
PHOENIX CONTACT GmbH & Co. KG
Flachsmarktstraße 8, 32825 Blomberg, Germany
Fax +49-(0)5235-341200, Phone +49-(0)5235-300
In caso di guasto all'alimentazione, il modulo buffer consente di
continuare ad alimentare i carichi critici.
•Massima efficienza energetica
•Elevata affidabilità dell'impianto grazie alla lunga durata utile
•modulo UPS e batteria in un'unica custodia
Norme di sicurezza e avvertenze
Solo il personale specializzato può occuparsi dell'installaz., della
messa in servizio e del comando dell'apparecchio. Rispettare le
norme di sicurezza e antinfortunistiche nazionali.
Ulteriori informazioni sono disponibili nella scheda tecnica alla
pagina www.phoenixcontact.net/catalog.
•Il modulo buffer è un dispositivo da incasso.
•Montaggio orizzontale (morsetto input DC sotto).
•Rispettare i limiti meccanici e termici.
•Effettuate una connessione corretta e garantite la protezione
contro le scosse elettriche.
•Dimensionate e proteggete le linee in base alla corrente max.
•Dopo l'installazione coprire il vano di connessione in modo da
evitare contatti delle parti sotto tensione (ad es. montaggio nel
•Garantire una convezione sufficiente (5 cm sopra e sotto). La
custodia può diventare calda
•Il modulo buffer non richiede manutenzione. Solo il produttore
è autorizzato ad eseguire riparazioni.
•Con disaccoppiamento tra ingresso e uscita (Fig.!5)
•Senza disaccoppiamento tra ingresso e uscita (Fig.!6)
Non lavorare mai in presenza di tensione.
Attenzione: danni elettrici
Per proteggere le linee inserite un fusibile
Estrarre i connettori solo in assenza di tensione.
Attenzione: Pericolo di morte a causa di scosse
Non lavorare mai in presenza di tensione.
!Cavo in rame; temperatura di esercizio > 75 °C
(temperatura ambiente < 55 °C) e > 90 °C (temperatura
!Utilizzare capocorda per cavi flessibili.
Chiudere i vani morsetto non utilizzati.
Le module buffer permet de poursuivre l'alimentation des
charges critiques en cas de défaillance de l'alimentation en
•Efficacité énergétique maximale
•Disponibilité élevée des installations grâce à la durée de vie
prolongée des condensateurs
•Unité de commutation électronique et accumulateur d'énergie
combinés dans un seul boîtier
Consignes de sécurité et avertissements
Seul du personnel qualifié doit installer, mettre en service et
utiliser l'appareil. Les prescriptions nationales de sécurité et
prévention des accidents doivent être respectées.
Vous trouverez de plus amples informations dans la fiche
technique correspondante sur le site www.phoenixcontact.net/
•Le module tampon est un appareil intégré.
•Montage horizontal (borne d'entrée DC en bas).
•Respecter les limites mécaniques et thermiques.
•Procéder au raccordement dans les règles de l'art et garantir la
protection contre l'électrocution.
•Dimensionner et protéger les câbles en fonction du courant
•Après installation, recouvrir la zone des bornes pour éviter tout
contact fortuit avec des pièces sous tension (par exemple,
•Garantir une convection suffisante (5 cm en haut et en bas). Le
•Le module tampon ne requiert aucun entretien. Les
réparations ne peuvent être effectuées que par le fabricant.
Exemples de raccordement!:
•Avec découplage entrée/sortie (Fig.!5)
•Sans découplage entrée/sortie (Fig.!6)
Ne jamais travailler sur un module sous tension.
Attention : dommages électriques
Pour protéger les câbles, monter en amont un coupe-
circuit thermomagnétique.
Les conn. doivent uniquement être manipulés hors
Attention : danger de mort par choc électrique!!
Ne jamais travailler sur un module sous tension.
!Câble en cuivre, température de service > 75 °C
(température ambiante < 55 °C) et > 90 °C (température
!Utiliser des embouts pour câbles flexibles.
Obturer les espaces de raccordement inutilisés.
allumée clignote désactivé
The buffer module enables continued supply of critical loads in
the event of a power supply malfunction.
•Maximum energy efficiency
•High level of system availability due to high capacitor service
•electronic switchover unit and power storage device in one
Safety notes and warning instructions
Only qualified specialists staff may install, set up and operate the
device. Observe the national safety rules and regulations for the
For additional information, please refer to the corresponding data
sheet at www.phoenixcontact.net/catalog.
•The buffer module is a built-in device.
•Horizontal mounting (Input DC terminal block at the bottom).
•Observe mechanical and thermal limits.
•Establish connection correctly and ensure protection against
•Ensure cables are the correct size for the maximum input/
output current and have fuse protection.
•Following installation, cover the terminal area to prevent
accidental contact with live parts (e.g., installation in a control
•Ensure sufficient convection (5 cm above and below). The
•The buffer module is maintenance free. Repairs can only be
done by the manufacturer.
•With decoupling between input/output (Fig.!5)
•Without decoupling between input/output (Fig.!6)
Never carry out work when voltage is present.
Attention: Electrical damage
Use an external thermomagnetic fuse for mains
Operate connectors only when there is no voltage applied.
Caution: Risk of electric shock
Never carry out work when voltage is present.
!Copper cable; operating temperature > 75°C (ambient
temperature < 55°C) and > 90°C (ambient temperature <
!Use ferrules for flexible cables.
Tighten screws on all unused terminals.
Das Puffermodul ermöglicht bei Störung der Energieversorgung
eine Weiterversorgung kritischer Lasten.
•Maximale Energieeffizienz
•Hohe Anlagenverfügbarkeit durch hohe
•elektronische Umschalteinheit und Energiespeicher in einem
Sicherheits- und Warnhinweise
Nur qualifiziertes Fachpersonal darf das Gerät installieren, in
Betrieb nehmen und bedienen. Nationale Sicherheits- und
Unfallverhütungsvorschriften sind einzuhalten.
Weitere Informationen finden Sie im zugehörigen Datenblatt
unter www.phoenixcontact.net/catalog.
•Das Puffermodul ist ein Einbaugerät.
•Montage waagerecht (Klemme Input DC unten).
•Mechanische und thermische Grenzen sind einzuhalten.
•Anschluss fachgerecht ausführen und Schutz gegen
elektrischen Schlag sicherstellen.
•Leitungen dem max. Eingangs-/Ausgangsstrom entsprechend
dimensionieren und absichern.
•Nach der Installation den Klemmenbereich abdecken, um
unzulässiges Berühren spannungsführender Teile zu
vermeiden (z. B. Einbau im Schaltschrank).
•Ausreichende Konvektion gewährleisten (5 cm oben und
unten). Gehäuse kann heiß werden
•Das Puffermodul ist wartungsfrei. Reparaturen sind nur durch
den Hersteller durchführbar.
•Mit Entkoppelung zwischen Ein-/Ausgang (Abb.!5)
•Ohne Entkoppelung zwischen Ein-/Ausgang (Abb.!6)
Niemals bei anliegender Spannung arbeiten.
Zum Leitungsschutz, eine thermomagnetische Sicherung
Steckverbinder nur spannungslos betätigen.
Vorsicht: Lebensgefahr durch Stromschlag!
Niemals bei anliegender Spannung arbeiten.
!Kupferkabel; Betriebstemperatur > 75 °C
(Umgebungstemperatur < 55 °C) und > 90 °C
(Umgebungstemperatur < 75 °C).
!Aderendhülsen für flexible Kabel verwenden.
Ungenutzte Klemmräume schließen.
Pufferbetrieb !Energie wird
QUINT-BUFFER/24DC/24DC/40 2320393
Backup
26
24
22
20 Auto
Threshold
[V]
Power
Good
Output
DC 24V 40A
Input
GND
Good
Power
0 5 10 15 20 25 30 35 40 45
DEUTSCHENGLISHFRANÇAISITALIANO
Einbauanweisung für den Elektroinstallateur
EN Installation note for electrical personnel
FR Instructions d'installation pour l'électricien
IT Istruzioni di montaggio per l'elettricista installatore
Módulo de bateria de energia
O módulo acumulador permite no caso de queda da energia
continuar a alimentação com energia de carga críticas.
•Máxima eficiência energética
•Alta disponibilidade do sistema mediante elevada vida útil dos
•reúne a unidade de comutação eletrônica e um módulo de
bateria de energia na mesma caixa
Instruções de segurança e alerta
O equipamento somente pode ser instalado, colocado em
funcionamento e operado por pessoal técnico qualificado.
Observar as normas de segurança e prevenção de acidentes
Outras informações encontram-se respectiva na ficha técnica em
www.phoenixcontact.net/catalog.
•O módulo do buffer é um aparelho de encastrar.
•Montagem horizontal (borne Input CC embaixo).
•Observar os limites mecânicos e térmicos.
•Executar conexão de rede profissional e garantir proteção
•Dimensionar e proteger cabos conforme a máx. corrente de
•Após a instalação, cobrir a área de bornes, para evitar o
contato não permitido com peças energizadas (por ex.
instalação no quadro de comando).
•Garantir convecção suficiente (5 cm em cima e embaixo).
•O módulo do buffer não necessita de manutenção. Consertos
somente podem ser efetuados pelo fabricante.
•Com entrada/saída desacopladas (Fig.!5)
•Com entrada/saída não desacopladas (Fig.!6)
Nunca trabalhe com tensão ligada.
Para proteção da linha, instalar um fusível de pré-proteção
Acionar conector de encaixe apenas sem tensão.
Cuidado: Perigo de morte devido à choque elétrico!
Nunca trabalhe com tensão ligada.
!Cabo de cobre; temperatura operacional > 75 °C
(temperatura ambiente < 55 °C) e > 90 °C (temperatura
!Utilizar terminais tubulares para cabos flexíveis.
Fechar áreas de bornes não utilizadas.
PT Instrução de montagem para o eletricista
Dados técnicos Dati tecnici Caractéristiques techniques Technical data Technische Daten
Dados de entrada Dati d'ingresso Données d'entrée Input data Eingangsdaten
Tensão nominal de entrada Tensione d'ingresso nominale Tension d'entrée nominale Nominal input voltage Nenneingangsspannung 24 V DC
Faixa de tensão de entrada Range tensione d'ingresso Plage de tensions d'entrée Input voltage range Eingangsspannungsbereich 18 V DC ... 30 V DC
Consumo de energia Corrente assorbita Courant absorbé Current consumption Stromaufnahme 0,1 A / 0,7 A / 44,7 A
Limite adicional (fixo, variável) Soglia di collegamento (fissa, variabile) Seuil de commutation (fixe, variable) Connect threshold (fixed, variable) Zuschaltschwelle (fix, variabel) < 20 V DC (< 22 V; < 24 V; < 26 V) , (U
Tempo de bateria Tempo di riserva Temps de sauvegarde Buffer period Pufferzeit 0,2 s (40 A) / 8 s (1 A)
Dados de saída Dati uscita Données de sortie Output data Ausgangsdaten
Tensão nominal de saída (de acordo com a tensão
Tensione nominale in uscita (in funzione della
Tension de sortie nominale (dépend de la tension
Nominal output voltage (depending on the input
Nennausgangsspannung (abhängig von der
Corrente de saída com resfriamento de convecção Corrente d'uscita con raffreddamento a convezione Courant de sortie pour le refroidissement par
Output current with convection cooling Ausgangsstrom bei Konvektionskühlung 40 A
Ligável em paralelo sim Possibilità di collegamento in parallelo sì Montage en parallèle autorisé oui Connection in parallel Yes Parallelschaltbarkeit ja
Ligável em série Não Possibilità di collegamento in serie No Connectabilité en série Non Connection in series No Serienschaltbarkeit nein
Máx. dissipação de energia Max. potenza dissipata Puissance dissipée max. Max. power dissipation Max. Verlustleistung 8 W
Eficiência Efficienza Rendement Degree of efficiency Wirkungsgrad > 99 %
Dados Gerais Dati generali Caractéristiques générales General data Allgemeine Daten
Tensão de isolamento entrada, saída/caixa Tensione di isolamento ingresso, uscita/custodia Tension d'isolement entrée, sortie/boîtier Insulation voltage input, output / housing Isolationsspannung Eingang, Ausgang/Gehäuse 500 V
Grau de proteção / Classe de proteção Grado di protezione / Classe di protezione Indice de protection / Classe de protection Degree of protection / Protection class Schutzart / Schutzklasse IP20 / III
Derating Derating Déclassement Derating Derating 60 °C ... 80 °C ( 2,5 %/K )
Grau de impurezas Grado d'inquinamento Degré de pollution Pollution degree Verschmutzungsgrad 2
Temperatura ambiente (operação) Temperatura di utilizzo (Funzionamento) Température ambiante (Fonctionnement) Ambient temperature (operation) Umgebungstemperatur (Betrieb) -25 °C ... 80 °C
Temperatura ambiente (armazenamento/transporte) Temperatura ambiente (stoccaggio/trasporto) Température ambiante (stockage/transport) Ambient temperature (storage/transport) Umgebungstemperatur (Lagerung/Transport) -40 °C ... 85 °C
Umidade com 25 °C, sem condensação Umidità a 25 °C, nessuna condensa Humidité à 25 °C, sans condensation Humidity at 25°C, no condensation Feuchtigkeit bei 25 °C, keine Betauung ≤ 95 %
Dimensões (L / A / P) / + Trilho de fixação Dimensioni (L/A/P) / + Guida di supporto Dimensions (l x H x P) / + profilé Dimensions (W/H/D) / + DIN rail Abmessungen (B/H/T) / + Tragschiene 64 x 130 x 125 mm / 122 x 130 x 67 mm
Peso Peso Poids Weight Gewicht 1,1 kg