Rossmax AS175 Manual


Læs gratis den danske manual til Rossmax AS175 (2 sider) i kategorien Ikke kategoriseret. Denne vejledning er vurderet som hjælpsom af 2 personer og har en gennemsnitlig bedømmelse på 4.5 stjerner ud af 1.5 anmeldelser. Har du et spørgsmål om Rossmax AS175, eller vil du spørge andre brugere om produktet?

Side 1/2
Anti-Static
Valved Holding Chamber
English
Cleaning Instructions
It is recommended that this chamber and mask be cleaned once a week.
Note: Do not tamper or remove the valve from the chamber during clean.
Remove mouthpiece cap (if applicable) and backpiece.
Soak the disassembled parts for 15 minutes
in warm water with liquid detergent. Agi-
tate gently. Rinse parts with warm water.
Shake out excess water and allow it air dry in the upright position. Ensure
the pats are fully dry before reassembling.
To reassemble, t the backpiece into the back of chamber
securely and attach the mouthpiece cap on the chamber. The
protective cap (if applicable) should always be placed on the
mouthpiece when the chamber is not in use.
Note. If using the mask, replace onto the mouthpiece.
Español
Instrucciones de limpieza
Se recomienda limpiar la cámara y la máscara una vez por semana .
Nota: No manipule ni retire la válvula de la cámara durante la limpieza.
Retire la tapa de la boquilla ( si procede) y pieza posterior.
Nota. Si p1-ha utilizado la máscara, retire también la más-
cara.
Sumerja las piezas desmontadas durante
unos 15 minutos en agua caliente con de-
tergente líquido. Limpie y agite suavemente.
Aclare las piezas con agua tibia.
Sacuda el exceso de agua y deje secar al aire en posición vertical. Asegú-
rese que las piezas estén totalmente secas antes de volver a montarlas.
Para montarlas, ajuste la pieza posterior en la parte de atrás
de la cámara y coloque la boquilla en la cámara. La tapa de
protección, si es aplicable, debería estar siempre colocada en
la boquilla si la cámara no va a ser utilizada.
Nota. Si va a usar la máscara, colóquela sobre la boquilla.
Deutsch
Reinigungs-Instruktionen
Es ist empfohlen, die Kammer sowie die Maske wöchentlich zu reinigen.
Hinweis:
Während der Reinigung ist es nicht erlaubt, das Ventil zu modizieren oder zu
entfernen.
Entfernen Sie die Mundstück-Kappe (falls zutreffend) und
das End-Stück.
HInweis: Falls eine Maske benutzt wird, diese bitte ent-
fernen.
Weichen Sie die demontierten Teile wäh-
rend 15 Minuten im warmen Wasser mit ein
wenig üssigem Spülmittel ein. Spülen Sie
die Teile mit warmem Wasser.
Schütteln Sie das überschüssige Wasser ab und lassen Sie die Teile an der
Luft trocknen. Stellen Sie sicher, dass alle Teile trocken sind, bevor Sie diese
wieder zusammensetzen.
Montieren: Befestigen Sie das End-Stück am hinteren Teil der
Kammer und bringen Sie die Mundstück-Kappe auf der. So-
fern nicht in Gebrauch, sollte die Schutzkappe (ggf.) immer
auf dem Mundstück sein.
Hinweis: Wenn Sie die Maske verwenden, befestigen Sie
diese am Mundstück.
Française
Instructions de nettoyage
Il est recommandé de nettoyer la chambre et le masque une fois par semaine.
Remarque. Ne pas modier ou retirer la valve de la chambre pendant le net-
toyage.
Enlevez le couvercle de l'embout buccal (le cas échéant) et
la pièce arrière.
Remarque. Si vous utilisez le masque, veuillez aussi enle-
ver le masque.
Faites tremper les pièces démontées pen-
dant 15 minutes dans de l'eau chaude avec
du détergent liquide.
Agitez doucement. Rincez les pièces avec
de l'eau chaude.
Secouez pour enlever l'excès d'eau et laissez sécher à l'air en position
verticale. Assurez-vous que les pièces sont complètement sèches avant de
remonter.
Pour remonter, insérez la pièce arrière à l'arrière de la
chambre et attachez le couvercle de l'embout buccal sur la
chambre. Le couvercle de protection (le cas échéant) doit
toujours être placé sur l’embout buccal lorsque la chambre
n’est pas en cours d’utilisation.
Remarque. Si vous utilisez le masque, veuillez le remettre
sur l'embout buccal.
Русский Язык
Указания по очистке
Рекомендуется еженедельно очищать резервуар и маску.
Примечание. При очистке избегайте повреждения клапана и не снимайте его с
резервуара.
Снимите колпачок мундштука (если он имеется) и заднюю
деталь.
Примечание. Если используется маска, ее также следует
снять.
В течение 15 минут держите разобранные де-
тали в теплой воде с жидким моющим сред-
ством. Осторожно взболтайте. Прополощите
детали в теплой воде.
Стряхните остатки воды и просушите на воздухе в вертикальном положении.
Перед сборкой убедитесь, что детали полностью просушены.
При сборке надежно закрепите заднюю деталь на задней
части резервуара и наденьте колпачок мундштука на ре-
зервуар. Защитный колпачок (если он имеется) необхо-
димо всегда надевать на мундштук, если резервуар не
используется.
Примечание. Если применяется маска, установите ее
на мундштук.
zyk Polski
Instrukcje dotyczące czyszczenia
Zaleca się, aby komorę i maskę czyścić raz w tygodniu.
Uwaga. Podczas czyszczenia nie należy zmieniać lub usuwać zastawki z komory.
Należy usunąć nasadkę ustnika (w razie potrzeby) oraz tyl-
ną część komory.
Uwaga: W przypadku korzystania z maski, także należy
ją ściągnąć.
Zdemontowane części należy zanurzyć na
15 min w ciepłej wodzie z dodatkiem płyn-
nego detergentu. Następnie delikatnie je
umyć oraz wypłukać w ciepłej wodzie.
Następnie strząsnąć nadmiar wody i pozostawić do wyschnięcia w pozycji
pionowej. Przed ponownym montażem należy upewnić się, że części
całkowicie suche.
W celu ponownego montażu należy dopasować dokładnie
tylną część komory oraz zamocować nasadkę ustnika. Gdy
komora nie jest używana należy zakładać nasadkę zabezpie-
czającą na ustnik.
Uwaga. Jeżeli korzystasz z maski nałóż ją na ustnik.









15


























           




4321
Cautions:
1. Device should be replaced after 1 year of use.
2. Make sure well following the cleaning process given.
Do not boil, sterilize or wash the chamber or mask in
the dishwasher.
3. Ensure to follow physician’s dosage instructions.
4. Keep the chamber far away from the children. The cham-
ber is not a toy.
should operate the device under the help by adults or
doctors.
Notes.
1. The chamber made of antistatic material to prevent the
medication from getting stuck on the chamber walls.
2. The device is not made with natural rubber latex.
3. This device is only for single patient use.
4. When not in use, store the device or mask in a clean
place or in a clean polybag.
5. Storage/Operating Conditions: 5ºC-40ºC (41ºF-104ºF);
15-95% RH.
6. If any serious incident that has occurred in relation to the
device should be reported to Rossmax Swiss GmbH and
the competent authority of the Member State in which
the user and/or patient is established.
Precauciones
1. EL dispositivo debería ser reemplazado desoues de 1
año de uso.
2. Asegúrese que sigue el proceso de limpieza correcta-
mente. No hierva, esterilice o lave en el lavavajillas la
cámara o la mascara.
3. Asegúrese de seguir las instrucciones de su dico.
4. Mantenga la mara fuera del alcance los niños. La
cámara no es un juguete.
5. Los nos no pueden utilizar este dispositivo solos y
solo debean usarlo con la ayuda de un adulto o doc-
tor.
Notas
1. La mara es fabricada con material anti-estico
para prevenir que la medicacion se quede adherida a
las paredes de la mara.
2. El dispositivo no está fabricado con latex natural.
3. Este dispositivo es solo para uso personal individual.
4. Cuando no vaya a ser utilizado, guarde el dispositivo y
/ o la máscara en un lugar limpio y seco.
5. Ambiente de operación/Ambiente de almacenaje: 5ºC-
4C (41ºF-10F); 15-95% RH.
6. En caso de que se produzca aln incidente grave en
relación con el dispositivo, deberá noticarse a Ross-
max Swiss GmbH y a la autoridad competente del
Estado miembro en el que es establecido el usuario
y/o paciente.
Warnung
1. Das Gerät sollte nach 1 Jahr ersetzt werden.
2. Stellen Sie sicher, dass Sie den Reinigungsablauf
einhalten. Die Maske sowie die Kammer sind
nicht Spülmaschinen geeignet.
3. Für die Dosierung, folgen Sie den Angaben Ihres
Arztes.
4. Das Gerät ist kein Spielzeug, von Kindern fern
halten.
5. Ein Kind oder Kleinkind sollte dieses Gerät nicht
allein betätigen. Nur unter Aufsicht eines Erwach-
senen oder Arztes.
Hinweise
1. Die antistatische Kammer verhindert die Anhaf-
tung von Arzneimittel an den Zwischenwänden.
2. Ohne Zusatz von Naturkautschuklatex.
3. Nur für den Gebrauch als Einzelpatient.
4. Bewaren Sie das Gerät und die Maske an einem
Sauberen Ort auf.
5. Einsatzbedingungen/Lagerbedingungen: 5ºC-
40ºC (41ºF-104ºF); 15-95% RH.
6. Jeder schwerwiegende Zwischenfall, der im Zu-
sammenhang mit dem Gerät aufgetreten ist, soll-
te der Rossmax Swiss GmbH und der zuständigen
Behörde des Mitgliedstaates, in dem der An-
wender und/oder Patient ansässig ist, gemeldet
werden.
Avertissements
1. L’appareil doit être remplacé après 1 an d’utilisation.
2. Assurez-vous de bien suivre la méthode de nettoyage
décrite. Ne pas faire bouillir, stériliser ou laver la chambre
ou le masque au lave-vaisselle.
3. Assurez-vous de respecter les instructions de dosage de
votre médecin.
pas un jouet.
5. Les enfants ou les bébés ne peuvent pas utiliser cet ap-
pareil par eux-mêmes et doivent utiliser l’appareil avec
l’aide d’un adulte ou d’un médecin.
Remarques :
1. La chambre est composée d’un matériau anti-statique
pour empêcher que le médicament ne se dépose sur les
parois de la chambre.
2. L’appareil n’est pas fait avec du latex de caoutchouc
naturel.
3. Cet appareil ne doit être utilisé que par un seul patient.
dans un endroit propre ou dans un sac en plastique
propre.
5. Environnement de travail/Environnement de stockage:
5ºC-40ºC (41ºF-104ºF); 15-95% RH.
6. Tout incident grave lié à l’appareil doit être signalé à
Rossmax Swiss GmbH et à l’autori compétente de
l’État membre dans lequel l’utilisateur et/ou le patient
est établi.
Меры предосторожности
1. Изделие следует заменять через год после использования.
кипятить, не стерилизовать и не промывать резервуар или
маску в посудомоечной машине.
3. Следовать указаниям врача по дозировке.
4. Хранить резервуар в недоступном для детей месте. Данное
изделие не предназначено для игр.
5. Не допускается самостоятельное использование данного
изделия детьми дошкольного возраста без наблюдения
взрослых или врачей.
Примечания.
1. Во избежание прилипания медикамента к стенкам ре-
зервуара данное изделие изготовлено из антистатического
материала.
2. При изготовлении данного изделия не применяется латекс
натурального каучука.
3. Данное изделие предназначено для использования только
одним пациентом.
4. Если изделие не используется, храните его и маску в чистом
месте или чистом полиэтиленовом пакете.
5. Условия эксплуатации/ Условия хранения: 5ºC-40ºC (41ºF-
104ºF); 15-95% RH.
6. В случае любого серьезного инцидента, произошедшего с
устройством, необходимо сообщить об этом в Rossmax Swiss
GmbH и в компетентный орган государства-члена ЕС, в кото-
ром проживает пользователь и/или пациент.
Ostrzeżenia
1. Urządzenie należy wymienić po 12 miesiącach użytko-
wania.
2. Należy upewnsię, proces czyszczenia jest prawidłowo
wykonywany. Komory lub maski nie należy gotować, ste-
rylizować lub myć w zmywarce.
3. Należy upewnić się, że wykonywane zalecenia lekarza
odnośnie dawkowania.
4. Komorę należy przechowywać z dala od dzieci. Komora
nie jest zabawką.
5. Dzieci lub niemowlęta nie mogą używać tego urządze-
nia samodzielnie, a czynności związane z jego obsłu
powinny być wykonywane z pomocą osób dorosłych lub
lekarzy.
Uwagi.
1. Komora jest wykonana z materiału antystatycznego, aby
zapobiec osadzaniu się leku na ściankach komory.
2. To urządzenie nie jest wykonane z gumy naturalnej.
3. To urządzenie może być ywane wyłącznie przez jed-
nego pacjenta.
4. W przypadku, gdy urządzenie lub maska nie używa-
ne, należy je przechowywać w czystym miejscu, albo w
nylonowym woreczku.
5. Środowisko pracy/Środowisko przechowywania: 5ºC-
-40ºC (41ºF-104ºF); 15-95% RH
6. W przypadku wystąpienia jakiegokolwiek poważnego
incydentu związanego z urządzeniem należy powiado-
mić Rossmax Swiss GmbH i właściwy organ państwa
członkowskiego, w którym użytkownik i/lub pacjent ma
siedzibę.











 







 
 

    
 Rossmax


 




















  



     Rossmax

Model: AS175
www.rossmax.com
Клапанный резервуар
для ингалятора
Inhalationshilfe mit Ventil
Valved Holding Chamber
Komora inhalacyjna z zastawką
Chambre d’inhalation
Cámara de expansión con lvula
  
    
IN0AS175000000XX
OBM_IB_AS175_V9_
SWCMC_ver2430
Rossmax Swiss GmbH
Widnauerstrasse 1, CH-9435 Heerbrugg, Switzerland
CMC Medical Devices & Drugs S.L.
C/Horacio Lengo N° 18, CP 29006, Málaga, Spain
Mask
Cap
Anti-Static Chamber
Backpiece
Inhalation Valve
Exhalation Valve
Mouthpiece
MDI
Mouthpiece Mask
Mouthpiece Mask
English
Introduction
The chamber is intended to be used with metered dose inhaler (MDI) to deliver aerosol medication
to your lungs as prescribed by supervision of a licensed physician and/or a respiratory therapist. The
intended environments for use include the home, hospitals and clinics. Only for single patient use. Recom-
mended patient population: AS175 with small facemask (0 - 1.5 years); AS175 with medium facemask
(1 - 5 years) ; AS175 with large facemask (5 years+); AS175 with mouthpiece (5 years+).
How to give an inhalation
Before use, carefully check the chamber.
Remove any foreign objects from the
chamber. Replace the chamber if any de-
fect is noticed.
Remove cap from both MDI and chamber.
When using the mask, insert the mask se-
curely into mouthpiece.
Insert the MDI into the back of chamber
and shake the MDI and chamber.
Put mouthpiece into mouth and close lips around it to ensure a tight
seal.
Apply the mask to mouth and nose and ensure a tight seal.
Breathe out gently. Press the MDI at the beginning of a slow
inhalation. Then breathe in slowly and deeply through the
mouth until a breath has been taken. Hold the breath for
about 5-10 seconds, if possible. Otherwise, keep lips tight
on the mouthpiece breathing about 2-3 times through the
chamber after pressing the MDI.
Breathe out gently. Press the MDI
at the beginning of a slow inhala-
tion, and then maintain seal for 5- 6
breaths after pressing the MDI.
Follow instructions supplied
with MDI on how long to
wait before repeating steps
3-5.
Español
Introducción
La cámara está diseñada para utilizarse con inhaladores de dosis medida ( MDI ) para suminisrtar medi-
cacion en aerosol a sus pulmones según la prescripción y control de su médico o especialista. Para uso
doméstico, hospitalario y clínico. Solo para uso personal individual. Recomendado para pacientes: AS175
con mascarilla pequeña: 0-1.5 os; AS175 con mascarilla mediana: 1-5 años; AS175 con mascarilla
grande: a partir de 5 años; AS175 boquilla (5 años y +).
Cómo tomar una inhalación
Antes de usar, revise la cámara cuidado-
samente. Asegúrese que la cámara esté
limpia y sin ningún tipo de suciedad,
polvo u objeto extraño. Si nota cualquier
defecto, cambie la cámara.
Quite la tapa tanto de la boquilla del inha-
lador cómo de la cámara. Cuando utilice la
máscara, inserte la máscara de forma segu-
ra en la boquilla.
Agite el inhalador e inserte este en su alo-
jamiento en la parte posterior de la mara.
Coloque la boquilla entre los labios para asegurar que quede bien se-
llado.
Coloque la máscara sobre la boca y la nariz de forma que asegure un
buen sellado.
Respire suavemente. Presione el inhalador al comienzo de
una inhalación lenta. Entonces respire lenta y profundamente
por la boca hasta que se haya tomado una inhalación. Si es
posible, mantenga la respiración durante unos 5-10 segun-
dos. De lo contrario, mantenga los labios apretados sobre la
boquilla y respire unas 2-3 veces a través de la cámara des-
pués de pulsar el inhalador.
Exhale suavemente. Pulse el inhalador
en el comienzo de una inhalación len-
ta, y luego mantenga el sellado duran-
te 5- 6 respiraciones después de pulsar
el inhalador.
Siga las instrucciones sumi-
nistradas con el inhalador
en relación al tiempo de
espera, antes de repetir los
pasos 3-5 .
Deutsch
Erklärung
Die Kammer sollte in Kombination mit Dosieraerosol verwendet werden, unter Aufsicht eines lizenzierten
Arztes und/oder einem Atemtherapeuten. Kann zu Hause, in Krankenhäusern und Kliniken verwendet
werden. Nur für den Gebrauch als Einzelpatient. Empfohlene Benutzung / Patientenalter: AS175 mit
kleiner Gesichtsmaske (0-1.5 Jahre); AS175 mit mittlerer Gesichtsmaske (1-5 Jahre); AS175 mit grosser
Gesichtsmaske (5 Jahre+); AS175 mit Mundstück (5 Jahre+).
Vorgehen bei einer Inhalation
Prüfen Sie vor dem Gebrauch die Kam-
mer. Entfernen Sie allfällige Fremdkörper
von der Kammer. Ersetzen Sie die Kam-
mer, falls ein Defekt festgestellt wurde.
Entfernen Sie die Schutzkappe von der
Kammer und vom Dosis-Inhalator. Wenn
Sie die Maske benutzen, befestigen Sie die-
se fest am Mundstück.
Befestigen Sie den Dosis-Inhalator Ende
der Kammer und schütteln Sie den Inhala-
tor sowie die Kammer gemeinsam.
Nehmen Sie das Mundstück in den Mund, und umschliessen Sie es fest
mit den Lippen.
Halten Sie die Maske fest gepresst auf den Mund und die Nase.
Atmen Sie sanft aus. Drücken Sie den Dosis-Inhalator für eine
langsame Inhalation. Dann atmen sie langsam und tief durch
den Mund bis ein Zug eingenommen wurde. Halten Sie den
Atem r 5-10 Sekunden, wenn möglich. Ander falls, halten
Sie die Lippen dicht geschlossen um das Mundstück, atmen
Sie 2-3 Mal durch die Kammer nachdem Sie den Inhalator
gedrück haben.
Atmen Sie sanft aus. Drücken Sie den
Dosis-Inhalator für eine langsame In-
halation, dann inhalieren Sie während
5-6 Atemzügen ohne die Lippen oder
die Maske zu lösen.
Befolgen Sie die Instruk-
tionen des Dosis-Inhalators
betreffend der Wartezeit
zwischen der nächsten Ein-
nahme und wiederholen Sie
dann Schritt 3-5.
Française
Introduction
La chambre est destinée à être utilisée avec un aérosol doseur (MDI) pour administrer un médicament
en aérosol aux poumons tel que prescrit sous la supervision d’un médecin et / ou d’un thérapeute res-
piratoire. Les environnements destinés pour l’utilisation sont les maisons, les hôpitaux et les cliniques.
Pour l’utilisation par un seul patient. Population de patients recommandée: AS175 avec un petit masque
(0-1.5 ans); AS175 avec un moyen masque (1-5 ans); AS175 avec un grand masque (5 ans +); AS175
embout buccal (5 ans +).
Comment donner une dose
Avant l’utilisation, vériez soigneuse-
ment la chambre. Enlevez tous les objets
étrangers de la chambre. Remplacez la
chambre si un défaut est consta.
Retirez le couvercle du MDI et de la
chambre. Lorsque vous utilisez le masque,
insérez le masque solidement dans l'em-
bout buccal.
Insérez le MDI à l'arrière de la chambre et
secouez le MDI et la chambre.
Mettez l'embout buccal dans la bouche et fermez les lèvres autour pour
assurer un joint étanche.
Appliquez le masque sur la bouche et le nez, et assurez-vous que la
jointure est étanche.
Expirez doucement. Appuyez sur le MDI au début d'une ins-
piration lente. Puis inspirez lentement et le plus profondé-
ment possible avec la bouche. Retenez votre soufe pendant
environ 5-10 secondes, si possible. Sinon, gardez les lèvres
serrées sur l’embout buccal et respirez environ 2-3 fois via la
chambre après avoir appuyé sur le MDI.
Expirez doucement. Appuyez sur le
MDI au début d'une inspiration lente,
puis maintenez le joint pendant 5 à 6
respirations après avoir appuyé sur le
MDI.
Suivez les instructions four-
nies avec le MDI concernant
la durée à attendre avant
de répéter les étapes 3-5.
Русский Язык
Введение
Данный резервуар предназначен для применения с аэрозольным дозирующим ингалятором для доставки аэ-
розольного медицинского препарата в легкие по назначению дипломированного врача и (или) пульмонолога.
Данное изделие предназначено для применения в домашних условиях, больницах и клиниках. Для использова-
ния только одним пациентом. Рекомендуемая группа пациентов: AS175 с маской малого размера т 0 до 1.5 лет);
AS175 с маской среднего размера (от 1 до 5 лет); AS175 с маской большого размера (от 5 лет); AS175 с мундшту-
ком (от 5 лет).
Как выполнять ингаляцию
Перед применением внимательно проверьте
резервуар. Извлеките из резервуара все по-
сторонние материалы. Если вы обнаружите
дефект, замените резервуар.
Снимите крышку с аэрозольного дозирующего
ингалятора и резервуара. При использовании
маски надежно закрепите ее на мундштуке.
Вставьте дозирующий ингалятор в заднюю
часть резервуара и встряхните ингалятор и
резервуар.
Вставьте мундштук в рот и плотно сожмите губы, чтобы обеспечить надежное
уплотнение.
Приложите маску ко рту и носу, и проверьте надежность уплотнения.
Осторожно выдохните. Нажмите аэрозольный дозирующий ин-
галятор, начиная медленно вдыхать. Затем медленно и глубоко
вдохните через рот до полного вдоха. По возможности задержите
дыхание на 5-10 секунд. В противном случае плотно сожмите губы
на мундштуке и сделайте 3-4 вдоха через резервуар, нажимая до-
зирующий ингалятор.
Осторожно выдохните. Нажмите дози-
рующий ингалятор, начиная медленно
вдыхать, а затем, нажав дозирующий
ингалятор, сделайте 5-6 вдохов.
Время ожидания перед
повторением шагов 3-5
определяется в соответствии
с указаниями в инструкции
аэрозольного дозирующего
ингалятора.
zyk Polski
Wprowadzenie
Komora inhalacyjna przeznaczona jest do stosowania z inhalatorami wziewnymi (MDI) do dostarczania
leku w postaci aerozolu do płuc, zgodnie z zaleceniami lekarza. Urządzenie przeznaczone jest do stoso-
wania w środowisku domowym i szpitalnym, do użycia tylko dla jednego pacjenta.
Komora zalecana jest dla: AS175 z małą mas- dzieci od 0 - 18 miesięcy, AS175 ze średnmaską -
dzieci w wieku od 1 do 5 lat, AS175 z dużą maską - dzieci powyżej 5 roku życia i osoby dorosłe, AS175
z ustnikiem - dzieci powyżej 5 roku życia i osoby dorosłe.
Sposób wykonania inhalacji
Przed yciem należy dokładnie spraw-
dzić komorę i usunąć z niej ewentualne
zanieczyszczenia. W przypadku stwier-
dzenia uszkodzenia komory, należy wy-
mienić ja na nową.
Należy zdjąć nasadkę z inhalatora MDI i ko-
mory. W przypadku używania maski należy
ją solidnie przymocować do ustnika.
Inhalator MDI należy umieścić z tyłu komo-
ry i potrząsnąć nimi przed użyciem.
Ustnik należy włożyć do ust i szczelnie zacisnąć usta wokół niego.
Maskę należy przyłożyć do nosa i ust tak, aby zapewnić szczelne dopa-
sowanie.
Należy spokojnie wykonać wydech. Na początku wykony-
wania powolnego wdechu należy nacisnąć inhalator MDI.
Następnie należy powoli i głęboko oddychać przez usta,
do zakończenia całkowitego wykonania wdechu. W mia
możliwości wdech należy utrzymać przez około 5-10 sekund.
W przeciwnym razie, po naciśnięciu inhalatora MDI, należy
zacisnąć ciasno usta na ustniku, jednocześnie wykonując 2-3
wdechy przez komorę.
Należy spokojnie wykonać wdech. na
początku wykonywania powolnego
wdechu należy nacisnąć inhalator
MDI, a następnie zapewnszczelność
podczas wykonywania 5-6 wdechów.
Należy podstępować zgod-
nie z zaleceniami zawartymi
w instrukcji dołączonej do
inhalatora MDI w zakresie
czasu, jaki należy odczekać
przed powtórzeniem czyn-
ności 3-5.








 AS




    AS - AS -
   AS 


      

 



     








-
 -




  -





. - 


 MDI


   
  



  

      MDI


MDI MDI




 MDI

 

 MDI

 MDI
   
MDI

   
 MDI

  
1 2 3 4 5 6


Produkt Specifikationer

Mærke: Rossmax
Kategori: Ikke kategoriseret
Model: AS175

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Rossmax AS175 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Ikke kategoriseret Rossmax Manualer

Rossmax

Rossmax AS175 Manual

26 Juni 2025
Rossmax

Rossmax PF120A Manual

25 Juni 2025
Rossmax

Rossmax NK1000 Manual

1 September 2024

Ikke kategoriseret Manualer

Nyeste Ikke kategoriseret Manualer