 1 teáskanálnyival.
Elektromágneses mezők (EMF)
A készülék megfelel az elektromágneses terekre érvényes vonatkozó szabványoknak és előírásoknak.
Ez a szimbólum azt jelenti, hogy a termék nem kezelhető normál háztartási hulladékként (2012/19/EU).
Kövesse az országában érvényes, az elektromos és elektronikus készülékek hulladékkezelésére vonatkozó jogszabályokat. A megfelelő
hulladékkezelés segítséget nyújt a környezettel és az emberi egészséggel kapcsolatos negatív következmények megelőzésében.
A Versuni két éves garanciát nyújt a termék megvásárlását követően. Ez a garancia nem érvényes, p2-ha a hiba helytelen használat vagy nem megfelelő
karbantartás miatt következett be. A garanciánk nem érinti a törvény által biztosított fogyasztói jogokat. További információkért vagy a garancia
igénybe vételéhez látogasson el weboldalunkra: www.philips.com/support.
Főzés után a tojásokból származó szennyeződés és vízkő maradhat a főegységen.
Tisztítás előtt várja meg, amíg a készülék lehűl. Minden használat után törölje le a fűtőlapot és a főegységet nedves, puha ruhával.
• A nedves ruha ne érjen a vezetékhez, a dugaszhoz és az alapegység csatlakozójához.
• Tisztítás előtt mindig húzza ki az alapegység hálózati dugóját a fali aljzatból.
• Soha ne merítse a készüléket vagy annak alapegységét vízbe.
Vízkőmentesítés ( 5. ábra)
Miután már többször használta a készüléket, vízkőmentesítse. Az optimális teljesítmény fenntartása és a tojásfőző hosszú élettartamának megőrzése
érdekében fontos, hogy rendszeresen vízkőmentesítse a készüléket.
Ha a tojások szennyezettek és keményebb a víz, gyorsabb a vízkőlerakódás, és gyakrabban van szükség vízkőmentesítésre.
1. Öntsön 30ml háztartási ecetet és 30ml vizet a víztartályba (1. lépés).
2. Helyezze be a tojástartó tálcát, és csukja le a fedelet (2. és 3. lépés).
3. Kapcsolja be a készüléket, és forralja a keveréket egy–három percig (4. lépés).
4. A termék kikapcsolása. NE érintse meg a fedelet.
5. Húzza ki a készüléket.
6. Várjon 1–1,5 órát (a vízkőlerakodás mértékétől függően).
8. Öblítse le a tojástartó tálcát vízzel (7. lépés).
9. Egy puha ruhával törölje le az ecetes keveréket a főegységről (8. lépés).
10. Tegyen egy kevés vizet a víztartályba, majd egy ruhával törölje le a vizet.
11. Ha még mindig maradt vízkő a víztartályban, ismételje meg a műveletet.
Prima di utilizzare l'apparecchio, leggere attentamente questa brochure che contiene informazioni importanti e conservarla per eventuali riferimenti
• Non immergere mai la base in acqua o altri liquidi e non risciacquarla sotto l'acqua corrente. Pulire la base solo con un panno umido.
• Prima di collegare l'apparecchio, vericare che la tensione riportata sull'apparecchio corrisponda alla tensione di rete locale.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato deve essere sostituito da Philips, da un centro di assistenza autorizzato Philips o da persone qualicate
al ne di evitare possibili danni.
• Non usare l'apparecchio nel caso in cui la spina, il cavo di alimentazione o altri componenti risultassero danneggiati.
• Non lasciare mai in funzione l'apparecchio incustodito.
• Quest'apparecchio può essere usato da bambini di età superiore agli 8 anni e da persone con capacità mentali, siche o sensoriali ridotte, prive
di esperienza o conoscenze adatte a condizione che tali persone abbiano ricevuto assistenza o formazione per utilizzare l'apparecchio in maniera
sicura e capiscano i potenziali pericoli associati a tale uso.
• Evitare che i bambini giochino con l'apparecchio.
• Le operazioni di pulizia e manutenzione possono essere eettuate solo da bambini di età superiore agli 8 anni e sotto la supervisione di un adulto.
• Tenere l'apparecchio e il relativo cavo lontani dalla portata di bambini di età inferiore a 8 anni.
• Questo apparecchio è destinato unicamente all'uso in casa.
• Assicurarsi che l'apparecchio sia pulito correttamente. In particolare le superci a contatto con gli alimenti. Informazioni dettagliate sulla pulizia
sono riportate nella gura 4.
• Utilizzare il vassoio delle uova e il cuociuova esclusivamente nell'orientamento indicato nelle gure 2 e 3.
• Spegnere l'apparecchio e scollegarlo sempre dall'alimentazione se viene lasciato incustodito o prima di montare, smontare o toccare parti che si
muovono o prima della pulizia.
• Non utilizzare mai accessori o parti di altri produttori oppure componenti non consigliati in modo specico da Philips. In caso di utilizzo di tali
accessori o parti, la garanzia si annulla.
• Non posizionare l'apparecchio in funzione vicino o sotto oggetti che potrebbero essere danneggiati dal vapore, come pareti e armadietti.
• Non sporgersi sopra l'apparecchio mentre è in funzione.
• Non toccare le superci calde dell'apparecchio. Usare sempre guanti da forno quando si maneggiano le parti calde dell'apparecchio.
• Non spostare l'apparecchio mentre è in funzione.
• Rimuovere sempre il coperchio attentamente e lontano da sé. Per evitare scottature, lasciare che la condensa scivoli dal coperchio
• Quando gli alimenti sono caldi. aerrare sempre il vassoio delle uova dalle impugnature.
• Prima di procedere alla pulizia, scollegare sempre la spina dalla presa di corrente e lasciare rareddare l'apparecchio.
• Collegare l'apparecchio esclusivamente a una presa a muro con messa a terra.
• Assicurarsi che il cavo di alimentazione non penda dal bordo del tavolo o dal piano di lavoro su cui è posizionato l'apparecchio.
• Scollegare la spina dopo l'uso.
• La supercie della resistenza potrebbe conservare calore residuo dopo l'uso.
• Non posizionare alcun oggetto sopra il cuociuova, poiché potrebbe bloccare la fuoriuscita del vapore.
• Non aprire MAI il coperchio durante la cottura. L'impugnatura del coperchio potrebbe scottare.
• Fare attenzione al vapore caldo che fuoriesce dal cuociuova durante la cottura o all'apertura del coperchio dopo la cottura.
• Aprire il coperchio aerrando le due impugnature. Non aprire il coperchio aerrando una sola impugnatura.
• Indossare guanti da cucina per maneggiare il coperchio, il vassoio delle uova, il cuociuova e le uova cotte.
• Il pungi uova è situato nella parte inferiore del serbatoio dell'acqua. Per evitare infortuni, prestare attenzione quando si maneggia il serbatoio
• Posizionare l'apparecchio su una supercie orizzontale, piana e stabile.
• La quantità di acqua necessaria per cuocere le uova a diversi gradi di cottura dipende dalle condizioni ambientali, come la temperatura ambiente,
e da altri fattori quali freschezza, dimensioni e temperatura delle uova. Se si preferiscono uova più cotte, aumentare la quantità d'acqua di
5-10ml (1-2 cucchiaini).
• Per evitare che le uova si attacchino al cuociuova, spennellare dell'olio sul vano del cuociuova prima di posizionare le uova.
• Per prestazioni ottimali, fare rareddare sempre l'apparecchio prima di utilizzarlo nuovamente per bollire o cuocere le uova.
• Per evitare gra, non utilizzare utensili alati.
• Per donne in gravidanza, neonati, bambini, anziani e persone il cui sistema immunitario è stato indebolito da malattie o farmaci, si raccomanda di
cuocere interamente gli alimenti, comprese le uova, prima di consumarli.
• Indicatore del livello dell'acqua sul serbatoio per cuocere tre uova in camicia. Per cuocere un uovo in camicia, aumentare la quantità di acqua di
circa 2 cucchiaini. Per cuocere due uova in camicia, aumentare la quantità di acqua di 1 cucchiaino.
Campi elettromagnetici (EMF)
Questo apparecchio è conforme agli standard e alle norme applicabili relativi all'esposizione ai campi elettromagnetici.
-Questo simbolo indica che il prodotto non può essere smaltito con i normali riuti domestici (2012/19/UE).
- Ci sono due situazioni in cui potete restituire gratuitamente il prodotto vecchio a un rivenditore:
1 Quando acquistate un prodotto nuovo, potete restituire un prodotto simile al rivenditore.
2 Se non acquistate un prodotto nuovo, potete restituire prodotti con dimensioni inferiori a 25 cm (lunghezza, altezza e larghezza) ai
rivenditori con supercie dedicata alla vendita di prodotti elettrici ed elettronici superiore ai 400 m
-In tutti gli altri casi, attenetevi alle normative di raccolta dierenziata dei prodotti elettrici ed elettronici in vigore nel vostro paese: un
corretto smaltimento consente di evitare conseguenze negative per l’ambiente e per la salute.
Versuni ore una garanzia di due anni su questo prodotto dopo l'acquisto. La garanzia non è valida se il difetto è dovuto a un uso errato o a una
scarsa manutenzione del prodotto. La nostra garanzia non inuisce sui diritti dell'utente previsti dalla legge in quanto consumatore. Per ulteriori
informazioni o per richiedere la garanzia, visitare il sito Web www.philips.com/support.
Dopo la cottura, sull'unità principale potrebbero essere presenti residui di sporco dovuti alle uova e al calcare contenuto nell'acqua.
Attendere che l'apparecchio si rareddi prima di pulirlo. Dopo ogni utilizzo, pulire la piastra riscaldante e l'unità principale con un panno morbido e
• Evitare che il panno umido entri a contatto con il cavo, la spina o il connettore della base.
• Scollegare sempre la base prima di pulire l'apparecchio.
• Non immergere l'apparecchio o la base in acqua.
Rimozione del calcare (Fig. 5)
È necessario provvedere alla rimozione del calcare dopo aver utilizzato l'apparecchio più volte. È importante rimuovere regolarmente il calcare dal
cuociuova, al ne di mantenere prestazioni ottimali e prolungare il ciclo di vita dell'apparecchio.
Se le uova sono spesso sporche e la durezza dell'acqua è elevata, l'accumulo di calcare sarà più rapido e la decalcicazione sarà necessaria con
1. Aggiungere 30ml di aceto bianco e 30ml di acqua nel serbatoio dell'acqua (passaggio 1).
2. Inserire il vassoio delle uova e chiudere il coperchio (passaggi 2 - 3).
3. Accendere l'apparecchio e far bollire il composto da uno a tre minuti (passaggio 4).
4. Spegnere l'apparecchio. NON toccare il coperchio.
5. Scollegare l’apparecchio.
6. Attendere da 1 a 1,5 ore (a seconda della quantità di calcare).
Пред да го користите апаратот, внимателно прочитајте ја оваа брошура со важни информации и зачувајте ја за идни потреби.
• Никогаш не потопувајте ја основната единица во вода или друга течност и не плакнете ја под чешма. Основната единица чистете ја само
• Пред да го вклучите апаратот, проверете дали напонот наведен на апаратот одговара на напонот на локалната електрична мрежа.
• Во случај на оштетување, кабелот за напојување мора да го замени компанијата Philips, односно сервисен центар овластен од Philips или
лица со слични квалификации за да се избегне опасност.
• Немојте да го користите апаратот ако приклучокот, кабелот за напојување или некој друг дел е оштетен.
• Никогаш не оставајте го апаратот да работи без надзор.
• Овој апарат може да го користат деца постари од 8 години и лица со ограничени физички, сензорни или ментални способности или
лица со недостаток на искуство и знаење, под услов да се под надзор или да добиле упатства за безбедно користење на апаратот и да ги
разбираат можните опасности.
• Децата не смеат да си играат со апаратот.
• Чистење и корисничко одржување смеат да вршат деца постари од 8 години под надзор на возрасно лице.
• Апаратот и кабелот држете ги подалеку од дофат на деца помлади од 8 години.
• Апаратот е наменет само за употреба во домаќинства.
• Темелно исчистете го апаратот. Особено површините што доаѓаат во допир со храната. Детални информации за чистењето може да
• Користете го садот за јајца и додатокот за поширање јајца само во правилна ориентација што може да ја видите на сликите 2 и 3.
• Исклучете го апаратот и секогаш исклучувајте го од напојувањето ако го оставате без надзор, како и пред склопување, расклопување,
чистење или приближување до деловите кои при работењето се движат.
• Никогаш не користете додатоци или делови од други производители што не се препорачани од Philips. Доколку користите вакви
додатоци или делови, вашата гаранција ќе престане да важи.
• Немојте да го поставувате активниот апарат во близина или под предмети коишто пареата може да ги оштети, како што се ѕидови и
• Не посегнувајте преку апаратот додека работи.
• Не допирајте ги жешките површини на апаратот. Секогаш користете кујнски ракавици кога ги допирате жешките делови на апаратот.
• Немојте да го преместувате апаратот додека работи.
• Секогаш вадете го капакот внимателно и подалеку од вас. Почекајте кондензираната вода да искапе од капакот во апаратот за да не се
• Секогаш држете го садот за јајца за рачките кога храната е жешка.
• Секогаш исклучувајте го апаратот од струја и оставајте го да се олади пред да го чистите.
• Апаратот приклучувајте го само во заземјен ѕиден штекер.
• Кабелот за напојување не смее да виси преку работ на масата или работната површина на која стои апаратот.
• Исклучете го приклучокот од штекер по употребата.
• Површината на грејниот елемент задржува топлина по користењето.
• Немојте да ставате ништо врз апаратот за готвење јајца. Тоа ќе го блокира отворот за пареа.
• НИКОГАШ немојте да го отворате капакот за време на готвењето. Рачката на капакот може да биде жешка.
• Внимавајте на жешката пареа што излегува од апаратот за време на готвењето или кога ќе го отворите капакот по готвењето.
• Отворете го капакот држејќи ги двете рачки на капакот. Немојте да го отворате капакот со држење само на едната рачка.
• Носете кујнски ракавици за да ги извадите капакот, садот за јајца, додатокот за поширање и зготвените јајца.
• Додатокот за дупнување јајца се наоѓа на дното од чашата за вода. Бидете внимателни кога ракувате со чашата за вода за да не се
• Ставете го апаратот на стабилна, хоризонтална и рамна површина.
• Количината на вода потребна за варење на јајцата до различно ниво на подготвеност зависи од условите во опкружувањето, како што
е собната температура, и други фактори како свежина, големина и температура на јајцата. Ако сакате посварени јајца, зголемете ја
количината на вода за 5-10 ml (1-2 чајни лажички).
• За да го намалите лепењето на јајцата на додатокот за поширање, премачкајте малку масло на додатокот за поширање пред да ги
• За да овозможите оптимални перформанси, секогаш оставајте го апаратот да се олади пред повторно да го користите за варење или
• Избегнувајте да користите остар кујнски прибор со додатокот за поширање јајца за да не го изгребете.
• Ви препорачуваме темелно да ја зготвите храната, вклучувајќи ги и јајцата, пред консумирање, особено за бремени жени, бебиња, деца,
постари лица и луѓе чиј имунолошки систем е ослабен поради болест или лекови.
• Ознаката за ниво на вода на чашата за вода за поширање три јајца. За поширање едно јајце, зголемете ја количината на вода за
приближно 2 чајни лажички. За поширање две јајца, зголемете ја количината на вода за 1 чајна лажичка.
Електромагнетни полиња (EMF)
Овој апарат е усогласен со важечките стандарди и прописи што се однесуваат на изложеноста на електромагнетни полиња.
Овој симбол означува дека производот не смее да се фрла со обичниот отпад од домаќинствата (2012/19/EU).
Придржувајте се до законите во вашата земја за одделно собирање на електричните и електронските производи. Правилното
фрлање помага во спречувањето на негативните последици по животната средина и човековото здравје.
Versuni нуди двегодишна гаранција за овој производ по купувањето. Оваа гаранција престанува да важи ако дефектот се должи на
неправилно користење или несоодветно одржување. Нашата гаранција не влијае на вашите законски права како потрошувач. За повеќе
информации или за користење на гаранцијата, посетете ја нашата веб-страница www.philips.com/support.
Може да има нечистотии од јајцата и бигор од водата што останала во главната единица по готвењето.
Почекајте да се олади апаратот пред да го чистите. По секоја употреба, избришете ги грејната плоча и главната единица со влажна мека
• Влажната крпа не смее да дојде во контакт со кабелот, приклучокот и конекторот на подножјето.
• Секогаш исклучувајте го подножјето од штекер пред да го чистите.
• Никогаш немојте да ги потопувате апаратот или основата во вода.
Отстранување бигор (сл. 5)
Отстранете го бигорот од апаратот откако ќе го употребите неколку пати. Важно е редовно да го отстранувате бигорот од апаратот за
готвење јајца за да одржите оптимални перформанси и да го продолжите работниот век на апаратот.
Бигорот ќе се таложи побрзо ако јајцата се валкани и во области каде што водата е многу тврда, па потребно е почесто да се отстранува.
1. Додајте 30 ml бел оцет и 30 ml вода во резервоарот за вода (чекор 1).
2. Прикачете го садот за јајца и затворете го капакот (чекор 2-3).
3. Вклучете го апаратот и варете ја смесата од една до три минути (чекор 4).
4. Исклучете го производот. НЕМОЈТЕ да го допирате капакот.
5. Исклучете го производот од штекер.
6. Почекајте од 1 до 1,5 часа (во зависност од количината на наталожен бигор).
8. Исплакнете го садот за јајца со вода (чекор 7).
9. Избришете го растворот од оцет од главната единица со мека крпа (чекор 8).
10. Ставете малку вода во резервоарот за вода, а потоа избришете ја водата со крпа.
11. Повторете ја постапката ако сè уште има бигор во резервоарот за вода.
Lees dit boekje met belangrijke informatie zorgvuldig door voordat u het apparaat gaat gebruiken. Bewaar het boekje om het indien nodig later te
• Dompel de motorunit nooit in water of een andere vloeistof en spoel deze ook niet onder de kraan af. Gebruik alleen een vochtige doek om de
motorunit schoon te maken.
• Controleer of het voltage dat wordt aangegeven op het apparaat overeenkomt met de plaatselijke netspanning voordat u het apparaat aansluit.
• Indien het netsnoer beschadigd is, moet je het laten vervangen door Philips, een door Philips geautoriseerd servicecentrum of personen met
vergelijkbare kwalicaties om gevaar te voorkomen.
• Gebruik het apparaat niet indien de stekker, het snoer of andere onderdelen beschadigd zijn.
• Laat het apparaat nooit zonder toezicht werken.
• Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
capaciteiten of weinig ervaring en kennis, mits zij toezicht of instructie hebben ontvangen aangaande veilig gebruik van het apparaat, en zij de
gevaren van het gebruik begrijpen.
• Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
• Reiniging en onderhoud mogen alleen door kinderen worden uitgevoerd die ouder zijn dan 8 en alleen onder toezicht.
• Houd het apparaat en het snoer buiten bereik van kinderen die jonger zijn dan 8 jaar oud.
• Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor thuisgebruik.
• Zorg ervoor dat het apparaat goed is schoongemaakt. Vooral de oppervlakken die in contact komen met voedsel. Meer informatie over reiniging
• Gebruik de eierplaat en pocheerder alleen in combinatie en in de juiste positie, zoals te zien in afbeelding 2 en 3.
• Schakel het apparaat uit en haal altijd de stekker uit het stopcontact als u het langere tijd niet gebruikt en voordat u het in elkaar zet, uit elkaar
haalt, schoonmaakt en delen vastpakt die bewegen bij gebruik.
• Gebruik nooit accessoires of onderdelen van andere fabrikanten of die niet speciek zijn aanbevolen door Philips. Als u dergelijke accessoires of
onderdelen gebruikt, vervalt de garantie.
• Plaats het apparaat terwijl het ingeschakeld is niet in de buurt van of onder voorwerpen die door stoom kunnen worden beschadigd, zoals muren
• Buig niet over het apparaat wanneer dit is ingeschakeld.
• Raak de hete oppervlakken van het apparaat niet aan. Gebruik altijd ovenhandschoenen wanneer u hete delen van het apparaat aanraakt.
• Verplaats het apparaat niet wanneer het in werking is.
• Verwijder het deksel altijd voorzichtig en beweeg het van u af. Laat de condens van het deksel in het apparaat druppelen om verbranding te
• Houd de eierplaat altijd vast aan de handgrepen als het voedsel heet is.
• Haal altijd de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat afkoelen voordat je het gaat schoonmaken.
• Sluit het apparaat uitsluitend aan op een geaard stopcontact.
• Laat het netsnoer niet over de rand van de tafel of het aanrecht hangen waarop het apparaat staat.
• Haal na gebruik de stekker uit het stopcontact.
• Het oppervlak van het verwarmingselement is na gebruik niet meteen afgekoeld.
• Plaats geen voorwerpen op de eierkoker. Hierdoor wordt de stoomuitlaat geblokkeerd.
• Open NOOIT het deksel tijdens gebruik. De handgrepen van het deksel kunnen heet zijn.
• Pas op voor de hete stoom die uit de eierkoker komt tijdens gebruik en wanneer u het deksel opent na gebruik.
• Open het deksel aan de beide handgrepen. Open het deksel niet door maar één handgreep vast te pakken.
• Draag keukenhandschoenen om het deksel, de eierplaat, de pocheerder en de gekookte eieren te verwijderen.
• De eierprikker bevindt zich aan de onderkant van de waterbeker. Hanteer de waterbeker voorzichtig om letsel te voorkomen.
• Plaats het apparaat op een stabiele, horizontale en vlakke ondergrond.
• De hoeveelheid water die nodig is om hard- of zachtgekookte eieren te bereiden is afhankelijk van omgevingsfactoren, zoals de temperatuur van
de ruimte, maar ook van bijvoorbeeld de versheid, grootte en temperatuur van de eieren. Als u van harder gekookte eieren houdt, verhoogt u de
hoeveelheid water met 5-10ml (1-2 theelepels).
• Om zoveel mogelijk te voorkomen dat eieren aan de pocheerder blijven plakken, vet u de pocheerder in met een beetje olie voordat u de eieren
• Voor optimale prestaties laat u het apparaat afkoelen voordat u het weer gaat gebruiken om eieren te koken of te pocheren.
• Gebruik geen scherp keukengerei met de pocheerder om krassen te voorkomen.
• Het is raadzaam voedsel, waaronder eieren, door en door gaar te laten worden voordat u het consumeert. Dit is met name belangrijk voor
zwangere vrouwen, baby's, kinderen, ouderen en personen met een verzwakt immuunsysteem door ziekte of medicatie.
• De markering van het waterniveau op de maatbeker voor het pocheren van drie eieren. Als u één ei wilt pocheren, verhoogt u de hoeveelheid
water met ongeveer 2 theelepels. Als u twee eieren wilt pocheren, verhoogt u de hoeveelheid water met 1 theelepel.
Elektromagnetische velden (EMV)
Dit apparaat voldoet aan de toepasselijke richtlijnen en voorschriften met betrekking tot blootstelling aan elektromagnetische velden.
Dit symbool betekent dat dit product niet met het normale huisvuil mag worden weggegooid (2012/19/EU).
Volg de in uw land geldende regels voor de gescheiden inzameling van elektrische en elektronische producten. Met correcte afvoer
voorkomt u negatieve gevolgen voor het milieu en de volksgezondheid.
Garantie en ondersteuning
Versuni biedt twee jaar garantie op dit product vanaf de datum van aankoop. Deze garantie is niet geldig als een defect het gevolg is van onjuist
gebruik of slecht onderhoud. Onze garantie is niet van invloed op uw rechten als consument. Ga voor meer informatie of om de garantie in te
roepen naar onze website www.philips.com/support.
Er kan vuil van de eieren en schaal in het apparaat achterblijven na het koken.
Wacht tot het apparaat is afgekoeld voordat u dit schoonmaakt. Veeg de verwarmingsplaat en motorunit na elk gebruik schoon met een vochtige
• Voorkom dat de vochtige doek in contact komt met het snoer, de stekker en de aansluiting van de voet.
• Haal altijd de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat schoonmaakt.
• Dompel het apparaat of de motorunit nooit in water.
Ontkalk het apparaat nadat u het verschillende keren hebt gebruikt. Het is belangrijk dat u de eierkoker regelmatig ontkalkt om ervoor te zorgen dat
het apparaat optimaal blijft functioneren en om de levensduur van het apparaat te verlengen.
In het geval van vieze eieren en in gebieden met een hoge waterhardheid hoopt kalkaanslag zich sneller op en moet u vaker ontkalken.
1. Doe 30ml witte azijn en 30ml water in het waterreservoir (stap 1).
2. Plaats de eierplaat en sluit het deksel (stap 2 - 3).
3. Schakel het apparaat in en kook het mengsel een tot drie minuten (stap 4).
4. Schakel het product uit. Raak het deksel NIET aan.
5. Haal de stekker uit het stopcontact.
6. Wacht 1 tot 1,5 uur (afhankelijk van de ernst van de kalkaanslag).
8. Spoel de eierplaat af met water (stap 7).
9. Gebruik een zachte doek om de azijnoplossing uit het apparaat te vegen (stap 8).
10. Doe wat water in het waterreservoir en gebruik een doek om dit weer weg te vegen.
11. Herhaal deze procedure als er nog steeds kalk in het waterreservoir zit.
Les dette viktige informasjonsheftet nøye før du bruker apparatet, og ta vare på det for senere referanse.
• Baseenheten må aldri senkes ned i vann eller annen væske, og den må heller ikke skylles under rennende vann. Bruk kun en fuktig klut til å
• Før du kobler til apparatet, må du kontrollere at spenningen som er angitt på apparatet, stemmer overens med nettspenningen.
• Hvis ledningen er ødelagt, må den alltid skiftes ut av Philips, et servicesenter som er godkjent av Philips, eller lignende kvalisert personell, slik at
man unngår farlige situasjoner.
• Apparatet må ikke brukes hvis det er skade på støpselet, ledningen eller andre deler.
• La aldri apparatet gå uten tilsyn.
• Dette apparatet kan brukes av barn over 8år og av personer med nedsatt sanseevne eller fysisk eller psykisk funksjonsevne, eller personer med
manglende erfaring eller kunnskap, dersom de får instruksjoner om sikker bruk av apparatet eller tilsyn som sikrer sikker bruk, og hvis de er klar
• Barn skal ikke leke med apparatet.
• Barn skal ikke rengjøre eller vedlikeholde apparatet med mindre de er over 8år, og har tilsyn.
• Hold apparatet og ledningen utenfor rekkevidden til barn under 8år.
• Apparatet er kun beregnet på husholdningsbruk.
• Kontroller at apparatet er ordentlig rengjort. Spesielt overatene som har vært i kontakt med mat. Du nner mer informasjon om rengjøring i
• Bruk kun eggbrettet og eggposjereren samtidig med riktig retning, som nevnt i gur 2 og 3.
• Slå av apparatet og koble fra strømforsyningen hvis apparatet står uten tilsyn, og før montering, demontering, rengjøring eller håndtering av
deler som beveger seg under bruk.
• Ikke bruk tilbehør eller deler fra andre produsenter eller som Philips ikke spesikt anbefaler. Hvis du bruker slikt tilbehør eller slike deler, blir
• Ikke plasser apparatet i nærheten av eller under objekter som kan bli skadet av damp, for eksempel vegger og skap.
• Ikke beveg hånden over apparatet når det er i bruk.
• Ikke berør de varme overatene på apparatet. Bruk alltid grytekluter når du håndterer varme deler på apparatet.
• Ikke ytt på apparatet når det er i bruk.
• Ta alltid lokket av forsiktig og bort fra deg. La kondens dryppe av lokket og ned i apparatet for å unngå brannskader.
• Hold alltid eggbrettet i håndtakene når maten er varm.
• Trekk alltid støpslet ut av kontakten og la apparatet kjøles ned før rengjøring.
• Bruk kun jordet stikkontakt til dette apparatet.
• Ikke la strømledningen henge over kanten på bordet eller benken der apparatet står.
• Koble fra støpselet etter bruk.
• Varmeelementets overate kan være varm etter bruk.
• Ikke plasser noe oppå eggkokeren. Det blokkerer dampåpningen.
• Lokket må ALDRI åpnes når apparatet er i bruk. Håndtaket på lokket kan være varmt.
• Vær oppmerksom på den varme dampen som kommer ut av eggkokeren under matlagingen, eller når du åpner lokket etter matlaging.
• Åpne lokket ved å ta av de to håndtakene på lokket. Ikke åpne lokket ved å ta av bare ett håndtak.
• Bruk grytekluter til å ta i lokket, eggbrettet, eggposjereren og de kokte eggene.
• Eggstikkeren er plassert på bunnen av målebegeret. Vær forsiktig når du håndterer målebegeret for å unngå skader.
• Plasser apparatet på en stabil, vannrett og jevn overate.
• Mengden vann som trengs for å lage forskjellig kokte egg, avhenger av miljøforhold som romtemperatur og andre faktorer som hvor ferske de er,
størrelsen og temperaturen på eggene. Hvis du foretrekker mer kokte egg, kan du øke mengden vann med 5–10ml (1–2 teskjeer).
• Pensle et tynt lag med olje i posjeringsrommet før du legger i eggene for å unngå at de kleber til eggposjereren.
• For å sikre optimal ytelse bør du alltid kjøle ned apparatet før du bruker det til å koke eller posjere egg igjen.
• Unngå å bruke skarpe redskaper i eggposjereren for å unngå riper.
• Det anbefales å gjennomkoke mat, inkludert egg, før det skal spises, spesielt for gravide, babyer, barn, eldre og personer hvis immunforsvar har
blitt svekket av sykdom eller legemidler.
• Vannivåmerket på vannkoppen for å posjere tre egg. For å posjere et egg øker du vannmengden med rundt 2 teskjeer. For å posjere to egg øker
du vannmengden med 1 teskje.
Elektromagnetiske felt (EMF)
Dette apparatet overholder aktuelle standarder og forskrifter om eksponering for elektromagnetiske felt.
Dette symbolet betyr at produktet ikke må avhendes som vanlig restavfall (2012/19/EU).
Følg nasjonale regler for egen innsamling av elektriske og elektroniske produkter. Hvis du kaster produktet på riktig måte, bidrar du til å
forhindre negative konsekvenser for helse og miljø.
Versuni tilbyr en to års garanti etter at produktet er kjøpt. Denne garantien er ikke gyldig hvis en feil skyldes feil bruk eller dårlig vedlikehold.
Garantien vår påvirker ikke dine lovbestemte rettigheter som forbruker. Hvis du vil p2-ha mer informasjon eller vil ta i bruk garantien, kan du gå til
nettstedet vårt på www.philips.com/support.
Det kan være smuss fra eggene og kalk fra vannet igjen i hovedenheten etter matlaging.
Vent til apparatet er avkjølt før du rengjør det. Etter hver bruk tørker du av varmeplaten og hovedenheten med en fuktig, myk klut.
• Ikke la den fuktige kluten komme i kontakt med ledningen, støpselet eller kontakten til sokkelen.
• Trekk alltid ut støpselet før du rengjør sokkelen.
• Apparatet eller sokkelen må ikke legges i vann.
Avkalk apparatet etter at det har vært brukt ere ganger. Det er viktig at du avkalker eggkokeren regelmessig for å opprettholde optimal ytelse og
for å forlenge levetiden til apparatet.
Hvis eggene er skitne og i områder med høy hardhetsgrad på vannet, dannes kalkavleiringer raskere, og avkalkning er nødvendig oftere.
1. Tilsett 30ml hvit eddik og 30 ml vann i vannbeholderen (trinn 1).
2. Fest eggbrettet og lukk lokket (trinn 2–3).
3. Slå på apparatet og kok blandingen i ett til tre minutter (trinn 4).
4. Slå av apparatet. IKKE berør lokket.
6. Vent i 1 til 1,5timer (avhengig av mengden kalk).
8. Skyll eggbrettet med vann (trinn 7).
9. Bruk en myk klut til å tørke bort eddikvannet fra hovedenheten (trinn 8).
10. Ha litt vann i vannbeholderen og bruk deretter en klut til å tørke bort vannet.
11. Gjenta prosedyren hvis det fremdeles er kalkbelegg i vannbeholderen.