
It is recommended that this chamber and mask be cleaned once a week.
Note: Do not tamper or remove the valve from the chamber during clean.
Remove mouthpiece cap (if applicable) and backpiece.
Note. If using the mask, please remove the mask.
Soak the disassembled parts for 15 minutes
in warm water with liquid detergent. Agi-
tate gently. Rinse parts with warm water.
Shake out excess water and allow it air dry in the upright position. Ensure
the pats are fully dry before reassembling.
To reassemble, t the backpiece into the back of chamber
securely and attach the mouthpiece cap on the chamber. The
protective cap (if applicable) should always be placed on the
mouthpiece when the chamber is not in use.
Note. If using the mask, replace onto the mouthpiece.
Instrucciones de limpieza
Se recomienda limpiar la cámara y la máscara una vez por semana .
Nota: No manipule ni retire la válvula de la cámara durante la limpieza.
Retire la tapa de la boquilla ( si procede) y pieza posterior.
Nota. Si p1-ha utilizado la máscara, retire también la más-
Sumerja las piezas desmontadas durante
unos 15 minutos en agua caliente con de-
tergente líquido. Limpie y agite suavemente.
Aclare las piezas con agua tibia.
Sacuda el exceso de agua y deje secar al aire en posición vertical. Asegú-
rese que las piezas estén totalmente secas antes de volver a montarlas.
Para montarlas, ajuste la pieza posterior en la parte de atrás
de la cámara y coloque la boquilla en la cámara. La tapa de
protección, si es aplicable, debería estar siempre colocada en
la boquilla si la cámara no va a ser utilizada.
Nota. Si va a usar la máscara, colóquela sobre la boquilla.
Es ist empfohlen, die Kammer sowie die Maske wöchentlich zu reinigen.
Während der Reinigung ist es nicht erlaubt, das Ventil zu modizieren oder zu
Entfernen Sie die Mundstück-Kappe (falls zutreffend) und
HInweis: Falls eine Maske benutzt wird, diese bitte ent-
Weichen Sie die demontierten Teile wäh-
rend 15 Minuten im warmen Wasser mit ein
wenig üssigem Spülmittel ein. Spülen Sie
die Teile mit warmem Wasser.
Schütteln Sie das überschüssige Wasser ab und lassen Sie die Teile an der
Luft trocknen. Stellen Sie sicher, dass alle Teile trocken sind, bevor Sie diese
Montieren: Befestigen Sie das End-Stück am hinteren Teil der
Kammer und bringen Sie die Mundstück-Kappe auf der. So-
fern nicht in Gebrauch, sollte die Schutzkappe (ggf.) immer
Hinweis: Wenn Sie die Maske verwenden, befestigen Sie
Instructions de nettoyage
Il est recommandé de nettoyer la chambre et le masque une fois par semaine.
Remarque. Ne pas modier ou retirer la valve de la chambre pendant le net-
Enlevez le couvercle de l'embout buccal (le cas échéant) et
Remarque. Si vous utilisez le masque, veuillez aussi enle-
Faites tremper les pièces démontées pen-
dant 15 minutes dans de l'eau chaude avec
Agitez doucement. Rincez les pièces avec
Secouez pour enlever l'excès d'eau et laissez sécher à l'air en position
verticale. Assurez-vous que les pièces sont complètement sèches avant de
Pour remonter, insérez la pièce arrière à l'arrière de la
chambre et attachez le couvercle de l'embout buccal sur la
chambre. Le couvercle de protection (le cas échéant) doit
toujours être placé sur l’embout buccal lorsque la chambre
n’est pas en cours d’utilisation.
Remarque. Si vous utilisez le masque, veuillez le remettre
Рекомендуется еженедельно очищать резервуар и маску.
Примечание. При очистке избегайте повреждения клапана и не снимайте его с
Снимите колпачок мундштука (если он имеется) и заднюю
Примечание. Если используется маска, ее также следует
В течение 15 минут держите разобранные де-
тали в теплой воде с жидким моющим сред-
ством. Осторожно взболтайте. Прополощите
Стряхните остатки воды и просушите на воздухе в вертикальном положении.
Перед сборкой убедитесь, что детали полностью просушены.
При сборке надежно закрепите заднюю деталь на задней
части резервуара и наденьте колпачок мундштука на ре-
зервуар. Защитный колпачок (если он имеется) необхо-
димо всегда надевать на мундштук, если резервуар не
Примечание. Если применяется маска, установите ее
Instrukcje dotyczące czyszczenia
Zaleca się, aby komorę i maskę czyścić raz w tygodniu.
Uwaga. Podczas czyszczenia nie należy zmieniać lub usuwać zastawki z komory.
Należy usunąć nasadkę ustnika (w razie potrzeby) oraz tyl-
Uwaga: W przypadku korzystania z maski, także należy
Zdemontowane części należy zanurzyć na
15 min w ciepłej wodzie z dodatkiem płyn-
nego detergentu. Następnie delikatnie je
umyć oraz wypłukać w ciepłej wodzie.
Następnie strząsnąć nadmiar wody i pozostawić do wyschnięcia w pozycji
pionowej. Przed ponownym montażem należy upewnić się, że części są
W celu ponownego montażu należy dopasować dokładnie
tylną część komory oraz zamocować nasadkę ustnika. Gdy
komora nie jest używana należy zakładać nasadkę zabezpie-
Uwaga. Jeżeli korzystasz z maski nałóż ją na ustnik.
15
1. Device should be replaced after 1 year of use.
2. Make sure well following the cleaning process given.
Do not boil, sterilize or wash the chamber or mask in
3. Ensure to follow physician’s dosage instructions.
4. Keep the chamber far away from the children. The cham-
5. Child or infant cannot use this device by themselves and
should operate the device under the help by adults or
1. The chamber made of antistatic material to prevent the
medication from getting stuck on the chamber walls.
2. The device is not made with natural rubber latex.
3. This device is only for single patient use.
4. When not in use, store the device or mask in a clean
place or in a clean polybag.
5. Storage/Operating Conditions: 5ºC-40ºC (41ºF-104ºF);
6. If any serious incident that has occurred in relation to the
device should be reported to Rossmax Swiss GmbH and
the competent authority of the Member State in which
the user and/or patient is established.
1. EL dispositivo debería ser reemplazado desoues de 1
2. Asegúrese que sigue el proceso de limpieza correcta-
mente. No hierva, esterilice o lave en el lavavajillas la
3. Asegúrese de seguir las instrucciones de su médico.
4. Mantenga la cámara fuera del alcance los niños. La
5. Los niños no pueden utilizar este dispositivo solos y
solo deberían usarlo con la ayuda de un adulto o doc-
1. La cámara está fabricada con material anti-estático
para prevenir que la medicacion se quede adherida a
las paredes de la cámara.
2. El dispositivo no está fabricado con latex natural.
3. Este dispositivo es solo para uso personal individual.
4. Cuando no vaya a ser utilizado, guarde el dispositivo y
/ o la máscara en un lugar limpio y seco.
5. Ambiente de operación/Ambiente de almacenaje: 5ºC-
40ºC (41ºF-104ºF); 15-95% RH.
6. En caso de que se produzca algún incidente grave en
relación con el dispositivo, deberá noticarse a Ross-
max Swiss GmbH y a la autoridad competente del
Estado miembro en el que esté establecido el usuario
1. Das Gerät sollte nach 1 Jahr ersetzt werden.
2. Stellen Sie sicher, dass Sie den Reinigungsablauf
einhalten. Die Maske sowie die Kammer sind
nicht Spülmaschinen geeignet.
3. Für die Dosierung, folgen Sie den Angaben Ihres
4. Das Gerät ist kein Spielzeug, von Kindern fern
5. Ein Kind oder Kleinkind sollte dieses Gerät nicht
allein betätigen. Nur unter Aufsicht eines Erwach-
1. Die antistatische Kammer verhindert die Anhaf-
tung von Arzneimittel an den Zwischenwänden.
2. Ohne Zusatz von Naturkautschuklatex.
3. Nur für den Gebrauch als Einzelpatient.
4. Bewaren Sie das Gerät und die Maske an einem
5. Einsatzbedingungen/Lagerbedingungen: 5ºC-
40ºC (41ºF-104ºF); 15-95% RH.
6. Jeder schwerwiegende Zwischenfall, der im Zu-
sammenhang mit dem Gerät aufgetreten ist, soll-
te der Rossmax Swiss GmbH und der zuständigen
Behörde des Mitgliedstaates, in dem der An-
wender und/oder Patient ansässig ist, gemeldet
1. L’appareil doit être remplacé après 1 an d’utilisation.
2. Assurez-vous de bien suivre la méthode de nettoyage
décrite. Ne pas faire bouillir, stériliser ou laver la chambre
ou le masque au lave-vaisselle.
3. Assurez-vous de respecter les instructions de dosage de
4. Gardez la chambre à l’abri des enfants. La chambre n’est
5. Les enfants ou les bébés ne peuvent pas utiliser cet ap-
pareil par eux-mêmes et doivent utiliser l’appareil avec
l’aide d’un adulte ou d’un médecin.
1. La chambre est composée d’un matériau anti-statique
pour empêcher que le médicament ne se dépose sur les
2. L’appareil n’est pas fait avec du latex de caoutchouc
3. Cet appareil ne doit être utilisé que par un seul patient.
4. Lorsqu’il n’est pas utilisé, rangez l’appareil ou le masque
dans un endroit propre ou dans un sac en plastique
5. Environnement de travail/Environnement de stockage:
5ºC-40ºC (41ºF-104ºF); 15-95% RH.
6. Tout incident grave lié à l’appareil doit être signalé à
Rossmax Swiss GmbH et à l’autorité compétente de
l’État membre dans lequel l’utilisateur et/ou le patient
1. Изделие следует заменять через год после использования.
2. Неукоснительно следуйте указаниям по очистке изделия. Не
кипятить, не стерилизовать и не промывать резервуар или
маску в посудомоечной машине.
3. Следовать указаниям врача по дозировке.
4. Хранить резервуар в недоступном для детей месте. Данное
изделие не предназначено для игр.
5. Не допускается самостоятельное использование данного
изделия детьми дошкольного возраста без наблюдения
1. Во избежание прилипания медикамента к стенкам ре-
зервуара данное изделие изготовлено из антистатического
2. При изготовлении данного изделия не применяется латекс
3. Данное изделие предназначено для использования только
4. Если изделие не используется, храните его и маску в чистом
месте или чистом полиэтиленовом пакете.
5. Условия эксплуатации/ Условия хранения: 5ºC-40ºC (41ºF-
6. В случае любого серьезного инцидента, произошедшего с
устройством, необходимо сообщить об этом в Rossmax Swiss
GmbH и в компетентный орган государства-члена ЕС, в кото-
ром проживает пользователь и/или пациент.
1. Urządzenie należy wymienić po 12 miesiącach użytko-
2. Należy upewnić się, proces czyszczenia jest prawidłowo
wykonywany. Komory lub maski nie należy gotować, ste-
rylizować lub myć w zmywarce.
3. Należy upewnić się, że wykonywane są zalecenia lekarza
4. Komorę należy przechowywać z dala od dzieci. Komora
5. Dzieci lub niemowlęta nie mogą używać tego urządze-
nia samodzielnie, a czynności związane z jego obsługą
powinny być wykonywane z pomocą osób dorosłych lub
1. Komora jest wykonana z materiału antystatycznego, aby
zapobiec osadzaniu się leku na ściankach komory.
2. To urządzenie nie jest wykonane z gumy naturalnej.
3. To urządzenie może być używane wyłącznie przez jed-
4. W przypadku, gdy urządzenie lub maska nie są używa-
ne, należy je przechowywać w czystym miejscu, albo w
5. Środowisko pracy/Środowisko przechowywania: 5ºC-
-40ºC (41ºF-104ºF); 15-95% RH
6. W przypadku wystąpienia jakiegokolwiek poważnego
incydentu związanego z urządzeniem należy powiado-
mić Rossmax Swiss GmbH i właściwy organ państwa
członkowskiego, w którym użytkownik i/lub pacjent ma
Rossmax
Rossmax
Inhalationshilfe mit Ventil
Komora inhalacyjna z zastawką
Cámara de expansión con válvula
IN0AS175000000XX
OBM_IB_AS175_V9_
SWCMC_ver2430
Widnauerstrasse 1, CH-9435 Heerbrugg, Switzerland
CMC Medical Devices & Drugs S.L.
C/Horacio Lengo N° 18, CP 29006, Málaga, Spain