Rowenta Brush Activ CF9032 Manual

Rowenta Ikke kategoriseret Brush Activ CF9032

Læs gratis den danske manual til Rowenta Brush Activ CF9032 (3 sider) i kategorien Ikke kategoriseret. Denne vejledning er vurderet som hjælpsom af 2 personer og har en gennemsnitlig bedømmelse på 3.5 stjerner ud af 1.5 anmeldelser. Har du et spørgsmål om Rowenta Brush Activ CF9032, eller vil du spørge andre brugere om produktet?

Side 1/3
L
ire attentivement le mode d’emploi ainsi que les consignes de sécurité
avant toute utilisation.
1. DESCRIPTION GENERALE
A – Corps de l’appareil
B – Bouton marche/arrêt
C – Sélecteur sens de rotation des brosses
D – Anneau de suspension
F – Brosse gros diamètre
G – Protecteur de brosse
2. CONSEILS DE SECURITE
Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables
(Directives Basse Tension, Compatibilité Electromagnétique, Environnement...).
Les accessoires de l'appareil deviennent très chauds pendant l'utilisation. Evitez le contact
avec la peau. Assurez-vous que le cordon d'alimentation ne soit jamais en contact avec les
parties chaudes de l'appareil.
Vérifiez que la tension de votre installation électrique correspond à celle de votre appareil.
Toute erreur de branchement peut causer des dommages irréversibles non couverts par la
garantie.
Pour une protection supplémentaire, l'installa-
tion d'un dispositif à courant résiduel (RCD)
ayant un courant de fonctionnement siduel
nominal n'excédant pas 30 mA est conseillée
dans le circuit électrique alimentant la salle de
bain. Demandez conseil à l'installateur.
L’installation de l’appareil, et son utilisation doit toutefois être conforme aux normes en
vigueur dans votre pays.
ATTENTION : ne pas utiliser cet appareil
près des baignoires, douches, lavabos ou
autres récipients contenant de l'eau.
Lorsque l'appareil est utilisé dans une salle
de bain, débranchez-le après usage, car la proxi-
mi de l'eau représente un danger, même
lorsque l'appareil est éteint.
Cet appareil peut être utilipar des enfants
âgés de 8 ans et plus et des personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou un manque d'exrience et de
connaissances, s'ils ont reçu un encadrement ou
des instructions concernant l'utilisation de
l'appareil en toute sécurité et comprennent les
risques encourus. Les enfants ne doivent pas
jouer avec l'appareil. Les enfants ne doivent ni
nettoyer lappareil ni s'occuper de son entretien
sans surveillance.
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants)
dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes
dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire
d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables
concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils
ne jouent pas avec l’appareil.
Si le ble d'alimentation est endommagé,
il doit être remplacé par le fabricant, son service
après-vente ou une personne de qualification
similaire, afin d'éviter un danger.
N'utilisez pas votre appareil et contactez un Centre Service Agréé si : votre appareil est
tombé, s'il ne fonctionne pas normalement.
L’appareil est équipé d’un système de sécurité thermique. En cas de surchauffe (dû par
exemple à l’encrassement de la grille arrière), l’appareil s’arrêtera automatiquement :
contactez le SAV.
L’appareil doit être branché : avant le nettoyage et lentretien, en cas d’anomalie de
fonctionnement, dès que vous avez terminé de l’utiliser.
• Ne pas utiliser si le cordon est endommagé.
• Ne pas immerger ni passer sous l’eau, même pour le nettoyage.
• Ne pas tenir avec les mains humides.
• Ne pas tenir par le boîtier qui est chaud, mais par la poignée.
• Ne pas débrancher en tirant sur le cordon, mais en tirant par la prise.
• Ne pas utiliser de prolongateur électrique.
• Ne pas nettoyer avec des produits abrasifs ou corrosifs.
• Ne pas utiliser par température inférieure à 0 °C et supérieure à 35 °C.
GARANTIE
Votre appareil est destiné à un usage domestique seulement. Il ne peut être utilisé à des
fins professionnelles. La garantie devient nulle et invalide en cas d'utilisation incorrecte.
3
. CONSEILS D’UTILISATION
Un temps d’apprentissage (2 à 3 séances) est normalement nécessaire avant den
maîtriser parfaitement l’utilisation.
- Pour conserver l’efficacité de la brosse, replacez-la impérativement dans sa protection (G),
après chaque utilisation (1).
SENS DE ROTATION (C) :
Cette fonction vous permet d’enrouler automatiquement la mèche de cheveux autour
de la brosse, pour réaliser votre brushing sans effort.
- Pour déclencher la rotation, pousser le sélecteur (C) dans le sens de rotation désiré (droite
ou gauche) (2, 3).
- Maintenir la pression pendant le brushing
- Pour stopper la rotation, relâchez la pression.
SECHAGE ET MISE EN FORME SIMULTANES ! (4, 5, 6)
PARTICIPONS À LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service
agréé pour que son traitement soit effectué.
Ces instructions sont également disponibles sur notre site Internet
www.rowenta.com.
R
ead the instructions carefully
a
s well as the safety guidelines before use.
1. GENERAL DESCRIPTION
A – Appliance body
B – On/Off
C – Brush rotation direction control
D – Hanging ring
E – Power cord
F – Large diameter brush
G – Brush protector
2. SAFETY INSTRUCTIONS
For your safety, this appliance complies with the applicable standards and regulations
(Low Voltage Directive, Electromagnetic Compatibility, Environmental…).
The appliances accessories become very hot during use. Avoid contact with the skin. Make
sure that the supply cord never comes into contact with the hot parts of the appliance.
• Check that the voltage of your electricity supply matches the voltage of your appliance.
Any error when connecting the appliance can cause irreparable harm, not covered by the
guarantee.
For additional protection, the installation of a
residual current device (RDC) having a rated
residual operating current not exceeding 30 mA
is advisable in the electrical circuit supplying
the bathroom. Ask for installer for advice.
• The installation of the appliance and its use must however comply with the standards in
force in your country.
WARNING: do not use this appliance near
bathtubs, showers, basins or other vessels
containing water.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they
have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play
with the appliance.
When the appliance is used in a bathroom,
fen Kante kommen.
Wenn das Stromkabel beschädigt ist, darf das Gerät nicht benutzt werden.
Nicht ins Wasser tauchen und nicht unter fließendes Wasser halten, auch nicht zur
Reinigung.
• Fassen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen an oder wenn Sie barfuss sind.
Stecken Sie das Gerät nicht durch Ziehen am Stromkabel aus, sondern ziehen Sie den
Stecker aus der Steckdose.
• Benutzen Sie kein Verlängerungskabel.
• Reinigen Sie das Gerät nicht mit scheuernden oder ätzenden Produkten.
• Betreiben Sie das Gerät nicht bei Temperaturen unter 0 °C oder über 35 °C. Legen Sie das
Gerät nicht ab solange es eingeschaltet ist. Das Ansauggitter darf niemals abgedeckt
werden. Reinigen Sie von Zeit zu Zeit das Ansauggitter um ein überhitzen des Gerätes zu
vermeiden. Verwenden Sie nur original Zubehör. Das Gerät nie unbeaufsichtigt betreiben.
G
ARANTIE
Jeder Eingriff, außer der im Haushalt üblichen Reinigung und Pflege durch den Kunden,
muss durch den Kundendienst erfolgen. Dieses Gerät ist ausschließlich für den
Hausgebrauch bestimmt. Es darf nicht für gewerbliche Zwecke eingesetzt werden.
Bei unsachgemäßer Benutzung erlischt die Garantie.
3. ANWENDUNGSHINWEISE
Normalerweise dauert es eine gewisse Zeit (2 bis 3 Sitzungen), bis Sie die perfekte
Anwendung des Geräts beherrschen.
- Um die Borsten in gutem Zustand zu halten, muss unbedingt nach jeder Benutzung der
Borstenschutz angelegt werden (G) (1).
DREHRICHTUNG (C):
Mit dieser Funktion werden die Haarsträhnen automatisch um die Bürste gewickelt, was
ein müheloses Styling ermöglicht.
- Schieben Sie zum Eindrehen die Wahltaste (C) in die gewünschte Richtung (rechts oder
links) (2, 3).
- Führen Sie Ihr Styling aus und drücken Sie dabei weiterhin die Taste.
- Die Bürste hört auf, sich zu drehen, sobald Sie den Finger von der Taste nehmen.
GLEICHZEITIGES TROCKNEN UND IN FORM BRINGEN DER HAARE ! (4, 5, 6)
TUN SIE ETWAS FÜR DEN UMWELTSCHUTZ!
Ihr Gerät enthält zahlreiche wieder verwertbare oder recycelbare Materialien.
Bringen Sie das Gerät zur Entsorgung zu einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder
Gemeinde.
D
iese Sicherheitshinweise sind auch auf unserer Website
www.rowenta.com verfügbar.
Lees voor ieder gebruik de gebruiksaanwijzing
e
n de veiligheidsvoorschriften aandachtig door.
1. ALGEMENE BESCHRIJVING
A – Apparaat
B – Aan/Uit-knop
C – Keuzeschakelaar draairichting borstel
D – Ophangring
E – Netsnoer
F – Borstel met grote diameter
G – Beschermkappen van de borstel
2
. VEILIGHEIDSADVIEZEN
Voor uw veiligheid beantwoordt dit apparaat aan de toepasselijke normen en regelge-
vingen (Richtlijnen Laagspanning, Elektromagnetische Compatibiliteit, Milieu…).
De accessoires van het apparaat worden tijdens het gebruik zeer heet. Vermijd contact
met de ogen. Zorg dat het netsnoer nooit in contact komt met de hete delen van het
apparaat.
Controleer of de spanning van uw elektriciteitsinstallatie overeenkomt met die van het
apparaat. Een verkeerde aansluiting kan onherstelbare schade veroorzaken die niet door
de garantie gedekt wordt.
Voor extra bescherming wordt aanbevolen om
een aardlekschakelaar te installeren met een
differentiaalstroom van maximaal 30 mA in het
elektrische circuit van de badkamer. Vraag de
installateur voor meer advies.
De installatie van het apparaat en het gebruik moeten echter beantwoorden aan de in uw
land geldende normen.
WAARSCHUWING: gebruik dit apparaat niet in
de buurt van badkuipen, douches, wasbak-
ken of andere water bevattende reservoirs.
• Wanneer het apparaat gebruikt wordt in een badkamer, haal dan de stekker na gebruik
uit het stopcontact, aangezien de nabijheid van water gevaar oplevert zelfs wanneer het
apparaat is uitgeschakeld.
Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of toezicht gebruikt te worden door kinderen
of andere personen, indien hun fysieke, zintuiglijke of mentale vermogen hen niet in staat
stellen dit apparaat op een veilige wijze te gebruiken, tenzij zij van tevoren instructies heb-
ben ontvangen betreffende het gebruik van dit apparaat door een verantwoordelijke per-
soon. Er moet toezicht zijn op kinderen zodat zij niet met het apparaat kunnen spelen.
Dit apparaat mag gebruikt worden door kinde-
ren vanaf 8 jaar, personen met verminderde
fysieke, mentale of zintuiglijke capaciteiten en
personen die weinig ervaring of kennis hebben
op voorwaarde dat ze onder de supervisie staan
van een persoon die verantwoordelijk is voor
hen of ze genoeg richtlijnen gekregen hebben
om het apparaat veilig te kunnen hanteren en
de gevaren kennen. Kinderen mogen niet met
dit apparaat spelen. Schoonmaak- en onder-
houdswerkzaamheden mogen nooit door
kinderen zonder toezicht uitgevoerd worden.
Indien het netsnoer beschadigd is, moet
het vervangen worden door de fabrikant, diens
servicedienst of een persoon met een
gelijkwaardige kwalificatie, om gevaarlijke
situaties te voorkomen.
Gebruik het apparaat niet meer en neem contact op met een erkende Servicedienst indien:
- het apparaat gevallen is
- het niet meer normaal werkt.
• Het apparaat is voorzien van een beveiligingssysteem tegen oververhitting. In geval van
oververhitting (bijvoorbeeld omdat het rooster aan de achterzijde vuil is), schakelt het
apparaat zich automatisch uit: neem contact op met de consumentenservice.
• De stekker moet uit het stopcontact gehaald worden:
- vóór het reinigen en onderhoud van het apparaat
- bij storingen tijdens het gebruik
- zodra u het apparaat niet meer gebruikt.
• Niet gebruiken wanneer het netsnoer beschadigd is.
• Niet in water onderdompelen of onder de kraan houden, ook niet voor het reinigen.
• Niet vasthouden met vochtige handen.
• Niet bij het kastje vasthouden wanneer dit heet is, maar aan de handgreep.
De stekker niet uit het stopcontact halen door aan het snoer te trekken, maar alleen via
de stekker.
• Geen verlengsnoer gebruiken.
• Niet reinigen met schurende of corrosieve middelen.
• Niet gebruiken bij temperaturen onder 0 °C en boven 35 °C.
GARANTIE
Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik. Het kan niet voor bedrijfsmatige
doeleinden gebruikt worden. De garantie is niet geldig in geval van een oneigenlijk
gebruik.
3. GEBRUIKSADVIEZEN
Normaliter heeft u even tijd (2 tot 3 sessies) nodig om hiermee te leren omgaan en het
gebruik volmaakt te beheersen.
- Om te zorgen dat de borstels functioneel blijven, dient u ze na ieder gebruik in hun
beschermkap terug te plaatsen (G) (1).
DRAAIRICHTING (C):
Met deze functie kunt u automatisch een haarlok rond de borstel wikkelen om moeiteloos
te föhnen.
- Om met draaien te beginnen drukt u de keuzeschakelaar (C) in de gewenste draairichting
(rechts of links) (2, 3).
- Zorg dat de druk tijdens het föhnen gelijk blijft
- Laat om het draaien te stoppen de druk los.
TEGELIJKERTIJD DROGEN EN IN MODEL BRENGEN! (4, 5, 6)
WEES VRIENDELIJK VOOR HET MILIEU!
Uw apparaat bevat veel materialen die hergebruikt of gerecycleerd kunnen
worden.
Breng het naar een hiervoor bedoeld verzamelpunt of een erkende service-
dienst voor verwerking hiervan.
Deze voorschriften kunt u nalezen op onze website www.rowenta.com
L
eggere attentamente le istruzioni d'uso e i consigli di sicurezza
prima di utilizzare l'apparecchio.
1. DESCRIZIONE GENERALE
A – Corpo dell’apparecchio
B – Tasto on/off
C – Selettore senso di rotazione delle spazzole
D - Anello di sospensione
E - Cavo di alimentazione
F – Spazzola di grande diametro
G – Protezioni delle spazzole
2. CONSIGLI DI SICUREZZA
Per la vostra sicurezza, questo apparecchio è conforme alle norme e normative applicabili
(Direttive Bassa Tensione, Compatibilità elettromagnetica, Ambiente,…).
• Gli accessori dell’apparecchio diventano molto caldi durante l’uso. Evitate il contatto con
la pelle. Assicuratevi che il cavo d’alimentazione non sia mai a contatto con le parti calde
dell’apparecchio.
Verificate che la tensione del vostro impianto elettrico corrisponda a quella dell‘apparec-
chio. Qualsiasi errore di collegamento all’alimentazione può causare danni irreversibili non
coperti dalla garanzia.
Per una protezione ulteriore, si consiglia
l'installazione nella rete del bagno di un dispo-
sitivo a corrente residua (RCD) con una corrente
residua nominale non eccedente i 30 mA.
Contattare un installatore per consigli e chiari-
menti.
L’installazione dell’apparecchio e il suo utilizzo devono tuttavia essere conformi alle norme
in vigore nel vostro paese.
• AVVERTIMENTO: Non utilizzare l'apparec-
chio vicino a vasche da bagno, docce,
lavabi o altri contenitori d'acqua.
Dopo l'utilizzo in una stanza da bagno, scolle-
gare l'apparecchio dalla presa per evitare danni
dal contatto eventuale con acqua o altri liquidi.
Il presente apparecchio può essere utilizzato
da bambini di età superiore a 8 anni e da
persone con ridotte capacità fisiche, mentali e
sensoriali o non dotate di un livello adeguato di
formazione e competenze solo nel caso in cui
abbiano ricevuto un’apposita supervisione o
istruzioni inerenti all’uso sicuro dell’apparecchio
e siano pienamente consapevoli dei pericoli ad
esso connessi. I bambini devono astenersi dal
giocare con questo apparecchio. La pulizia
dell’apparecchio e le relative operazioni di
manutenzione non devono essere eseguite da
bambini senza la supervisione di un adulto.
Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (compresi i bambini) con
capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o da persone prive di esperienza o di
conoscenza, a meno che una persona responsabile della loro sicurezza li sorvegli o li abbia
preventivamente informati sull’utilizzo dell’apparecchio. È opportuno sorvegliare i bambini
per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
Se il cavo d’alimentazione è danneggiato, deve
essere sostituito dal fabbricante, dal suo servizio
assistenza o da persone con qualifica simile per
evitare pericoli.
Non utilizzate l’apparecchio e contattate un Centro Assistenza autorizzato se: l’apparecchio
è caduto, se non funziona normalmente.
L’apparecchio è dotato di un sistema di sicurezza termica. In caso di surriscaldamento
(dovuto per esempio alla griglia posteriore ostruita), l’apparecchio si spegnerà automati-
camente: contattate il Servizio Assistenza.
• L’apparecchio deve essere staccato dalla corrente: prima di operazioni di pulizia e manu-
tenzione, in caso di anomalia di funzionamento, non appena avete terminato di utilizzarlo.
• Non utilizzare se il cavo è danneggiato.
• Non immergerlo né passarlo sotto l’acqua, nemmeno per la pulizia.
• Non tenerlo con le mani umide.
• Non tenerlo per la carcassa che è calda, ma usare l’impugnatura.
• Non staccare l’apparecchio dalla corrente tirando il cavo, ma afferrare la spina ed estrarla
dalla presa.
• Non usare prolunghe elettriche.
• Non pulire con prodotti abrasivi o corrosivi.
• Non usare con temperatura inferiori a 0 °C e superiori a 35 °C.
GARANZIA
Questo apparecchio è destinato esclusivamente ad un uso domestico. Non pessere
utilizzato a scopi professionali. La garanzia diventa nulla e non valida in caso di uso non
corretto.
3. CONSEJOS DE UTILIZACIÓN
Con soli 2 o 3 utilizzi imparerete a usarlo alla perfezione.
Per prolungare l'efficienza delle spazzole, riponetele nelle apposite protezioni (G) dopo ogni
utilizzo (1).
SENTIDO DE ROTACIÓN (C):
Esta función le permite enrollar de manera automática el mechón de cabello alrededor del
cepillo, para peinarse sin esfuerzo.
- Para activar la rotación, empuje el selector (C) en el sentido de rotación deseado (derecha
o izquierda) (2, 3).
- Mantenga la presión durante el peinado.
- Para detener la rotación, disminuya la presión.
¡SECAR Y DAR FORMA A LA VEZ! (4, 5, 6)
CONTRIBUIAMO ALLA PROTEZIONE DELLAMBIENTE!
L’apparecchio contiene numerosi materiali valorizzabili o riciclabili.
Portatelo in un punto di raccolta, o in sua mancanza, in un centro assistenza
autorizzato affinché venga effettuato il trattamento più opportuno.
Le presenti istruzioni d’uso sono anche disponibili sul nostro sito web
www.rowenta.com
Lea atentamente el modo de empleo así como los consejos de seguridad
antes de utilizar este aparato.
1. DESCRIPCIÓN GENERAL
A – Cuerpo del aparato
B – Botón marcha/parada
C – Selector sentido de rotación de los cepillos
D – Anilla de sujeción
E – Cable de alimentación
F – Cepillo de gran diámetro
G – Protecciones de los cepillos
2. CONSEJOS DE SEGURIDAD
Por su seguridad, este aparato cumple las normas y disposiciones aplicables (Directivas
de Baja Tensión, Compatibilidad Electromagnética, Medio ambiente…).
Los accesorios del aparato alcanzan una elevada temperatura durante su uso. Evite el
contacto con la piel. Asegúrese de que el cable de alimentación no se encuentre nunca en
contacto con las partes calientes del aparato.
Asegúrese de que la tensión de su instalación eléctrica se corresponde con la de su
aparato. Cualquier error de conexión puede causar daños irreversibles que no cubre la
garantía.
Para mayor protección, en el circuito eléctrico
que alimenta al baño es recomendable instalar
un dispositivo de corriente residual (RCD) con
una corriente operativa residual nominal de
como máximo 30 mA. Consulte a su instalador
para que le asesore.
La instalación del aparato y su uso debe cumplir no obstante las normas en vigor en su
país.
ADVERTENCIA: no utilice el electrodomés-
tico cerca de beras, duchas, lavabos u
otros elementos que contengan agua.
Cuando esutilizando el electrodostico
en el baño, desencfelo después de su uso,
pues su proximidad al agua supone un riesgo
incluso estando apagado.
Este electrodoméstico puede ser usado por
niños de 8 años en adelante y por personas con
discapacidades físicas, sensoriales o mentales o
por falta de conocimientos y experiencia en el
manejo de este tipo de aparatos, siempre que
cuenten con supervisión o hayan recibido
instrucciones sobre el uso seguro del electrodo-
stico y entiendan los riesgos que implica.
Los niños no deberían jugar con el aparato.
La limpieza y el mantenimiento de usuario no
deben realizarlas niños sin supervisión.
• Este aparato no está diseñado para ser utilizado por personas (incluidos los niños) cuyas
capacidades físicas, sensoriales o mentales sean reducidas, o por personas carentes de ex-
periencia o de conocimiento, salvo si éstas han contado por medio de una persona respon-
sable de su seguridad, con una vigilancia o con instrucciones previas relativas al uso del
aparato. Se recomienda vigilar a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato.
En caso de que el cable de alimentación esté
dañado, éste deberá ser sustituido por el fabri-
cante, su servicio postventa o por personas cua-
lificadas con el fin de evitar cualquier peligro.
No utilice el aparato y contacte con un Centro de Servicio Autorizado si su aparato ha
caído al suelo o si no funciona normalmente.
• El aparato está equipado con un sistema de seguridad térmica. En caso de sobrecalenta-
miento (debida por ejemplo a la suciedad de la rejilla posterior), el aparato se detendrá au-
tomáticamente: contacte con el Servicio postventa.
El aparato debe desconectarse antes de su limpieza y mantenimiento, en caso de anoma-
lías en su funcionamiento, una vez que haya terminado de utilizarlo.
• No lo utilice si el cable está dañado.
• No sumerja ni pase el aparato por el agua, ni siquiera para limpiarlo.
• No lo sujete con las manos húmedas.
• No lo sujete por la carcasa que está caliente, sino por el asa.
• No lo desconecte tirando del cable, sino tirando del enchufe.
• No utilice ningún alargador eléctrico.
• No lo limpie con productos abrasivos o corrosivos.
• No lo utilice con una temperatura inferior a 0°C ni superior a 35°C.
GARANTÍA
Su aparato está destinado únicamente a un uso doméstico. No puede utilizarse con fines
profesionales. La garana quedará anulada y dejará de ser válida en caso de un uso incorrecto.
3. CONSEJOS DE UTILIZACIÓN
Normalmente, se necesita un tiempo de aprendizaje (de 2 a 3 sesiones) antes de saber
utilizarlo perfectamente.
Para conservar la eficacia de los cepillos, colóquelos de nuevo obligatoriamente en su pro-
tector (G), después de cada utilización (1).
SENTIDO DE ROTACIÓN (C):
Esta función le permite enrollar de manera automática el mechón de cabello alrededor del
cepillo, para peinarse sin esfuerzo.
- Para activar la rotación, empuje el selector (C) en el sentido de rotación deseado (derecha
o izquierda) (2, 3).
- Mantenga la presión durante el peinado.
- Para detener la rotación, disminuya la presión.
¡SECAR Y DAR FORMA A LA VEZ! (4, 5, 6)
COLABOREMOS EN LA PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE!
Su aparato contiene un gran número de materiales valorizables o reciclables.
Llévelo a un punto de recogida o en su defecto a un servicio técnico autorizado
para que realice su tratamiento.
Estas instrucciones también están disponibles en nuestra web
www.rowenta.com.
Leia atentamente o manual de instruções e siga as instruções de segurança
antes da primeira utilização.
1. DESCRIÇÃO GERAL
A – Corpo do aparelho
B – Botão ligar/desligar
C – Selector do sentido de rotação das escovas
D – Anel de suspensão
E – Cabo de alimentação
F – Escova de diâmetro grande
G – Protecções das escovas
2. CONSELHOS DE SEGURANÇA
• Para sua segurança, este aparelho está em conformidade com as normas e regulamentos
aplicáveis (Directivas Baixa Tensão, Compatibilidade Electromagnética, Meio Ambiente...).
Os acessórios do aparelho ficam muito quentes no decorrer da sua utilização. Evite o
contacto com a pele. Certifique-se que o cabo de alimentação nunca entra em contacto
com as partes quentes do aparelho.
Verifique se a tensão da sua instalação eléctrica é compatível com a do seu aparelho. Qual-
quer erro de ligação pode causar danos irreversíveis que não estão cobertos pela garantia.
Para protecção adicional, recomenda-se a
instalação de um dispositivo de corrente
residual (RCD) com uma corrente nominal de
operão residual não superior a 30 mA no
circuito eléctrico que fornece energia à casa de
banho. Peça conselho ao técnico que efectuar a
instalação.
• A instalação do aparelho bem como a sua utilização devem, no entanto, estar em confor-
midade com as normas em vigor no seu país.
ADVERNCIA: Não utilize este aparelho
perto de banheiras, chuveiros, lavatórios
ou outros recipientes com água.
Quando o aparelho é utilizado na casa de
banho, desligue-o da corrente após cada
utilização, uma vez que a proximidade de água
representa um perigo mesmo quando o
aparelho está desligado.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças a
partir dos 8 anos de idade e por pessoas cujas
capacidades físicas, sensoriais ou mentais se
encontram reduzidas ou por pessoas com falta
de experiência ou conhecimento, desde que
tenho sido devidamente acompanhadas e
instrdas sobre a correcta utilização do
aparelho, pela pessoa responsável pela sua
seguraa. A limpeza e a manutenção do
aparelho não pode ser realizada por crianças
sem vigilância.
• Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) cujas
capacidades físicas, sensoriais ou mentais se encontram reduzidas, ou por pessoas com
falta de experiência ou conhecimento, a não ser que tenham sido devidamente acompan-
hadas e instruídas sobre a correcta utilização do aparelho, pela pessoa responsável pela
sua segurança.
• É importante vigiar as crianças por forma a garantir que as mesmas não brinquem com o
aparelho.
Se o cabo de alimentação se encontrar de al-
guma forma danificado, deverá ser substituído
pelo fabricante, Serviço de Assistência Técnica
ou por um técnico qualificado por forma a evitar
qualquer situação de perigo para o utilizador.
• Não utilize o seu aparelho e contacte um Serviço de Assistência Técnica autorizado se: o
aparelho tiver caído ao chão ou não estiver a funcionar correctamente.
• O aparelho está equipado com um sistema de segurança térmica. No caso de sobreaque-
cimento (devido, por exemplo, à obstrução da grelha traseira), o aparelho pára automati-
camente: contacte o Serviço de Assistência Técnica autorizado.
O aparelho deve ser desligado: antes de proceder a qualquer operação de limpeza ou ma-
nutenção, no caso de anomalia de funcionamento, após cada utilização.
• Não utilizar se o cabo se encontrar de alguma forma danificado.
• Não mergulhar nem passar por água, mesmo que seja para a limpeza.
• Não segurar com as mãos húmidas.
• Não segurar na caixa de comandos, que está quente, mas sim pela pega.
• Não desligar puxando pelo cabo, mas sim retirando a ficha da tomada.
• Não utilizar uma extensão eléctrica.
• Não limpar com produtos abrasivos ou corrosivos.
• Não utilizar a temperaturas inferiores a 0 °C nem superiores a 35 °C.
G
ARANTIA
O seu aparelho destina-se apenas a uma utilização doméstica.
Não pode ser utilizado para fins profissionais.
A garantia torna-se nula e inválida no caso de uma utilização incorrecta.
3. CONSELHOS DE UTILIZAÇÃO
É normalmente necessário um tempo de aprendizagem (2 a 3 sessões) antes de dominar
perfeitamente a sua utilização.
- Para conservar a eficácia das escovas, guarde-as sempre na respectiva protecção (G)
depois de cada utilização (1).
SENTIDO DA ROTAÇÃO (C):
Esta função permite-lhe enrolar automaticamente a madeixa de cabelo à volta da escova,
para fazer o seu brushing sem qualquer esforço.
- Para accionar a rotação, exerça pressão no selector (C) no sentido de rotação pretendido
(direita ou esquerda) (2, 3).
- Mantenha a pressão durante o brushing
- Para suspender a rotação, liberte a pressão.
SECAR E PENTEAR CABELO EM SIMULTÂNEO! (4, 5, 6)
PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE EM PRIMEIRO LUGAR!
O seu aparelho contém materiais que podem ser recuperados ou reciclados.
Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento.
Estas instruções também estão disponíveis no nosso website
www.rowenta.com.
Δ
ιαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης καθώς
και τις οδηγίες ασφαλείας πριν από οιαδήποτε χρήση.
1. ΓΕΝΙΚΗ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
A - Σώμα συσκεής
B- Κουμπί λειτουργίας on/off
C- Κουμπί επιλογής φοράς περιστροφής βο υρτσών
D - Κρίκος ανάρτησης
E -Ηλεκτρικό καλώδιο
F -Βοίιρτσα μεγάλης διαμέτρου
G - Συστήματα προστασίας βουρτσών
2. ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Για την ασφάλειά σας, η παροΟσα συσκευfι έχει κατασκευαστε( σΟμφωνα με τα
εφαρμοστέα πρότυπα και κανονισμοΟς δηγίες για Χαμηλή τάση, Ηλεκτρομαγνητικfι
Συμβατότητα, Πεpιβόλλον ... ).
• Τα εξαρτήματα της συσκευής θερμαίνονται σε πολΟ μεγάλο βαθμό κατά τη χρήση. Να
αποφεΟγετε την επ αφή με το δέρμα. Φροντίστε το ηλεκτριχό καλώδιο να μην έρχεται ποτέ
σε επαφή με τα θερμαινόμενα μέρη της συσκευής.
• Βεβαιωθείτε ότι η τάση που αναγράφεται πάνω στη συσκευfι σας clναι [δια με αυτήν της
ηλεκτρικής σας εγκατάστασης. Κάθε σφάλμα σΟνδεσης είναι πιθανό να προκαλέσει μη
αντιστρεπτές βλόβες που δεν καλύπ τονται από την εγγ(Jηση.
Για επιπλέον προστασία, η εγκατάσταση μίας
διάταξης παραμένοντος ρεύματος (RCD) με
ονομαστικό παραμένον ρεύμα λειτουργίας που
δεν υπερβαίνει τα 30 mA συνιστάται για το
ηλεκτρικό κύκλωμα παροχής στο μπάνιο.
Για συμβουλές απευθυνθείτε στον τεχνικό
εγκατάστασης.
η εγκατάσταση και χρήση της συσκευής θα πρέπει ωστόσο να συμμορφώνονται με τα
πρότυπα που lσχύauv στn χώpa νερό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: μην χρησιμοποιείτε αυτή τη
συσκευή κοντά σε μπανιέρες, ντους,
λεκάνες ή άλλα δοχεία που περιέχουν νερό.
Όταν η συσκευή χρησιμοποιείται στο μπάνιο,
βγάλτε την από την πρίζα όταν δεν την
χρησιμοποιείτε, επειδή η μικρή απόσταση από
το νερό είναι επικίνδυνη ακόμα και όταν η
συσκευή είναι απενεργοποιημένη.
Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί
από παιδιά ηλικίας από 8 ετών και πάνω και από
άτομα με μειωμένες σωματικές, διανοητικές ή
αντιληπτικές ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας και
γνώσης, αν τους παρέχεται επίβλεψη ή οδηγίες
όσον αφορά την ασφαλή χρήση της συσκευής
και κατανοούν τους υπάρχοντες κινδύνου.
Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη
συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση από
το χρήστη δεν πρέπει να γίνονται από παιδιά
χωρίς επίβλεψη.
Η παροΟσα συσκευή δεν προορίζεται προς χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων
των παιδιών) των ο(ων η σωματικfι, αισθητήρια ή πνεuματικfι ικανότητα είναι μειωμένη,
ή από άτομα χωρ[ς εμπειρ ή γνώση ως τφος τη χρfιση, εκτός εάν τα άτομα αυτά
βρίσκονται υπό επίβλεψη ή ακολουθούν τφότερες οδηγίες που αφορούν στη χρήση της
συσκευfις από κάποιο άτομο που είναι υπεCιθυνο ως προς την ασφάλειά τους. Τα π αιδιά
πρέπει να βρίσκονται υπό επ(βλεψη προκειμένου να διασφαλιστεί ότι δεν θα
χρησιμοποιήσουν τη συσκευή ως παιχνίδι.
• Εάν το καλώδιο ρεΟματος έχει φθαρε(, τφέπει
να αντικατασταθε( από την κατασκευάστρια
εταιρε(α, το εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις
μετά την πώληση της κατασκευάστριας
εταιρείας ή έναν εξειδικευμένο τεχνικό για να
αποφευχθε[ κάθε κίνδυνος ατυχήματος.
Μη χρησψοποιείτε τη συσκευfι σας και επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο
εξυπηρέτησης π ελατών εάν: η συσκευή υπέστη πτώση, εάν δεν λειτουργεί κανονικό.
Η συσκευή διαθέτει σΟστημα θερμικfις ασφάλειας. Σε περ[πτωση υπερθέρμανσης (που
οφε(λεται λ. χ. σε βούλωμα των διάκενων της πίσω σχάρας), η συσκευή θα aπενεργοποιηθεί
αυτομάτως: επικοινωνήστε με το κέντρο εξυπηρέτησης μετά από την πώληση .
Πρέπει να αποσυνδέετε τη συσκευή από το ρεΟμα: πριν από τον καθαρισμό και τη
συντήρηση, σε περίπ τωση σφάλματος λειτουργίας, αφοΟ έχετε τελειώσει να τη
χρησιμοποιείτε.
• Μη χρησιμοποιε[τε τη συσκευή εάν το καλώδιο έχει φθαρε[.
Μη βυθίζετε τη συσκευή μέσα σε νερό ούτε και να τη βρέχετε με νερό, ακόμα και κατά
τον καθαρισμό
• Μην κρατάτε τη συσκευή με βρεγμένα χέρια.
• Μην κρατάτε τη συσκευή από το περίβλημα που είναι ζεστό, αλλά από τη χειρολαβή.
• Μην αποσυνδέετε τη συσκευή από το ρεύμα τροβώντας το καλώδιο, αλλά τραβώντας το
φις από την πρίζα.
• Μη χρησιμοποιε[τε ηλεκτρική μπαλαντέζα.
• Μην καθαρίζετε τη συσκευή με λειαντικό ή διαβρωτικά προ'ίόντα.
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε θερμοκρασία χαμηλότερη των 0°C και υψηλότερη των
35 °C.
ΕΠΎΗΣΗ
Η συσκευή σας προορ(ζεται αποκλειστικά για οικιακ ι χρήση) . Δεν μπορε να χρησιμοποιηθεf
για επ αγγελματικό σκοπό . Η εγγύηση ακυρώνεται σε περίπτωση ακατάλληλης χρ ισης.f
3. ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
Κανονικά απαιτείται
εκπαίδευση (2 έω 3 αθήατα) για να άθετε να χρησιοποιείτε τέλεια το προtόν.
ΠΡΟΗΑΣΙΑ ΤΩΝ ΒQΥPΤΣΩΝ:
Για να διατηρήσετε την αποτελεσματικότητα των βουρτσών, ξανατοποθετεiτε τις
οπωσδήποτε μέσα στο προστατευτικό τους κάλυμμα (G), μετά από κάθε χρήση (1).
ΦΟΡΑ ΠΕΡΙΗΡΟΦΗΣ (C):
Η λειτουργία αυτή χρησιμεύει για να τυλίγετε αυτόματα τις τούφες μαλλιών γύρω από τη
βο ύρτσα για να κάνετε το χτένισμα χωρίς προ απάθεια .
ια να ξεκινήσετε την περιστροφή, σπρώξτε το κουμπί επιλογής (C) στη φορά περιστροφής
που θέλετε (δεξιά ή αριστερά) (2, 3).
-Συνεχ(ζετε να το πιέζετε κατά τη διόρκεια του χτεν(σματος.
ια σταματήσετε την περιστροφή αφήνετε το κουμπί.
ΤΑVΤΟΧΡΟΝΟ ΣΤΕΓΝΩΜΑ ΚΑΙ ΦΟΡΜΑΡΙΣΜΑ! (4, 5, 6)
ΑΣ ΣΥΜΒΑΛΛΟΥΜΕ ΚΙ ΕΜΕΙΣ ΣΤΗΝ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ!
συσκευή σας περιέχει πολλά αξιοποιήσιμα ή ανακυκλώσιμα υλικά.
Παραδώστε την παλιά συσκευή σας σε κέντρο διαλογής ή ελλείψει τέτοιου
κέντρου σε εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις το οποίο θα αναλάβει την
επεξεργασία της.
Αυτέ οι οδηγίε διατίθενται επίση και από το διαδικτυακό α τόπο
www.rowenta.com.
Her türlü kullanım öncesi kullanım kılavuzunu ve güvenlik
t
alimatlarını dikkatle okuyunuz.
1. GENEL TANIMLAMA
A - Cihazin gövdesi
B - Çaliştirma / durdurma düğmesi
C - Fırça dönme yönü selektörü
D - Asma halkasi
E - Besleme kordonu
F - Büyük çoğlı fırça
G - Fırçaların korumaları
2. GÜVENLIK TASYELERI
• Güvenliğiniz düşünülerek bu cihaz yürürlükteki standartlara ve düzenlemelere (Düşük
Gerilim Direktifleri, Elektromanyetik Uyumluluk, Çevre...) uygun olarak üretilmiştir.
• Cihazın aksesuarla kullanım sırasında çok ısınır. Derinizle temasından kının.
Cihazın elektrik kablosunun ısınan parçalara değmediğinden emin olun.
• Elektrik tesisatınızın voltajının cihazınızın üzerinde belirtilen voltaj ile aynı olduğundan
emin olun. Her türlü bağlan hatası garantinin kapsamayacağı, tamir edilemeyecek
hasarlara neden olabilir.
Ek koruma in, banyo in (RCD) 30 mA
g
eçmeyen bir akım işletimine sahip akım cihazı
elektrik devresi tavsiye edilir. Tavsiye için
yükleyici isteyin.
Yine de cihazın monta ve kullanı ülkenizde uygulanan normlara uygun olarak
yapılmalıdır.
UYARI: Bu cihazı banyo küveti, duş, lavabo
veya su içeren diğer kapların yakınlarında
kullamayın.
Cihaz bir banyoda kullaldığında, civardaki
su cihaz kapatıldığında bile tehlike oluşturabi-
leceğinden, kullandıktan sonra fişini elektrik
prizinden çıkarın.
Bu cihan, fiziksel, duyusal ya da zihinsel
k
apasite açından yeterli olmayan kilerce ya
d
a deneyim veya bilgi sahibi olmayan kişilerce
(çocuklar da dahil olmak üzere), güvenliklerin-
den sorumlu bir kimsenin gözetiminde veya
bu kimse tarafından cihazın kulla ile ilgili
önceden bilgilendirildikleri durumlar dışında,
k
ullalmaması gerekir. Çocukların cihazla
oynamadığından emin olmak için kontrol etmek
gerekir.
• Bu cihaz fiziksel, duyusal veya zihinsel engeli olan (erişkin veya çocuk) veya cihaz hakkında
hiçbir tecrübe veya bilgisi olmayan şahıslar tarafından, güvenliklerinden sorumlu bir kişinin
gözetimi altında olmadıkları veya bu ki tarafından cihazın kullanı konusunda
eğitilmedikleri takdirde kullanılmamalıdır.
• Elektrik kablosu hasar görürse her rlü tehlikeyi
önlemek için üretici, yetkili servis veya aynı
yetkiye sahip kişiler tarafından değiştirilmelidir.
• Cihazı kullanmamanız ve Yetkili Servise başvurmanız gereken durumlar: cihazınız düşerse
ve normal çalışmazsa.
Cihazda termik koruma sistemi bulunmaktadır. Aşırı ısınma durumunda (örneğin arka ızga-
ranın kirlenmesinden dolayı), cihaz otomatik olarak duracaktır: Yetkili Servise başvurun.
• Cihazın fişten çekilmesi gereken durumlar: temizlik ve bakım işlemlerinden önce, çalışma
bozukluğu olması, cihazı kullanımınız biter bitmez.
• Kablo hasar görmüşse kullanmayın.
Temizlemek için bile olsa suya değdirmeyin, batırmayın.
• Nemli ellerle tutmayın.
• Sıcakken gövdeden değil sapından tutun.
• Kabloyu çekerek fişten çıkartmayın, prizi tutarak çekin.
• Elektrik uzatması kullanmayın.
• Parlatıcı ve tahriş edici ürünlerle temizlemeyin.
• 0 °C'nin altında ve 35 °C'nin üstündeki sıcaklıklarda kullanmayın.
GARANTi
Cihazınız sadece evde kullanılmak üzere tasarlanmıştır. Ticari ve mesleki amaçlarla
kullanılmamalıdır. Hatalı kullanım durumunda garanti kapsamı dışında kalacaktır. Saçlar,
birbirinden ayrılmış, temiz ve KURU olmalıdır (tahriş olmamaları için).
3. KULLANIM TAVSiYELERi
Kullanımını mükemmel şekilde öğrenmeden önce, normal olarak 2 veya 3 seanslık bir
alışma dönemi gerekecektir.
Fırçaların etkinliğini sürdümıek için, her kullanım sonrası zorunlu olarak koruyucuianna (G)
yerleştirin (1).
DÖNME YÖNÜ (C):
Bu fonksiyon, brushing'inizi çaba harcamaksızın gerçekleştirebilmeniz için, saç tutamini
olarak fırçanın etrafında sarabilmenize imkan verir.
- Dönmeyi başlatmak için, (C) selektorunu istenen dönme yönünde (sag veya sol) itin (2, 3).
- Brushing esnasında basmayı sürdürün.
- Dönmeyi durdurmak için basmaya son verin.
ZAMANLI KURURMA VE ŞEKLE SOKMA! 4, 5, 6
CEVREYİ KORUMAYA KATKIDA BULUNALIM!
Cihazınız çok sayıda yeniden değerlendirilebilir veya geri dönüşümlü malzeme
içermektedir.
Değerlendirilebilmesi için cihazını bir toplama merkezine veya Yetkili
Servisine teslim edin.
Bu bilgilere www.rowenta.com web sitemizden de ulaşabilirsiniz.
Les instruksjonsheftet og sikkerhetsinstruksjonene nøye før bruk.
1. GENERELL BESKRIVELSE
A – Trommel
B – Av/på-knapp, lufthastigheter
C – Valgbryter for børstenes rotasjonsretning
D – Opphengingsring
E – Ledning
F – Børste stor diameter, Keramisk Turmalin belegg
G – Børstebeskyttelser
2. SIKKERHET
• Av hensyn til din sikkerhet er dette apparatet i samsvar med gyldige normer og regler
(lavspenningsdirektiver, elektromagnetisk kompatibilitet, miljø …).
• Apparatets tilbehørsdeler blir meget varme under bruk. Unngå kontakt med huden.
Sørg for at strømledningen aldri er i kontakt med apparatets varme deler.
• Kontroller at nettspenningen stemmer overens med apparatets spenning. Enhver
tilkoblingsfeil kan forårsake varige skader som ikke dekkes av garantien.
• For din egen sikkerhet er installering av en
jordfeilbryter med et rele som ikke overstiger 30
mA, anbefalt for den elektriske forsyningen av
badet. Be en elektriker om råd.
• Installasjon og bruk av apparatet skal imidlertid alltid være i samsvar med gjeldende
standarder i ditt land.
• ADVARSEL: ikke bruk dette apparatet i
umiddelbar nærhet av badekar, dusj, vask
eller andre vannkilder.
• Når apparatet blir brukt et bad, bør det
kobles fra umiddelbart etter bruk. Tilstederel-
sen av vann kan være farlig selv når apparatet er
avslått.
• Dette apparatet er ikke ment for personer (inkl. barn) med nedsatte fysiske, sensoriske
eller psykiske evner, eller uerfarne personer, med mindre de får tilsyn eller forhåndsins-
truksjoner om anvendelsen av apparatet fra en person med ansvar for deres sikkerhet.
unplug it after use since the proximity of water
presents a hazard even when the appliance is
switched off.
This appliance can be used by children aged
from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowledge if they
have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved. Children
shall not play with the appliance. Cleaning and
user maintenance shall not be made by children
without supervision.
If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service agent
or similarly qualified persons in order to avoid
a hazard.
• Stop using your appliance and contact an Authorised Service Centre if:
- your appliance has fallen.
- it does not work correctly.
The appliance is equipped with a heat-sensitive safety device. In the event of overheating
(for example if the rear grill is blocked), the dryer will stop automatically: contact the After-
Sales Service.
The appliance must be unplugged:
- before cleaning and maintenance procedures.
- if it is not working correctly.
- as soon as you have finished using it.
- if you leave the room, even momentarily.
• Do not use if the cord is damaged.
• Do not immerse or put under running water, even for cleaning purposes.
• Do not hold with damp hands.
• Do not hold the appliance by the casing, which is hot, but by the handle.
• Do not unplug by pulling on the cord, rather pull out by the plug.
• Do not use an electrical extension lead.
• Do not clean with abrasive or corrosive products.
• Do not use at temperatures below 0°C and above 35°C.
G
UARANTEE
Your appliance is designed for use in the home only.
It should not be used for professional purposes.
The guarantee becomes null and void in the case of improper usage.
3. INSTRUCTIONS FOR USE
It is normally necessary to practise using the appliance 2 or 3 times before being
able to master the technique for use perfectly.
- To keep the brush effective, always return it to its protector (G) after use (1).
DIRECTION OF ROTATION (C):
This function enables you to automatically wind the section of hair around the brush
to blow dry your hair effortlessly.
- To start rotation, press the selector switch (C) in the desired direction of rotation (right
or left) (2, 3).
- Keep pressing the switch while blow drying.
- To stop rotation, release the switch.
DRYING AND STYLING IN ONE GO! (4, 5, 6)
ENVIRONMENT PROTECTION FIRST!
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or
recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
These instructions are also available on our website www.rowenta.com.
L
esen Sie die Gebrauchsanleitung sorgfältig vor der ersten Inbetriebnahme
i
hres Gerätes durch. Eine unsachgemäße Bedienung entbindet
den Hersteller von jeglicher Haftung.
1. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
A – Gehäuse des Geräts
B – Ein/Aus-Schalter
C – Wahltaste für die Drehrichtung der Borsten
D – Wandhalterungsöse
E – Netzzuleitung
F – Bürste mit großem Durchmesser
G – Borstenschutz
2. SICHERHEITSHINWEISE
Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten, entspricht dieses Gerät den gültigen Normen und
Bestimmungen (Niederspannung, elektromagnetische Verträglichkeit, Umwelt...).
Die Zubehörteile dieses Gerätes werden während des Betriebs sehr heiß. Vermeiden Sie
es, sie mit der Haut in Kontakt zu bringen. Versichern Sie sich, dass das Stromkabel nicht
mit den heißen Teilen des Geräts in Kontakt gerät.
Überprüfen Sie, dass die Betriebsspannung Ihres Geräts mit der Spannung Ihrer Elektroins-
tallation übereinstimmt. Ein fehlerhafter Anschluss kann irreparable Schäden hervorrufen,
die nicht von der Garantie abgedeckt sind.
Zum zusätzlichen Schutz sollte das Gerät an
den Stromkreis des Badezimmers mit einer Feh-
lerstrom-Schutzeinrichtung r Wechselstrom
mit 30 mA Nennfehlerstrom angeschlossen wer-
den. Lassen Sie sich von Ihrem Elektroinstalla-
teur beraten.
• Die Installation des Geräts muss den in Ihrem Land gültigen Normen entsprechen.
WARNHINWEIS: Verwenden Sie dieses Gerät
nicht in der Nähe einer Badewanne, einer
Dusche, eines Waschbeckens oder eines
sonstigen Behälters, der Wasser enthält.
Wenn das Gerät in einem Badezimmer
eingesetzt wird, muss es nach dem Gebrauch
ausgesteckt werden, da die Nähe von Wasser
selbst bei ausgeschaltetem Gerät eine Gefahren-
quelle darstellen kann.
• Dieses Gerät darf nicht von Personen (inbegriffen Kindern) mit eingeschränkten körperli-
chen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten benutzt werden. Das Gleiche gilt für Perso-
nen, die keine Erfahrung mit dem Gerät besitzen oder sich mit ihmnicht auskennen, außer
wenn sie von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt werden oder
von dieser mit dem Gebrauch des Gerätes vertraut gemacht wurden. Kinder müssen beauf-
sichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
Das Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und
Personen, deren rperliche oder geistige
Unversehrtheit oder deren Wahrnehmungs-
higkeit eingeschnkt ist, oder Personen mit
mangelnden Kenntnissen und Erfahrungen
benutzt werden, sofern sie beaufsichtigt werden
oder eine Einweisung in den sicheren Gebrauch
des Geräts erhalten haben und die damit
verbundenen Risiken verstehen. Kindern sollte
das Spielen mit dem Get untersagt werden.
Kinder dürfen das Gerät ohne Aufsicht nicht
reinigen oder warten.
Wenn das Stromkabel beschädigt ist, darf es,
um jedwede Gefahr zu vermeiden, nur vom
Hersteller, dem Kundendienst oder ähnlich
qualifizierten Personen ausgetauscht werden.
• Benutzen Sie das Gerät nicht und treten Sie mit einem zugelassenen Kundendienstcenter
in Kontakt, wenn: das Gerät zu Boden gefallen ist und nicht richtig funktioniert.
Das Gerät ist mit einem Überhitzungsschutz ausgestattet. Bei Überhitzung (bei
verschmutztem rückwärtigen Rost zum Beispiel) schaltet sich das Gerät automatisch aus.
Treten Sie in diesem Fall mit dem Kundendienst in Verbindung. Das Ansauggitter darf
niemals abgedeckt werden. Reinigen Sie von Zeit zu Zeit das Ansauggitter um ein ûberhit-
zen des Gerâtes zu vermeiden.
Das Gerät muss ausgesteckt werden: vor Reinigung und Wartung, bei Funktionsstörungen
und sofort nach dem Gebrauch. Lassen Sie das Kabel niemals herunter hängen, oder in die
Nähe von, oder in Berührung mit einer Wärmequelle, sich drehende Teilen oder einer schar-
FR
EN
D
E
N
L
1800133013
www.rowenta.com
BRUSH ACTIV’ 700
1
3
4
7 9
5
8
6
2
RU
UK
ET
LT
LV
PL
CS
SK
HU
BG
RO
SL
SR
HR
BS
FR
EN
DE
NL
IT
ES
PT
EL
TR
NO
SV
DA
FI
AR
FA
IT
FR • * selon modèle
EN • * depending on model
DE • * je nach Modell
NL • * al naar gelang het model
IT • * a seconda del modello
ES • * según el modelo
PT • * consoante modelo
EL • * ανάλογα με το μοντέλο
TR • * modele göre
NO • * avhengig av modell
SV • * beroende på modell
DA • * afhængig af model
FI • * mallista riippuen
AR • *
FA • *
«
∞MAd… îU{FW ∞K∑Fb¥q
°d •ºV ±b‰
E
GF
D
A
B
C
TOURMALINE
IONIC
CERAMIC
KERATINE
&
SHINE
ES
PT
E
L
T
R
NO
RU • *
в зависимости от модели
UK • *
в залежності від моделі
ET • * sõltuvalt mudelist
LT • * pagal modelį
LV • *
atkarībā no modeļa
PL • * zale˝nie od modelu
CS • * podle modelu
SK • * v závislosti od modelu
HU • * modelltől függően
BG • * в зависимост от модела
RO • *
în funcţie de model
SL • * odvisno od modela
HR • * ovisno o modelu
BS • *
ovisno o modelu
* *
* *
1800133013_CF90XXF0_A1 04/06/14 09:17 Page1
Barn skal holdes under tilsyn for å sikre at de ikke bruker apparatet til lek.
Dette apparatet kan brukes av barn fra alderen
8
år og oppover og personer med reduserte
f
ysiske, sensoriske eller mentale evner, eller for
p
ersoner uten erfaring og kjennskap hvis de har
b
litt gitt opplæring i bruken av apparatet eller er
under oppsyn og forstår farene som er involvert.
Barn skal ikke leke med apparatet. Rengjøring og
b
rukervedlikehold skal ikke utføres av barn uten
o
ppsyn.
Dersom strømledningen er skadet, skal den
erstattes av produsenten, dens kundeservice
eller av en person med lignende kvalifikasjoner
f
or å forhindre at det oppstår problemer.
• Ikke bruk apparatet og kontakt et godkjent servicesenter hvis: apparatet har falt eller ikke
fungerer normalt.
Apparatet er utstyrt med et overopphetingsvern. Ved overoppheting (pga. f.eks. tilskitning
av bakre rist) stanser apparatet automatisk. Kontakt kundeservice.
• Apparatet frakobles: før rengjøring og vedlikehold, hvis det ikke fungerer ordentlig,
straks du har sluttet å bruke det.
• Skal ikke brukes hvis ledningen er skadet.
• Må ikke dyppes ned i vann eller holdes under rennende vann, selv ved rengjøring.
• Skal ikke holdes med fuktige hender.
• Holdes i håndtaket, ikke i de varme delene.
• Skal ikke frakobles ved å dra i ledningen, med ved å dra i støpselet.
• Bruk ikke skjøteledning.
• Bruk ikke skuremidler eller etsende midler til rengjøring.
• Skal ikke brukes ved temperaturer under 0 °C og over 35 °C.
GARANTI
Apparatet er kun beregnet for bruk i hjemmet. Det bør ikke brukes for profesjonelle formål.
Garantien blir ugyldig ved feilaktig bruk.
3. RÅD OM BRUK
En opplæringstid (2-3 økter) er vanligvis nødvendig for å kunne beherske bruken
fullstendig.
- For at børstene skal beholde sin effektivitet er det absolutt nødvendig å sette dem tilbake
i beskyttelsene (G) hver gang du har brukt dem (1).
ROTASJONSRETNING (C):
Denne funksjonen gjør det mulig å rulle hårlokken automatisk rundt børsten for å oppnå
føning uten den minste anstrengelse.
- For å aktivere rotasjonen trykker du valgknappen (C) i ønsket retning (høyre eller venstre)
(2, 3).
- Hold knappen nede under føningen
- For å stanse rotasjonen slipper du knappen.
TØRKING OG FORMING på en gang! (4, 5, 6)
MILJØBESKYTTELSE FØRST!
Apparatet ditt inneholder verdifulle materialer som kan gjenvinnes eller
resirkuleres.
Overlat det til et lokalt kommunalt avfallshåndteringspunkt.
Denne bruksanvisningen er også tilgjengelig på www.rowenta.com
Läs noggrant igenom bruksanvisningen och
s
äkerhetsföreskrifterna före det första användningstillfället.
1. ALLMÄN BESKRIVNING
A – Apparat
B – Knapp på/av, hastigheter
C – Val av borstarnas rotationsriktning
D – Upphängningsögla
E – Nätsladd
F – Stor borste
G – Skydd till borstarna
2. SÄKERHET
• Apparatens säkerhet uppfyller gällande bestämmelser och standarder (lågspänningsdi-
rektiv, elektromagnetisk kompatibilitet, miljö…).
• Apparatens tillbehör blir mycket varma under användningen. Undvik kontakt med huden.
Se till att sladden aldrig kommer i kontakt med apparatens varma delar.
• Kontrollera att nätspänningen överensstämmer med den som anges på apparaten. All fe-
lanslutning kan orsaka irreparabla skador och gör att garantin inte gäller.
• För extra skydd vid el i badrum bör en
jordfelsbrytare som inte överstiger 30 mA instal-
leras i den krets som förser badrummet med
ström. Be en behörig elektriker om råd.
• Apparatens installation och användning måste emellertid uppfylla de normer som gäller
i ditt land.
VARNING! Använd inte den här apparaten
ra badkar, dusch, tvättsll eller andra
kärl som innehåller vatten.
• Om apparaten används i badrum måste du dra
ur kontakten ur vägguttaget efter användning,
eftersom närheten till vatten utgör en risk även
när apparaten är avstängd.
• Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) som inte klarar av
att hantera elektrisk utrustning, eller av personer utan erfarenhet eller kännedom, förutom
om de har erhållit, genom en person ansvarig för deras säkerhet, en övervakning eller på
förhand fått anvisningar angående apparatens användning. Barn måste övervakas av en
vuxen för att säkerställa att barnen inte leker med apparaten.
• Den här apparaten kan användas av barn från 8
år och uppåt samt av personer med begränsad
fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller med
bristande erfarenheter och kunskaper, om de
övervakas eller får instruktioner om hur appara-
ten ska användas på ett kert sätt och om de
förstår de risker den kan medföra. Barn ska inte
leka med apparaten. Rengöring och underhåll
får inte göras av barn utan tillsyn.
• Om sladden skadats, ska den bytas ut av
tillverkaren, tillverkarens serviceverkstad eller
av behörig fackman, för att undvika fara.
• Använd inte apparaten och kontakta en auktoriserad serviceverkstad om:
- den har fallit,
- den har funktionsstörningar.
• Apparaten är försedd med ett överhettningsskydd. Vid överhettning (orsakad t.ex. av att
det bakre gallret blivit smutsigt), stängs apparaten automatiskt av: kontakta en auktoriserad
serviceverkstad.
• Koppla ur apparaten: före rengöring och underhåll, vid funktionsstörning, snart du inte
använder den.
• Använd inte om sladden är skadad.
• Doppa inte ner i vatten eller under rinnande vatten, inte ens vid rengöring.
• Håll den inte med fuktiga händer.
• Håll inte i den varma delen, använd endast handtaget.
• Koppla inte ur apparaten genom att dra i sladden, fatta tag i stickkontakten.
• Använd inte en förlängningssladd.
• Rengör inte med skurmedel eller frätande medel.
• Använd inte vid en temperatur lägre än 0 °C och högre än 35 °C.
GARANTI
Apparaten är endast avsedd för hemmabruk.
Den skal inte användas i yrkesmässigt syfte.
Garantin träder ur kraft och gäller inte vid felaktig användning.
3. ANVÄNDNING
En viss inlärningstid (2 - 3 gånger) behövs vanligtvis innan du behärskar användningen
perfekt.
För att borstarna ska förbli effektiva är det viktigt att de läggs tillbaka i sina skydd (G),
efter varje användning (1).
ROTATIONSRIKTNING (C):
Funktionen gör det möjligt att automatiskt rulla upp hårsektionen runt borsten för att
göra det lätt att föna.
- För att starta rotationen, för väljaren (C) i önskad rotationsriktning (höger eller vänster) (2,
3).
- Håll väljaren i samma läge medan du fönar
- För att stoppa rotationen, släpp väljaren.
TORKA OCH STYLA HÅRET SAMTIDIGT! (4, 5, 6)
VAR RÄDD OM MILJÖN!
Din apparat innehåller olika material som kan återanvändas eller återvinnas.
Lämna den på en återvinningsstation eller på en auktoriserad serviceverkstad
för omhändertagande och behandling.
De här instruktionerna finns också tillgängliga på vår
hemsida www.rowenta.com
L
æs brugsanvisningen samt sikkerhedsanvisningerne
omhyggeligt igennem før enhver brug.
1. GENEREL BESKRIVELSE
A – Apparatets centrale del
B – Tænd/sluk knap, luftstrømmens hastighed
C – Valg af børsternes rotationsretning
D – Ring til ophængning
E – El-ledning
F – Børste med stor diameter
G – Beskyttelsertil børsterne
2
. SIKKERHED:
• Af hensyn til brugerens sikkerhed er dette apparat i overensstemmelse med gældende
standarder og bestemmelser (Lavspændingsdirektiv, Elektromagnetisk Kompatibilitet,
Miljøbeskyttelse…).
• Apparatets tilbehørsdele bliver meget varme under brug. Undkontakt med huden.
Sørg for at el-ledningen aldrig kommer i kontakt med apparatets varme dele.
• Kontroller at el-installationens spænding svarer til apparatets. Tilslutning til en forkert
spænding kan forårsage uoprettelige beskadigelser, som ikke er dækket af garantien.
For yderligere beskyttelse tildes det at
installere en fejlstrømsafbryder (RCD) med en
nominel restdriftsstrøm, der ikke overstiger 30
mA, i det kredsb, der forsyner badeværelset.
S
pørg en installatør til råds.
• Apparatets installation og anvendelse skal dog være i overensstemmelse med gældende
standarder i dit land.
• ADVARSEL: brug ikke dette apparat i
rheden af badekar, brusenicher,
v
askekummer eller andre beholdere med vand.
Når apparatet benyttes i et badeværelse, skal det
tages ud af stikket efter brug, da nærheden af
vand udgør en fare, også selv om apparatet er
slukket.
• Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn), hvis fysiske,
sensoriske eller mentale evner er svækkede eller personer blottet for erfaring eller kends-
kab, med mindre de er under opsyn eller har modtaget forudgående instruktioner om
brugen af dette apparat af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn skal være
under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
• Dette apparat kan benyttes af rn fra 8 år og
opefter, og af personer med nedsatte fysiske,
s
ensoriske eller mentale evner eller manglende
e
rfaring og viden, hvis de overvåges eller har
f
ået instruktion i sikker brug af apparatet, og
forsr de dermed forbundne farer. Lad ikke børn
l
ege med apparatet. Rengøring og brugervedli-
g
eholdelse ikke udføres af børn uden
o
vervågning.
• Hvis el-ledningen er beskadiget, skal den
u
dskiftes af fabrikanten, dennes servicerepræ-
s
entant eller en person med lignende kvalifika-
t
ion for at undgå enhver fare.
• Brug ikke apparatet og kontakt et autoriseret serviceværksted, hvis:
- apparatet er faldet ned,
- apparatet ikke fungerer korrekt.
Apparatet er udstyret med en varmefølsom sikkerhedsanordning. I tilfælde af overopvarm-
ning (f.eks. hvis gitteret bagpå er tilstoppet) vil apparatet standse automatisk:
kontakt kundeserviceafdelingen.
Apparatets stik skal tages ud: før rengøring og vedligeholdelse, hvis det ikke fungerer
korrekt, så snart det ikke bruges mere, hvis du forlader rummet, selv et øjeblik.
• Må ikke bruges, hvis el-ledningen er beskadiget.
• Må ikke dyppes ned i vand, selv under rengøring.
Tag ikke fat med våde hænder.
Tag ikke fat om huset, der er varmt, men tag fat om håndtaget.
Tag ikke stikket ud ved at trække i ledningen, men tag fat om selve stikket.
• Brug ikke forlængerledning.
• Må ikke rengøres med skurende eller ætsende midler.
• Må ikke bruges ved en temperatur på under 0 °C og over 35 °C.
GARANTI
Apparatet er udelukkende beregnet til brug i en almindelig husholdning. Det ikke bruges
til erhvervsmæssige formål. Garantien bortfalder og er ugyldig i tilfælde af en forkert brug.
3
. GODE RÅD OM BRUG
Man har normalt brug for at øve sig 2 til 3 gange, før man helt behersker brugen.
- Det er nødvendigt at lægge børsterne ind i deres beskyttelse (G) igen efter hver brug for
at bevare deres effektivitet.
ROTATIONSRETNING (C):
Med denne funktion kan man automatisk rulle en hårlok omkring børsten og således let
føntørre håret (1).
- For at starte rotationen skal man skubbe rotationsvælgeren (C) i den ønskede rotations-
retning (højre eller venstre) (2, 3).
- Hold knappen trykket ind under føntørringen.
- Slip knappen for at standse rotationen.
VI SKAL ALLE VÆRE MED TIL AT BESKYTTE MILJØET!
Apparatet indeholder mange materialer, der kan genvindes eller genbruges.
Aflever det på en genbrugsstation eller et autoriseret serviceværksted,
når det ikke skal bruges mere.
Disse instruktioner er også tilgængelige på www.rowenta.com
Lue käyttöohje ja turvaohjeet huolella aina ennen käyttöä.
1. YLEISKUVAUS
A – Laitteen runko
B – Käynnistys/sammutusvalitsin
C – Harjojen kiertosuunnan valitsin
D – Ripustusrengas
E – Virtajohto
F – Harja, suuri läpimitta
G – Harjojen suojukset
2. TURVALLISUUS
Turvallisuutesi vuoksi tämä laite täyttää siihen soveltuvat normit ja määräykset (pienjän-
nite- sähkömagneettinen yhteensopivuus, ympäristödirektiivi…).
• Laitteen lisälaitteet kuumenevat käytössä. Vältä ihokosketusta niiden kanssa. Varmista,
että sähköjohto ei koskaan joudu kosketuksiin laitteen kuumien osien kanssa.
Tarkista, että laitteen arvokilvessä ilmoitettu syöttöjännite vastaa sähköverkon jännitettä.
Jos kytkentä on virheellinen, laite voi saada korvaamattomia vaurioita, joita takuu ei kata.
• Lisuojan tarjoamiseksi on suositeltavaa
asentaa kylpyhuoneen sähkövirtapiiriin vikavir-
tasuojakytkin (RCD tai vvsk), jonka nimellistoi-
mintavirta on enintään 30 mA. Kysy neuvoa
sähköasentajaltasi.
• Laitteen ja sen käytön tulee kuitenkin täyttää omassa maassasi voimassa olevat normit.
VAROITUS: älä käytä tätä laitetta kylpyam-
meiden, suihkujen, lavuaarien tai muiden
vet sisältävien astioiden tai säiliöiden
lähettyvillä.
• Kun laitetta käytetään kylpyhuoneessa, kytke se
irti pistorasiasta heti käytön lkeen. Veden
heisyys voi aiheuttaa vaaratilanteita, vaikka
laite olisikin kytketty pois päältä.
Tä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden käytettäväksi (mukaan luettuina
lapset), joiden fyysiset, aistimelliset tai henkiset kyvyt ovat heikentyneet eikä myöskään
sellaisten henkilöiden ytettäväksi, joilla ei ole tietoa tai tuntemusta käyttää laitetta,
elleivät he ole heidän turvallisuudestaan vastaavan henkilön valvonnassa tai he saavat
ohjeita laitteen käytöstä. Lapsia on pidettävä silmällä, jotta p2-he eivät leiki tällä laitteella.
Tätä laitetta voivat käyttää vähintään 8-vuotiaat
l
apset ja aikuiset, joiden fyysiset, aisteihin
liittyvät tai henkiset kyvyt ovat rajoittuneet tai
joilla ei ole riittävästi tietoa ja kokemusta, mikäli
h
e ovat saaneet tietoa ja opastusta laitteen
t
urvallisesta käytös ja jos he ymmärtävät
l
aitteen käytön liittyvät riskit ja vaarat. Älä
a
nna lasten leikk laitteella. Lapset eivät saa
p
uhdistaa tai huoltaa laitetta ilman valvontaa.
• Jos sähköjohto on vahingoittunut, se on annettava valmistajan, tämän huoltoedustajan
tai vastaavan pätevyyden omaavan henkilön vaihdettavaksi vaarojen välttämiseksi.
• Älä käytä laitetta ja ota yhteys valtuutettuun huoltokeskukseen, jos: laite on pudonnut tai
se ei toimi normaalilla tavalla.
Laite on varustettu lämpöturvajärjestelmällä. Jos laite ylikuumenee (esimerkiksi takaritilän
tukkeutumisen takia) laite sammuu automaattisesti: ota yhteys jälkimyyntipalveluun.
Laite tulee irrottaa sähköverkosta: ennen puhdistusta ja hoitoa, jos se ei toimi kunnolla,
heti kun olet lopettanut sen käytön, jos poistut huoneesta edes hetkeksi.
• Älä käytä laitetta, jos sähköjohto on vahingoittunut.
• Älä upota laitetta veteen tai laita sitä juoksevan veden alle edes puhdistusta varten.
• Älä pidä laitteesta kiinni märin käsin.
• Älä pidä kiinni rasiasta, sillä se kuumenee, käytä kädensijaa.
• Älä irrota laitetta sähköverkosta vetämällä sähköjohdosta, vedä pistokkeesta.
• Älä käytä jatkojohtoa.
• Älä käytä puhdistuksessa hankaavia tai syövyttäviä tuotteita.
• Älä käytä laitetta alle 0 °C ja yli 35 ° lämmössä.
TAKUU
Laite on tarkoitettu vain kotikäyttöön. Sitä ei saa käyttää ammattikäytössä. Takuu ei ole
voimassa eikä päde, jos laitetta käytetään virheellisesti.
3. KÄYTTÖOHJEET
On normaalia, et laitteen käytön täydellinen hallitseminen vaatii oppimisajan
(2 - 3 käyttökertaa).
- Harjojen tehokkuuden takaamiseksi ne tulee ehdottomasti laittaa suojuksiinsa (G) aina
käytön jälkeen (1).
KIERTOSUUNTA (C):
Tämän toiminnon avulla voit kiertää hiussuortuvan automaattisesti harjan ympärille ja
suorittaa harjauksen ponnistelematta.
- Pyörimisen aloittamiseksi tulee painaa valitsinta (C) haluttuun kiertosuuntaa (oikealle tai
vasemmalle) (2, 3).
- Pidä painettuna harjauksen ajan
- Pyörimisen lopettamiseksi sinun tulee päästää valitsin vapaaksi.
KUIVAUS JA MUOTOILU SAMALLA KERTAA! (4, 5, 6)
EDISTÄKÄÄMME YMPÄRISTÖNSUOJELUA!
Laitteessa on paljon arvokkaita ja kierrätyskelpoisia materiaaleja.
Toimita se keräyspisteeseen tai sellaisen puuttuessa valtuutettuun huoltokes-
kukseen, jotta se käsiteltäisiin asianmukaisesti.
Nämä ohjeet löytyvät myös nettisivultamme www.rowenta.com
S
V
DA
FI
¥Ôd§v Æd«¡ «¸®Uœ« «ºö±W Æq «ùßFLU
¸®Uœ« ±s §q «ºö±
W
±s √πq ßö ±p, ¥î{lc« «∞LMZ ∞KÆu«≤Os Ë«∞LFOd «∞ºU¸¥W «∞LHFu: (ÆU≤uÊ «∞O
«∞LMîH÷, ÆU≤uÊ «∞u«≠ÆOW «ù∞J∑±GMU◊OºOW, ÆU≤uÊ «∞OzW...).
Æb ¢B∂` ±K∫ÆU‹ «∞§NU“ ßUªMW πb« √£M«∞®GOq Ë c∞p ¢HUœÈ ±ö±ºNU. ¢QØb °
«∞ºKp «∞JNw ô ¥
ö± √°√π“«¡ «∞§NU“ «∞ºUªMW.
¢QØb √Ê Æu ¢O«∞®JW «∞JNOW
´Mb„ ¥u«≠o ±l «∞Æu «∞w ¥DKNU «∞LMZ. √Í ªDU
≠w «∞uÅOq °U∞OU¸ ¥MZ ´Më √{d«¸ ≠w «∞LMZ , ∞s ¢®LKNU «∞{LU≤W.
∞{L•LW ≈{U≠OW, ¥ÔMB` °S≤®U¡ ÿ ∞K∑
O«∞∑HU{Kw «∞LîK·
≠w «∞b«µd… «∞JNOW K∫LÒU ô ¥§UË“ 03 ±OKKw ¬±Od. «ß∑®d
«∞JNd°Uµw.
¥§» √Ê ¥î{l ¢dØO» «∞§NU“ Ë «ßFLU∞ë§LOl «∞Æu«≤Os «∞ºU¸¥W «∞LHFu ≠w °Kb„.
¢∫c¥d: ô ¢º∑FLq ≥c« «∞§NU“ °U∞Æd» ±s •u÷
«ôß∑∫LUÂ, «∞d®d«‘, •u÷ «∞GºOq √Ë √¥W •UË¥W √ªdÈ
¢∫∑uÍ ´Kv «∞L.
´Mb «ß∑FLU«§NU≠w «LÒUÂ, «≠BKë ´s «OU¸ °L§ «ôNU¡
±s «ß∑FLU∞ë _Ê ¢dØë Æd¥∂UÎ ±s «∞LU¡ Æb ¥®Jq ªDd« ´KOp •∑v
Ë∞u ØUÊ «∞§NU“ ±DHQ.
≈–« ¢F «∞ºKp «∞JNw KK·, ¥§» «ß∑b«∞ë ±s Æ∂q «∞LBMÒl √Ë °u«ßDW
±ªW
±U °
Fb «∞O
l √Ë °u«ßDW ®îh ±R
q Ëë «∞
îd… KÆO°N«∞FLq, Ë–∞p HUœÍ √Í ªDd.
¥ÔLJs ú©HU ±s ßs «U±MW ˱U u‚, ËØcp «_®ªU
«∞c¥s ô ¥LFuÊ °U∞Ib¸ «∞πºb¥W √Ë °±JU≤U‹ «∞FIKOW «∞JU≠OW,
√Ë «∞c¥s ¥FU≤uÊ ±s «∞IBu¸ «Ë «∞MIh ≠w «∞ª∂d… «Ë «∞LFd≠W,
±s «ß∑FLU c« «LMZ ®dÊ ¥Juu« ¢∫X «Ld«ÆW, ËÊ
¥∑°u« ´Kv «ß∑FLU «∞LM∑Z °DIW ¬±MW, Ë√Ê ¥Fd≠u« ´Kv
«_îDU¸ «∞LÔ∫∑LKW ±s ßu¡ «ùß∑FLU‰. ¥πV √Ê ¥ÔLMl «_©HU‰
±s «∞KFV °U∞LM∑Z. ô ¥ÔºL` ∞ú©HU‰
«∞IOU °∑MEOn ËÅOU≤W «∞LM∑Z œËÊ Ë§ ¸ÆU°W ´Kv ≥c« «∞FLq.‹
≈–« ¢Fd÷ «ºKp «∞JNd°w K∑, ¥§» «ß∑∂b«∞ë ±s Æ∂q
«∞LBMÒl √Ë °u«ßDW ±dØ“ ªb±W ±U °Fb «∞∂Ol √Ë °u«ßDW ®îh
±R≥q Ë∞b¥ë «∞î∂d… ∞KÆOU °Nc« «∞FLq, Ë–∞p ∞∑HUœÍ √Í ªDd.
ô ¢ºFLq «∞§NU“ Ë «¢ Bq °LdØ“ ªb±W ±F∑Lb:
- ≈–« ߯◊ «∞§NU“ ´Kv «_¸÷
- ≈–« ∞r ¥Fb ¥FLq °JHU¡….
¥§» ≠Bq «∞§NU“ ´s «∞∑OU¸:
- Æ∂q «∞∑MÿO· Ë «∞BOU≤W
- ≠w •U‰ Ëπuœ ªKq ≠w «∞∑®GOq
- °L§dœ «ô≤NU¡ ±s «ßFLU∞ë.
- ≈–« ¢dØX «∞Gd≠W Ë∞u ∞K∫ÿU‹
ô ¢ºFLq «∞§NU“ ≈–« ¢Fd÷ «∞ºKp «∞JNd°w ∞K∑K·.
ô ¢GLd «∞§NU“ ≠w «∞LU¡ Ë ô ¢{Fë ¢∫X ±U¡ πU¸¥W Ë ∞u ∞∑MÿOHë.
ô ¢Lºp «∞§NU“ °Ob¥s ¸◊∂∑Os.
ô ¢Lºp «∞§NU“ ±s ≥OJKë «∞ºUªs °q √±ºJë ±s «∞LÆ∂i.
ô ¢HBq «∞§NU“ ´s «∞∑OU¸ °®b «∞ºKp «∞JNd°Uµw °q «≤“Ÿ «∞ÆU°f ±s ±Qªc «∞∑OU¸.
ô ¢º∑FLq ËÅKW ØNd°UµOW.
ô ¢Mÿ· «∞§NU“ °Lu«œ ØU®DW √Ë •U¸ÆW.
ô ¢º∑FLq «∞§NU“ ≠w œ¸πW •d«¸… ¢Æq ´s 'ÅHd' ±zu¥W √Ë ¢“¥b ´s 53ºÂ.
«{LU≤W
πNU“„ ±BLr ∞ö ß∑FLU‰ «∞LM“∞w ≠Æ◊ Ë ô ¥LJs «ß∑FLU∞ë _¨d«÷ ±NMOW. ¢ºÆ◊
«∞{LU≤W ´s «∞LM∑Z ≈–« «ß∑FLq °®Jq ªU◊T.
HU™X « ±∫Oj¥ºX
¥∫∑uÈ ≥c« «∞LM∑Z ´Kv «∞Fb¥b ±s «∞Lu«œ «∞IOLW, Ë«∞∑w ¥LJs ≈´Uœ… ¢BMOFNU.
´Mb «ùß∑GMU¡ ´s «∞LM∑Z «∞Ib¥r ¥Ôd§v ¢ºKOLt _Æd» ±MDIW ¢πLl √Ë ±dØe
î
b±W ±F∑Lb ∞K∑FU±q ±Ft °Dd¥IW ¬±MW.
≥cÁ «∞∑FKOLU‹ Ë«ù¸®Uœ«‹ ±∑u≠d… ´Kv ±uÆFMU ´Kv «∞A∂JW :
moc.atnewor.www
Æ
∂q «ß∑HUœÁ, œß∑u¸ «∞FLq Ë¢uÅOt ≥UÈ «¥LMv ¸« °t œÆX °ªu«≤Ob
1- ® ØKv
A- °b≤t œß∑~UÁ
B- œØLt ¸Ë®s/îU±u‘, ßd´X îdËà ≥u«
C
- ØM∑d‰ §NX Çdîg °d”
D- •KIt ¬Ë¥e
E- ßOr °d‚
F
- °d” °U ÆDd °e¸¯
G
- ∫U≠EX ØMMbÁ ≥UÈ °d”
¢
uÅOt «¥LMv
°
d«È «¥LMv ®LU «¥s œß∑ÖUÁ ±MD∂o °U {u«°◊ Ë ±Æd¸«‹ πU¸È «ßX (œß∑u¸«‹ ±d°u◊
°
ë ≠®U¸ {FO·, «≤D∂U‚ «∞J∑d˱U≤O∑O؇, ±∫O◊ “¥ºX...)
œ¸ ±uÆl ØU¸ØdœÊ œß∑ÖUÁ, ËßU¥q πU≤∂v ¬Ê ªOKv œ«⁄ ±v ®u≤b. ±DLzs ®u¥b Øë ßOr
œß∑ÖUÁ ≥dÖ“ œ¸ ¢LU” °U °î‘ ≥UÍ œ«⁄ œß∑ÖUÁ ≤∂U®b.
±DLzs ®u¥b Øë ≠®U¸ °d‚ ªU≤ë ±MD∂o °U ≠®U¸ °d‚ ±u¸œ ≤OU“ œß∑ÖUÁ °U®b. ≥dÖË≤ë
«®∑∂UÁ œ¸ °d‚ ¸ßU≤v ±LJs «ßX °U´Y Åb±U‹ π∂d«Ê ≤UÄc¥d ®uœ Øë ±u¸œ Äu®‘
{LU≤X œß∑ÖUÁ ≤∂U®b.
°d«È ±∫U≠EX °}A∑d, ≤BV Ë ¸«Á «≤b«“È |J œß∑~UÁ
°UÆ}LU≤bÁ ( ) °U œ«®∑s ´LKJdœ ≠FKv Øt «“ ±}KvDCR 03
±∑d ¬±ád œ¸ ±b«¸ «∞J∑d¥Jv LU ¢d ≤Lv ¸ËœÈ °Nd
îu«≥b °uœ. ±AU˸Á œ¸îu«ßX ØMOb.
«ß∑Æd«¸ Ë «ß∑HUœÁ «“ œß∑ÖUÁ °U¥b ±MD∂o °U {u«°◊ πU¸È œ¸ Ø®u¸ ®LU °U®b.
≥A¸: œß∑~ œ¸ ≤eœ|Jv •Lv œË®v
œß∑Auzv |U ßU|d ™dË· •UËÈ ¬» îuœœ«¸È ØMOb.
≥M~U±v Øt œß∑~UÁ œ¸ «¢U‚ «ß∑HUœÁ ±v ®uœÈ Äf
«“ «ß∑HUœÁ îU±uØM}b Ç œ¸ ≤eœ|Jv ¬» «±J °
îDd ˧uœ œ«¸œ •∑v “±U≤v Øt œß∑~UÁ îU±u‘ «ßX.
«¥s œß∑ÖUÁ °d«È «ß∑HUœÁ «≠d«œ (Ë ≤O“ ØuœØU≤v) Øë œ«¸«È ≤U¸ßUµv ≥UÈ
π
ºLv, ≠JdÈ Ë ¸Ë«≤v ±v °U®Mb Ë ≤O“ «®îU’ °bËÊ
¢§d°ë Ë ¬ÖU≥v ßUª∑ë ≤®bÁ «ßX, ±Ö¸ ¢∫X ≤ÿU¸‹ ≠dœÈ Øë ±ºzu‰ «¥LMv Ë ±d«Æ∂X ¬≤NU
°uœÁ Ë œß∑u¸«‹ ô“ °d«È «ß∑HUœÁ «“ œß∑ÖUÁ ¸« °ë ¬≤NU œ«œÁ °U®b. °U¥b ±d«Æ» ØuœØUÊ
°uœ ¢U °U «¥s œß∑ÖUÁ °U“È ≤JMMb.
œ¸ Åu¸‹ ¬±u“‘ Ë ≤EU¸‹ °d ØU¸°dœ œß∑~UÁ °Bu¸‹ «¥Ls
Ë ¬ÖUÁ «“ îDd, «¥s
œß∑~UÁ ÆU°q «ß∑HUœÁ ØuœØUÊ ßU‰ Ë °Uô¢d Ë «≠d«œ ≠UÆb8
¢πd°t Ë œ«≤g ¥U ¢u«≤Uzv ≠}e¥Jv, •ºv ¥U ¸Ë«≤v îu«≥b °uœ.
«“ °U“È ØdœÊ ØuœØUÊ °U œß∑~UÁ îuœœ«¸È ØMOb. «“ ¢LOe ØdœÊ
Ë ≤~Nb«¸È ËßOKt °ußOKt ØuœØUÊ °bËÊ ≤EU¸‹ «§∑MU» ØM}b.
œ¸ Åu¸‹ Åb±ë œ¥bÊ ßOr œß∑ÖUÁ, °d«È ¢Q±Os «¥LMv, °U¥b
¬≤d« ¢uß◊ ßU“≤bÁ, ªb±U‹ Äf «“ ≠dË‘ ¬Ê Ë ¥U ®îBv
œ«¸«È ¢îB’ ±®U°ë ¢Fu¥÷ ≤Luœ.
œ¸ ®d«¥◊ “¥d «“ œß∑ÖUÁ «ß∑HUœÁ ≤JdœÁ Ë °ë ¥J‡ ±dØ“ ªb±U‹ ±§U“ ±d«πFë ØMOb:
- «Ö¸ œß∑ÖUÁ “±Os «≠∑UœÁ °U®b,
- «Ö¸ œß∑ÖUÁ °Du¸ ´UœÈ ØU¸ ≤JMb.
œ¸ ®d«¥◊ “¥d °U¥b Äd¥“ œß∑ÖUÁ ¸« «“ °d‚ °OdËÊ ¬Ë¸œ:
- œ¸ ±uÆl ¢LO“ ØdœÊ Ë ≤Ö≥b«¸È,
- œ¸ Åu¸‹ ØU¸Ødœ ¨Od´UœÈ,
- °ë ±∫÷ ÄU¥UÊ «ß∑HUœÁ «“ ¬Ê.
œ¸ Åu¸‹ Åb±ë œ¥bÊ ßOr «“ œß∑ÖUÁ «ß∑HUœÁ ≤JMOb.
œß∑ÖUÁ ¸«, •∑v °d«È ¢LO“ ØdœÊ, œ¸ ¬» ≠dË ≤∂dœÁ Ë “¥d ¬» ≤Ö¥d¥b.
°U œß∑NUÈ ªO” œß∑ÖUÁ ¸« œ¸ œßX ≤Ö¥d¥b.
œß∑ÖUÁ ¸« «“ πF∂ë ¬Ê Øë œ«⁄ «ßX ≤Ö¥d¥b °KJë «“ œß∑Ö¥dÁ ¬Ê «ß∑HUœÁ ØMOb.
°d«È °OdËÊ ¬Ë¸œÊ œß∑ÖUÁ «“ °d‚, ßOr ¬≤d« ≤J®Ob °KJë Äd¥“ ¬≤d« °J®Ob.
«“ «ß∑HUœÁ «“ ßOr ¸«°◊ Äd≥O“ ØMOb.
°d«È ¢LO“ ØdœÊ œß∑ÖUÁ «“ ±u«œ ßU¥MbÁ «ß∑HUœÁ ≤JMOb.
œ¸ •d«¸‹ ≥UÈ ØL∑d «“ ÅHd œ¸πë ¥U °O‘ «“ 53 œ¸πë ßU≤∑OÖ¸«œ «“ œß∑ÖUÁ «ß∑HUœÁ
≤JMOb.
{LU≤X
«¥s œß∑ÖUÁ Åd≠UÎ °d«È «ß∑HUœÁ ªU≤Öv ßUª∑ë ®bÁ «ßX. ≤∂U¥b «“ ¬Ê ±Bd· •d≠ë «È
Ødœ. œ¸ Åu¸‹ «ß∑HUœÁ ≤Uœ¸ßX, {LU≤X ¬Ê °U◊q ±w ®uœ.
3- œß∑«∞FLq «ß∑HÁ:
®LU ≥r «ØMuÊ ¥J‡ ±∫Bu‰ §b¥b «“ ∞∫Uÿ ≠Mv îd¥b≥U|b.
°Du¸ ©∂OFv ô“ «ßX Øt °d«È ¢ºKj ≠Mv Ë «ß∑HUœÁ Å∫O` «“ «¥s ±∫Bu‰,
ØU¸ØdœÊ °U ¬≤d« - °U¸ ¢Ld¥s ØMOb.3 2
- °d«È «¥MJt °d” ≥U ¸« œ¸ ®d«¥j ±MUßV •Hk ØMOb, °Fb «“ «ß∑HUœÁ ≥LOAt
¬≤NU ¸« œ¸ ±∫U≠k ≥UÈ îuœ ( ) Æd«¸ œ≥Ob.G( )1
§NX ≥UÈ Çdîg ( ):C
«¥s ´Lq, ®LU ¸« ÆUœ¸ ±}ºU“œ ¢U °Bu¸‹ îuœØU¸ °ªAv «“ ±u≥UÈ «©d«·
°d” ¸« œË¸ ¬Ê °áOâOb ¢U ´Lq îAJ‡ ØdœÊ ±u≥U¥∑UÊ °t ßUœÖv «≤πU Äc¥dœ.
- °d«È ¬¨U“ Çdîg, œØLt «≤∑ªU°~d ( ) ¸« œ¸ §NX Çdîg œ∞ªu«Á îuœ C
(¸«ßX ¥U Çé) ≠AU¸ œ≥Ob .( )3 ,2
- œ¸ ≥M~U îAJ‡ ØdœÊ ±u≥U¥∑UÊ °t ≠AdœÊ œØLt «œ«±t œ≥Ob.
- °d«È ¢uÆn Çdîg, œß∑∑UÊ ¸« «“ ¸ËÈ œØLt °dœ« ¸¥b.
îAJ‡ ØdœÊ Ë •U∞X œ«œÊ œ¸ ¥J‡ •dØX : ( )6 ,5 ,4
HU™X « ±∫Oj¥ºX
œß∑~UÁ ®LU •UËÈ ±u«œ «¸“®LMbÈ «ßX Øt ÆU°q °U“¥U≠X ≥º∑Mb.
¬Ê ¸« œ¸ ±∫q ±ªBu’ §Ll ¬Ë¸È “°U∞t ≥UÈ ÆU°q °U“¥U≠X Æd«¸ œ≥Ob.
±u§uœ ±v °U®b. œß∑u¸«∞FLq ≥U œ¸ Ë» ßU¥X moc.atnewor.www
FA
A
R
C
C
G
(1)
(
2,3)
П
еред использованием прибора внимательно прочтите инструкции
и
перечень необходимых мер безопасности.
1. ОПИСАНИЕ
A – Корпус прибора
B – « » / «Кнопка Включено Выключено»
C – nПереключатепь на равления вращения щеток
D – nКольцо для наствнного кре ления
E – Шнур питания
F – Шетка большого диаметра
G – Футляры для защиты щеток
2. МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
В целях Вашей безопасности данный прибор соответствует существующим нормам
и правилам (нормативные акты, касающиеся низкого на ряжения, электромагнитнойn
совместимости, охраны окружающей среды и т.д.).
Детали прибора сильно нагреваются во время работы. Будьте осторожны, не
допускайте соприкосновения поверхности прибора с кожей. Следите за тем, чтобы
шнур питания не касался горячих поверхностей прибора.
• Убедитесь, что рабочее напряжение Вашей электросети соответствует напряжению,
указанному на заводской табличке прибора. Любая ошибка при подключении
прибора может привести к необратимым повреждениям, которые не окрываютсяn
гарантией.
Для дополнительной защиты рекомендуется
подключение устройства защитного отключения
(УЗО) с номинальным дифференциальным рабочим
током не выше 30мА к электрической цепи ванной
комнаты. Проконсультируйтесь с вашим
установщиком.
Установка прибора и его использование должно соответствовать действующим в
стране пользователя нормативам.
ВНИМАНИЕ: не используйте это
устройство вблизи ванн, душевых,
бассейнов или других емкостей с водой.
близости от емкостей, в которых находится
вода (ванна, душевая кабина, умывальник и
т.п.).
Устройство не предназначено для использования людьми с ограниченными
физическими и умственными с особностями ключая детей), а также людьми, неn
имеющими соответствующего опыта или необходимых знаний. Указанные лица могут
использовать данное устройство только под наблюдением или после получения
инструкций по его эксплуатации от лиц, отвечающих за их безопасность. Следите за
тем, чтобы дети не играли с устройством.
При использовании устройства в ванной
комнате, отключайте его от сети после
использования, поскольку близость воды
представляет опасность, даже когда устройство
отключено.
Допускается использование прибора детьми 8
лет и старше, а также лицами с ограниченными
физическими, сенсорными или умственными
способностями, лицами, не имеющими опыта и
знания, необходимых при обращении с такими
изделиями, при условии, что за ними
осуществляется соответствующий надзор или
они ознакомлены с инструкциями,
касающимися безопасного использования
прибора и объясняющими риски, возникающие
в ходе его использования. Не разрешайте детям
играть с прибором. Очистка и техническое
обслуживание не должно выполняться детьми
без надзора взрослых.
Если шнур питания поврежден, в целях
безопасности его замена должна выполняться
производителем, в уполномоченном сервисном
центре или квалифицированным специалистом.
Не пользуйтесь прибором и обращайтесь в уполномоченный сервисный центр в
следующих случаях: при падении или сбоях в работе прибора.
Прибор оборудован првдохранитвльной термической системой. В случае перегрева
(например, по причине загрязнения задней решетки) прибор автоматически
отключается. В таком случае обращайтесь в Специализированный сервисный центр.
Прибор следует отключать от сети в следующих случаях: прежде чем приступить к
чистке или текущему уходу за прибором, в случае не равильной работы при бора,n
после его использования, а также в том случае, если Вы оставляете рибор безn
присмотра, даже на короткое время.
• Запрещается пользоваться прибором, если шнур питания поврежден.
• Запрещается погружать прибор в воду, даже для того, чтобы его вымыть.
• Не прикасайтесь к прибору влажными руками.
• Не прикасайтесь к корпусу рибора, т.к. он нагревается, держите прибор за ручку.n
• Чтобы отключить прибор от сети, тяните не за шнур питания, а за вилку.
• Запрещается использовать электрический удлинитель.
Запрещается чистить прибор порошками, содержащими абразивные или
корразивныв вещества.
• Запрещается использование прибора при температуре ниже 0 и выше 35°C °C.
ГАРАНТИЯ
Данный прибор предназначен исключительнодля бьг ового использования.r
Запрещается его ис ользование в профессиональных целях.n
Неправильное использование прибора отменяет действие гарантии на прибор.
3. ПРАКТИЧЕСКИЕ СОВЕТЫ
Вы очень быстро (обычно за 2-3 раза) научитесь профессионально пользоваться
ею.
- Чтобы щетки не теряли эффективности, обязательно помещайте их в защитные
футляры ( ) после каждого использования(1).G
НАПРАВЛЕНИЕ ВРАЩЕНИЯ (C):
Эта функция служит для автоматического наматывания пряди на щетку, что
значительно упрощает укладку.
- (C) Чтобы включить вращение, переведите переключатель в положение,
соответствующее нужному направлению вращения (вправо или влево) (2, 3).
- Удерживайте первключатель нажатым во время укладки
- Чтобы остановить вращение, отпустите переклочатель
СУШКА И УКЛАДКА ВОЛОС ВЫПОЛНЯЮТСЯ ОДНОВРЕМЕННО (4, 5, 6) !
Участвуйте в охране окружающей среды!
Данный прибор содержит многочисленные комплектующие,
изготовленные из ценных или повторно используемых материалов.
По окончании срока службы прибора сдайте его в пункт приема или,
в случае отсутствия - такового, в уполномоченный сервисныи центр для
его по едующей переработки.c
Эти инструкции также доступны на веб-сайте нашей компании
по адресу www.rowenta.ru
Перед початком використання уважно прочитайте цю інструкцію
і поради з техніки безпеки.
1. ЗАГАЛЬНИЙ ОПИС
A – Корпус приладУ
B – Кнопка ввімкнення / вимкнення
C – nПеремикач на рямку обертання щіток
D – Кільце для підвішування
E – Шнур живлення
F – Щітка великого діаметра
G – Захисні чохли для щіток
2. РЕКОМЕНДАЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
Ваша безпека гарантується відповідніС110 цього приладу чинним стандартам і
нормам (директиви стосовно низьковольтного обладнання, елвктромагні іоїn
сумісності, захисту довкілля та ін.).
Під час використання приладдя цього приладу нагрівається до високої температури.
Стеж е за тим, щоб електрошнур не торкався гарячих частин приладу.r
Перевірте, щоб напруга у використовуваній вами електромережі відповідала напрузі,
вказаній на приладі.
Будь-яке неправильне підключення до електромережі може призвЄСТи до
непоправних пошкоджень приладу, на які гарантія не поширюється.
Для додаткового захисту рекомендується
підключення пристрою захисного відключення
istavad sellest tulenevaid ohte. Lapsed ei tohi
seadmega mängida. Lapsed ei tohi seadet järel-
valveta puhastada ega hooldada.
Kui toitejuhe on katki, tuleb ohuolukordade
ärahoidmiseks lasta see tootjal, tema müügijärg-
sel teenindusel i vastavat kvalifikatsiooni
omaval isikul välja vahetada.
Arge kasutage seadet ning võtke ühendust Volitatud Teeninduskeskusega juhul, kui seade
on maha kukkunud või ei tööta korralikult.
• Seade on varustatud kaitse süsteemiga ülekuumenemise vastu. Kui temperatuur tõuseb
liiga kõrgele (kuna näiteks tagarest on ummistunud), jääb seade automaatselt seisma:
võtke ühendust müügijärgse teenindusega.
Seade peab olema vooluvõrgust välja võetud: selle puhastamiseks ja hooidu seks, rikke
korral, kohe, kui olete selle kasutamise lõpetanud.
• Arge kasutage seadet, kui toitejuhe on katki.
• Ärge kastke seadet vene ega pange seda voolava vee alla isegi mitte selle puhastamiseks.
• Ärge katsuge seadet niiskete kätega.
• Arge hoidke seadet korpusest - see on tuline -,vaid käepidemest.
• Seadet ste ps list välja tõmmates ei tohi kinni hoida mitte juhtmest, vaid pistikust.
• Arge kasutage pikendusjuhet.
• Ärge kasutage seadme puhastamiseks vahendeid, mis võivad selle pinda kriimustada või
söövitada.
• Arge kasutage temperatuuril alla 0°C ja üle 35°C.
GARANTII
Antud seade on ette nähtud ainult koduseks kasutuseks. Seda ei tohi tarvitada töövahen-
dina. Ebaõige kasutamise korral kaotab garantii kehtivuse.
3. SOOVITUSED KASUTAMISEKS
Selleks, et õppida kõiki selle võimalusi täielikult ära kasutama, on vajalikud 2-3 kasu-
tuskorda.
- Harjade tõhususe säilitamiseks pange need pärast iga kasutamist alati kaitsekatte (G) sisse
tagasi (1).
PÖÖRLEMISSUUND (C):
Funktsioon võimaldab juuksesalgu automaat selt harja ümber keerata ja llhtsustab seega
soengutegemist. Harja pöörlemapanekuks lükake lülitit (C) soovitud örlemise suunas
(paremale või vasakule) (2, 3).
- Hoidke lülitit harja kasutamise kestel paigal.
- Pöörlemise peatamiseks laske lüliti lahti.
ÜHEAEGNE KUIVATAMINE JA SOENCiUSSESEADMINE (4, 5, 6) !
AITAME HOIDA LOODUSKESKKONDA!
Teie seadmejuures on kasutatud väga mitmeid ümbertöötlemist või kogumist
võimalda vaid materjale.
Viige seade kogumispunkti või viimase puudumisel volitatud teeninduskesku-
sesse, et oleks võimalik selle ümbertöötlemine.
Need juhendid on saadaval meie kodulehel aadressil www.rowenta.com
P
rieš naudodamiesi aparatu atidžiai perskaitykite
naudojimo instrukcijas ir patarimus
1. BENDRAS APRAŠYMAS
A – aparato korpusas
B – ijngimo / išjungimo mygtukas, oro srauto greičiai
C – Jepečlų sukimosi krypčių keitiklis
D – pakabinimo žiedas
E – maitinimo laidas
F – didelio skersmens Jepetys
G – šepečių apsauginis dėklas
2. SAUGOS NURODYMAI
• Siekiant užtikrinti Jūsų saugumą, šis aparatas pagamintas laikantis taikomų standartų ir
teisės aktų (Žemos itampos, Elektromagnetinio suderinamumo, Aplinkos apsaugos direk-
tyvų... ).
Naudojant aparatą jo dalys labai i kaista. Nesilieskite prie jų. Niekada ne leiskite maitinimo
laidui liestis su jkaitusiomis aparato dalimis.
• Patikrinkite, ar Jūsų elektros tinklo jtampa sutampa su nurodytąja ant aparato.
• Bet kokia jungimo klaida gali padaryti nepataisomos žalos, kuriai netaikoma garantija.
Siekiant papildomos apsaugos, rekomenduo-
jama į vonios elektros grandinę įtraukti liekamo-
sios srovės įtai (RCD) su normine liekamąja
darbine srove, kuri neviršija 30 mA. Patarimo
kreipkitės į asmenį, diegiantį įrangą.
Tačiau aparatas turi būti instaliuotas ir naudojamas laikantis jūsų šalyje galiojančių
standartų.
ĮSPĖJIMAS: negalima naudoti įrenginio
šalia vonios, dušo, prausyklės ar kitų indų,
kuriuose yra vandens.
Šis aparatas nėra skirtas naudoti asmenims (taip pat vaikams), kurių fizinės, jutiminės arba
protinės galimybės yra ribotos, taip pat asmenims, neturintiems atitinkamos patirties arba
žinių, išskyrus tuos atvejus, kai už jų saugumą atsakingi asmenys užtikrina tinkamą priežiūrą
arba jie anksto gauna instrukcijas dėl šio aparato naudojimo. Vaikai turi būti prižiūrimi,
užtikrinant, kad jie nežaistų su aparatu.
Prietai naudojant vonioje, po naudojimo
būtina elektros lizdo ištraukti prietaiso kištuką,
nes buvimas arti vandens kelia pavonet išjun-
gus prietaisą.
Šį prietaisą gali naudoti 8 metų bei vyresnio
amžiaus vaikai ir sutrikus fizinių, jutimo ar
protinių gebėji arba neturintys patirties ir
žinių asmenys, jei jie priūrimi arba jiems
paaiškinama, kaip saugiai naudotis prietaisu, ir
jie supranta susijusius pavojus. Vaikams žaisti su
prietaisu negalima. Vaikai negali be priros
valyti prietaiso arba atlikti jo techninę priežiūrą.
Jei maitinimo laidas pažeistas, gamintojas,
centras, kuris yra jgaliotas atlikti priiūrą po
pardavimo, arba panašios kvalifikacijos asmenys
ji turi pakeisti, kad nebūtų pavojaus.
• Ne naudokite aparato ir kreipkitės i centrą, igaliotą atlikti priežiūrą po pardavimo, jeigu
aparatas nukrito ir neveikia kaip paprastai.
Aparate yra instaliuota karščiui jautri apsaugos sistema. Aparatui perkaitus (pavyzdžiui,
dėl užsikimšusių galinių grotelių), aparatas automatiškai sijungia: kreipkitės i centrą,
jgaliotą atlikti priežiūrą po pardavimo.
• Aparatas turi būti išjungtas iš tinklo: prieš ji valant ir atliekant priežiūros darbus, sutrikus
veikimui, baigus ji naudoti.
• Ne naudokite aparato, jei laidas pažeistas.
• Nenardinkite jo i vandeni ir neplaukite net valydami.
• Nelaikykite drėgnomis rankomis.
• Nelaikykite už jkaitusio korpuso, bet už rankenos.
• Neišjunkite traukdami už laido, bet ištraukite kištuką iš lizdo.
• Nenaudokite elektrinio ilgiklio.
• Nevalykite su šveiti mui skirtomis ar koroziją sukeliančiomis priemonėmis.
• Nenaudokite esant žemesnei nei 0°C ir aukštesnei nei 35°C temperatūrai.
GARANTIJA
Jūsų aparatas skirtas tik naudojimui namuose. Jo negalima naudoti profesiniams tikslams.
Neteisingai naudojant, garantija nebėra taikoma ir tampa negaliojanti.
3. NAUDOJIMO PATARIMAI
Kad išmoktumėte idealiai juo naudotis, paprastai reikia laiko (2-3 bandymų).
-Norėdami išsaugoti .šepečių veiksmingumą. kaskart ba igę naudotis būtinai idėkitejuos i
apsauginĮ dėklą (G) (1).
SUKIMO KRYPTIS (C):
Ši funkcija leidžia automatiškai apvynioti pl aukų sruogą apie šepetj, kad galėtumėte
suslšukuoti be pastangų.
- Norėdami Uungti sukimo funkciją, pastumkite reguliatorių (C) norima sukimo kryptimi (j
kairę arba j dešinę) (2, 3).
- Šukuodamiesi laikykite paspaudę mygtuką.
- Norėdami sustabdyti sukimo funkciją, atleiskite mygtuką
PLAUKŲ DŽIOVINIMAS IR FORMAVIMAS VIENU METU (4, 5, 6) !!
PRISIDĖKIME PRIE APLINKOS APSAUGOS!
Jūsų aparate yra daug medžiagų, kurias galima pakeisti i pirmines žaliavas arba
perdirbti.
Nuneškite ji i surinkimo punktą arba, jei jo nėra, i centrą, kuris yra igaliotas
atlikti priežiūrą, kad aparatas būtų perdirbtas.
Š
ias instrukcijas taip pat galima rasti ir mūsų svetainėje
www.rowenta.com.
P
irms izmantoJanas uzmanīgi izlasiet lietoJanas instrukciju
un arī droJibas norādijumus.
1. APRAKSTS
A – lerīces korpuss
B – leslēgšanas/izslēgšanas slēdzis, gaisa plūsmas ātrumi
C – Sukas rotācijas virzienaēizv Ies pogas
D – Uzglabāšnas āķis
E – Barošanas vads
F – Liela diametra suka
G – Suku aizsargapvalks
2. DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI
Jūsu drošībai, šis aparāts atbilst noteiktajām normām un noteikumiem (zemsprieguma di-
rektīva, elektromagnētiskā saderība, apkārtējā vide ... ).
• Izmantošanas laikā aparāta piederumi klūst loti karsti. Izvairieties no to saskares ar ādu.
Pārliecinieties, lai barošanas kabelis nekad n'eatrastos kontaktā ar karstām aparāta da!ām.
• Pārliecinieties, ka elektroinstalāciju spriegums atbilst jūsu aparāta parametriem.
jebkura nepareiza pieslēgšana var izraisīt neatgriezeniskus bojājumus, kurus garantija
nesedz.
Papildu aizsardzībai elektriska ķēdē, kas
ap vannas istabu, ieteicams uzst
paliekošās strāvas ierīci (RCD), kuras paliekošās
darbas strāva nepārsniedz 30 mA. Palūdziet
uzstādītāja padomu.
• lerīces uzstādīšana un izmantošanajāveic saskaņā ar jūsu valstī spēkā esošajiem standar-
tiem.
BRĪDINĀJUMS: neizmantojiet šo ierīci
vannas, dušas, baseinu vai citu tvertņu,
kas satur ūdeni, tuvumā.
šo aparātu nav paredzēts izmantot personām (ieskaitot bērnus), kuru fiziskās, sensorās vai
garīgās spējas ir ierobežotas, vai personām, kurām trūkst pieredzes vai zināšanu, izņemot
gadījumus, kad par vinu drošību atbildīga persona ierīces izmantošanas laikā šis personas
uzrauga vai ir sniegusi informāciju par ierīces izmantošanu. Pieskatiet bērnus un pārlieci-
nieties, ka tie nespēlējas ar aparātu.
Ja ierīce tiek izmantota vannas ista,
pēc lietošanas atvienojiet to no strāvas, jo ūdens
tuvums rada briesmas pat, ja ierīce ir izslēgta.
Šo ierīci var lietot bērni no 8 gadu vecuma un
cilvēki ar ierobežom fiziskām, sensorām vai
garīgām spējām, kā arī tādi, kam tkst
pieredzes un zišanu, ja vien vi darbojas
kādas citas, par viņu drošību atbildīgas personas
uzraud vai ir sēmuši norādījumus at-
tiecībā uz to, šo ierīci droši lietot, un apzinās
ar to saistos riskus. Bērni ar šo ieci nedrīkst
spēlēties, kā arī bez uzraudzības veikt tās tīrīšanu
un apkopi.
Ja barošanas vads ir bots, tas jāaizvieto
ražotājam, garantijas apkalpošanas servisam vai
personai ar lidzīgu kvallfikāciju, lai izvairītos no
iespējamām briesmām.
• Neizmantojiet aparātu un sazinieties ar autorizēto servisu, ja jūsu ierīce ir nokritusis zemē
un/vai tā darbojas ar traucējumiem.
Aparāts ir aprīkots ar termiskās drošības sistēmu. Pārkaršanas gadījumā (kas notikusi,
piemē ram, aizmugures režģa aizsērēšanas dē!) sazinieties ar tehniskās apkopes centru.
Aparāts jāizslēdz: pirms tīrīšanas un apkopes, nepareizas funkcionēšanas gadījumā, tiklīdz
Jūs esat beidzis to lietot.
• Nelietojiet, ja bojāts strāvas vads.
• Nemērciet ūdenī vai ne lieciet zem tekoša ūdens pat tīrīšanas nolūkā.
• Neturiet to mitrās rokās.
• Neturiet aiz korpusa, kas ir karsts, bet aiz roktura.
• Neatvienojiet no strāvas, raujot aiz vada, bet gan velkot aiz kontaktdakšas
• Neizmantojiet elektrisko pagarinātāju.
• Netīriet ierīci ar abrazīviem vai korozīviem līdzekliem.
• Nelietojiet to pie temperatūras, kas zemāka par 0°C un augstāka par 35°C.
GARANTIJA
Šis aparāts ir paredzēts lietošanai tikai mājas apstāklos. To nedrīkst izmantot profesionālos
nolūkos. Nepareizas izmantošanas gadījumā garantija k!ūst par nederīgu un spēkā neesošu.
3. IZMANTOSANAS PADOMI
lai iemācītos izmantot ierīci, ir nepieciešama apmācība (2-3 seansi).
-lai saglabātu suku efektivitāti, pēc katras lietošanas obligāti novietojiet tās aizsargierīcē (G)
(1).
ROTĒŠANAS VIRZIENS (B):
ŠT funkcija lauj Jums automātiskl aptīt matu šķipsnas ap ķemmi, ai veiktu matu ieveidošanu
bez piepūles.
- Lai izsāktu ķemmes rotēšanos, nospiežiet rotēša nas pogu (B) vēlamā rotēšanas virzienā
(pa labi vai pa kreisi) (2, 3).
- Turiet rotēšanas pogu matu ieveidošanas laikā.
- Lai apturētu rotēšanu, atlaidiet rotēšanas pogu.
ŽÂVĒŠANA UN FRIZŪRAS VEIDOŠANA VIENLAICĪGI (4, 5, 6) !
PIEDALĪSIMIES VIDES AIZSARDZĪB!
lerīces ražošanā izmantoti vairāki materiāll, kas ir lietojami atkārtoti vai otrreiz
pārstrādājami.
Nododiet ierīci elektroierīču savākšanas punktā vai autorizētā servisa centrā,
lai nodrošinātu tās pārstrādi.
Šīs instrukcijas ir pieejamas arī mūsu mājas lapā www.rowenta.com.
Przeczytać uważnie instrukcjfl obsługi oraz zalecenia
b
ezpieczeństwa przed pierwszym użyciem.
1. OPIS OGÓLNY
A – Korpus urządzenia
B – Przycisk start/stop, ustawienie prędkości strumienia powietrza
C – Przełęcznik kierunku obrotów szczotki
D – Pierścień do zawieszania
E – Przewód zasilania
F – Szczotka o dużej średnicy
G – Zabezpieczenia szczotek
2. ZALECENIA BEZPIECZEŃSTWA
Dla Twojego bezpieczeństwa, urządzenie to spełnia wymogi obowiązujących norm i
przepisów (Dyrektywy Niskonapięciowe, przepisy z zakresu kompatybilności elektroma-
gnetycznej, normy środowiskowe ... ).
W czasie ywania urządzenia, jego akcesoria bardzo się nagrzewają. Unikaj kontakt\
J ze skórą.
Dopilnuj, aby kabel zasilający nigdy nie dotykał nagrzanych części urządzenia.
• Sprawdź, czy napięcie Twojej instalacji elektrycznej odpowiada napięciu urządzenia.
Każde nieprawidłowe podlączenie może spowodować nieodwracalne szkody, które nie
są pokryte gwarancją.
Wskazane jest dodatkowe zabezpieczenie
instalacji elektrycznej w łazience za pomocą
wyłącznika żnicowoprądowego o czułości nie
większej n 30 mA. O dokładne wskazówki
należy zwrócić się do elektryka.
Instalacja urządzenia i jego użycie muszą być zgodne z normami obowiązującymi w Twoim
kraju.
OSTRZEŻENIE: nie naly ywać
urządzenia w poblu wanny, prysznica,
basenu i innych zbiorników wodnych.
Urządzenie to nie powinno być ywane przez osoby (w tym przez dzieci), których
zdolności fizyczne, sensoryczne lub u mysiowe ograniczone, ani przez osoby nie
posiadające odpowiedniego doświadczenia lub wiedzy, chyba że osoba odpowiedzialna
za ich bezpieczeństwo nadzoruje ich czynności związane z ywaniem urządzenia lub
udzielila im wcześniej wskazówek dotyczących jego obslugi. Należy dopilnować, aby dzieci
nie wykorzystywały urządzenia do zabawy.
Jeli korzystasz z urządzenia w łazience, po
każdym yciu pamtaj o oączeniu go od
(ПЗВ) з номінальним диференціальним робочим
струмом до 30мА до електричного ланцюга
ванної кімнати. Проконсультуйсь зі своїм
установником.
У будь-якому випадку способи установлення і використання приладу повинні
відповідати вимогам нормативних документів, чинних у вашій країні.
УВАГА: не користуйтеся цим пристроєм
поблизу ванн, душових, басейнів чи
інших ємностей з водою.
• Цей прилад не повинен використовуватись особами (в тому числі дітьми), які мають
обмежені фізичні, чуттєві чи розумові можливості або не мають потрібного досвіду чи
знань, якщо особа, відповідальна за їхню безпеку, не здійснює за ними нагляду або
попередньо не дала вказівок щодо використання приладу. Слід наглядати за дітьми,
щоб вони не гралися з приладом.
При користуванні пристроєм у ванній
кімнаті, вимикайте його від мережі після
використання, оскільки близькість води
становить небезпеку, навіть коли пристрій
вимкнено.
Цей пристрій може використовуватись
дітьми віком від 8 років і вище та особами з
обмеженими фізичними, сенсорними або
розумовими можливостями, особами, які не
мають достатньо досвіду та знань, необхідних
для поводження с такими виробами ,
за умови, якщо за ними проводиться
відповідний нагляд або вони ознайомлені з
інструкціями щодо безпечного використання
пристрою і розуміють небезпеку, що може
відбутися. Не дозволяйте дітям грати з
пристроєм. Очищення та обслуговування не
повинно бути виконане дітьми без нагляду.
Щоб уникнути небезпеки, у разі
пошкодження електрошнура його слід
замінити на підприємстві вироб ни ка, в його
відділі післяпродажного обслуговування або
звернувшись до спеціаліста відповідної
кваліфікаціІ.
Не користуйтесь вашим приладом і зверніться до уповноваженого сервіс-центру,
якщо прилад падав на підлогу або не працює як слід.
Прилад обладнаний системою теплового захисту. У випадку перегрівання (наприклад,
внаслідокзабруднення задньої решітки) прилад автоматично вимикається; в цьому
випадку необхідно звернутися до центру післяпродажного обслуговування.
Прилад потрібно відключати від електромережі: перед виконанням операцій
очищення або догляду, якщо він не працює як слід, одразу після закінчення
використання.
• Не використовуйте прилад, якщо його електрошнур пошкоджений.
• Не занурюйте прилад у воду і не підставлийте його під струмінь води, навіть під час
очищення.
• Не торкайтесь приладу, якщо у вас вологі руки.
• Беріть прилад не за корпус, поки він ще гарячий, а за ручку.
• Відключаючи прилад від електромережі, тягніть не за електрошнур, а за вилку.
• Не користуйтесь електроподовжувачем.
• Не використовуйте дпя очищення абразивні чи корозійні матеріали.
• Не користуйтесь приладом при температурах нижче 0 і вище 35°C °C.
ГАРАНТІЯ:
Ваш прилад призначений тільки для побутового використання. його не можна
використовувати для професійної діяльності. Неправильне використання приладу
тягне за собою анулювання гарантії.
3. ПОРАДИ З ВИКОРИСТАННЯ
Для досконалого оволодіння технікою використання, як правило, необхідний
деякий час (2-3 сеанси).
- Для зберігання якості щіток, кожного разу після користування ними, необхідно
обов'язково покпасти їх до захисних чохлів ( ) (1).G
НАПРЯМ ОБЕРТАННЯ (C):
Ця функция дозволяє автоматично намотати пасмо волосся навколо щітки-для
укладання без зусиль.
-Щоб ввімкнути обертання, посуньте перемикач ( ) у потрібному напрямку обертанняC
(вправо або вліво) (2, 3).
- Під час укпадання тримайте перемикач.
- Для зупинки обертання відпустіть перемикач.
ОДНОЧАСНЕ СУШІННЯ І НАДАННЯ ФОРМИ (4, 5, 6) !
ДБАЙМО ПРО ЗАХИСТ ДОВКІЛЛЯ!
Ваш прилад містить багато матеріалів, які можуть бути перероблені або
повторно використані.
Після закінчення терміну служби приладу здайте його до пункту
приймання обутових приладів, а за відсутності такого-доn
уповноваженого сервіс- центру для його подальшої обробки.
Ці інструкції також доступні на нашому сайті www.rowenta.com.
L
ugege enne kasutamist tähelepanelikult läbi
n
ii kasutusjuhend kui ka turvanõuded.
1. KIRJELDUS
A – Seadme korpus
B – Siss / väljalülitamisnupp, õhuvoolu kiirused
C – Vaikulüliti harjade pööriemissuuna valikuks
D – Riputusaas
E – Toitejuhe
F – Jäme hari
G – Harjade kaitsekatted
2. TURVALISUSE NÕUANDED
Teie turvalisuse tagamiseks vastab seade sellele kohaldatavatele normatiivide le ja
seadustele (Madalpingeseadmete, Elektromagnetilise Ühilduvuse ja Keskkonnakaitse kohta
käivad direktiivid)
Seadme tarvikud kuumenevad kasutamise käigus. Vältige nende puutumist naha vastu.
Jälgige alati, et seadme toitejuhe ei puutuks mine kunagi selle kuumenevare osadega
kokku.
• Kontrollige, et kasutatav võrgupinge vastaks seadme juures nõutavale.
Valesti vooluvõrku ühendamine ib seadme rikkuda ning sellised vigastused ei käi
garantii alla.
Täiendava kaitse tagamiseks on soovitatav pai-
galdada vannituba varustavasse vooluahelasse
rikkevooluseade, mille nominaalne rikkevool ei
ületa 30 mA. Küsige nõu paigaldajalt.
• Igal juhul tuleb seade paigaldada ja seda kasutada kooskõlas kasutamisriigis kehtiva
seadusandlusega.
• HOIATUS! Ärge kasutage seadet vannide,
duššide, kraanikausside või muude vett
sisaldavate anumate lähedal.
Seadet ei tohi kasutada isikud (s.h. lapsed), kelle füüsilised ja vaimsed võimed ning meeled
on piiratud või isikud, kes seda ei oska või ei tea, kuidas seade toimib, välja arvatud juhul,
kui nende turvalisuse eest vastutav isik kas nende rele valvab või on neile eelnevalt
seadme tööpõhimõtteid ja kasutamist selgitanud. Ka tuleb valvata selle järele, et lapsed
seadmega ei mängiks.
Kui seadet kasutatakse vannitoas, eemaldage
see rast kasutamist vooluvõrgust, sest vesi
võib põhjustada ohtliku olukorra isegi siis, kui
seade on välja lülitatud.
Seadet ivad kasutada lapsed alates 8. eluaas-
tast või vähenenud füüsiliste, sensoorsete või
mentaalsete imetega isikud, samuti isikud
kellel puuduvad kogemused ja teadmised,
juhul kui neid on seadme ohutu kasutamise osas
eelnevalt juhendatud või koolitatud ning nad
R
U
UK
ET
LV
PL
LT
1800133013_CF90XXF0_A1 04/06/14 09:17 Page2


Produkt Specifikationer

Mærke: Rowenta
Kategori: Ikke kategoriseret
Model: Brush Activ CF9032

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Rowenta Brush Activ CF9032 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig