Princess Grind & Brew 249408 Manual

Princess Kaffemaskine Grind & Brew 249408

Læs gratis den danske manual til Princess Grind & Brew 249408 (4 sider) i kategorien Kaffemaskine. Denne vejledning er vurderet som hjælpsom af 41 personer og har en gennemsnitlig bedømmelse på 4.9 stjerner ud af 21 anmeldelser. Har du et spørgsmål om Princess Grind & Brew 249408, eller vil du spørge andre brugere om produktet?

Side 1/4
EN
Instruction manual
NL
Gebruiksaanwijzing
FR
Mode d’emploi
DE Bedienungsanleitung
ES Manual de usuario
PT Manual de utilizador
IT Manuale utente
SV Bruksanvisning
CS Návod na použití
PL Instrukcja obsługi
SK vod na použitie
Grind & Brew Compact Deluxe
01.249408.01.001
RU Руководство по эксплуатации
Grin
d
d
&
B
C
C
pact Deluxe
3
5
6
PARTS DESCRIPTION / ONDERDELENBESCHRIJVING / DESCRIPTION DES PIÈCES
/ TEILEBESCHREIBUNG / DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS / DESCRIÇÃO DOS
COMPONENTES / DESCRIZIONE DELLE PARTI / BESKRIVNING AV DELAR /
OPIS CZĘŚCI / POPIS SOUČÁSTÍ / POPIS SÚČASTÍ / ОПИСАНИЕ ЗАПЧАСТИ
142 7
www.princesshome.eu
© Princess 2019
[WEEE Logo]
ENInstruction manual
SAFETY
By ignoring the safety instructions the
manufacturer cannot be held responsible for
the damage.
If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service agent
or similarly qualified persons in order to avoid a
hazard.
Never move the appliance by pulling the cord
and make sure the cord cannot become
entangled.
The appliance must be placed on a stable, level
surface.
The user must not leave the device unattended
while it is connected to the supply.
This appliance is only to be used for household
purposes and only for the purpose it is made
for.
This appliance shall not be used by children
aged less than 8 years. This appliance can be
used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance in
a safe way and understand the hazards
involved. Children shall not play with the
appliance. Keep the appliance and its cord out
of reach of children aged less than 8 years.
Cleaning and user maintenance shall not be
made by children unless older than 8 and
supervised.
To protect yourself against an electric shock, do
not immerse the cord, plug or appliance in the
water or any other liquid.
This appliance is intended to be used in
household and similar applications such as:
Staff kitchen areas in shops, offices and other working environments.
By clients in hotels, motels and other residential type environments.
Bed and breakfast type environments.
Farm houses.
Children shall not play with the appliance.
This appliance shall not be used by children.
Keep the appliance and its cord out of reach of
children.
To protect yourself against an electric shock, do
not immerse the cord, plug or appliance in the
water or any other liquid.
The connector must be removed before the
appliance will be cleaned, please make sure
the inlet is completely dry before the unit will be
used again.
Only use the appliance with the appropriate
connector.
Surface is liable to get hot during use.
BEFORE THE FIRST USE
Take the appliance andaccessoriesoutthebox.Removethe
stickers,protective foilorplasticfrom thedevice.
Place the device on a flat stable surface and ensure a minimum of 10
cm. free space around the device. This device is not suitable for
installation in a cabinet or for outside use.
Before using your appliance for the first time, wipe off all removable
parts with a damp cloth. Never use abrasive products.
Putthepower cable intothe socket.(Note: Make surethe voltagewhich
is indicated on the devicematchesthe localvoltage beforeconnecting
the device.Voltage220V-240V 50/60Hz)
For a perfect taste, carry out 2 or 3 boil processes with fresh water
(without coffee). Once all the water has passed through, switch the
appliance off and let it cool down during 5 minutes. Then repeat the
process with fresh water.
Never pour hot water, milk, coffee powder or tea into the water tank.
Do not fill the water tank beyond the 6 cup indication.
USE
Make coffee with freshly ground beans
Pour the desired volume of water into water reservoir, make sure the
water level will not exceed te max. sign.
Turn the funnel support to the left. Make sure that the filter, filter cover
and funnel are placed correctly in the funnel support. After that turn the
funnel support to the right until it is locked.
Fill the coffee bean compartment with coffee beans. Make sure not to
use more than 100 gram.
Note: The type of coffee beans used can affect the strength of your
coffee.
Plug the power plug into the wall socket.
Select 2 , 4 or 6 cups button to set the desired amount of
cups, if nothing is selected the default is 6 cups. Ensure to always fill the
water tank with the same cups of water as selected.
Turn the coarseness knob to set the desired type of grind settings.
Press the coffee strength button to choose between the 2 settings.
NOTE: the type of coffee beans you use, can affect the strength of your
coffee.
Press the on/off button, the grinder will start, after some seconds
grinding the brewing process will start.
When the brewing process is finished a buzzer will sound 3 times.
The can can remain on the hotplate, which begins to heat up as soon as
the coffee maker is switched on. The hotplate will keep the coffee hot
until the coffee maker is switched off (NOTE: due to safety reasons the
hot plate will turn off automatically after a while).
Make coffee with ground coffee
Pour the desired volume of water into water reservoir, make sure the
water level will not exceed te max. sign.
Turn the funnel support to the left. Make sure that the funnel and the
filter are correctly placed in the funnel support. Add the desired amount
of pre-ground coffee into the filter. Place the filter cover and turn the
funnel support to the right until it is locked.
Press the ground coffee button, after that press the on/off button.
The device starts brewing immediately.
When the brewing process is finished a buzzer will sound 3 times.
The can can remain on the hotplate, which begins to heat up as soon as
the coffee maker is switched on. The hotplate will keep the coffee hot
until the coffee maker is switched off (NOTE: due to safety reasons the
hot plate will turn off automatically after a while).
CLEANING AND MANTENANCE
Always unplug the device and let it cool down completely before
cleaning
Clean the outside and the base of the device with a damped cloth.
Never immerse the appliance in water or other liquid.
All the non-electrical parts can be washed in warm soapy water. Dry
thoroughly before reusing. These parts are not dishwasher safe. Never
use abrasive detergents.
Dry all the parts after cleaning thoroughly.
Make sure always remove the remaining beans and keep clean the
grinder and the grinder compartment when the appliance is not used
regularly. To prevent clogging of the grinder compartment.
Cleaning mineral deposits
The appliance has to be descaled every month, otherwise the coffee
taste will become bad and the scale deposited inside in the machine
may cause permanent and irreparable damage to the machine.
Use detergent, which can be obtained from specialist shops, and follow
the instructions given.
Mix adequate descaler with cold water in a measuring jug as per its
instructions. Fill the water tank up to the Max level with the prepared
descaling solution. Then put the water tank back into the machine.
Press the ground coffee button, the indicator light will turn on, press
the On/Off button, the appliance will start the cleaning procedure.
Make sure you always rinse the device with clear water after rinse it with
the water/descaler mixture.
ENVIRONMENT
This appliance should not be put into the domestic garbage at the
end of its durability, but must be offered at a central point for the recycling
of electric and electronic domestic appliances. This symbol on the
appliance, instruction manual and packaging puts your attention to this
important issue. The materials used in this appliance can be recycled. By
recycling of used domestic appliances you contribute an important push to
the protection of our environment. Ask your local authorities for
information regarding the point of recollection.
Support
You can find all available information and spare parts at
www.princesshome.eu!
PARTS DESCRIPTION
1. Cover
2. Funnel
3. Coffee pot
4. Knob
5. Coffee bean compartment
6. Control panel
7. Water tank
NLInstruction manual
VEILIGHEID
Als u de veiligheidsinstructies negeert, kan de
fabrikant niet verantwoordelijk worden
gehouden voor de mogelijke schade.
Als het netsnoer beschadigd is, moet het
worden vervangen door de fabrikant, de
onderhoudsmonteur van de fabrikant of door
personen met een soortgelijke kwalificatie om
gevaar te voorkomen.
Verplaats het apparaat nooit door aan het
snoer te trekken en zorg dat het snoer niet in
de war kan raken.
Het apparaat moet op een stabiele, vlakke
ondergrond worden geplaatst.
De gebruiker mag het apparaat niet onbeheerd
achterlaten wanneer de stekker zich in het
stopcontact bevindt.
Dit apparaat is uitsluitend voor huishoudelijk
gebruik en voor het doel waar het voor bestemd
is.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door
kinderen jonger dan 8 jaar. Dit apparaat kan
worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en
door personen met verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek
aan de benodigde ervaring en kennis indien ze
onder toezicht staan of instructies krijgen over
hoe het apparaat op een veilige manier kan
worden gebruikt alsook de gevaren begrijpen
die met het gebruik samenhangen. Kinderen
mogen niet met het apparaat spelen. Houd het
apparaat en het netsnoer buiten bereik van
kinderen jonger dan 8 jaar. Laat reiniging en
onderhoud niet door kinderen uitvoeren, tenzij
ze ouder zijn dan 8 jaar en onder toezicht
staan.
Dompel het snoer, de stekker of het apparaat
niet onder in water of andere vloeistoffen om
elektrische schokken te voorkomen.
Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk en
soortgelijk gebruik, zoals:
Personeelskeukens in winkels, kantoren en andere werkomgevingen.
Door gasten in hotels, motels en andere residentiële omgevingen.
Bed&Breakfast-type omgevingen.
– Boerderijen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door
kinderen. Houd het apparaat en het netsnoer
buiten bereik van kinderen.
Dompel het snoer, de stekker of het apparaat
niet onder in water of andere vloeistoffen om
elektrische schokken te voorkomen.
De connector dient te worden verwijderd
alvorens het apparaat te reinigen. Wees er
zeker van dat de inlaat volledig droog is
alvorens het apparaat weer in gebruik te
nemen.
Gebruik het apparaat uitsluitend met een
geschikte connector.
Het oppervlak wordt heet tijdens gebruik.
VOORAFGAAND AAN HET EERSTE GEBRUIK
Haal het apparaat en de accessoires uit de doos.Verwijder de stickers,
de beschermfolie of het plastic van het apparaat.
Plaats het apparaat op een vlakke, stabiele ondergrond. Zorg voor
minimaal 10 cm vrije ruimte rondom het apparaat. Dit apparaat is niet
geschikt voor inbouw of gebruik buitenshuis.
Veeg voor het eerste gebruik van het apparaat alle afneembare
onderdelen af met een vochtige doek. Gebruik nooit schurende
producten.
Sluit de voedingskabel aan op het stopcontact.(Opmerking: controleer
of het voltage op het apparaat overeenkomt met de plaatselijke
netspanning voordat u het apparaat
aansluit.Voltage220V-240V50/60Hz)
Laat het apparaat eerst 2 of 3 maal met zuiver water doorlopen (zonder
koffie). Is het water doorgelopen, schakel dan het apparaat uit en laat
het 5 minuten afkoelen. Herhaal vervolgens de procedure met zuiver
water.
Giet nooit heet water, melk, koffiepoeder of thee in het waterreservoir.
Vul het waterreservoir niet verder dan de markering voor 6 koppen.
GEBRUIK
Koffie zetten met vers gemalen bonen
Giet de gewenste hoeveelheid water in het waterreservoir en zorg dat
het waterniveau niet hoger dan de maximummarkering komt.
Draai de trechterhouder naar links. Plaats de filter, de filterdeksel en de
trechter correct in de trechterhouder. Draai hierna de trechterhouder
naar rechts tot hij op zijn plaats vergrendelt.
Vul het koffiebonencompartiment met koffiebonen. Gebruik niet meer
dan 100 gram.
Steek de stekker in het stopcontact.
Selecteer de knop 2 , 4 of 6 om het gewenste aantal kopjes
in te stellen. Als u niets selecteert, wordt de standaardwaarde van
6kopjes aangehouden. Zorg ervoor dat u altijd het waterreservoir vult
voor dezelfde hoeveelheid kopjes als u hebt geselecteerd.
Draai de grofheidsknop naar de gewenste maalinstelling.
Druk op de knop voor de koffiesterkte om een van de 2 instellingen
te kiezen.
OPMERKING: Het type koffiebonen dat u gebruikt, is van invloed op hoe
sterk de koffie wordt.
Druk op de aan/uit-knop . De koffiemolen wordt gestart. Na enkele
seconden malen wordt het koffiezetten gestart.
Na voltooiing van het koffiezetten klinkt 3 keer een zoemer.
De kan kan op de warmhoudplaat blijven staan. Deze plaat begint warm
te worden zodra het koffiezetapparaat wordt ingeschakeld. De
warmhoudplaat houdt de koffie warm totdat het koffiezetapparaat wordt
uitgeschakeld. (LET OP: om veiligheidsredenen zal de warmhoudplaat
na een tijdje automatisch uitschakelen.)
Koffie zetten met gemalen koffie
Giet de gewenste hoeveelheid water in het waterreservoir en zorg dat
het waterniveau niet hoger dan de maximummarkering komt.
Draai de trechterhouder naar links. Plaats de trechter en de filter correct
in de trechterhouder. Doe de gewenste hoeveelheid voorgemalen koffie
in de filter. Plaats de filterdeksel en draai de trechterhouder naar rechts
tot hij op zijn plaats vergrendelt.
Druk op knop . Druk daarna op de aan/uit-knop .
Het apparaat begint direct met koffie zetten.
Na voltooiing van het proces klinkt 3 keer een zoemer.
De kan kan op de warmhoudplaat blijven staan. Deze plaat begint warm
te worden zodra het koffiezetapparaat wordt ingeschakeld. De
warmhoudplaat houdt de koffie warm totdat het koffiezetapparaat wordt
uitgeschakeld. (LET OP: om veiligheidsredenen zal de warmhoudplaat
na een tijdje automatisch uitschakelen.)
REINIGING EN ONDERHOUD
Verwijder voor reiniging altijd de stekker uit het stopcontact en laat het
apparaat volledig afkoelen.
Reinig de buitenzijde en de voet van het apparaat met een vochtige
doek.
Dompel het apparaat nooit onder in water of een andere vloeistof.
U kunt alle niet-elektrische onderdelen in een warm sopje afwassen.
Droog ze zorgvuldig voordat u de machine weer gaat gebruiken. Deze
onderdelen zijn niet geschikt voor de vaatwasser. Gebruik nooit
schurende reinigingsmiddelen.
Droog na het reinigen alle onderdelen zorgvuldig.
Verwijder als het apparaat niet regelmatig wordt gebruikt altijd de
overgebleven bonen en houd de molen en het maalcompartiment
schoon. Dit is om te voorkomen dat het maalcompartiment verstopt
raakt.
Verwijderen van kalkafzetting
Ontkalk het apparaat maandelijks, anders krijgt de koffie een nare
smaak en kan kalkaanslag de machine blijvend en onherstelbaar
beschadigen.
Gebruik een bij een gespecialiseerde winkel verkrijgbaar
reinigingsmiddel en volg de gegeven instructies op.
Meng voldoende ontkalkingsmiddel volgens de instructies met koud
water in een maatbeker. Vul het waterreservoir tot het maximumniveau
met de bereide ontkalkingsoplossing. Plaats vervolgens het
waterreservoir terug in de machine.
Druk op de knop voor gemalen koffie , het indicatielampje gaat
branden, druk op de aan/uit-knop en het apparaat start de
reinigingsprocedure.
Spoel het apparaat na het ontkalken altijd na met schoon water.
MILIEU
Dit apparaat mag aan het einde van de levensduur niet bij het
normale huisafval worden gedeponeerd, maar moet bij een speciaal
inzamelpunt voor hergebruik van elektrische en elektronische apparaten
worden aangeboden. Het symbool op het apparaat, in de
gebruiksaanwijzing en op de verpakking attendeert u hierop. De in het
apparaat gebruikte materialen kunnen worden gerecycled. Met het
recyclen van gebruikte huishoudelijke apparaten levert u een belangrijke
bijdrage aan de bescherming van ons milieu. Informeer bij uw lokale
overheid naar het inzamelpunt.
Support
U kunt alle beschikbare informatie en reserveonderdelen vinden op
www.princesshome.eu!
BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN
1. Deksel
2. Trechter
3. Koffiekan
4. Knop
5. Koffiebonencompartiment
6. Bedieningspaneel
7. Waterreservoir
FRInstruction manual
SÉCURITÉ
Si vous ignorez les consignes de sécurité, le
fabricant ne peut être tenu pour responsable
des dommages.
Si le cordon d'alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant, son
réparateur ou des personnes qualifiées afin
d'éviter tout risque.
Ne déplacez jamais l'appareil en tirant sur le
cordon et veillez à ce que celui-ci ne s'enroule
pas.
L'appareil doit être posé sur une surface stable
et nivelée.
Ne laissez jamais le dispositif sans surveillance
s'il est connecté à l'alimentation.
Cet appareil est uniquement destiné à des
utilisations domestiques et seulement dans le
but pour lequel il est fabriqué.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des
enfants de moins de 8 ans. Cet appareil peut
être utilisé par des enfants de 8 ans ou plus et
des personnes présentant un handicap
physique, sensoriel ou mental voire ne
disposant pas des connaissances et de
l'expérience nécessaires en cas de surveillance
ou d'instructions sur l'usage de cet appareil en
toute sécurité et de compréhension des risques
impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer
avec l'appareil. Maintenez l'appareil et son
cordon d'alimentation hors de portée des
enfants de moins de 8 ans. Le nettoyage et la
maintenance utilisateur ne doivent pas être
confiés à des enfants sauf s'ils ont 8 ans ou
plus et sont sous surveillance.
Afin de vous éviter un choc électrique,
n'immergez pas le cordon, la prise ou l'appareil
dans de l'eau ou autre liquide.
Cet appareil est destiné à une utilisation
domestique et aux applications similaires,
notamment:
Coin cuisine des commerces, bureaux et autres environnements de
travail.
Hôtels, motels et autres environnements de type résidentiel.
Environnements de type chambre d’hôtes.
– Fermes.
Les enfants ne doivent pas jouer avec
l'appareil.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par les
enfants. Maintenez l'appareil et son cordon
d'alimentation hors de portée des enfants.
Afin de vous éviter un choc électrique,
n'immergez pas le cordon, la prise ou l'appareil
dans de l'eau ou autre liquide .
L’adaptateur doit être retiré avant de nettoyer
l’appareil, veillez à ce que l'orifice d'entrée soit
totalement sec avant de réutiliser l'appareil.
Utilisez l’appareil uniquement avec le
connecteur approprié.
La surface est susceptible de devenir
chaude pendant l'utilisation.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Sortez l'appareil et les accessoires hors de la boîte.Retirez les
autocollants, le film protecteur ou le plastique de l'appareil.
Mettez l'appareil sur une surface stable plate et assurez un dégagement
tout autour de l'appareil d'au moins 10 cm. Cet appareil ne convient pas
à une installation dans une armoire ou à un usage à l'extérieur.
Avant la première utilisation de votre appareil, essuyez toutes les pièces
amovibles avec un chiffon humide. N’utilisez jamais de produits abrasifs.
Mettez le câble d'alimentation dans la prise.(Remarque : Assurez-vous
que la tension indiquée sur l'appareil correspond à la tension locale
avant de brancher l'appareil.Voltage : 220 V-240 V 50-60 Hz)
Pour éliminer tout mauvais goût, effectuer 2 ou 3 cycles de chauffe
complets avec de l’eau fraîche (sans café). Une fois que toute l’eau est
passée, éteindre l’appareil et le laisser refroidir pendant 5 minutes. Puis
réitérer le processus avec de l’eau fraîche.
Ne versez jamais d'eau chaude, lait, poudre de café ou thé dans le
réservoir d'eau.
Ne remplissez pas le réservoir d'eau au-delà de l'indication 6 tasses.
UTILISATION
Préparation de café avec des grains fraîchement moulus
Versez le volume souhaité d'eau dans le réservoir d'eau et assurez-vous
que le niveau d'eau ne dépasse pas le repère max.
Tournez le support d'entonnoir à gauche. Assurez-vous que le filtre, le
cache de filtre et l'entonnoir sont bien placés dans le support
d'entonnoir. Ensuite, tournez le support d'entonnoir à droite pour le
verrouiller.
Remplissez le compartiment de grains de café avec des grains de café.
Assurez-vous de ne pas dépasser 100 grammes.
Branchez la fiche secteur dans la prise murale.
Sélectionner 2 , 4 ou 6 tasses sur le bouton pour fixer le
nombre souhaité de tasses, si rien ne s'affiche, le réglage par défaut est
de 6 tasses. Attention à toujours remplacer le réservoir d'eau avec le
même nombre de tasses que celui sélectionné.
Tournez la molette de mouture sur le réglage de mouture voulu.
Appuyer sur le bouton d'intensité du café pour choisir entre les 2
réglages.
NB: le type de grains de café que vous utilisez peut influer sur l'intensité
de votre café.
Appuyer sur le bouton marche/arrêt, le moulin se met en marche, et
le café commence à être moulu au bout de quelques secondes.
Une fois le processus de brassage terminé, un avertisseur retentit 3 fois.
La verseuse peut rester sur la plaque chauffante. Celle-ci chauffe dès
que la cafetière est allumée. La plaque chauffante permet de maintenir
le café chaud tant que la cafetière n'est pas éteinte (NOTE : par
sécurité, la plaque chauffante se coupe automatiquement après un
moment).
Préparation du café avec du café moulu
Versez le volume souhaité d'eau dans le réservoir d'eau et assurez-vous
que le niveau d'eau ne dépasse pas le repère max.
Tournez le support d'entonnoir à gauche. Assurez-vous que l'entonnoir
et le filtre sont correctement placés dans le support d'entonnoir. Ajoutez
la quantité voulue de café moulu dans le filtre. Placez le cache de filtre
et tournez le support d'entonnoir à droite pour le verrouiller.
Appuyer sur le bouton moudre, puis appuyer sur le bouton
marche/arrêt.
L'appareil commence immédiatement le brassage.
Une fois le processus de brassage terminé, un avertisseur retentit 3 fois.
La verseuse peut rester sur la plaque chauffante. Celle-ci chauffe dès
que la cafetière est allumée. La plaque chauffante permet de maintenir
le café chaud tant que la cafetière n'est pas éteinte (NOTE : par
sécurité, la plaque chauffante se coupe automatiquement après un
moment).
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Débranchez toujours l’appareil et laissez-le refroidir complètement avant
de le nettoyer.
Nettoyez l'extérieur et la base de l'appareil avec un chiffon humide.
N’immergez pas l'appareil dans de l'eau ou dans d'autres liquides.
Toutes les pièces non électriques sont lavables à l’eau chaude
savonneuse. Séchez-les complètement avant de les réutiliser. Ces
pièces ne se lavent pas au lave-vaisselle. N’utilisez jamais de détergent
abrasif.
Essuyez à fond tous les éléments après leur nettoyage.
Assurez-vous toujours de retirer le reliquat de grains et de préserver la
propreté du moulin et du compartiment de moulin si l'appareil n'est pas
utilisé régulièrement. Pour éviter toute obstruction du compartiment de
moulin.
Nettoyage des dépôts minéraux
L'appareil doit être détartré chaque mois sinon l'arôme du café
s'appauvrit et le dépôt de tartre dans la machine peut l'endommager de
manière permanente et irréparable.
Utilisez un détergent, disponible dans les commerces spécialisés, et
suivez les instructions données.
Mélangez le détartrant adapté avec de l'eau froide dans un verre
doseur, selon ses instructions. Remplissez le réservoir d'eau jusqu'au
niveau Max avec la solution de détartrage préparée. Replacez ensuite le
réservoir d'eau dans la machine.
Appuyer sur le bouton moudre, l'indicateur lumineux s'allume,
appuyer sur le bouton marche/arrêt, l'appareil lance le processus de
nettoyage.
Veillez à toujours rincer l'appareil à l'eau claire après le rinçage avec le
mélange eau/détartrant.
ENVIRONNEMENT
Cet appareil ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers à la
fin de sa durée de vie, il doit être remis à un centre de recyclage pour les
appareils électriques et électroniques. Ce symbole sur l'appareil, le
manuel d'utilisation et l'emballage attire votre attention sur un point
important. Les matériaux utilisés dans cet appareil sont recyclables. En
recyclant vos appareils, vous contribuez de manière significative à la
protection de notre environnement. Renseignez-vous auprès des autorités
locales pour connaître les centres de collecte des déchets.
Support
Vous retrouvez toutes les informations et pièces de rechange sur
www.princesshome.eu!
DESCRIPTION DES PIÈCES
1. Couvercle
2. Entonnoir
3. Pot de café
4. Bouton
5. Compartiment de grains de café
6. Panneau de commande
7. Réservoir d'eau
DEInstruction manual
SICHERHEIT
Beim Ignorieren der Sicherheitshinweise kann
der Hersteller nicht für Schäden haftbar
gemacht werden.
Ist das Netzkabel beschädigt, muss es vom
Hersteller, dem Kundendienst oder ähnlich
qualifizierten Personen ersetzt werden, um
Gefahren zu vermeiden.
Bewegen Sie das Gerät niemals durch Ziehen
am Kabel, und stellen Sie sicher, dass sich das
Kabel nicht verwickeln kann.
Das Gerät muss auf einer ebenen, stabilen
Fläche platziert werden.
Das Gerät darf nicht unbeaufsichtigt bleiben,
während es an einer Stromquelle
angeschlossen ist.
Dieses Gerät darf nur für den
Haushaltsgebrauch und nur für den Zweck
benutzt werden, für den es hergestellt wurde.
Dieses Gerät darf nicht von Kindern unter 8
Jahren verwendet werden. Dieses Gerät darf
von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder einem Mangel
an Erfahrung und Kenntnissen verwendet
werden, sofern diese Personen beaufsichtigt
oder über den sicheren Gebrauch des Geräts
unterrichtet wurden und die damit verbundenen
Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen mit
dem Gerät nicht spielen. Halten Sie das Gerät
und sein Anschlusskabel außerhalb der
Reichweite von Kindern unter 8 Jahren.
Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen nicht
von Kindern vorgenommen werden, es sei
denn, sie sind älter als 8 und werden
beaufsichtigt.
Tauchen Sie das Kabel, den Stecker oder das
Gerät nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten, um einen elektrischen Schlag zu
vermeiden.
Dieses Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt
und ähnlichen Anwendungen verwendet zu
werden, wie beispielsweise:
In Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen gewerblichen
Bereichen.
Von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen.
In Frühstückspensionen.
In Gutshäusern.
Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen.
Dieses Gerät darf nicht von Kindern verwendet
werden. Halten Sie das Gerät und sein
Anschlusskabel außerhalb der Reichweite von
Kindern.
Tauchen Sie zum Schutz vor einem
Stromschlag das Kabel, den Stecker oder das
Gerät niemals in Wasser oder sonstige
Flüssigkeiten.
Vor der Reinigung des Geräts muss der
Netzstecker gezogen werden. Bitte stellen Sie
sicher, dass alles vor der Wiederverwendung
komplett trocken ist.
Verwenden Sie das Gerät nur mit dem
mitgelieferten Kabel.
Die Oberfläche kann während des Betriebs
heiß werden.
VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
Nehmen Sie das Gerät und das Zubehör aus der Verpackung.Entfernen
Sie sämtliche Aufkleber, Schutzfolien und Transportsicherungen vom
Gerät.
Stellen Sie das Gerät auf eine ebene und stabile Fläche und halten Sie
einen Abstand von mindestens 10 cm um das Gerät herum ein. Dieses
Gerät ist nicht für den Anschluss oder die Verwendung in einem Schrank
oder im Freien geeignet.
Wischen Sie vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts alle
abnehmbaren Teile mit einem feuchten Tuch ab. Verwenden Sie
niemals Scheuermittel.
Stecken Sie den Stecker des Netzkabels in die Steckdose.(Hinweis:
Stellen Sie vor dem Anschließen des Geräts sicher, dass die auf dem
Gerät angegebene Netzspannung mit der örtlichen Spannung
übereinstimmt,Spannung220V-240V 50/60Hz).
Führen Sie 2 oder 3 Brühdurchgänge mit frischem Wasser (ohne
Kaffeepulver) durch, um einen perfekten Geschmack zu erzielen. Wenn
das gesamte Wasser durch die Maschine gelaufen ist, schalten Sie das
Gerät aus und lassen Sie es 5 Minuten lang abkühlen. Wiederholen Sie
dann den Vorgang mit frischem Wasser.
Nie heißes Wasser, Milch, Kaffeepulver oder Tee in den Wassertank
gießen.
Wasser nicht über die Anzeige für 6 Tassen einfüllen.
GEBRAUCH
Kaffee mit frisch gemahlenen Bohnen herstellen
Gießen Sie die gewünschte Wassermenge in den Wassertank gießen;
stellen Sie sicher, dass der Wasserstand nicht das Max.-Zeichen
überschreitet.
Drehen Sie den Trichterhalter nach links. Stellen Sie sicher, dass der
Filter, die Filterabdeckung und der Trichter korrekt im Trichterhalter
platziert sind. Danach drehen Sie den Trichterhalter nach rechts, bis er
einrastet.
Füllen Sie das Kaffeebohnenfach mit Kaffeebohnen auf. Stellen Sie
sicher, dass Sie nicht mehr als 100 Gramm verwenden.
Stecken Sie den Netzstecker in die Wandsteckdose.
Drücken Sie auf die Taste 2 , 4 oder 6 , um die gewünschte
Anzahl von Tassen zu wählen. Falls keine Auswahl getroffen wird, gilt
die Standardvorgabe von 6Tassen. Achten Sie stets darauf, den
Wassertank immer mit der Wassermenge für die gewählte Anzahl
Tassen zu füllen.
Drehen Sie den Feinheitsknopf auf die gewünschten Mahleinstellung.
Drücken Sie die Taste ,um unter 2 möglichen Aufbrühstärken zu
wählen.
HINWEIS: Die Bohnensorte kann Einfluss auf die Stärke Ihres Kaffees
haben.
Drücken Sie die Taste Ein/Aus , um das Mahlwerk zu starten.
Nachdem einige Sekunden lang gemahlen wurde, beginnt der
Brühvorgang.
Ist der Brühvorgang abgeschlossen, ertönt 3 Mal ein Summer.
Die Kanne kann auf der Heizplatte bleiben, die sich aufheizt, sobald die
Kaffeemaschine eingeschaltet wird. Die Heizplatte hält den Kaffee heiß,
bis die Kaffeemaschine ausgeschaltet wird (HINWEIS: Aus
Sicherheitsgründen schaltet die Heizplatte nach einer Weile automatisch
aus).
Kaffee kochen mit gemahlenem Kaffee
Gießen Sie die gewünschte Wassermenge in den Wassertank gießen;
stellen Sie sicher, dass der Wasserstand nicht das Max.-Zeichen
überschreitet.
Drehen Sie den Trichterhalter nach links. Vergewissern Sie sich, dass
der Trichter und Filter richtig im Filterhalter eingelegt sind. Geben Sie die
gewünschte Menge an vorgemahlenem Kaffee in den Filter. Legen Sie
die Filterabdeckung ein und drehen Sie den Trichterhalter nach rechts,
bis er einrastet.
Drücken Sie die Pulver-Taste und anschließend auf Ein/Aus .
Das Gerät fängt umgehend mit dem Brühen an.
Ist der Brühvorgang abgeschlossen, ertönt 3 Mal ein Summer.
Die Kanne kann auf der Heizplatte bleiben, die sich aufheizt, sobald die
Kaffeemaschine eingeschaltet wird. Die Heizplatte hält den Kaffee heiß,
bis die Kaffeemaschine ausgeschaltet wird (HINWEIS: Aus
Sicherheitsgründen schaltet die Heizplatte nach einer Weile automatisch
aus).
REINIGUNG UND PFLEGE
Ziehen Sie vor dem Reinigen immer den Netzstecker und lassen Sie das
Gerät vollständig abkühlen.
Reinigen Sie die Außenseite und Basis des Geräts mit einem feuchten
Tuch.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Alle nicht-elektrischen Teile können in warmem Seifenwasser gereinigt
werden. Trocknen Sie diese vor der Wiederverwendung vollständig ab.
Diese Teile sind nicht geschirrspülmaschinengeeignet. Verwenden Sie
niemals Scheuermittel.
Trocknen Sie alle Teile nach der Reinigung gründlich ab.
Stellen Sie immer sicher, dass alle verbleibenden Bohnen entfernt
werden und halten Sie das Mahlwerk und Mahlwerkfach sauber, wenn
das Gerät nicht regelmäßig verwendet wird. Um Verstopfen des
Mahlwerkfachs zu vermieden.
Kalkablagerungen entfernen
Das Gerät muss jeden Monat entkalkt werden, da der Kaffeegeschmack
andernfalls schlecht wird und der innerhalb der Maschine abgelagerte
Kalk bleibende und irreparable Schäden an der Maschine verursachen
kann.
Verwenden Sie Spülmittel aus dem Fachhandel und befolgen Sie die
Anweisungen.
Mischen Sie den geeigneten Entkalker gemäß den Anweisungen in
einem Messbecher mit kaltem Wasser. Füllen Sie den Wassertank bis
zum Max-Stand mit der vorbereiteten Entkalkungslösung. Setzen Sie
den Wassertank dann wieder in die Maschine ein.
Drücken Sie die Pulver-Taste . Die Kontrolllampe leuchtet auf.
Drücken Sie die Taste Ein/Aus. Das Gerät startet den
Reinigungsvorgang.
Das Gerät muss nach dem Durchspülen mit der Wasser-/
Entkalkermischung immer mit klarem Wasser gespült werden.
UMWELT
Dieses Gerät darf am Ende seiner Lebenszeit nicht im Hausmüll
entsorgt werden, sondern muss an einer Sammelstelle für das Recyceln
von elektrischen und elektronischen Haushaltsgeräten abgegeben
werden. Das Symbol auf dem Gerät, in der Bedienungsanleitung und auf
der Verpackung macht Sie auf dieses wichtige Thema aufmerksam. Die in
diesem Gerät verwendeten Materialien können recycelt werden. Durch
das Recyceln gebrauchter Haushaltsgeräte leisten Sie einen wichtigen
Beitrag zum Umweltschutz. Fragen Sie Ihre örtliche Behörde nach
Informationen über eine Sammelstelle.
Support
Sie finden alle erhältlichen Informationen und Ersatzteile auf
www.princesshome.eu!
TEILEBESCHREIBUNG
1. Abdeckung
2. Trichter
3. Kaffeekanne
4. Knopf
5. Kaffeebohnenfach
6. Bedienfeld
7. Wassertank
ESInstruction manual
SEGURIDAD
Si ignora las instrucciones de seguridad,
eximirá al fabricante de toda responsabilidad
por posibles daños.
Si el cable de alimentación está dañado,
corresponde al fabricante, al representante o a
una persona de cualificación similar su
reemplazo para evitar peligros.
Nunca mueva el aparato tirando del cable y
asegúrese de que no se pueda enredar con el
cable.
El aparato debe colocarse sobre una superficie
estable y nivelada.
El usuario no debe dejar el dispositivo sin
supervisión mientras esté conectado a la
alimentación.
Este aparato se debe utilizar únicamente para
el uso doméstico y sólo para las funciones para
las que se ha diseñado.
Este aparato no debe ser utilizado por niños
menores de 8 años. Este aparato puede ser
utilizado por niños a partir de los 8 años y por
personas con capacidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas, o que no tengan
experiencia ni conocimientos, sin son
supervisados o instruidos en el uso del aparato
de forma segura y entienden los riesgos
implicados. Los niños no pueden jugar con el
aparato. Mantenga el aparato y el cable fuera
del alcance de los niños menores de 8 años.
Los niños no podrán realizar la limpieza ni el
mantenimiento reservado al usuario a menos
que tengan más de 8 años y cuenten con
supervisión.
Para protegerse contra una descarga eléctrica,
no sumerja el cable, el enchufe ni el aparato en
el agua o cualquier otro líquido.
Este aparato se ha diseñado para el uso en el
hogar y en aplicaciones similares, tales como:
Zonas de cocina para el personal en tiendas, oficinas y otros entornos
de trabajo.
Clientes en hoteles, moteles y otros entornos de tipo residencial.
Entornos de tipo casa de huéspedes.
– Granjas.
Los niños no pueden jugar con el aparato.
Este aparato no debe ser utilizado por niños.
Mantenga el aparato y el cable fuera del
alcance de los niños.
Para protegerse contra una descarga eléctrica,
no sumerja el cable, el enchufe ni el aparato en
el agua o cualquier otro líquido.
El conector debe extraerse antes de limpiar el
aparato, asegúrese de que la toma esté
totalmente seca antes de volver a usar la
unidad.
Use exclusivamente el conector adecuado.
La superficie puede calentarse durante el
uso.
ANTES DEL PRIMER USO
Saque el aparato y los accesorios de la caja.Quite los adhesivos, la
lámina protectora o el plástico del dispositivo.
Coloque el dispositivo sobre una superficie plana estable y asegúrese
de tener un mínimo de 10 cm de espacio libre alrededor del mismo. Este
dispositivo no es apropiado para ser instalado en un armario o para el
uso en exteriores.
Antes de utilizar el aparato por primera vez, pase un paño húmedo por
todas las piezas desmontables. Nunca utilice productos abrasivos.
Conecteelcable de alimentación ala toma de corriente.(Nota:
Asegúrese de queel voltajeindicado en el dispositivocoincidecon el
voltajelocal antes deconectar el dispositivo.Voltaje220V-240V
50/60Hz)
Para obtener un sabor perfecto, realice 2 o 3 ciclos de ebullición con
agua nueva cada vez (sin café). Cuando todo el agua haya pasado por
el aparato, apáguelo y deje que se enfríe durante 5 minutos. A
continuación repita el proceso con agua nueva.
Nunca vierta agua caliente, leche, café en polvo o té en el depósito de
agua.
No llene el depósito de agua por encima de la indicación de 6 tazas.
USO
Preparación de café con granos recién molidos
Vierta el volumen deseado de agua en el depósito de agua; asegúrese
de que el nivel del agua no supere la señal de máx.
Gire el soporte del embudo a la izquierda. Asegúrese de que el filtro, la
cubierta del filtro y el embudo se hayan colocado correctamente en el
soporte del embudo. Posteriormente, gire el soporte del embudo a la
derecha hasta que quede bloqueado.
Llene el compartimiento de granos de café. Asegúrese de no utilizar
más de 100 gramos.
Inserte el enchufe de alimentación en la toma de pared.
Seleccione el botón para 2 , 4 o 6 tazas para ajustar la
cantidad deseada de tazas; si no selecciona nada, el valor
predeterminado es 6 tazas. Asegúrese de llenar siempre el depósito de
agua con las mismas tazas de agua que ha seleccionado.
Gire el mando de grado de molienda para ajustar el tipo deseado de
molido.
Pulse el botón de intensidad del café para elegir entre los 2
ajustes.
NOTA: El tipo de granos de café que utilice puede influir en la
intensidad del café.
Pulse el botón de encendido/apagado; el molinillo se pondrá en
marcha y tras unos segundos de molido, el proceso de preparación se
iniciará.
Cuando termine el proceso de preparación, sonará 3 veces un pitido.
La jarra puede permanecer sobre la placa caliente, que comenzará a
calentarse en cuanto la cafetera se encienda. La placa caliente
mantendrá el café caliente hasta que la cafetera se apague (NOTA: por
motivos de seguridad, la placa caliente se apagará automáticamente
tras un rato).
Preparación de café con café molido
Vierta el volumen deseado de agua en el depósito de agua; asegúrese
de que el nivel del agua no supere la señal de máx.
Gire el soporte del embudo a la izquierda. Asegúrese de que el embudo
y el filtro se hayan colocado correctamente en el soporte del embudo.
Añada la cantidad deseada de café premolido en el filtro. Coloque la
cubierta del filtro y gire el soporte del embudo a la derecha hasta que
quede bloqueado.
Pulse el botón para moler el café y, a continuación, pulse el botón de
encendido/apagado .
El dispositivo empieza la preparación inmediatamente.
Cuando termine el proceso de preparación, sonará 3 veces un pitido.
La jarra puede permanecer sobre la placa caliente, que comenzará a
calentarse en cuanto la cafetera se encienda. La placa caliente
mantendrá el café caliente hasta que la cafetera se apague (NOTA: por
motivos de seguridad, la placa caliente se apagará automáticamente
tras un rato).
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Desenchufe siempre el dispositivo y déjelo enfriar por completo antes de
limpiarlo.
Limpie el exterior y la base del dispositivo con un paño humedecido.
No sumerja nunca el aparato en agua o cualquier otro líquido.
Todas las piezas que no son eléctricas se pueden lavar en agua
templada con jabón. Séquelas completamente antes de volverlas a
utilizar. Estas piezas no se pueden lavar en el lavavajillas. No utilice
nunca detergentes abrasivos.
Seque todas las piezas después de limpiarlas a fondo.
Asegúrese siempre de eliminar los granos restantes y mantener limpio
el molinillo y el compartimento del molinillo cuando el aparato no se
utilice regularmente. Así evitará la obstrucción del compartimento del
molinillo.
Limpieza de los depósitos minerales
El aparato tiene que descalcificarse todos los meses, de lo contrario el
gusto del café no será bueno y la cal depositada en el interior de la
máquina puede provocar daños permanentes e irreparables en la
máquina.
Utilice un detergente, que puede obtenerse en tiendas especializadas, y
siga las instrucciones dadas.
Mezcle el descalcificador adecuado con agua fría en un recipiente
medidor según las instrucciones. Llene el depósito de agua hasta el
nivel Máx. con la solución descalcificadora preparada. Posteriormente,
vuelva a colocar el depósito de agua en la máquina.
Pulse el botón para moler el café y el piloto indicador se encenderá;
pulse el botón de encendido/apagado y el aparato iniciará el
procedimiento de limpieza.
Asegúrese de aclarar siempre el dispositivo con agua limpia después
enjuagarlo con la mezcla de agua/descalcificador.
MEDIO AMBIENTE
Este aparato no debe desecharse con la basura doméstica al final
de su vida útil, sino que se debe entregar en un punto de recogida para el
reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. Este símbolo en el aparato,
manual de instrucciones y embalaje quiere atraer su atención sobre esta
importante cuestión. Los materiales utilizados en este aparato se pueden
reciclar. Mediante el reciclaje de electrodomésticos, usted contribuye a
fomentar la protección del medioambiente. Solicite más información sobre
los puntos de recogida a las autoridades locales.
Soporte
Puede encontrar toda la información y recambios en
www.princesshome.eu!
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
1. Cubierta
2. Embudo
3. Cafetera
4. Mando
5. Compartimento de granos de ca
6. Panel de control
7. Depósito de agua
PTInstruction manual
SEGURANÇA
O fabricante não pode ser responsabilizado por
quaisquer danos se ignorar as instruções de
segurança.
Se o cabo de alimentação estiver danificado,
deve ser substituído pelo fabricante, o seu
representante de assistência técnica ou alguém
com qualificações semelhantes para evitar
perigos.
Nunca desloque o aparelho puxando pelo cabo
e certifique-se de que este nunca fica preso.
O aparelho deve ser colocado numa superfície
plana e estável.
O utilizador não deve abandonar o aparelho
enquanto este estiver ligado à alimentação.
Este aparelho destina-se apenas a utilização
doméstica e para os fins para os quais foi
concebido.
Este aparelho não deve ser utilizado por
crianças com idades compreendidas entre
menos de 8 anos. Este aparelho pode ser
utilizado por crianças com mais de 8 anos e por
pessoas com capacidades físicas, sensoriais
ou mentais reduzidas, assim como com falta de
experiência e conhecimentos, caso sejam
supervisionadas ou instruídas sobre como
utilizar o aparelho de modo seguro e
compreendam os riscos envolvidos. As
crianças não devem brincar com o aparelho.
Mantenha o aparelho e respetivo cabo fora do
alcance de crianças com idade inferior a 8
anos. A limpeza e manutenção não devem ser
realizadas por crianças a não ser que tenham
mais de 8 anos e sejam supervisionadas.
Para se proteger contra choques elétricos, não
mergulhe o cabo, a ficha nem o aparelho em
água ou qualquer outro líquido.
Este aparelho destina-se a ser usado em
aplicações domésticas e semelhantes tais
como:
Zonas de cozinha profissional em lojas, escritórios e outros
ambientes de trabalho.
Por clientes de hotéis, motéis e outros ambientes de tipo residencial.
Ambientes de dormida e pequeno almoço.
– Quintas.
As crianças não devem brincar com o aparelho.
Este aparelho não pode ser usado por
crianças. Mantenha o aparelho e respectivo
cabo fora do alcance de crianças.
Para se proteger contra choques eléctricos,
não mergulhe o cabo, a ficha nem o aparelho
em água ou qualquer outro líquido.
Deve retirar o cabo antes de limpar o aparelho.
Certifique-se de que a entrada está
completamente seca antes de utilizar
novamente a unidade.
Utilize o aparelho apenas com o conector
adequado.
A superfície pode aquecer durante a
utilização.
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
Retire o aparelho e os acessórios da caixa.Retire os autocolantes, a
película ou plástico de proteção do aparelho.
Coloque o aparelho sobre uma superfície plana e estável e deixe, no
mínimo, 10 cm de espaço livre à volta do aparelho. Este aparelho não
está adaptado para a instalação num armário ou para a utilização no
exterior.
Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez, limpe todas as peças
amovíveis com um pano húmido. Nunca utilize produtos abrasivos.
Ligue o cabo de alimentação à tomada.(Nota: Antes de ligar o
dispositivo, certifique-se de que a tensão indicada no dispositivo
corresponde à tensão local.Tensão220V-240V 50/60Hz)
Para um sabor perfeito, execute 2 ou 3 processos de fervura com água
doce (sem café). Assim que a água escorrer, desligue o aparelho e
deixe arrefecer durante 5 minutos. Em seguida, repita o processo com
água doce.
Nunca deite água quente, leite, café em pó ou chá no depósito de água.
Não exceda a indicação de 6 chávenas do depósito de água.
UTILIZAÇÃO
Preparar café com grãos de café acabados de moer
Verta o volume de água pretendido no reservatório de água,
certificando-se de que o nível de água não excede o sinal máx.
Rode o suporte do funil para a esquerda. Certifique-se de que o filtro, a
tampa do filtro e o funil estão corretamente colocados no suporte do
funil. Depois, rode o suporte do funil para a direita até bloquear.
Encha o compartimento para café em grão com grãos de café.
Certifique-se de que não usa mais do que 100 gramas.
Insira a ficha de alimentação na tomada de parede.
Selecione o botão das 2 , 4 ou 6 chávenas para definir a
quantidade de chávenas pretendida; se não for selecionada qualquer
quantidade, a predefinição é 6 chávenas. Certifique-se de que enche
sempre o depósito de água com a mesma quantidade de chávenas de
água que tiver selecionado.
Rode o botão de nível de moagem para as definições de moagem
pretendidas.
Prima o botão da intensidade do café para escolher entre 2
definições.
NOTA: o tipo de grãos de café utilizados pode afetar a intensidade do
café.
Prima o botão de ligar/desligar; o moinho começará a funcionar,
após o que se iniciará o processo de preparação do café.
Assim que for concluído o processo de preparação, um avisador
acústico irá emitir 3 sinais sonoros.
O copo pode permanecer na placa eléctrica, que começa a aquecer
assim que a máquina de café é ligada. A placa eléctrica manterá o café
quente até que a máquina de café seja desligada (NOTA: por razões de
segurança a placa eléctrica irá desligar-se automaticamente passado
pouco tempo).
Preparar café com café moído
Verta o volume de água pretendido no reservatório de água,
certificando-se de que o nível de água não excede o sinal máx.
Rode o suporte do funil para a esquerda. Certifique-se de que o funil e o
filtro estão corretamente colocados no suporte do funil. Adicione a
quantidade pretendida de café previamente moído no filtro. Coloque a
tampa do filtro e rode o suporte do funil para a direita até bloquear.
Prima o botão de café moído: e, em seguida, prima o botão de
ligar/desligar.
O dispositivo iniciará imediatamente a preparação do café.
Assim que for concluído o processo de preparação, um avisador
acústico irá emitir 3 sinais sonoros.
O copo pode permanecer na placa eléctrica, que começa a aquecer
assim que a máquina de café é ligada. A placa eléctrica manterá o café
quente até que a máquina de café seja desligada (NOTA: por razões de
segurança a placa eléctrica irá desligar-se automaticamente passado
pouco tempo).
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Desligue sempre o aparelho da tomada eléctrica e deixe-o arrefecer
completamente antes de o limpar.
Limpe o exterior e a base do dispositivo com um pano húmido.
Nunca mergulhe o aparelho em água ou noutro líquido.
Todas as peças que não sejam elétricas podem ser lavadas com água
quente e sabão. Seque completamente antes de as voltar a utilizar.
Estas peças não devem ser lavadas na máquina de lavar loiça. Nunca
utilize detergentes abrasivos.
Seque todas as peças depois de as limpar cuidadosamente.
Certifique-se de que remove os grãos restantes e mantém o moinho e o
compartimento de moagem limpos sempre que o aparelho não for
utilizado com regularidade. Para evitar a obstrução do compartimento
de moagem.
Eliminar depósitos minerais
O aparelho tem de ser descalcificado todos os meses, caso contrário o
sabor do café deteriorar-se-á e o calcário depositado no interior da
máquina poderá causar danos permanentes e irreparáveis na máquina.
Utilize detergente, que pode ser adquirido em lojas especializadas, e
siga as instruções fornecidas.
Misture descalcificante adequado com água fria num jarro de medição,
de acordo com as instruções. Encha o depósito de água até ao nível
máximo com a solução de descalcificação preparada. Volte a colocar o
depósito de água na máquina.
Prima o botão de café moído: a luz indicadora acende. Prima o botão
de ligar/desligar: o aparelho inicia o processo de limpeza.
Certifique-se de que enxagua sempre o dispositivo com água da
torneira depois de o enxaguar com a mistura de água e descalcificante.
AMBIENTE
Este aparelho não deve ser depositado no lixo doméstico no fim
da sua vida útil, mas deve ser entregue num ponto central de reciclagem
de aparelhos domésticos elétricos e eletrónicos. Este símbolo indicado no
aparelho, no manual de instruções e na embalagem chama a sua
atenção para a importância desta questão. Os materiais utilizados neste
aparelho podem ser reciclados. Ao reciclar aparelhos domésticos usados,
está a contribuir de forma significativa para a proteção do nosso
ambiente. Solicite às autoridades locais informações relativas aos pontos
de recolha.
Assistência
Encontra todas as informações e peças de substituição disponíveis em
www.princesshome.eu!
DESCRIÇÃO DAS PEÇAS
1. Tampa
2. Funil
3. Recipiente de ca
4. Manípulo
5. Compartimento para café em grão
6. Painel de controlo
7. Depósito de água
ITInstruction manual
SICUREZZA
Il produttore non è responsabile di eventuali
danni e lesioni conseguenti la mancata
osservanza delle istruzioni di sicurezza.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve
essere sostituito dal produttore, da un addetto
all'assistenza o da personale con qualifiche
analoghe per evitare rischi.
Non spostare mai l'apparecchio tirandolo per il
cavo e controllare che il cavo non possa
rimanere impigliato.
Collocare l'apparecchio su una superficie
stabile e piana.
Non lasciare mai l'apparecchio senza
sorveglianza quando è collegato
all'alimentazione.
Questo apparecchio è destinato a un uso
esclusivamente domestico e deve essere
utilizzato soltanto per gli scopi previsti.
L'apparecchio non deve essere utilizzato da
bambini di età inferiore agli 8 anni.
L'apparecchio può essere utilizzato da bambini
di almeno 8 anni e da persone con ridotte
capacità fisiche, sensoriali o mentali oppure
senza la necessaria pratica ed esperienza sotto
la supervisione di un adulto o dopo aver
ricevuto adeguate istruzioni sull'uso in
sicurezza dell'apparecchio e aver compreso i
possibili rischi. I bambini non devono giocare
con l'apparecchio. Mantenere l'apparecchio e il
relativo cavo fuori dalla portata dei bambini di
età inferiore agli 8 anni. I bambini non devono
eseguire interventi di manutenzione e pulizia
almeno che non abbiano più di 8 anni e non
siano controllati.
Per proteggersi dalle scosse elettriche, non
immergere il cavo, la spina o l'apparecchio
nell'acqua né in qualsiasi altro liquido.
Questo apparecchio è concepito per uso
domestico e applicazioni simili come:
Aree cucine per il personale in negozi, uffici e altri ambienti lavorativi.
Per i clienti in hotel, motel e altri ambienti di tipo residenziale.
Ambienti di tipo Bed and breakfast.
– Fattorie.
I bambini non devono giocare con
l'apparecchio.
Questo apparecchio non deve essere utilizzato
dai bambini. Tenere l'apparecchio e il relativo
cavo di alimentazione fuori dalla portata dei
bambini.
Per proteggersi dalle scosse elettriche, non
immergere il cavo, la spina o l'apparecchio
nell'acqua né in qualsiasi altro liquido.
È necessario rimuovere il connettore prima di
pulire l'apparecchio, assicurarsi che l'ingresso
sia completamente asciutto prima di usare di
nuovo l'unità.
Usare l'apparecchio solo con il connettore
appropriato.
La superficie può riscaldarsi molto durante
l'uso.
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
Estrarre apparecchio e accessori dall'imballaggio.Rimuovere adesivi,
pellicola protettiva o plastica dall'apparecchio.
Posizionare l’apparecchio su una superficie piana stabile e assicurare
un minimo di 10 cm di spazio libero intorno. Questo apparecchio non è
idoneo per l'installazione in un armadietto o per uso all'aperto.
Prima di usare l’apparecchio per la prima volta, pulire tutte le parti
amovibili con un panno umido. Non utilizzare mai prodotti abrasivi.
Inserisci il cavo di alimentazione nella presa.(Nota: Assicurarsi che la
tensione indicata sull'apparecchio corrisponda alla tensione locale prima
di collegarlo.Tensione 220 V-240 V 50/60 Hz)
Per un gusto perfetto, effettua l’ebollizione 2 o 3 volte con acqua fresca
(senza caffè). Una volta che tutta l’acqua è passata attraverso, spegni
l’apparecchio e lascialo raffreddare per 5 minuti. Quindi ripeti il
procedimento con acqua fresca.
Non versare mai acqua calda, latte, caffè in polvere o tè nel serbatoio
dell’acqua.
Non riempire il serbatoio dell’acqua oltre l’indicazione di 6 tazze.
USO
Preparazione del caffè con chicchi appena macinati
Versare la quantità d’acqua desiderata nel serbatoio, verificare che il
livello dell’acqua non superi il simbolo max.
Ruotare il supporto dell’imbuto verso sinistra. Verificare che il filtro, il
coperchio del filtro e l’imbuto siano correttamente posizionati nel
supporto dell’imbuto. Quindi ruotare il supporto dell’imbuto verso destra
fino a bloccarlo.
Riempire il contenitore per il caffè in grani con i chicchi di caffè. Non
usare più di 100 grammi.
Collegare la spina di alimentazione alla presa a parete.
Premere il pulsante per 2 , 4 o 6 tazze per impostare il
numero di tazze da preparare. Non specificando alcun numero, il valore
predefinito è 6 tazze. Assicurarsi sempre di riempire il serbatoio
dell’acqua con la stessa quantità di tazze selezionata.
Ruotare la manopola della macinatura sul tipo desiderato.
Premere il pulsante dell'intensità del caffè per scegliere tra le 2
impostazioni.
NOTA: il tipo di miscela dei chicchi può influenzare l'intensità del caffè.
Premere il pulsante on/off per avviare il macinacaffè; dopo alcuni
secondi di macinatura, inizia il processo di erogazione.
Quando il processo di preparazione è completato, un avvisatore
acustico si attiverà per 3 volte.
Il contenitore può restare sulla piastra, che inizia a riscaldarsi non
appena la macchina del caffè si accende. La piastra manterrà il caf
caldo fino a quando la macchina del caffè non si spegne (NOTA: per
motivi di sicurezza, la piastra si spegnerà automaticamente dopo un
certo periodo di tempo).
Preparazione di caffè con caffè macinato
Versare la quantità d’acqua desiderata nel serbatoio, verificare che il
livello dell’acqua non superi il simbolo max.
Ruotare il supporto dell’imbuto verso sinistra. Verificare che l’imbuto e il
filtro siano collocati correttamente nel supporto dell’imbuto. Aggiungere
la quantità desiderata di caffè premacinato nel filtro. Quindi collocare il
coperchio del filtro e ruotare il supporto dell’imbuto verso destra fino a
bloccarlo.
Premere il pulsante per il caffè macinato, quindi premere il pulsante
on/off .
L’apparecchio inizia immediatamente la preparazione del caffè.
Quando il processo di preparazione è completato, un avvisatore
acustico si attiverà per 3 volte.
Il contenitore può restare sulla piastra, che inizia a riscaldarsi non
appena la macchina del caffè si accende. La piastra manterrà il caf
caldo fino a quando la macchina del caffè non si spegne (NOTA: per
motivi di sicurezza, la piastra si spegnerà automaticamente dopo un
certo periodo di tempo).
PULIZIA E MANUTENZIONE
Sfilare sempre la spina dalla presa e lasciar raffreddare l’apparecchio
completamente prima di pulirlo.
Pulire l'esterno e la base dell'apparecchio con un panno umido.
Non immergere l’apparecchio in acqua o altro liquido.
Tutte le parti non elettriche possono essere lavate in acqua e sapone.
Asciugare accuratamente prima dell’uso. Queste parti non sono a prova
di lavastoviglie. Non utilizzare mai detergenti abrasivi.
Dopo la pulizia asciugare accuratamente tutte le parti.
Eliminare sempre i chicchi residui e mantenere pulito il macinacaffè e il
relativo vano quando l’apparecchio non viene usato regolarmente. In tal
modo si evita l’intasamento del vano del macinacaffè.
Pulire i depositi minerali
È necessario decalcificare l'apparecchio ogni mese, altrimenti il gusto
del caffè risulterà cattivo e i depositi di calcare nella macchina possono
causare danni permanenti e irreparabili alla macchina stessa.
Usare il detergente acquistato presso i rivenditori specializzati e seguire
le istruzioni fornite.
Miscelare un decalcificante adatto con acqua fredda in un misurino
attenendosi alle istruzioni del prodotto. Riempire il serbatoio dell'acqua
fino al livello massimo con la soluzione decalcificante preparata. Quindi
reinserire il serbatoio dell'acqua nella macchina.
Premere il pulsante per il caffè macinato, la spia si accende; premere
il pulsante on/off per avviare la procedura di pulizia.
Assicurarsi sempre di sciacquare l'apparecchio con acqua pulita dopo
aver risciacquato con la miscela di acqua/anticalcare.
AMBIENTE
Questo apparecchio non deve essere posto tra i rifiuti domestici
alla fine del suo ciclo di vita, ma deve essere smaltito in un centro di
riciclaggio per dispositivi elettrici ed elettronici domestici. Questo simbolo
sull'apparecchio, il manuale di istruzioni e la confezione sottolineano tale
importante questione. I materiali usati in questo apparecchio possono


Produkt Specifikationer

Mærke: Princess
Kategori: Kaffemaskine
Model: Grind & Brew 249408
Vekselstrømsindgangsspænding: 220 - 240 V
Vekselstrømsindgangsfrekvens: 50 / 60 Hz
Vægt: 3546 g
Antal pr. pakke: 1 stk
Produktfarve: Rustfrit stål
Kontroltype: Buttons, Rotary
Indbygget skærm: Ja
Skærmtype: LCD
Kaffebønner volumen: 100 g
Produkttype: Dråbe kaffemaskine
Justerbare indstillinger for kværn: Ja
Strøm: 750 W
Pakkevægt: 4401 g
Pakkedybde: 420 mm
Pakkebredde: 194 mm
Pakkehøjde: 300 mm
Produkter pr. intermodal container (20 fod): 832 stk
Produkter pr. intermodal container (40 fod, HC): 1450 stk
Automatisk slukning: Ja
Husmateriale: Plast
Timer: Ja
Placering af apparat: Bordplade
Vandtank volumen: 0.75 L
Kaffetype: Kaffebønner
Kaffemaskine type: Semi-auto
Indbygget kværn: Ja
Aftagelig vandtank: Ja
Kaffebrygning: Ja
Fremstilling af Espresso: Ingen
Fremstilling af Cappuccino: Ingen
Volumen i kopper: 6 kopper
Varmtvandsystem: Ingen
Programmerbar: Ja
Beholder til brygget kaffe: Cup, Jug
Programmerbar automatisk slukning: Ja
Produkter pr. palle: 34 stk
Justerbar kaffestyrke: Ja
Holde varm funktion: Ja
Vandmåler: Ja
Hovedkassen højde (udvendigt): 626 mm
Hovedkassens længde (udvendigt): 450 mm
Hovedkassens bruttovægt (udvendigt): 9657 g
Hovedkassens bredde (udvendigt): 216 mm
Produkter pr. intermodal container (40 fod): 1200 stk
Produkter pr. hovedkasse (udvendigt): 2 stk
Anti-dryp funktion: Ja
Synligt vandniveau: Ja
Strømstiktype: Type F (CEE 7/4)
Antal kværne: 1 stk
Hovedkasse (udvendig) GTIN (EAN/UPC): 8713016049780
Lag pr. palle: 1 stk
Produkter pr. pallelag: 34 stk
Antal programmer: 6
Type af låg: Aftageligt låg
Automatisk slukning efter (maks.): 40 min.
Beholder til materiale fra brygget kaffe: Glas
Kaffefilter: Ja
Aftageligt svingfilter: Ja
Aftagelig filterholder: Ja
Indikator ved tom tank: Ja

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Princess Grind & Brew 249408 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig