Princess 249413 Manual


Læs gratis den danske manual til Princess 249413 (7 sider) i kategorien Kaffemaskine. Denne vejledning er vurderet som hjælpsom af 9 personer og har en gennemsnitlig bedømmelse på 4.8 stjerner ud af 5 anmeldelser. Har du et spørgsmål om Princess 249413, eller vil du spørge andre brugere om produktet?

Side 1/7
EN Instruction manual
NL Gebruiksaanwijzing
FR Mode d’emploi
DE Bedienungsanleitung
ES Manual de usuario
PT Manual de utilizador
IT Manuale utente
SV Bruksanvisning
CS Návod na použití
PL Instrukcja obsługi
SK vod na použitie
Espresso and
Capsule Machine
01.249413.01.001
RU Руководство по эксплуатации
3
3
1
4
10
12 15
16
13
14
2
5
7
PARTS DESCRIPTION / ONDERDELENBESCHRIJVING / DESCRIPTION DES PIÈCES
/ TEILEBESCHREIBUNG / DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS / DESCRIÇÃO DOS
COMPONENTES / DESCRIZIONE DELLE PARTI / BESKRIVNING AV DELAR /
OPIS CZĘŚCI / POPIS SOUČÁSTÍ / POPIS SÚČASTÍ / ОПИСАНИЕ ЗАПЧАСТИ
6
9
8
11
17
© Princess 2023 | Swaardvenstraat 65
5048 AV Tilburg | The Netherlands | www.princesshome.eu
IN NEED OF ACCESSORIES? VISIT
WWW.PRINCESSHOME.EU/NL-NL/CUSTOMERSERVICE/ACCESSORIES-SPAREPARTS
FOR ACCESSORIES AND SPARE PARTS TO EXTEND YOUR ITEM!
ENInstruction manual
SAFETY
By ignoring the safety instructions the
manufacturer cannot be held responsible for
the damage.
If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualified persons in order to
avoid a hazard.
Never move the appliance by pulling the cord
and make sure the cord cannot become
entangled.
The appliance must be placed on a stable,
level surface.
The user must not leave the appliance
unattended while it is connected to the supply.
This appliance is only to be used for
household purposes and only for the purpose
it is made for.
This appliance shall not be used by children
aged less than 8 years. This appliance can be
used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand
the hazards involved. Children shall not play
with the appliance. Keep the appliance and its
cord out of reach of children aged less than 8
years. Cleaning and user maintenance shall
not be made by children unless older than 8
and supervised.
To protect yourself against an electric shock,
do not immerse the cord, plug or appliance in
the water or any other liquid.
This appliance is intended to be used in
household and similar applications such as:
Staff kitchen areas in shops, offices and other working
environments.
By clients in hotels, motels and other residential type
environments.
Bed and breakfast type environments.
Farm houses.
Children shall not play with the appliance.
This appliance shall not be used by children.
Keep the appliance and its cord out of reach
of children.
Waste electrical products should not be disposed of with
household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your
local Authority or local store for recycling advice.
The universal recycling symbol, logo, or icon is an internationally
recognized symbol used to designate recyclable materials. The
recycling symbol is in the public domain and is not a trademark.
This product complies with conformity requirements of the
applicable European regulations or directives.
The Green Dot is the registered trademark of Der Grüne Punkt
– Duales System Deutschland GmbH and is protected as a trademark
worldwide. The logo may only be used by customers of DSD GmbH
holding a valid trademark usage contract or by engaged waste
management companies within the Federal Republic of Germany. This
also applies to reproduction of the logo by third parties in a dictionary,
an encyclopaedia or an electronic database containing a reference
manual.
This symbol is used for marking materials intended to come into
contact with food in the European Union as defined in regulation (EC)
No 1935/2004.
The Eurasian Conformity mark (ЕАС) is a certification mark to
indicate products that conform to all technical regulations of the
Eurasian Customs Union.
Separate collection / Check your local municipal guidelines.
The product and packaging materials are recyclable, subject to
extended manufacturer responsibility. Dispose it separately, following
the illustrated packaging symbols, for better waste treatment. The
Triman logo is valid in France only.
Cleaning and maintenance
Never immerse the cord, plug, or appliance
itself in water or other liquids.
Always unplug the machine and make sure
cool down before you clean it.
All the non-electrical parts can be washed in
warm soapy water. Dry thoroughly before
reusing. These parts are not dishwasher safe.
Never use abrasive detergents.
Steam/hot water nozzle
Pull out the rubber tube downwards, then
wash thoroughly. Check that the hole in the
nozzle is not blocked, if necessary unblock
them with a pin.
Boiler outlet
At lease twice a year carry out the following procedure:
Wipe away any coffee grounds from the outlet
area.
Clean the boiler area with a damp cloth.
Clean the removed outlet thoroughly in hot
soapy water using a brush , rinse thoroughly,
make sure the holes are not blocked, and if
necessary use a pin to clean.
Descaling
The appliance has to be descaled every month,
otherwise the coffee taste will become bad and
the scale deposited inside in the machine may
cause permanent and irreparable damage to
the machine.
Note: In case of using solid descaler, make sure the descaler dissolves
into cold water fully before pouring into the water tank. Never use a
descaler based on mineral acids such as sulphuric acid, hydrochloric acid,
sulphamic acid and acetic acid(e.g. vinegar).These descalers may
damage your machine.
Mix adequate descaler with cold water in a
measuring jug as per its instructions. Fill the
water tank up to the Max level with the prepared
descaling solution. Then put the water tank
back into the machine.
Make sure the filter holder is not attached and
put a bowl with a capacity of at least 1500ml
under the boiler outlet to collect the descaling
solution.
Press down the On/Off knob and wait until the
light stops blinking.
Press down the coffee function knob and allow
half the solution to flow out, seriatim press the
coffee function and the On/Off button to the off
position to stop the flow.
Leave the machine to rest for 15 minutes, then
press the On/Off knob and coffee function
button until the water tank is empty, then rinse it
thoroughly.
Fill the water tank with cold fresh water up to
the Max level again and repeat steps 2 to 5
without rest to rinse the appliance for twice.
Note:Always rinse the machine by letting it empty at least two full water
tanks.
PARTS DESCRIPTION
1. Cup warming tray 10. Cup stand
2. Tank lid 11. Drip tray
3. Water tank 12. Filter holder I
4. On/off knob 13. Filter for 2 cup dose
5. Coffee function knob 14. Filter for 1 cup dose
6. Steam function knob 15. Filter holder II
7. Indication lights 16. Filter for 1 capsule
8. Steam/hot water nozzle 17. Measuring spoon with tamper
9. Steam control knob
BEFORE THE FIRST USE
Take the appliance andaccessoriesoutthebox.Removethe
stickers,protective foilorplasticfrom thedevice.
Place the device on a flat stable surface and ensure a minimum of 10
cm. free space around the device. This device is not suitable for
installation in a cabinet or for outside use.
Flush the machine through with clean water in the following steps:
Make sure all buttons are in the off position and that the steam
water knob is closed by turning clockwise.
Lift out the tank, draw up the lid and fill with cold water up to the
MAX level marked. Alternatively draw up the lid and fill the tank
whilst in position on the espresso machine. We recommend
using filtered water as it produces better coffee and reduces
limescale, never use fizzy water.
Refit the tank, make sure that it is correctly located and apply
light pressure if necessary to ensure the valve at the bottom of
the tank connects with the water inlet of the machine. It is
normal for water to remain in the compartment under the tank,
this can be done using a sponge.
Attach the filter holder to the machine by positioning it under the
boiler outlet and turning to the right, Respectively place suitable
container underneath the boiler outlet and the steam/hot water
nozzle.
Plug in the mains supply, Press down the On/Off knob then the
power light will be illuminated, the coffee light will blink until it
reaches the right temperature, then press the coffee function
knob, the machine will be flushed, Press the coffee function
knob after a while to turn off manually.
Press down the steam function knob, the steam function light
will blink, when the light stops blinking turn the steam control
knob and the steam nozzle will be flushed. Press the steam
function knob again to stop the machine.
Important: You can not brew espresso if you have not flushed the
machine at first, the flushing cycle causes the boiler to fill with water. If you
have not used the machine for a few days, you have to flush it with fresh
water before you use it again.
USE
Preheating the espresso machine
To ensure your espresso coffee is brewed at the right temperature it is
essential that the coffee appliance is preheated.
Check that the steam control knob is firmly closed (turn
clockwise) and that there is water in the tank.
Put a jug under the steam nozzle.
Fit the desired filter into the filter holder (without coffee) and
attach to the machine by positioning it under the boiler outlet
and turning to the right, ensure is it firmly located.
Position two cups under the filter holder, if you use the same
cup that the coffee will be served in it will be preheated.
Alternatively the cups can be preheated on the cups warming
tray.
Press the On/Off knob and wait until the light stops blinking.
Press down the coffee function knob and wait until two cups of
water runs into the bowl.
Press the steam function knob and wait until the light stops
blinking.
Turn the steam control knob anti-clockwise and allow a little
amount of water to run into the jug.
Making espresso
Preheat the appliance as above ‘Preheating the espresso machine’.
To make one or two cups of espresso: use filter holder I. Use the smaller
filter for making one cup and the larger filter for two cups.
Add the coffee using the measuring spoon provided one full spoon per
cup, level the surface then lightly press with the tamper of the measuring
spoon, wipe off any coffee around the rim. When buying ground coffee
sure it is suitable for espresso machines. Never press the coffee too
firmly as the coffee will come out slowly and the cream will be of a dark
color, however, if it is pressed too lightly, the coffee will come out too fast
and the cream will be a light color.
To use a coffee capsule: use filter holder II. Open the bottom of the
capsule filter, place a coffee capsule in it, cover and press tightly. It is
also possible to use a Nespresso®* capsule.
Attach the filter holder into the boiler outlet, turn it to the right to lock into
position. Put one or two cups underneath, if making one cup of coffee,
center your cup in the middle. Ensure the on/off knob is pressed down
then the power light will blink, wait until the light stops blinking then press
down the coffee function knob to make espresso.
When you’ve enough coffee, not too much otherwise it will be too weak
(optimum dosage is 30ml per cup) press the coffee function knob again.
If you are not making any more coffee, press the on/off button again to
turn of the appliance.
Remove the filter holder by turning to the left. There will be water on the
filter when you remove it, this is normal.
To remove the used coffee from the filter holder, please lift the plastic
pressing block to press the edge of filter, then tip the filter holder upside
down and tap out the grounds.
Important: You can not start to make espresso until the ready light stops
blinking because it means the water temperature is not high enough when
the ready light is stil blinking.
Important: To avoid water leakages from the rim of the filter holder and to
ensure optimum performance, it is necessary to clear any ground coffee
from around the boiler outlet. Take care as the area may be hot.
Note: * Brand of a third party that is not affiliated with Princess.
Frothing milk for cappuccino
Prepare the espresso as previously described.
Make sure there is water in the tank.
Press the on/off knob for steam, the steam light will blink, wait until the
light stops blinking, this indicates that the boiler has reached the correct
temperature.
Partly fill a jug with milk - the milk may increase up to three times in
volume so select a suitably sized jug. Cold semi skimmed milk gives the
best results.
Position the jug under the steam nozzle.
Place the nozzle into the milk about 30mm deep and turn the steam
control knob in an anti clockwise direction, the milk will begin to increase
in volume and appear frothy. When the volume of the milk has doubled,
fully immerse the nozzle and continue heating the milk. Once the desired
temperature is reached(60° is optimum), stop the steam by turning the
steam function knob clockwise.
Note: When operation in steam mode and with the steam function knob
turned off, some water may drop from the boiler outlet or the attached filter
holder. This water collects in the drip tray. Alternatively you can place a
cup under the boiler outlet or the attached filter holder.
Important: Never operate the steam nozzle for longer than 2 minutes at
one time.
Important: Never allow the milk to boil as this will spoil the flavour of the
coffee.
Important: To prepare more than one cup of cappuccino, first make all the
espresso coffees, then at the end prepare the frothed milk for all the
cappuccinos
Making espresso after frothing milk
If you’re making espresso after frothing milk, you need to drain any
overheated water that could burn your coffee as following.
Place a container with at least 30mm depth of cold water underneath the
steam nozzle, immerge the nozzle into the cold water at least 10mm
depth. Ensuring the appliance is in the off position then turn the steam
control knob anti-clockwise until there is no steam coming out the nozzle
anymore. Now you will be able to make espresso again.
Automatically power-off function
The espresso machine will automatically power off when there is no
operation within 25 minutes.
ENVIRONMENT
This appliance should not be put into the domestic garbage at the
end of its durability, but must be offered at a central point for the recycling
of electric and electronic domestic appliances. This symbol on the
appliance, instruction manual and packaging puts your attention to this
important issue. The materials used in this appliance can be recycled. By
recycling of used domestic appliances you contribute an important push to
the protection of our environment. Ask your local authorities for information
regarding the point of recollection.
Support
You can find all available information and spare parts at
www.princesshome.eu!
NLGebruiksaanwijzing
VEILIGHEID
Als u de veiligheidsinstructies negeert, kan de
fabrikant niet verantwoordelijk worden
gehouden voor de mogelijke schade.
Als het netsnoer beschadigd is, moet het
worden vervangen door de fabrikant, de
onderhoudsmonteur van de fabrikant of door
personen met een soortgelijke kwalificatie om
gevaar te voorkomen.
Verplaats het apparaat nooit door aan het snoer
te trekken en zorg dat het snoer niet in de war
kan raken.
Het apparaat moet op een stabiele, vlakke
ondergrond worden geplaatst.
De gebruiker mag het apparaat niet onbeheerd
achterlaten terwijl het op de voeding is
aangesloten.
Dit apparaat is uitsluitend voor huishoudelijk
gebruik en voor het doel waar het voor bestemd
is.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door
kinderen jonger dan 8 jaar. Dit apparaat kan
worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en
door personen met verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek
aan de benodigde ervaring en kennis indien ze
onder toezicht staan of instructies krijgen over
hoe het apparaat op een veilige manier kan
worden gebruikt alsook de gevaren begrijpen
die met het gebruik samenhangen. Kinderen
mogen niet met het apparaat spelen. Houd het
apparaat en het netsnoer buiten bereik van
kinderen jonger dan 8 jaar. Laat reiniging en
onderhoud niet door kinderen uitvoeren, tenzij
ze ouder zijn dan 8 jaar en onder toezicht staan.
Dompel het snoer, de stekker of het apparaat
niet onder in water of andere vloeistoffen om
elektrische schokken te voorkomen.
Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk en
soortgelijk gebruik, zoals:
Personeelskeukens in winkels, kantoren en andere
werkomgevingen.
Door gasten in hotels, motels en andere residentiële
omgevingen.
Bed&Breakfast-type omgevingen.
– Boerderijen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door
kinderen. Houd het apparaat en het netsnoer
buiten bereik van kinderen.
Afgedankte elektrische producten mogen niet samen met
huishoudelijk vuil worden weggegooid. Gelieve te laten recyclen bij de
daartoe aangewezen faciliteiten. Neem contact op met uw gemeente of
plaatselijke winkel voor advies over recycling.
Het universele recyclingsymbool, -logo of -pictogram is een
internationaal erkend symbool dat wordt gebruikt om recyclebare
materialen aan te duiden. Het recyclingsymbool behoort tot het publieke
domein en is geen handelsmerk.
Dit product voldoet aan de conformiteitseisen van de
toepasselijke Europese verordeningen of richtlijnen.
The Green Dot is het geregistreerde handelsmerk van Der Grüne
Punkt - Duales System Deutschland GmbH en is een wereldwijd
beschermd handelsmerk. Het logo mag uitsluitend worden gebruikt door
klanten van DSD GmbH die in het bezit zijn van een geldig
handelsmerkgebruikscontract of door aangewezen
afvalverwerkingsbedrijven binnen de Bondsrepubliek Duitsland. Dit geldt
ook voor de reproductie van het logo door derden in een woordenboek,
een encyclopedie of een elektronische databank met een naslagwerk.
Dit symbool wordt gebruikt voor het markeren van materialen die
bestemd zijn om in aanraking te komen met voedsel in de Europese Unie,
zoals gedefinieerd in verordening (EC) nr. 1935/2004.
Het Euraziatische conformiteitsmerk (ЕАС) is een
certificeringsmerk om producten aan te duiden die voldoen aan alle
technische voorschriften van de Euraziatische douane-unie.
Gescheiden inzameling / Controleer uw gemeentelijke richtlijnen.
Het product en de verpakkingsmaterialen zijn recyclebaar, binnen
de grenzen van de uitgebreide verantwoordelijkheid van de fabrikant.
Verwijder het gescheiden, volgens de geïllustreerde
verpakkingssymbolen, voor een betere afvalverwerking. Het Triman-logo
is alleen in Frankrijk geldig.
Reiniging en onderhoud
Dompel nooit het snoer, de stekker of het
apparaat zelf onder in water of enige andere
vloeistof.
Haal voor het reinigen altijd de stekker van de
machine uit het stopcontact en zorg dat de
machine is afgekoeld.
U kunt alle niet-elektrische onderdelen in een
warm sopje afwassen. Droog ze zorgvuldig
voordat u de machine weer gaat gebruiken.
Deze onderdelen zijn niet geschikt voor de
vaatwasser. Gebruik nooit schurende
reinigingsmiddelen.
Spuitmond voor stoom/heet water
Trek de rubberen buis omlaag en spoel deze
grondig door. Controleer of het gaatje in de
spuitmond niet is verstopt. Maak het gaatje
indien nodig met een pen open.
Boileruitlaat
Voer minimaal tweemaal per jaar de volgende procedure uit:
Veeg eventueel gemalen koffie van het gebied
rond de uitlaat.
Reinig het boilergebied met een vochtige doek.
Reinig de verwijderde uitlaat grondig met een
borstel in warm sop, spoel deze zorgvuldig
schoon en controleer of de gaatjes niet zijn
verstopt. Open de gaatjes indien nodig met een
pen.
Ontkalken
Ontkalk het apparaat maandelijks, anders krijgt
de koffie een nare smaak en kan kalkaanslag
de machine blijvend en onherstelbaar
beschadigen.
Let op: Zorg bij gebruik van een vast ontkalkingsmiddel dat dit middel
volledig in koud water is opgelost voordat u het in het waterreservoir giet.
Gebruik nooit een ontkalkingsmiddel op basis van minerale zuren zoals
zwavelzuur, zoutzuur, amidosulfonzuur en azijnzuur (zoals azijn). Deze
ontkalkingsmiddelen kunnen de machine beschadigen.
Meng voldoende ontkalkingsmiddel volgens de
instructies met koud water in een maatbeker.
Vul het waterreservoir tot het maximumniveau
met de bereide ontkalkingsoplossing. Plaats
vervolgens het waterreservoir terug in de
machine.
Controleer of de filterhouder niet is geplaatst en
plaats een kom met een inhoud van minimaal
1500ml onder de boileruitlaat om de
ontkalkingsoplossing op te vangen.
Druk op de aan/uit-knop en wacht tot het lampje
stopt met knipperen.
Druk op de koffiefunctieknop en laat de
oplossing half uit de machine lopen. Zet
vervolgens de koffiefunctieknop en de aan/uit-
knop in de uit-stand om de waterstroom te
stoppen.
Laat de machine 15 minuten rusten. Druk
daarna op de aan/uit-knop en de
koffiefunctieknop tot het waterreservoir leeg is.
Spoel het reservoir grondig uit.
Vul het waterreservoir weer met schoon, koud
water tot het maximumniveau en herhaal
stappen 2 t/m 5 tweemaal zonder pauze om het
apparaat door te spoelen.
Let op:Spoel de machine altijd via het legen van minimaal twee volle
waterreservoirs.
ONDERDELENBESCHRIJVING
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Haal het apparaat en de accessoires uit de doos.Verwijder de stickers,
de beschermfolie of het plastic van het apparaat.
Plaats het apparaat op een vlakke, stabiele ondergrond. Zorg voor
minimaal 10 cm vrije ruimte rondom het apparaat. Dit apparaat is niet
geschikt voor inbouw of gebruik buitenshuis.
Spoel de machine in de volgende stappen door met schoon water:
Zorg ervoor dat alle knoppen in de uit-stand staan en dat de
stoomwaterknop gesloten is (linksom draaien).
Til het reservoir uit de machine, doe het deksel omhoog en vul
het reservoir tot de MAX-aanduiding met koud water. U kunt ook
het deksel omhoog doen en het reservoir vullen zonder het
reservoir uit de espressomachine te halen. Het wordt
aanbevolen om gefilterd water te gebruiken, omdat dit betere
koffie oplevert en kalkaanslag vermindert. Gebruik nooit
bruisend water.
Plaats het reservoir op de juiste plek terug en oefen zo nodig
lichte druk uit om ervoor te zorgen dat het ventiel onder aan het
reservoir aansluit op de watertoevoer van de machine. Het is
normaal dat er water in het compartiment onder het reservoir
blijft staan. Dit kunt u verwijderen met een spons.
Bevestig de filterhouder aan de machine door deze onder de
boileruitlaat te plaatsen en rechtsom te draaien. Zet een
geschikt bakje onder de boileruitlaat en de stoom-/
heetwaterpijp.
Steek de stekker in het stopcontact en druk op de aan/uit-knop.
Het voedingslampje gaat branden en het koffielampje knippert
tot de juiste temperatuur is bereikt. Druk daarna op de
koffiefunctieknop. De machine wordt doorgespoeld. Druk na
enige tijd op de koffiefunctieknop om het apparaat handmatig uit
te schakelen.
Druk op de stoomfunctieknop. Het stoomfunctielampje gaat
knipperen. Nadat het lampje is gestopt met knipperen, draait u
aan de stoomregelknop en wordt het stoompijpje doorgespoeld.
Druk opnieuw op de stoomfunctieknop om de machine te
stoppen.
Belangrijk: U kunt geen espresso maken als u de machine niet eerst
heeft doorgespoeld. Door het spoelen vult de boiler zich met water. Spoel
als u de machine aan paar dagen niet heeft gebruikt deze met schoon
water voordat u de machine weer gaat gebruiken.
GEBRUIK
De espressomachine voorverwarmen
Om ervoor te zorgen dat uw espressokoffie op de juiste temperatuur
wordt gezet, is het essentieel dat het koffieapparaat wordt
voorverwarmd.
Controleer of de stoomregelknop goed gesloten is (rechtsom
draaien) en of er water in het reservoir zit.
Zet een kan onder het stoompijpje.
Plaats het gewenste filter in de filterhouder (zonder koffie) en
bevestig de houder aan de machine door deze onder de
boileruitlaat te plaatsen en rechtsom te draaien. Zorg ervoor dat
de houder goed vastzit.
Plaats twee kopjes onder de filterhouder. Als u het kopje
gebruikt waarin de koffie wordt geserveerd, wordt het
voorverwarmd. De kopjes kunnen ook worden voorverwarmd op
de kopverwarmer.
Druk op de aan/uit-knop en wacht tot het lampje stopt met
knipperen.
Druk op de koffiefunctieknop en laat twee koppen water in de
kan lopen.
Druk op de stoomfunctieknop en wacht tot het lampje stopt met
knipperen.
Draai de stoomregelknop linksom en laat een beetje water in de
kan lopen.
Espresso maken
Verwarm het apparaat voor zoals hierboven beschreven in 'De
espressomachine voorverwarmen'.
Een of twee kopjes espresso maken: gebruik filterhouder I. Gebruik het
kleinere filter voor één kopje en het grotere filter voor twee kopjes.
Voeg de koffie toe met behulp van het meegeleverde maatschepje.
Gebruik een vol schepje per kopje. Egaliseer het oppervlak en druk de
koffie vervolgens licht aan met de tamper van het maatschepje. Veeg
eventuele koffie rond de rand weg. Gebruikt u gemalen koffie?
Controleer dan eerst of deze geschikt is voor espressomachines. Druk
de koffie nooit te stevig aan. De koffie komt er dan langzaam uit en de
crema krijgt een donkere kleur. Als u de koffie te licht aandrukt, komt de
koffie er te snel uit en krijgt de crema een lichte kleur.
Een koffiecapsule gebruiken: gebruik filterhouder II. Open de onderkant
van het capsulefilter, plaats er een koffiecapsule in, dek deze af en druk
de capsule goed aan. Het is ook mogelijk om Nespresso®*-capsules te
gebruiken.
Bevestig de filterhouder in de boileruitlaat en draai de houder rechtsom
om deze te vergrendelen. Zet er een of twee kopjes onder. Zet het kopje
in het midden als je er één gebruikt. Druk op de aan/uit-knop. Het
voedingslampje knippert. Wacht tot het lampje stopt met knipperen en
druk dan op de koffiefunctieknop om espresso te maken.
Als u genoeg koffie hebt, drukt u opnieuw op de koffiefunctieknop.
Gebruik niet te veel koffie, anders wordt deze te slap (optimale dosering
is 30 ml per kopje). Als u geen koffie meer zet, drukt u opnieuw op de
aan/uit-knop om het apparaat uit te schakelen.
Verwijder de filterhouder door deze linksom te draaien. Er zal water op
het filter staan als je het verwijdert. Dit is normaal.
Als u de gebruikte koffie uit de filterhouder wilt verwijderen, tilt u het
plastic blokje op om de rand van het filter te drukken. Draai de
filterhouder vervolgens ondersteboven en tik het koffiedik eruit.
Belangrijk: U kunt pas beginnen met het maken van espresso als het
lampje voor gereed stopt met knipperen. Als dit lampje nog knippert,
betekent dit dat de watertemperatuur niet hoog genoeg is.
Belangrijk: Veeg eventuele restanten die zijn achtergebleven rondom de
boileruitlaat weg, om te voorkomen dat er water uit de rand van de
filterhouder lekt en om een optimale werking te garanderen. Wees
voorzichtig: het apparaat kan heet zijn.
Opmerking: * Een merk van derden dat niet is gelieerd aan Princess.
Melk opschuimen voor cappuccino
Maak de espresso zoals eerder beschreven.
Zorg ervoor dat er water in het reservoir zit.
Druk op de aan/uit-knop voor stoom. Het stoomlampje begint te
knipperen. Wacht tot het lampje stopt met knipperen. De boiler heeft nu
de juiste temperatuur bereikt.
Vul een kan gedeeltelijk met melk. De melk kan tot drie keer zo hoog
komen, dus kies een kan die groot genoeg is. Koude halfvolle melk
levert de beste resultaten.
Zet de kan onder het stoompijpje.
Laat het pijpje tot ongeveer 30 mm diep in de melk zakken en draai de
stoomregelknop linksom. De melk begint omhoog te komen en ziet er
schuimig uit. Wanneer de melk in volume is verdubbeld, steekt u het
pijpje er helemaal in en gaat u verder met het verwarmen van de melk.
Zodra de gewenste temperatuur is bereikt (60 ℃ is optimaal), stopt u de
stoom door de stoomfunctieknop rechtsom te draaien.
Opmerking: Bij gebruik in de stoomstand en met uitgeschakelde
stoomfunctieknop kan er wat water uit de boileruitlaat of de bevestigde
filterhouder druppelen. Dit water verzamelt zich in de lekbak. U kunt ook
een kopje onder de boileruitlaat of de bevestigde filterhouder zetten.
Belangrijk: gebruik het stoompijpje nooit langer dan 2 minuten zonder
onderbreking.
Belangrijk: laat de melk nooit koken; dit bederft de smaak van de koffie.
Belangrijk: als u meer dan één kop cappuccino wilt maken, maakt u eerst
alle espresso's. Bereid daarna de opgeschuimde melk voor alle
cappuccino's.
Espresso maken na het opschuimen van de melk
Als u espresso maakt na het opschuimen van melk, moet u eventueel
oververhit water dat uw koffie zou kunnen verbranden als volgt weg
laten lopen.
Plaats een bakje met een laagje koud water van minimaal 30mm onder
het stoompijpje en steek het pijpje minimaal 10mm in het koude water.
Zorg ervoor dat het apparaat is uitgeschakeld en draai de
stoomregelknop linksom totdat er geen stoom meer uit het pijpje komt.
Nu kunt u weer espresso maken.
Functie voor automatisch uitschakelen
De espressomachine wordt automatisch uitgeschakeld wanneer deze
25minuten niet in gebruik is.
MILIEU
Dit apparaat mag aan het einde van de levensduur niet bij het
normale huisafval worden gedeponeerd, maar moet bij een speciaal
inzamelpunt voor hergebruik van elektrische en elektronische apparaten
worden aangeboden. Het symbool op het apparaat, in de
gebruiksaanwijzing en op de verpakking attendeert u hierop. De in het
apparaat gebruikte materialen kunnen worden gerecycled. Met het
recyclen van gebruikte huishoudelijke apparaten levert u een belangrijke
bijdrage aan de bescherming van ons milieu. Informeer bij uw lokale
overheid naar het inzamelpunt.
Support
U kunt alle beschikbare informatie en reserveonderdelen vinden op
www.princesshome.eu!
FRManuel d'instructions
SÉCURITÉ
Si vous ignorez les consignes de sécurité, le
fabricant ne peut être tenu pour responsable
des dommages.
Si le cordon d'alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant, son
réparateur ou des personnes qualifiées afin
d'éviter tout risque.
Ne déplacez jamais l'appareil en tirant sur le
cordon et veillez à ce que celui-ci ne s'enroule
pas.
L'appareil doit être posé sur une surface stable
et nivelée.
L'utilisateur ne doit pas laisser l'appareil sans
surveillance tant qu'il est branché sur
l'alimentation électrique.
Cet appareil est uniquement destiné à des
utilisations domestiques et seulement dans le
but pour lequel il est fabriqué.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des
enfants de moins de 8 ans. Cet appareil peut
être utilisé par des enfants de 8 ans ou plus et
des personnes présentant un handicap
physique, sensoriel ou mental voire ne
disposant pas des connaissances et de
l'expérience nécessaires en cas de surveillance
ou d'instructions sur l'usage de cet appareil en
toute sécurité et de compréhension des risques
impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer
avec l'appareil. Maintenez l'appareil et son
cordon d'alimentation hors de portée des
enfants de moins de 8 ans. Le nettoyage et la
maintenance utilisateur ne doivent pas être
confiés à des enfants sauf s'ils ont 8 ans ou
plus et sont sous surveillance.
Afin de vous éviter un choc électrique,
n'immergez pas le cordon, la prise ou l'appareil
dans de l'eau ou autre liquide.
Cet appareil est destiné à une utilisation
domestique et aux applications similaires,
notamment:
Coin cuisine des commerces, bureaux et autres
environnements de travail.
Hôtels, motels et autres environnements de type résidentiel.
Environnements de type chambre d’hôtes.
– Fermes.
Les enfants ne doivent pas jouer avec
l'appareil.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par les
enfants. Maintenez l'appareil et son cordon
d'alimentation hors de portée des enfants.
Les produits électriques usagés ne doivent pas être jetés avec les
ordures ménagères. Veuillez recycler là où les installations sont
disponibles. Vérifiez auprès des autorités locales ou du magasin le plus
proche pour obtenir des conseils sur le recyclage.
Le symbole, le logo ou l'icône universel de recyclage est un
symbole internationalement reconnu utilisé pour désigner les matériaux
recyclables. Le symbole du recyclage relève du domaine public et n'est
pas une marque déposée.
Ce produit est conforme aux exigences de conformité des
règlements ou directives européens en vigueur.
Le Point vert est une marque déposée de Der Grüne Punkt -
Duales System Deutschland GmbH et est une marque déposée dans le
monde entier. Le logo ne peut être utilisé que par des clients de DSD
GmbH titulaires d'une licence valide d'utilisation de la marque ou par des
entreprises engagées dans la gestion des déchets en République
Fédérale Allemande. Cela s'applique également à la reproduction du logo
par des tiers dans un dictionnaire, une encyclopédie ou une base de
données électronique contenant un manuel de référence.
Ce symbole est utilisé pour le marquage des matériaux destinés à
entrer en contact avec les aliments dans l'Union Européenne, tel que
défini dans le règlement (CE) n° 1935/2004.
La marque de conformité eurasienne (ЕАС) est une marque de
certification destinée à indiquer les produits conformes à toutes les
réglementations techniques de l'Union douanière eurasienne.
Collecte séparée / Vérifiez les directives de votre municipalité
locale.
Le produit et les matériaux d'emballage sont recyclables, sous
réserve de la responsabilité étendue du fabricant. Par souci de bon
traitement des déchets, mettez-le au rebut séparément, en suivant les
symboles d'emballage illustrés. Le logo Triman n'est valable qu'en
France.
Nettoyage et entretien
N’immergez pas le cordon, la prise ou l'appareil
lui-même dans de l'eau ou dans d'autres
liquides.
Débranchez toujours la machine et assurez-
vous qu'elle a suffisamment refroidi avant son
nettoyage.
Toutes les pièces non électriques sont lavables
à l’eau chaude savonneuse. Séchez-les
complètement avant de les réutiliser. Ces
pièces ne se lavent pas au lave-vaisselle.
N’utilisez jamais de détergent abrasif.
Buse de vapeur /eau chaude
Tirez le tube caoutchouc vers le bas puis lavez-
le soigneusement. Assurez-vous que l'orifice
dans la buse n'est pas bouché. Si nécessaire,
débouchez-le avec une épingle.
Sortie de bouilloire
Effectuez la procédure suivante au moins deux fois par an:
Essuyez toute la mouture de café de la zone de
sortie.
Nettoyez la zone de la bouilloire avec un chiffon
humide.
Nettoyez soigneusement la sortie, une fois
déposée, dans de l'eau chaude savonneuse
avec une brosse. Rincez soigneusement en
vous assurant que les orifices ne sont pas
bouchés. Si nécessaire, utilisez une épingle
pour nettoyer.
Détartrage
L'appareil doit être détartré chaque mois sinon
l'arôme du café s'appauvrit et le dépôt de tartre
dans la machine peut l'endommager de
manière permanente et irréparable.
Remarque: Si vous utilisez un détartrant solide, assurez-vous de le
dissoudre d'abord complètement dans de l'eau froide avant de le verser
dans le réservoir d'eau. N'utilisez jamais un détartrant à base d'acides
minéraux comme l'acide sulfurique, l'acide chlorhydrique, l'acide
sulfamique et l'acide acétique (ex. le vinaigre). Ces détartrants peuvent
endommager la machine.
Mélangez le détartrant adapté avec de l'eau
froide dans un verre doseur, selon ses
instructions. Remplissez le réservoir d'eau
jusqu'au niveau Max avec la solution de
détartrage préparée. Replacez ensuite le
réservoir d'eau dans la machine.
Assurez-vous que le porte-filtre n'est pas fixé et
placez une carafe d'une contenance d'au moins
1500 ml sous la sortie de bouilloire afin de
recueillir la solution de détartrant.
Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt et
attendez que le voyant arrête de clignoter.
Appuyez sur le bouton de fonction de café et
laissez la moitié de la solution s'écouler.
Ensuite, appuyez sur le bouton de fonction de
café et positionnez le bouton Marche/Arrêt sur
arrêt pour interrompre l'écoulement.
Laissez la machine reposer pendant
15minutes, puis appuyez sur le bouton
Marche/Arrêt et le bouton de préparation du
café jusqu'à vider le réservoir d'eau. Rincez-le
soigneusement.
Remplissez à nouveau le réservoir d'eau claire
froide jusqu'au niveau Max et répétez les
étapes 2 à 5 sans arrêt pour rincer l'appareil
deux fois.
Note :Rincez toujours la machine en lui permettant de vider au moins
deux réservoirs d'eau pleins.
DESCRIPTION DES PIÈCES
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Retirer l’appareil et les accessoires du carton. Retirer les autocollants, le
film ou le plastique protecteur de l’appareil.
Mettez l'appareil sur une surface stable plate et assurez un dégagement
tout autour de l'appareil d'au moins 10 cm. Cet appareil ne convient pas
à une installation dans une armoire ou à un usage à l'extérieur.
Purgez la machine à l'eau claire en procédant comme suit:
Assurez-vous que tous les boutons sont en position Arrêt et
que le bouton de commande de la vapeur est fermé (tourné
vers la droite).
Soulevez le réservoir, retirez le couvercle et remplissez le
réservoir d'eau froide jusqu'à la marque MAX. Vous pouvez
également soulever le couvercle et remplir le réservoir sans le
retirer de la machine. Nous recommandons d'utiliser de l'eau
filtrée, car cela produit un meilleur café et réduit la formation de
tartre. N'utilisez jamais d'eau pétillante.
Réinstallez correctement le réservoir, en appuyant légèrement
si nécessaire pour veiller à ce que la valve au fond du réservoir
soit bien connectée à l'entrée d'eau de la machine. Il est normal
qu'il reste de l'eau dans le compartiment sous le réservoir. Vous
pouvez l'essuyer avec une éponge.
Insérez le porte-filtre sous la sortie de bouilloire de la machine
et tournez-le vers la droite. Placez un récipient approprié sous
la sortie de bouilloire et la buse de vapeur/d'eau chaude.
Branchez la machine sur une prise de courant et appuyez sur
le bouton Marche/Arrêt. Le voyant d'alimentation s'allume et le
voyant de préparation du café clignote jusqu'à ce que l'eau soit
à la bonne température. Appuyez sur le bouton de préparation
du café pour purger la machine. Appuyez une nouvelle fois sur
ce bouton après quelques instants pour arrêter manuellement
le processus.
Appuyez sur le bouton de la fonction vapeur. Le voyant de
vapeur se met à clignoter. Lorsque le voyant s'arrête de
clignoter, tournez le bouton de commande de la vapeur pour
purger la buse. Appuyez de nouveau sur le bouton de la
fonction vapeur pour arrêter la machine.
Important : Vous ne pouvez pas préparer un expresso si vous n'avez pas
d'abord rincé la machine. Le cycle de rinçage remplit la bouilloire d'eau. Si
vous n'avez pas utilisé la machine pendant quelques jours, vous devez la
rincer à l'eau claire avant de la remettre en usage.
UTILISATION
Préchauffage de la machine à expresso
Pour veiller à ce que votre espresso soit préparé à la bonne
température, il est essentiel de préchauffer la machine.
Assurez-vous que le bouton de commande de la vapeur est
bien fermé (tourné vers la droite) et qu'il y a de l'eau dans le
réservoir.
Placez un pot sous la buse à vapeur.
Placez le filtre souhaité dans le porte-filtre (sans café), insérez
ce dernier sous la sortie de bouilloire, tournez-le vers la droite
et serrez fermement.
Placez deux tasses sous le porte-filtre. Si vous utilisez les
mêmes tasses pour servir le café, celles-ci seront préchauffées.
Vous pouvez également réchauffer les tasses sur le chauffe-
plat.
Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt et attendez que le voyant
arrête de clignoter.
Appuyez sur le bouton de préparation du café et remplissez les
deux tasses d'eau.
Appuyez sur le bouton de la fonction vapeur et attendez que le
voyant arrête de clignoter.
Tournez le bouton de commande de la vapeur vers la gauche
et laissez une petite quantité d'eau couler dans le pot.
Préparation d'un expresso
Préchauffez l'appareil tel que décrit plus haut sous «Préchauffage de la
machine à espresso».
Pour préparer une ou deux tasses d'espresso: utilisez le porte-filtreI.
Utilisez le filtre plus petit pour une seule tasse et le filtre plus grand pour
deux tasses.
Ajoutez le café en utilisant la cuillère à mesurer, en comptant une pleine
cuillérée par tasse. Aplanissez la surface, puis pressez légèrement le
café avec la partie plate de la cuillère. Essuyez tout résidu de café sur le
bord. Lorsque vous achetez du café moulu, assurez-vous qu'il est
adapté aux machines à espresso. Ne pressez jamais le café trop
fermement, car il risque de s'écouler lentement et produira une crème
de couleur sombre. Au contraire, si vous ne le pressez pas assez, le
café risque de s'écouler trop vite et produira une crème de couleur
claire.
Pour utiliser une capsule de café: utilisez le porte-filtreII. Ouvrez le bas
du filtre à capsule, placez une capsule de café à l'intérieur, refermez et
appuyez fermement. Il est également possible d'utiliser une capsule
Nespresso®*.
Insérez le porte-filtre sous la sortie de bouilloire, tournez-le vers la droite
et serrez fermement. Placez une ou deux tasses en dessous. Si vous ne
préparez qu'une seule tasse, placez-la au milieu. Appuyez sur le bouton
Marche/Arrêt et assurez-vous que le voyant clignote. Attendez que le
voyant arrête de clignoter, puis appuyez sur le bouton de préparation du
café.
Lorsque vous avez suffisamment de café (pas trop pour ne pas le diluer
excessivement; le dosage optimal est de 30ml par tasse) appuyez de
nouveau sur le bouton de préparation du café. Si vous ne comptez pas
préparer d'autres cafés, appuyez sur le bouton Marche/Arrêt pour
éteindre la machine.
Retirez le porte-filtre en le tournant vers la gauche. Il restera de l'eau
dans le filtre lorsque vous le retirerez. C'est normal.
Pour retirer le café utilisé du porte-filtre, soulevez le bloc de pression en
plastique pour comprimer le bord du filtre, puis placez le porte-filtre à
l'envers et tapez pour faire tomber les résidus.
Important : Vous ne pouvez pas commencer la préparation d'un
expresso tant que le témoin prêt n'a pas cessé de clignoter. À défaut, la
température de l'eau est insuffisante.
Important: afin d'éviter les fuites d'eau depuis le bord du porte-filtre et de
garantir une performance optimale, essuyez toujours la sortie de bouilloire
pour éliminer les résidus de café moulu. Faites attention, car cette partie
de l'appareil peut être chaude.
Remarque: * Marque de tierce partie non affiliée à Princess.
Moussage du lait pour un cappuccino
Préparez l'espresso comme décrit précédemment.
Vérifiez qu'il y a de l'eau dans le réservoir.
Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt de la vapeur, le voyant de vapeur
se met à clignoter. Attendez que le voyant arrête de clignoter, ce qui
indique que l'appareil a atteint la bonne température.
Remplissez partiellement un pot avec du lait. Notez que le volume de lait
peut tripler, veuillez donc choisir un pot de taille adéquate. C'est avec du
lait demi-écrémé froid que l'on obtient les meilleurs résultats.
Positionnez le pot sous la buse à vapeur.
Placez la buse à environ 30mm de profondeur dans le lait et tournez le
bouton de commande de la vapeur vers la gauche. Le lait devrait
commencer à mousser et à augmenter de volume. Lorsque le volume du
lait a doublé, immergez complètement la buse et continuez à chauffer le
lait. Une fois que la température souhaitée est atteinte (température
idéale 60°), arrêtez la vapeur en tournant le bouton de fonction vapeur
dans le sens des aiguilles d'une montre.
Remarque: lorsque l'appareil est utilisé en mode vapeur et que le bouton
de la fonction vapeur est éteint, de l'eau peut couler de la sortie de
bouilloire ou du porte-filtre. Cette eau est récupérée dans le bac de
collecte. Vous pouvez également placer une tasse sous la sortie de la
vapeur de la machine ou sous le porte-filtre qui y est attaché.
Important: n'utilisez jamais la buse de vapeur pendant plus de deux
minutes à la fois.
Important: ne portez jamais le lait à ébullition, car cela gâchera le goût
du café.
Important: pour préparer plusieurs tasses de cappuccino, préparez
d'abord les espressos, puis préparez le lait moussé pour tous les
cappuccinos.
Préparation d'un expresso après le moussage du lait
Si vous préparez les espressos après avoir fait mousser le lait, vous
devez purger toute eau surchauffée qui pourrait brûler votre café.
Procédez comme suit:
Placez un récipient avec au moins 30mm d'eau froide sous la buse de
vapeur et plongez la buse dans l'eau à au moins 10mm de profondeur.
Assurez-vous que la machine est éteinte et tournez le bouton de
commande de la vapeur vers la gauche jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de
vapeur sortant de la buse. Vous allez maintenant pouvoir préparer les
espressos.
Fonction de mise hors tension automatique
La machine à espresso s'éteint automatiquement lorsqu'elle ne
fonctionne pas dans les 25 minutes.
ENVIRONNEMENT
Cet appareil ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers à la
fin de sa durée de vie, il doit être remis à un centre de recyclage pour les
appareils électriques et électroniques. Ce symbole sur l'appareil, le
manuel d'utilisation et l'emballage attire votre attention sur un point
important. Les matériaux utilisés dans cet appareil sont recyclables. En
recyclant vos appareils, vous contribuez de manière significative à la
protection de notre environnement. Renseignez-vous auprès des autorités
locales pour connaître les centres de collecte des déchets.
Support
Vous retrouvez toutes les informations et pièces de rechange sur
www.princesshome.eu!
DEBedienungsanleitung
SICHERHEIT
Beim Ignorieren der Sicherheitshinweise kann
der Hersteller nicht für Schäden haftbar
gemacht werden.
Ist das Netzkabel beschädigt, muss es vom
Hersteller, dem Kundendienst oder ähnlich
qualifizierten Personen ersetzt werden, um
Gefahren zu vermeiden.
Bewegen Sie das Gerät niemals durch Ziehen
am Kabel, und stellen Sie sicher, dass sich das
Kabel nicht verwickeln kann.
Das Gerät muss auf einer ebenen, stabilen
Fläche platziert werden.
Das Gerät darf nicht unbeaufsichtigt sein, wenn
es eingesteckt ist.
Dieses Gerät darf nur für den
Haushaltsgebrauch und nur für den Zweck
benutzt werden, für den es hergestellt wurde.
Dieses Gerät darf nicht von Kindern unter 8
Jahren verwendet werden. Dieses Gerät darf
von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder einem Mangel
an Erfahrung und Kenntnissen verwendet
werden, sofern diese Personen beaufsichtigt
oder über den sicheren Gebrauch des Geräts
unterrichtet wurden und die damit verbundenen
Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen mit
dem Gerät nicht spielen. Halten Sie das Gerät
und sein Anschlusskabel außerhalb der
Reichweite von Kindern unter 8 Jahren.
Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen nicht
von Kindern vorgenommen werden, es sei
denn, sie sind älter als 8 und werden
beaufsichtigt.
Tauchen Sie das Kabel, den Stecker oder das
Gerät nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten, um einen elektrischen Schlag zu
vermeiden.
Dieses Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt
und ähnlichen Anwendungen verwendet zu
werden, wie beispielsweise:
In Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen
gewerblichen Bereichen.
Von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen.
In Frühstückspensionen.
In Gutshäusern.
Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen.
Dieses Gerät darf nicht von Kindern verwendet
werden. Halten Sie das Gerät und sein
Anschlusskabel außerhalb der Reichweite von
Kindern.
Elektro-Altgeräte sollten nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Bitte recyceln Sie diese nur in den dafür vorgesehenen Einrichtungen.
Erkundigen Sie sich bei Ihrer örtlichen Behörde oder Ihrem örtlichen
Händler nach Recyclingmöglichkeiten.
Das universelle Recycling-Symbol, -Logo oder -Zeichen ist ein
international anerkanntes Symbol zur Kennzeichnung von recycelbaren
Materialien. Das Recycling-Symbol ist gemeinfrei und kein
Markenzeichen.
Dieses Produkt erfüllt die Konformitätsanforderungen der
geltenden europäischen Verordnungen oder Richtlinien.
Der Grüne Punkt ist das eingetragene Markenzeichen der „Der
Grüne Punkt – Duales System Deutschland GmbH“ und ist weltweit als
Marke geschützt. Das Logo darf nur von Kunden der DSD GmbH, welche
über einen gültigen Markennutzungsvertrag verfügen, oder von
beauftragten Entsorgungsunternehmen innerhalb der Bundesrepublik
Deutschland genutzt werden. Dies gilt auch für die Darstellung des Logos
durch Dritte in einem Wörterbuch, einer Enzyklopädie oder einer
elektronischen Datenbank, welche ein Nachschlagewerk enthält.
Dieses Symbol wird zur Kennzeichnung von Materialien
verwendet, die dazu bestimmt sind, in der Europäischen Union mit
Lebensmitteln in Berührung zu kommen, wie in der Verordnung (EU) Nr.
1935/2004 definiert.
Das Eurasische Konformitätszeichen (ЕАС) ist ein
Zertifizierungszeichen zur Kennzeichnung von Produkten, die allen
technischen Vorschriften der Eurasischen Zollunion entsprechen.
Getrennte Sammlung/ Prüfen Sie die lokalen Richtlinien in Ihrer
Gemeinde.
Das Produkt und die Verpackungsmaterialien sind recycelbar und
unterliegen der erweiterten Herstellerverantwortung. Entsorgen Sie es
separat und folgen Sie den auf der Verpackung abgebildeten Symbolen
für eine bessere Abfallbehandlung. Das Triman-Logo ist nur in Frankreich
gültig.
Reinigung und Pflege
Tauchen Sie das Kabel, den Stecker oder das
Gerät selbst niemals in Wasser oder andere
Flüssigkeiten ein.
Ziehen Sie stets den Gerätestecker aus der
Steckdose und stellen Sie sicher, dass sich das
Gerät abgekühlt hat, bevor Sie es reinigen.
Alle nicht-elektrischen Teile können in warmem
Seifenwasser gereinigt werden. Trocknen Sie
diese vor der Wiederverwendung vollständig
ab. Diese Teile sind nicht
geschirrspülmaschinengeeignet. Verwenden
Sie niemals Scheuermittel.
Dampf-/Heißwasserdüse
Ziehen Sie den Gummischlauch nach unten
heraus und waschen Sie ihn gründlich.
Vergewissern Sie sich, dass das Loch in der
Düse nicht verstopft ist. Beseitigen Sie die
Verstopfung ggf. mit einer Nadel.
Boilerauslass
Führen Sie mindestens zweimal im Jahr folgende Schritte durch:
Wischen Sie eventuelles Kaffeemahlgut vom
Auslassbereich fort.
Reinigen Sie den Boilerbereich mit einem
feuchten Tuch.
Reinigen Sie den entfernten Auslass gründlich
mit einer Bürste in heißem Seifenwasser,
spülen Sie gründlich, stellen Sie sicher, dass
die Löcher nicht verstopft sind und verwenden
Sie zur Reinigung ggf. eine Nadel.
Entkalken
Das Gerät muss jeden Monat entkalkt werden,
da der Kaffeegeschmack andernfalls schlecht
wird und der innerhalb der Maschine
abgelagerte Kalk bleibende und irreparable
Schäden an der Maschine verursachen kann.
Hinweis: Falls Sie eine Entkalkertablette verwenden, stellen Sie sicher,
dass sich der Entkalker vollständig im kalten Wasser auflöst, bevor Sie
das Wasser in den Wassertank gießen. Verwenden Sie niemals Entkalker
auf Mineralsäurebasis wie Schwefelsäure, Chlorwasserstoffsäure,
Sulfaminsäure oder Essigsäure. Diese Entkalker können Ihre Maschine
beschädigen.
Mischen Sie den geeigneten Entkalker gemäß
den Anweisungen in einem Messbecher mit
kaltem Wasser. Füllen Sie den Wassertank bis
zum Max-Stand mit der vorbereiteten
Entkalkungslösung. Setzen Sie den
Wassertank dann wieder in die Maschine ein.
Stellen Sie sicher, dass der Filterhalter nicht
angebracht ist und stellen Sie eine Schüssel
mit einem Fassungsvermögen von mindestens
1500 ml unter den Boilerauslass, um die
Entkalkungslösung aufzunehmen.
Drücken Sie auf den Ein/Aus-Knopf und warten
Sie, bis die Lampe aufhört zu blinken.
Drücken Sie auf den Kaffeefunktionsknopf und
lassen Sie die Hälfte der Lösung herausfließen.
Drücken Sie nacheinander auf die
Kaffeefunktionstaste und die Ein-/Aus-Taste in
die Aus-Stellung, um das Herausfließen zu
stoppen.
Lassen Sie die Maschine 15 Minuten lang
ruhen und drücken Sie anschließend auf den
Ein/Aus-Knopf und den Kaffeefunktionsknopf,
bis der Wassertank leer ist. Spülen Sie ihn
anschließend gründlich aus.
Füllen Sie den Wassertank erneut bis zur Max-
Wasserstandmarke mit kaltem frischem Wasser
und wiederholen Sie die Schritte 2 bis 5 ohne
Unterbrechung, um das Gerät doppelt
durchzuspülen.
Hinweis:Spülen Sie die Maschine immer durch, indem Sie sie
mindestens zwei volle Wassertanks leeren lassen.
TEILEBESCHREIBUNG
VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
Nehmen Sie das Gerät und das Zubehör aus der Verpackung. Entfernen
Sie die Aufkleber, die Schutzfolie oder Plastik vom Gerät.
Stellen Sie das Gerät auf eine ebene und stabile Fläche und halten Sie
einen Abstand von mindestens 10 cm um das Gerät herum ein. Dieses
Gerät ist nicht für den Anschluss oder die Verwendung in einem Schrank
oder im Freien geeignet.
Spülen Sie die Maschine unter Einhaltung folgender Schritte mit
sauberem Wasser durch:
Stellen Sie sicher, dass sich alle Tasten in der Aus-Stellung
befinden und dass der Dampfknopf durch Drehen im
Uhrzeigersinn geschlossen wurde.
Heben Sie den Tank heraus, ziehen Sie den Deckel ab und
füllen Sie den Tank bis zur MAX-Wasserstandmarke mit kaltem
Wasser. Alternativ hierzu können Sie auch den Deckel
abziehen und den Tank füllen, während er sich in seiner
Position auf der Espressomaschine befindet. Wir empfehlen
gefiltertes Wasser, da es besseren Kaffee produziert und die
Kalkbildung verringert; verwenden Sie niemals Sprudelwasser.
Bringen Sie den Tank wieder an und stellen Sie dabei sicher,
dass er richtig platziert wurde. Üben Sie ggf. einen leichten
Druck aus, um sicherzustellen, dass das Ventil unten im Tank
mit dem Wassereinlass der Maschine Kontakt hat. Es ist
normal, dass Wasser im Raum unter dem Tank verbleibt. Es
kann mit einem Schwamm beseitigt werden.
Bringen Sie den Filterhalter an der Maschine an, indem Sie ihn
unter dem Boilerauslass positionieren und nach rechts drehen.
Stellen Sie einen geeigneten Behälter unter den Boilerauslass
und die Dampf-/Heißwasserdüse.
Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose und drücken Sie
dann auf den Ein/Aus-Knopf. Die Kontrolllampe leuchtet auf,
und das Kaffeelicht blinkt, bis die richtige Temperatur erreicht
ist. Drücken Sie nun den Kaffeefunktionsknopf. Die Maschine
wird durchgespült. Drücken Sie nach einer Weile den
Kaffeefunktionsknopf, um das Gerät manuell auszuschalten.
Drücken Sie den Dampffunktionsknopf. Die Funktionslampe
blinkt. Wenn die Lampe aufhört zu blinken, drehen Sie den
Dampffunktionsknopf; die Dampfdüse wird nun durchgespült.
Drücken Sie den Kaffeefunktionsknopf, um die Maschine zu
stoppen.
Wichtig: Sie können keinen Espresso kochen, falls Sie die Maschine
nicht zuerst ausgespült haben; durch den Spülzyklus wird der Boiler mit
Wasser gefüllt. Falls Sie die Maschine einige Tage nicht verwendet
haben, müssen Sie sie mit frischem Wasser durchspülen, bevor Sie sie
wieder verwenden.
GEBRAUCH
Vorheizen der Espressomaschine
Um sicherzustellen, dass Ihr Espressokaffee mit der richtigen
Temperatur gebrüht wird, ist es entscheidend, dass die Kaffeemaschine
vorgeheizt wird.
Stellen Sie sicher, dass der Dampffunktionsknopf fest
geschlossen wurde (im Uhrzeigersinn drehen), und dass sich
Wasser im Tank befindet.
Stellen Sie eine Kanne unter die Dampfdüse.
Bringen Sie den gewünschten Filter im Filterhalter an (ohne
Kaffee), und befestigen Sie ihn an der Maschine, indem Sie ihn
unter dem Boilerauslass positionieren und nach rechts drehen.
Stellen Sie sicher, dass er fest sitzt.
Stellen Sie zwei Tassen unter den Filterhalter; falls Sie dieselbe
Tasse verwenden, in der der Kaffee serviert wird, wird die
Tasse vorgewärmt. Alternativ hierzu können die Tassen auch
auf dem Tassenwärmtablett vorgewärmt werden.


Produkt Specifikationer

Mærke: Princess
Kategori: Kaffemaskine
Model: 249413

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Princess 249413 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig