
itte lesen Sie vor Inbetriebnahme des Geräts die
ebrauchsanweisung sowie die Sicherheitsanweisungen
1. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
. Ver- und Entriegelung der Zangen
D. Einstellknopf mit 3 Positionen:
Betrieb am Zigarettenanzünder
. Rote Kontrolllampe: das Gerät heizt sich auf
. Grüne Kontrolllampe : Ladekontrolle des Akkus
G. Anschluss Stromnetz-Adapter
H. Anschluss Zigarettenanzünderkabel
I. 4,8 V Stromnetz-Adapter
J. 12V Zigarettenanzünderkabel
. Hitzebeständiger Aufbewahrungsbeutel
• Die Zubehörteile des Geräts werden während des Betriebs
ehr heiß. Vermeiden Sie jeden Kontakt mit der Haut.
Lassen Sie das Kabel niemals in die Nähe von oder in
erührung mit den heißen Teilen des Gerätes, einer
Wärmequelle oder einer scharfen Kante kommen.
• Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten entspricht dieses Gerät
den verschiedenen anwendbaren Normen und Bestimmungen
(Niederspannung, Elektromagnetische Verträglichkeit,
Der Netzstecker des Geräts muss gezogen werden: vor
einigung und Wartung, bei Betriebsstörungen und sobald
Sie es nicht mehr benutzen und auch nur ganz kurz
• Versichern Sie sich, dass die Spannung Ihrer
Elektroinstallation der Gerätespannung entspricht. Ein
ehlerhafter Anschluss kann zu irreparablen Schäden führen,
ür die die Garantie nicht gilt.
Zum zusätzlichen Schutz ist es ratsam, den Stromkreis im
Badezimmer mit einer Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (RCD)
mit maximal 30 mA Nennfehlerstrom auszustatten.
Lassen Sie sich von Ihrem Elektroinstallateur beraten.
• Achtung: Benutzen Sie das Gerät nicht mit nassen Händen
der in der Nähe von mit Wasser gefüllten Badewannen,
Duschen, Waschbecken oder sonstigen derartigen
• Wenn Sie Ihr Haarpflegegerät im Badezimmer verwenden,
rennen Sie es nach jeder Verwendung das Gerät vom
tromnetz (den Stecker aus der Steckdose ziehen), denn die
ähe von Wasser kann selbst dann eine Gefahr darstellen,
wenn das Haarpflegegerät ausgeschaltet ist.
• Nicht in Reichweite von Kindern aufbewahren.
• Dieses Gerät darf nicht von Personen (inbegriffen Kindern)
mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder
eistigen Fähigkeiten benutzt werden. Das Gleiche gilt für
ersonen, die keine Erfahrung mit dem Gerät besitzen oder
ich mit ihm nicht auskennen, außer wenn sie von einer für
ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt werden
oder vorher von dieser mit dem Gebrauch des Geräts vertraut
gemacht wurden. Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit
sie nicht mit dem Gerät spielen.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das Kabel oder der
tecker beschädigt sind. Um jegliche Gefahr zu vermeiden,
assen Sie diese Teile durch einen autorisierten ROWENTA
Kundendienst austauschen.
• Benutzen Sie das Gerät nicht mehr und treten Sie mit einem
autorisierten ROWENTA Kundendienst in Verbindung, wenn:
- das Gerät heruntergefallen ist
das Gerät nicht richtig funktioniert.
Schlagen Sie bei Betriebsstörungen aller Art im Abschnitt
Im Problemfall” nach oder treten Sie mit unserem
Kundendienst oder Ihrem Fachhändler in Verbindung.
• Tauchen Sie das Gerät bei der Reinigung nicht ins Wasser
und halten Sie es auch nicht unter fließendes Wasser.
• Fassen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen an.
Fassen Sie das Gerät nicht an seinem Gehäuse an, das heiß
ist, sondern an seinem Griff.
Ziehen Sie zum Ausstecken des Geräts nicht am Stromkabel,
• Benutzen Sie keine Verlängerungskabel.
Reinigen Sie das Gerät nicht mit scheuernden oder ätzenden
Betreiben Sie das Gerät nicht bei Temperaturen unter 0 °C
Betreiben Sie das Gerät nicht beim Autofahren.
GARANTIE: Ihr Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch
estimmt. Es darf nicht zur gewerblichen Nutzung eingesetzt
erden. Bei unsachgemäßem Betrieb erlischt die Garantie.
!WICHTIG! Ihr Gerät ist mit einer Verriegelungseinrichtung für
ie Zangen ausgestattet (Ver- und Entriegelung (A). Wir
eisen jedoch ausdrücklich darauf hin, dass sich das Gerät
auch aufheizen kann, wenn die Zangen zusammengeklappt
ind. Stellen Sie stets den Wahlschalter auf „0" (D), bevor Sie
A – Betrieb im Autonomie-Modus:
Das Gerät wird mit 4 Akkus betrieben.
- Typ: LR6 – AA - NiMH 2050mA
Das Gerät kann nicht an das Stromnetz angeschlossen
erden und funktioniert nur im Autonomie-Modus.
Laden Sie das Gerät vor der ersten Inbetriebnahme mit dem
Stromnetz-Adapter (I) mindestens 12 Stunden lang auf.
Schließen Sie das Verbindungskabel an das Gerät (Abb. 1)
nd den Adapter ans Stromnetz an.
Das Gerät wird geladen, wenn die Kontrolllampe der Akkus
ach dem Ausstecken des Stromnetz-Adapters verfügt das
Gerät über eine Autonomie von etwa 30 Minuten.
Schonen Sie die Akkus: laden Sie das Gerät nicht zu früh
ieder auf, sondern warten Sie, bis seine Leistung spürbar
bnimmt oder das Gerät nicht mehr heizt.
Stellen Sie den „Verriegelungsschalter (A)" zum Öffnen der
angen (B) auf die Entriegelungsposition (Abb. 2)
- Aufheizen des Geräts: Stellen Sie den Wahlschalter (D) auf
Das rote Lämpchen geht an (E) und das Gerät beginnt, sich
Nach 3 Minuten Wartezeit ist das Gerät betriebsbereit.
Ausschalten des Geräts nach dem Betrieb: Stellen Sie den
Wahlschalter (D) auf die Position „0" (Abb. 4)
- Klappen Sie die Zangen zusammen und verriegeln Sie den
chließmechanismus mit dem „Ver-/ Entriegelungsschalter”
- Das Gerät kann nach dem Betrieb risikolos in seinem
itzebeständigen Aufbewahrungsbeutel (K) aufbewahrt
B – Betrieb am Zigarettenanzünderkabel (J):
Versichern Sie sich bei Betrieb bei stehendem Motor in der
Betriebsanweisung des Fahrzeugs, dass Ihre Autobatterie über
ine ausreichende Leistungsfähigkeit verfügt.
egen Sie das Gerät zum Aufheizen auf den mitgelieferten
hitzebeständigen Beutel, um den Innenraum des Fahrzeugs zu
as Gerät darf nicht im Handschuhfach aufgeheizt werden.
egen Sie das Gerät beim Fahren nicht auf das
Armaturenbrett des Fahrzeugs.
Schließen Sie das Zigarettenanzünder-Verbindungskabel an
das Gerät und den Zigarettenanzünder-Stecker an den
Zigarettenanzünder des Fahrzeugs an (Abb. 6).
Stellen Sie den Wahlschalter (D) auf die Position „Fahrzeug”
- Das rote Lämpchen geht an (E) und das Gerät beginnt, sich
Nach 3 Minuten Wartezeit ist das Gerät betriebsbereit.
Ausschalten des Geräts nach dem Betrieb: Stellen Sie den
Wahlschalter (D) auf die Position „0".
Ziehen Sie das Zigarettenanzünderkabel heraus.
- Klappen Sie die Zangen zusammen und verriegeln Sie den
Schließmechanismus mit dem „Ver-/ Entriegelungsschalter”
ahlschalter (A) in Position .
Das Gerät sowie das Zigarettenanzünderkabel können wie
angegeben (Abb. 7) sofort nach dem Betrieb risikolos in dem
hitzebeständigen Aufbewahrungsbeutel (K) aufbewahrt
as Haar muss durchgekämmt, sauber und trocken
oder leicht angefeuchtet) sein.
• Dieses Gerät darf nicht auf Kunsthaar (Perücken, Haarteile…)
• Teilen Sie eine kleine, ein paar Zentimeter breite Strähne ab,
kämmen Sie sie glatt und legen Sie sie zwischen die Platten.
lemmen Sie die Strähne fest zwischen die Platten und
assen Sie das Gerät langsam von der Haarwurzel in Richtung
• Bei sehr dickem oder sehr krausem Haar können die
trähnen vor dem Glätten mit Wasser besprüht werden.
• Der Keramiküberzug der Platten schützt das Haar durch
gleichmäßige Hitzeverteilung gegen zu hohe Temperaturen.
Lassen Sie das geglättete Haar gut auskühlen, bevor Sie es
Beginnen Sie stets mit den tief angesetzten Strähnen:
glätten Sie zuerst den Nackenbereich, dann den
Seitenbereich und zuletzt den vorderen Bereich.
Führen Sie das Gerät in einer geschmeidigen,
nunterbrochenen Bewegung durch das Haar, um eine
gleichmäßige Glättung zu erzielen.
Reinigung des Geräts: Das Gerät ausschalten und abkühlen
assen, mit einem feuchten Lappen säubern und mit einem
6. DENKEN SIE AN DEN SCHUTZ
hr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder
erwertet werden können. Geben Sie Ihr Gerät des-
alb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder
ead the instructions carefully as well as the safety gui-
A. Lock System (locking and releasing of tongs)
. Straightening plates, ceramic coating
: cigarette lighter operation
E. Red indicator light: appliance is heating
F. Green indicator light: battery charging indicator
. Mains adapter connection
. Cigarette lighter connection
J. 12V cigarette lighter cord
K. Heat resistant storage case
The appliance accessories are very hot during use. Avoid
ny contact with the skin. Ensure that the power cord does
not come into contact with the hot parts of the appliance.
• For your safety, this appliance complies with the applicable
standards and regulations (Low Voltage, Electromagnetic and
Environmental Compatibility Directives…).
The appliance must be unplugged: before cleaning and care,
n the event of a problem with the operation, as soon as you
ave finished using it, if you leave it unattended, even for a
• Check that the voltage of your electrical installation
matches that of your appliance. Any wrong connection
may cause irreversible damage that is not covered by
To provide additional protection, we recommend installing in
he electrical circuit which powers the bathroom, a residual
current device (DDR) with a rated operating differential cur-
rent of no more than 30 mA.
Ask the person who installs it for advice.
• Warning: do not use your appliance with wet hands or near
ater in baths, showers, sinks or other recipients…
When the appliance is used in a bathroom, unplug it after
se as it being close to water may be a danger even if it has
Keep it out of the reach of children
This appliance is not designed for use by persons (including
hildren) whose physical, sensorial or mental capacities are
reduced, or persons with no experience or knowledge, unless
they have, via a person responsible for their well being,
someone with them or prior instructions as concerns the use
of the appliance. Children should be watched to ensure that
hey do not play with the appliance.
If the power cord is damaged, it must be replaced by the
anufacturer, the after sales service or a similarly qualified
• Do not use your appliance and contact an Approved Service
- your appliance is dropped,
- if it does not operate correctly.
• In case of problems, refer to the "Troubleshooting" para-
graph or contact our customer service department or your
Do not use if the power cord is damaged
Do not immerse or place under water, even to clean it
• Do not hold it with wet hands
• Do not hold it by the hot housing, but by the handle
• Do not unplug it by pulling the cord but by pulling the plug
• Do not use electrical extensions
Do not clean with abrasive or corrosive products
Do not use at temperatures of less than 0°C or more than
• Do not use the appliance when driving.
Your appliance is designed solely for domestic use.
t must not be used for professional use.
The warranty is considered null and void in the event of incor-
our appliance has a system for locking the straightening
lates (Lock System (A). However, we draw your attention to
the fact that the appliance may still heat even when the tongs
re closed. Ensure that the switch is placed in the "0" position
D) before locking the tongs.
The appliance operates with 4 batteries.
- Type: LR6 – AA – NiMH 2050mA
You cannot use the appliance with mains supply, only cord-
Before using for the first time, charge the appliance using
he mains adapter (I) for at least 12 hours.
Plug the connector into the appliance (fig. 1) and the adapter
our appliance is being charged when the battery charging
ndicator light is green (F).
After unplugging the mains adapter, the autonomy is approxi-
o avoid damaging the batteries: do not charge them unless
equired: only recharge them when the power of the
appliance drops noticeably or if the appliance does not heat
- To open the tongs, (B), place the "Lock System (A)" switch to
he release position (Fig. 2)
- To heat the appliance: place the switch (D) to the position
The red indicator light (E) lights up to show that the
ppliance has started to heat up.
- Wait for 3 minutes, the appliance is ready to use.
After use, stop the appliance: place the switch (D) in the "0"
- Close the tongs and lock closed with the "Lock System (A)
switch, in the position PICTO (Fig. 5).
You can store the appliance in its heat resistant case (K),
mmediately after us, in complete safety.
– Use with cigarette lighter cord (J):
If used with the engine switched off, ensure that your battery
is sufficiently charged, check with the vehicle owner’s hand-
eat the appliance on the heat resistant storage case provi-
ded, to protect the inside of the vehicle.
o not heat the appliance in the glove box.
hen driving, do not place the appliance on the dashboard of
Plug the cigarette lighter connector into the appliance and
he cigarette lighter plug into the cigarette lighter socket of
Place the switch (D) to the "vehicle" position .
The red indicator light (E) lights up to show the appliance is
- Wait for 3 minutes, the appliance is ready for use.
After use, switch off the appliance: set the switch (D) to the
- Unplug the cigarette lighter cord.
Close the tongs and lock in the closed position with the
Lock System (A)" switch, position .
- You can store the appliance in its heat resistant case (K), and
its cigarette lighter lead as shown (Fig. 7), immediately after
Use this product on clean, untangled, dry
• Do not use the straighteners on synthetic hair (wigs, exten-
Take a small section of hair, a few centimetres in width,
omb it and place it between the plates. Grip the hair firmly
between the plates and slowly slide the appliance from the
roots to the tips of the hair.
If your hair is very thick or frizzy, you can improve
the result by spraying your hair with water before
The ceramic plates protect your hair from excessive heat,
hanks to an even distribution of the heat.
• Wait until your straightened hair has cooled down before
• Always start with the layers of hair underneath: first those
t the nape, working around to the sides then the front.
To avoid kinks in long sections of hair, use a fluid,
• To enhance the effect, you can apply styling mousse
CAUTION! Always unplug your straighteners and let them
cool down before cleaning them.
Never submerge the straighteners in water.
• To clean the straighteners, unplug them, let them cool down
then wipe with a damp cloth and dry with a dry cloth.
our appliance contains valuable materials which can
be recovered or recycled. Leave it at a collection
ire attentivement le mode d'emploi ainsi que les consignes de
écurité avant toute utilisation.
. Lock System (verrouillage et déverrouillage des pinces)
. Plaques lissantes, revêtement céramique
: fonctionnement sur batteries
: fonctionnement sur allume cigare
. Voyant lumineux rouge : appareil en chauffe
. Voyant lumineux vert : témoin de charge des batteries
. Branchement adaptateur secteur
H. Branchement cordon allume-cigare
I. Adaptateur secteur 4,8 V
J. Cordon allume-cigare 12V
K. Etui de rangement thermo-résistant
• Les accessoires de l'appareil deviennent très chauds pendant
l'utilisation. Evitez le contact avec la peau. Assurez-vous que le
ordon d'alimentation ne soit jamais en contact avec les parties
Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et
réglementations applicables (Directives Basse Tension, Compatibilité
Electromagnétique, Environnement...).
• L'appareil doit être débranché : avant le nettoyage et l'entretien, en
cas d'anomalie de fonctionnement, dès que vous avez terminé de
'utiliser, si vous vous absentez, même quelques instants.
Vérifiez que la tension de votre installation électrique correspond à
elle de votre appareil. Toute erreur de branchement peut causer des
dommages irréversibles non couverts par la garantie.
• Pour assurer une protection supplémentaire, il est préconisé
d'installer, dans le circuit électrique alimentant la salle de
bains, un dispositif à courant différentiel résiduel (DDR) de
ourant différentiel de fonctionnement assigné n'excédant pas 30
A. Demandez conseil à votre installateur.
Attention : n'utilisez jamais votre appareil avec les mains mouillées
ou à proximité de l'eau contenue dans des baignoires, douches,
lavabos ou autres récipients...
• Lorsque l'appareil est utilisé dans une salle de bains, débranchez-le
après usage car la proximité de l'eau peut présenter un danger
ême lorsqu'il est arrêté.
• Ne pas laisser à la portée des enfants
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y
compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou
entales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou
e connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire
’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou
d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. Il
convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas
• Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par
e fabricant, son service après-vente ou une personne de qualification
imilaire, afin d'éviter un danger.
N'utilisez pas votre appareil et contactez un Centre Service Agréé
- votre appareil est tombé,
- s'il ne fonctionne pas normalement.
• Pour tout défaut de fonctionnement, reportez-vous au paragraphe
en cas de problème" ou contactez notre service consommateur ou
Ne pas utiliser si le cordon est endommagé.
• Ne pas immerger ni passer sous l’eau, même pour le nettoyage.
• Ne pas tenir avec les mains humides.
• Ne pas tenir par le boîtier qui est chaud, mais par la poignée
• Ne pas débrancher en tirant sur le cordon, mais en tirant par la
Ne pas utiliser de prolongateur électrique.
Ne pas nettoyer avec des produits abrasifs ou corrosifs.
• Ne pas utiliser par température inférieure à 0 °C
• Ne pas utiliser l'appareil en conduisant.
Votre appareil est destiné à un usage domestique seulement.
l ne peut être utilisé à des fins professionnelles.
a garantie devient nulle et invalide en cas d'utilisation incorrecte.
otre appareil possède un système de verrouillage des pinces
issantes (Lock System (A). Toutefois, nous attirons votre attention
sur le fait que l'appareil peut être en chauffe même si les pinces sont
ermées. Veillez à bien mettre l'interrupteur sur "0" (D) avant de
errouiller la fermeture des pinces.
– Utilisation en mode autonome :
L'appareil fonctionne avec 4 accumulateurs.
- Type : LR6 – AA - NiMH 2050mA
Vous ne pouvez pas utiliser l'appareil sur secteur, uniquement mode
- Avant la première mise en service, chargez l'appareil à l'aide de
'adaptateur secteur (I) pendant au moins 12 heures.
Branchez le connecteur dans l'appareil (fig.1) et l'adaptateur sur le
Votre appareil est en charge lorsque le voyant lumineux de recharge
es accumulateurs est vert (F).
près avoir débranché l'adaptateur secteur, l'autonomie est d'environ
our éviter l'altération des accumulateurs : ne pas les charger trop
e les charger que lorsque la puissance de l'appareil baisse
nettement ou si l'appareil ne chauffe plus.
Pour ouvrir les pinces (B), placez l'interrupteur "Lock System (A)"
sur la position déverrouillage (Fig.2)
Pour mettre l'appareil en chauffe : placer l'interrupteur (D) sur la
- Le voyant rouge s'allume (E), l'appareil commence à chauffer.
- Attendez 3 minutes, l'appareil est prêt à l'emploi.
Après utilisation, arrêtez l'appareil : placez l'interrupteur (D) sur la
- Fermez les pinces et verrouiller la fermeture avec l'interrupteur
Lock System (A), position (Fig.5)
Vous pouvez ranger l'appareil dans son étui thermo-résistant (K),
immédiatement après utilisation, en toute sécurité.
– Utilisation sur cordon allume-cigare (J):
En cas d’utilisation avec le moteur arrêté, assurez-vous que votre
atterie ait une autonomie suffisante, en vous reportant au manuel
’utilisation du véhicule.
Faite chauffer l’appareil sur l’étui de rangement thermorésistant
fourni, pour protéger l’intérieur du véhicule.
e pas faire chauffer l'appareil dans la boite à gants.
ors d’un trajet, ne mettez pas le produit sur le tableau de bord du
Branchez le connecteur allume-cigare dans l'appareil et la fiche
allume-cigare dans la prise allume-cigare du véhicule (Fig.6)
- placez l'interrupteur (D) sur la position "véhicule "
Le voyant rouge s'allume (E), l'appareil commence à chauffer.
Attendez 3 minutes, l'appareil est prêt à l'emploi.
- Après utilisation, arrêtez l'appareil : placez l'interrupteur (D) sur la
Débranchez le cordon allume-cigare
- Fermez les pinces et verrouiller la fermeture avec l'interrupteur
Vous pouvez ranger l'appareil dans son étui thermo-résistant (K), et
son cordon allume-cigare comme indiqué (Fig.7), immédiatement
près utilisation, en toute sécurité.
Les cheveux doivent être démêlés, propres et secs (ou légèrement
Ne pas utiliser l'appareil sur des cheveux synthétiques (perruques,
• Formez une petite mèche de quelques centimètres de largeur,
eignez-là et placez-la entre les plaques. Serrez fermement les
heveux entre les plaques et faites glisser l’appareil lentement, de la
racine à la pointe des cheveux.
• Si vos cheveux sont très épais ou frisés, vous pouvez optimiser le
ésultat en vaporisant d’eau les mèches avant le lissage.
• Le revêtement céramique des plaques protège vos heveux contre
les excès de température, grâce à une répartition uniforme de la
Attendre que les cheveux lissés soient refroidis avant de les coiffer.
Toujours commencer par lisser les mèches du dessous : travaillez
d’abord la nuque, puis les côtés et terminer par le devant.
• Pour éviter des stries sur les longueurs, travaillez d'un mouvement
Pour accentuer l'effet, vous pouvez appliquer une mousse coiffante
TTENTION ! : toujours débrancher l'appareil et le laisser refroidir
• Ne plongez jamais votre appareil dans l'eau.
• Pour nettoyer l'appareil : débranchez-le, passez un chiffon humide
t séchez avec un chiffon sec.
. PARTICIPONS À LA PROTECTION
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables
ou recyclables. Confiez celui-ci dans un point de collecte ou
défaut dans un centre service agréé pour que son
traitement soit effectué.
æs brugsanvisningerne og sikkerhedsanvisningerne
mhyggeligt igennem før apparatet tages i brug.
A. Lock System (låsning og oplåsning af klemmerne)
. Udglattende plader, keramisk belægning
E. Rød kontrollampe: Apparatet varmer op
F. Grøn kontrollampe: Opladning af batterier
. Stiktilslutning el-net adapter
. Stiktilslutning cigartænderledning
J. Cigartænderledning 12V
K. Varmebestandigt opbevaringsetui
Tilbehørsdelene til dette apparat bliver meget varme under
rug. Undgå kontakt med huden. Sørg for at el-ledningen
ldrig kommer i kontakt med apparatets varme dele.
• Af hensyn til brugerens sikkerhed er dette apparat i ove-
rensstemmelse med gældende standarder og forskrifter
(Direktiv om Lavspænding, Elektromagnetiske Kompatibilitet,
Apparatets stik skal tages ud før rengøring og vedligehol-
else, hvis det ikke fungerer normalt, så snart det ikke bruges
ere, hvis det forlades også kun et øjeblik.
• Kontroller at el-installationens spænding svarer til
apparatets spænding. En forkert tilslutning kan med-
føre uoprettelige beskadigelser og er ikke dækket af
For at oprette en ekstra sikkerhed anbefales det at installere i
et elektriske kredsløb, der forsyner badeværelset, en beskyt-
elsesanordning i form af et HPFI-relæ, der slår fra i tilfælde af
fejlstrøm, der overskrider 30 mA.
Rådspørg en el-installatør.
• Vigtigt: Brug aldrig apparatet med våde hænder eller i
nærheden af vand i badekar, bruserum, håndvaske eller andre
Når apparatet bruges i et badeværelse, skal stikket tages ud
fter brug, da vandets nærhed kan være en fare, selv om
Opbevar apparatet udenfor børns rækkevidde.
Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer
herunder børn) hvis fysiske, sensoriske eller mentale evner er
svækkede eller personer blottet for erfaring eller kendskab,
med mindre de er under opsyn eller har modtaget forud-
gående instruktioner om brugen af apparatet af en person,
der er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn skal være under
psyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
Hvis el-ledningen er beskadiget, skal den udskiftes af fabri-
anten, dennes kundeserviceafdeling eller en person med
lignende kvalifikation for at undgå enhver fare.
• Brug ikke apparatet, men kontakt et autoriseret service-
- hvis apparatet er faldet ned,
- hvis apparatet ikke fungerer normalt.
• I tilfælde af problemer, se afsnittet "problemer" eller kontakt
vores kundeserviceafdeling eller forhandleren.
Brug ikke apparatet, hvis ledningen er beskadiget
Dyp ikke apparatet ned i vand og hold det ikke under rin-
ende vand, heller ikke for at rengøre det
• Tag ikke fat om det med våde hænder
• Tag ikke fat om huset, da det er varmt, men tag fat i håndta-
• Tag ikke stikket ud ved at trække i ledningen, men tag fat om
Brug ikke forlængerledning
Rengør ikke apparatet med skurende eller ætsende midler
• Brug ikke apparatet ved en temperatur på under 0 °C og over
• Brug ikke apparatet under kørsel.
Apparatet er udelukkende beregnet til husholdningsbrug.
et kan ikke anvendes til erhvervsmæssig brug.
arantien bortfalder og er ugyldig i tilfælde af forkert brug.
pparatet har et system til låsning af de udglattende klemmer
(Lock System (A). Vi henleder dog opmærksomheden på, at
pparatet kan varme op, selv om klemmerne er lukkede. Pas
å at stille kontakten på "0" (D) før låsning af klemmernes luk-
Apparatet fungerer med 4 genopladelige batterier.
Type: LR6 – AA - NiMH 2050mA
Apparatet kan ikke bruges tilsluttet ved el-nettet, det funge-
Før apparatet tages i brug første gang, skal det oplades ved
jælp af el-net adapteren (I) i mindst 12 timer.
- Sæt stikforbindelsen i apparatet (fig.1) og tilslut adapteren
pparatet er ladet op, når den grønne kontrollampe for oplad-
år adapterens stik er taget ud af stikkontakten, er autono-
or ikke at ødelægge de genopladelige batterier, må man ikke
lade dem op for tidligt. De må ikke lades op, før apparatets
ffekt er svag eller når det ikke varmer mere.
- For at lukke klemmerne op (B), stil kontakten "Lock System
A)" på positionen med oplåsning (Fig.2)
- For at få apparatet til at varme op: Stil kontakten (D) på posi-
Den røde kontrollampe tænder (E), apparatet begynder at
- Vent i 3 minutter, derefter er apparatet klar til brug.
Stands apparatet efter brug: Stil kontakten (D) på position
- Luk klemmerne og lås lukningen med kontakten "Lock
System (A), position (Fig.5).
Apparatet kan opbevares i sit varmebestandige etui (K)
traks efter brug i fuld sikkerhed.
– Brug med ledning til cigartænder (J):
I tilfælde af brug med standset motor, skal man sikre sig at
batteriet har en tilstrækkelig autonomi, se bilens manual.
ad apparatet varme op på det medfølgende varmebestan-
ige opbevaringsetui for at beskytte bilens interiør.
Lad ikke apparatet varme op i handskerummet.
nbring ikke apparatet på bilens instrumentbræt under kørsel.
- Sæt cigartænderledningens stikforbindelse i apparatet og
cigartænderstikket i bilens cigartænder (Fig.6)
Stil kontakten (D) på position "bil" .
Den røde kontrollampe (E) tænder, apparatet begynder at
Vent i 3 minutter, derefter er apparatet klar til brug.
Stands apparatet efter brug: Stil kontakten (D) på position
- Tag stikket til cigartænderen ud.
Luk klemmerne og lås lukningen med kontakten "Lock
- Apparatet kan opbevares i sit varmebestandige etui (K) og
edningen til cigartænderen som vist (Fig.7) straks efter brug i
året skal være redt godt igennem, rent og tørt
• Brug ikke apparatet til syntetisk hår (parykker, forlængelser...)
Tag en nogle centimeter bred hårtot, red den igennem og
nbring den mellem pladerne. Stram pladerne godt omkring
hårtotten og glid langsomt apparatet hen over den fra hårbun-
Hvis håret er meget kraftigt eller krøllet, kan man få et opti-
malt resultat ved at fugte totterne med lidt vand, før de
Pladernes keramikbelægning beskytter håret mod for høj
emperatur, fordi varmen fordeles ensartet.
• Vent med at rede de udglattede hårtotter til de er kølet af.
• Begynd altid med at glatte håret på issen, glat derefter
nakkehåret, håret på siden af hovedet og afslut med
Brug bløde og fortsatte bevægelser for at undgå striber
• Man kan komme mousse i håret for at forstærke
IGTIGT!: Tag altid apparatets stik ud og lad det køle af, før
• Sænk aldrig apparatet ned i vand.
For at rengøre apparatet: Tag stikket ud, tør apparatet af med
en fugtig klud og derefter med en tør klud.
6. VI SKAL ALLE VÆRE MED TIL
Apparatet indeholder mange materialer, der kan
envindes eller genbruges. Bring det til et specialise-
et indsamlingssted for genbrug eller et autoriseret
serviceværksted, når det ikke skal bruges mere.
eer atentamente el modo de empleo y las instrucciones
e seguridad antes de su utilización.
A. Lock System (bloqueo y desbloqueo de las pinzas)
. Placas alisadoras, revestimiento cerámico
: funcionamiento con batería
: funcionamiento con mechero de coche
E. Indicador luminoso rojo: aparato calentando
F. Indicador luminoso verde: indicador de carga de batería
. Conexión del adaptador de enchufe
. Conexión del cable para mechero de coche
. Adaptador de enchufe 4,8 V
J. Cable de mechero de coche 12V
K. Estuche para guardar accesorios termo-resistente
. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Los accesorios del aparato están muy calientes cuando se
stán utilizando. Evite el contacto con la piel. Asegúrese de
ue el cable de alimentación nunca esté en contacto con las
partes calientes del aparato.
• Para su seguridad, este aparato cumple las normas y regla-
mentaciones aplicables (Directivas de Baja Tensión,
Compatibilidad Electromagnética, Medio Ambiente...).
El aparato debe estar desenchufado: antes de realizar cual-
uier operación de limpieza y mantenimiento, en caso de ano-
alía en el funcionamiento, en cuanto deje de utilizarlo, si va
• Compruebe que la tensión de su instalación eléctrica corres-
ponde a la del aparato. Cualquier error de conexión
podría causar daños irreversibles que no cubren la
Para asegurar una protección adicional, es recomendable
nstalar en el circuito eléctrico que alimenta el cuarto de baño,
un dispositivo de corriente diferencial residual (CDR) de cor-
riente diferencial de funcionamiento asignado que no exceda
Solicite consejo a su instalador.
Atención: nunca utilice el aparato con las manos mojadas o
erca de bañeras, duchas, lavabos u otros recipientes que
• Cuando utilice el aparato en un cuarto de baño, desenchú-
elo tras su utilización, porque la proximidad al agua puede
uponer un peligro incluso aunque está apagado.
No dejarlo al alcance de los niños
• Este aparato no está previsto para que lo utilicen personas
(incluso niños) cuya capacidad física, sensorial o mental esté
disminuida, o personas sin experiencia o conocimientos,
excepto si pueden recibir a través de una persona responsa-
le de su seguridad, una vigilancia adecuada o instrucciones
revias relativas a la utilización del aparato. Conviene vigilar a
os niños para asegurarse de que no juegan con el aparato.
• Si el cable de alimentación está dañado, el fabricante, su
servicio postventa o una persona con una cualificación similar
debe remplazarlo, para evitar un peligro.
• No utilice el aparato y póngase en contacto con un Servicio
- el aparato se ha caído,
- si no funciona normalmente.
Por cualquier defecto de funcionamiento, diríjase al párrafo
en caso de problemas” o póngase en contacto con nuestro
ervicio de atención al consumidor o su distribuidor.
• No utilizar si el cable está dañado.
• No sumergir ni pasar por el agua, incluso para la limpieza
• No sujetarlo con las manos húmedas
• No sujetarlo por la caja que está caliente, sino por el asa
No desenchufar tirando del cable, sino tirando de la toma
No utilizar un alargador eléctrico
No limpiar con productos abrasivos o corrosivos
• No utilizar a una temperatura inferior a 0 °C y superior
• No utilizar el aparato conduciendo.
El aparato está destinado exclusivamente a un uso doméstico.
o puede utilizarse con fines profesionales.
a garantía sería nula y no tendría validez en caso de utiliza-
El aparato está provisto de un sistema de bloqueo de las pin-
as alisadora (Lock System (A). No obstante, preste atención
l hecho de que el aparato puede estar caliente incluso si las
pinzas están cerradas. Por favor, coloque el interruptor en "0"
D) antes de bloquear el cierre de las pinzas.
– Utilización en modo autónomo:
- El aparato funciona con 4 acumuladores.
Tipo: LR6 – AA - NiMH 2050mA
- No puede utilizar el aparato en sector, únicamente modo
Antes de ponerlo en funcionamiento por primera vez, cargue
el aparato con el adaptador de enchufe (I) durante al menos
Enchufe el conector al aparato (fig.1) y el adaptador al sec-
l aparato estará cargado cuando el indicador luminoso de
ecarga de los acumuladores esté verde (F).
ras haber conectado el adaptador sector, la autonomía será
de aproximadamente 30 minutos.
ara evitar la alteración de los acumuladores: no cargarlos
emasiado pronto: sólo cargarlos cuando la potencia del apa-
rato disminuya claramente o si el aparato ya no calienta.
Para abrir las pinzas (B), coloque el interruptor "Lock System
(A)" en la posición de desbloqueo (Fig.2)
Para que el aparato se caliente: colocar el interruptor (D) en
- El indicador rojo se encenderá (E), el aparato empezará a
Espere 3 minutos, el aparato estará listo para usar.
- Tras su utilización, apague el aparato: coloque el interruptor
(D) en la posición "0" (Fig.4)
Cierre las pinzas y bloquee el cierre con el interruptor "Lock
ystem (A), posición (Fig.5).
- Puede guardar el aparato en su estuche termo-resistente (K),
nmediatamente después de su utilización, con total seguri-
B – Utilización con el cable para mechero (J):
n caso de utilizarse con el motor apagado, asegúrese de
que la batería tiene una autonomía suficiente, dirigiéndose al
anual de utilización del vehículo.
onga a calentar el aparato en su estuche termo-resistente,
para proteger el interior del vehículo.
No ponga a calentar el aparato en la guantera.
urante un trayecto, no ponga el aparato sobre el cuadro de
Enchufe el conector para mechero al aparato y el enchufe
el mechero a la toma del mechero del vehículo (Fig.6)
- Coloque el interruptor (D) en la posición "vehículo " .
- El indicador rojo se encenderá (E), el aparato comenzará a
espere 3 minutos, el aparato estará listo para usar.
- Tras su utilización, apague el aparato: coloque el interruptor
Desenchufe el cable para mechero
- Cierre las pinzas y bloquee el cierre con el interruptor "Lock
Puede guardar el aparato en su estuche termo-resistente (K),
el cable para mechero como se indica (Fig.7), inmediata-
mente después de su utilización, con total seguridad.
El cabello debe estar desenredado, limpio y seco
No utilice el aparato sobre cabello sintético (pelucas, exten-
• Forme un pequeño mechón de unos centímetros de espesor,
éinelo y colóquelo entre las placas.
priete firmemente el cabello entre las placas y vaya
deslizando lentamente el aparato, desde la raíz hasta la punta
Si el cabello es muy grueso o rizado, puede optimizar el
resultado vaporizando agua sobre los mechones antes de ali-
El revestimiento cerámico de las placas protege el cabello
el exceso de temperatura, gracias a una distribución
• Espere a que el cabello alisado se enfríe antes de proceder a
Comience siempre a alisar los mechones por la parte
nferior de la cabeza: primero trabaje la nuca, y a
continuación los lados, para terminar por la parte
Para evitar las puntas abiertas, trabaje con un
movimiento flexible y continuo.
• Para acentuar el efecto, puede aplicar una espuma de
ATENCIÓN!: desconecte siempre el aparato y déjelo enfriar
• No sumerja nunca el aparato en agua.
Para limpiar el aparato: desconéctelo, pase un paño húmedo
séquelo con un paño seco.
. ¡PARTICIPE EN LA CONSERVACIÓN
u electrodoméstico contiene materiales recuperables
/o reciclables. Entréguelo al final de su vida útil, en
un Centro de Recogida Específico o en uno de nues-
ros Servicios Oficiales Post Venta donde será tratado
eia com atenção o modo de utilização bem como as ins-
ruções de segurança antes de qualquer tipo de utiliza-
A. Lock System (bloqueio e desbloqueio das pinças)
. Placas alisadoras, revestimento em cerâmica
. Interruptor de 3 posições:
: funcionamento com pilhas
: funcionamento com acendedor de cigarro do
. Indicador luminoso vermelho: aparelho em aquecimento
. Indicador luminoso verde: indicador de carga das baterias
. Ligação adaptador de corrente
H. Ligação ao cabo do acendedor de cigarro
I. Adaptador de corrente de 4,8 V
J. Cabo do acendedor de cigarro 12V
K. Estojo de arrumação termo-resistente
Os acessórios do aparelho tornam-se extremamente quentes
no decorrer da sua utilização. Evite o contacto com a pele.
Certifique-se de que o cabo de alimentação nunca fica em
contacto com as peças quentes do aparelho.
• Para garantir a sua segurança, este aparelho está em confor-
idade com as normas e regulamentos aplicáveis (Directivas
obre Baixa Tensão, Compatibilidade Electromagnética,
• O aparelho tem de ser desligado: antes das operações de
limpeza e manutenção, no caso de anomalia de funciona-
mento, logo que deixar de o utilizar, se se ausentar, mesmo
que por breves instantes.
Certifique-se de que a tensão da sua instalação eléc-
rica corresponde à do seu aparelho. Qualquer erro de
igação pode causar danos irreversíveis que não são
• Para assegurar uma protecção suplementar, recomenda-se a
instalação, no circuito eléctrico que alimenta a casa de banho,
de um dispositivo com corrente diferencial residual (DDR)
uja corrente diferencial de funcionamento não exceda os 30
conselhe-se junto do seu técnico instalador.
• Atenção: nunca utilize o aparelho com as mãos molhadas ou
a proximidade de água em banheiras, duches, lavatórios ou
Quando o aparelho for utilizado numa casa de banho, des-
ligue-o depois de ser utilizado já que a proximidade da água
pode constituir um perigo, mesmo se desligado.
• Não deixe o aparelho ao alcance das crianças.
• Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pes-
oas (incluindo crianças) cujas capacidades físicas, sensoriais
u mentais estão diminuídas nem por pessoas sem experiên-
ia ou conhecimentos, excepto no caso de puderem benefi-
ciar, pelo intermédio de uma pessoa responsável pela sua
segurança, de vigilância ou instruções prévias referentes à uti-
lização do aparelho. É conveniente vigiar as crianças para
garantir que estas não brincam com o aparelho.
• Se o cabo de alimentação estiver danificado, deverá ser
substituído pelo fabricante, pelo Serviço Pós Venda ou por
uma pessoa com qualificações semelhantes, para evitar qual-
Não utilize o aparelho e contacte um Centro de Assistência
- o aparelho cair ao chão,
- o aparelho não funcionar normalmente.
• No caso de qualquer falha de funcionamento, consulte o
parágrafo "no caso de problemas" ou contacte o nosso ser-
iço do consumidor ou o seu revendedor.
Não utilize se o cabo estiver danificado.
Não mergulhe nem passe por água, mesmo que seja para
• Não segure com as mãos húmidas.
• Não segure pelo corpo do aparelho, que está quente, mas
Não desligue puxando pelo cabo mas segurando na tomada.
• Não utilize uma extensão eléctrica.
Não limpe com produtos abrasivos ou corrosivos.
Não utilize a temperaturas inferiores a 0 °C ou superiores
Não utilize o aparelho enquanto conduz.
O seu aparelho destina-se apenas a um uso doméstico.
ão pode ser utilizado para fins profissionais.
garantia torna-se nula e inválida no caso de utilização incor-
3. ENTRADA EM FUNCIONAMENTO
O aparelho possui um sistema de bloqueio das pinças alisa-
oras (Lock System (A)). Não obstante, chamamos a sua aten-
ão para o facto de o aparelho poder aquecer mesmo se as
pinças estiverem fechadas. Certifique-se de que não se
squece de regular o interruptor para "0" (D) antes de blo-
A – Utilização no modo autónomo:
O aparelho funciona com 4 acumuladores.
- Tipo: LR6 – AA - NiMH 2050mA
Não pode utilizar o aparelho ligado à corrente, apenas no
- Antes de entrar em funcionamento pela primeira vez, car-
egue o aparelho com a ajuda do adaptador de corrente (I)
urante pelo menos 12 horas.
- Ligue o conector ao aparelho (fig.1) e o adaptador à cor-
uando o indicador luminoso de recarga dos acumuladores
exibe uma luz verde, tal indica que o aparelho está a carregar
epois de desligar o adaptador de corrente, a autonomia é de
Para evitar a alteração dos acumuladores: não os carregue
uito tempo antes: carregue-os apenas quando a potência do
parelho baixar claramente ou se o aparelho deixar de aque-
Para abrir as pinças (B), regule o interruptor "Lock System
A)" para a posição de desbloqueio (Fig.2)
Para aquecer o aparelho: regule o interruptor (D) para a
- O indicador vermelho acende-se (E) e o aparelho começa a
Aguarde 3 minutos. O aparelho está pronto a funcionar.
Após a sua utilização, desligue o aparelho: regule o interrup-
tor (D) para a posição "0" (Fig.4)
Feche as pinças e bloqueie o fecho com o interruptor "Lock
ystem (A), posição (Fig.5).
- Pode arrumar o aparelho no respectivo estojo termo-resis-
tente (K), logo após a sua utilização, em segurança total.
– Utilização com o cabo do acendedor de cigarro (J):
o caso de utilização do aparelho com o motor parado, certi-
ique-se de que a bateria do veículo tem autonomia. Para tal,
consulte o manual do utilizador do veículo.
Aqueça o aparelho no estojo de arrumação termo-resistente
ornecido para proteger o interior do veículo.
ão aqueça o aparelho no porta-luvas do tabliê.
No decorrer de uma viagem de carro, não coloque o produto
obre o tabliê do veículo.
- Ligue o conector do acendedor de cigarro ao aparelho e a
ficha do acendedor de cigarro à tomada do acendedor de
igarro do veículo (Fig.6)
Regule o interruptor (D) para a posição "véhicule " .
- O indicador vermelho acende-se (E) e o aparelho começa a
Aguarde 3 minutos. O aparelho está pronto a funcionar.
- Após a sua utilização, desligue o aparelho: regule o interrup-
tor (D) para a posição "0".
Desligue o cabo do acendedor de cigarro.
- Feche as pinças e bloqueie o fecho com o interruptor "Lock
Pode arrumar o aparelho no respectivo estojo termo-resis-
ente (K) e o cabo do acendedor de cigarro tal como indicado
(Fig.7), logo após a sua utilização, em total segurança.
O cabelo tem de estar desembaraçado, limpo e seco
ou ligeiramente humedecido).
Não utilize o aparelho em cabelo sintético (perucas,
• Forme uma pequena madeixa com apenas alguns
entímetros de largura, penteie-a e coloque-a entre as placas.
Aperte firmemente os cabelos entre as placas e faça deslizar
o aparelho lentamente, a partir da raiz até à ponta
Se o seu cabelo for demasiado espesso ou frisado, pode
optimizar o resultado vaporizando as madeixas com água
O revestimento em cerâmica das placas protege o cabelo
contra o excesso de temperatura graças a uma repartição
Aguarde até que o cabelo alisado esteja arrefecido antes de
Comece sempre por alisar as madeixas de baixo:
trabalhe primeiro a nuca, depois os lados e termine pela
Para evitar estrias ao longo do comprimento, trabalhe
om um movimento suave e contínuo.
• Para acentuar o efeito, pode aplicar uma espuma
odeladora antes de alisar.
TENÇÃO!: desligue sempre o aparelho e deixe-o arrefecer
• Nunca coloque o aparelho dentro de água.
Para limpar o aparelho, desligue-o, passe um pano húmido
e seque-o com um pano seco.
. PROTECÇÃO DO AMBIENTE EM PRI-
seu produto contém materiais que podem ser
ecuperados ou reciclados. Entregue-o num ponto
e recolha para possibilitar o seu tratamento.
eggere attentamente le istruzioni per l’uso e anche le
orme di sicurezza prima dell’utilizzo.
A. Lock System (blocco e sblocco delle pinze)
. Piastre liscianti, rivestimento in ceramica
. Interruttore 3 posizioni:
: funzionamento con batterie
: funzionamento con accendisigari
E. Spia luminosa rossa: apparecchio in riscaldamento
F. Spia luminosa verde: indicatore di carica delle batterie
. Collegamento adattatore di rete
. Collegamento accendisigari
. Adattatore di rete 4,8 V
J. Cavo accendisigari 12V
K. Custodia di protezione termoresistente
Gli accessori dell’apparecchio diventano molto caldi durante
'uso. Evitate il contatto con la pelle. Assicuratevi che il cavo d’ali-
entazione non sia mai a contatto con le parti calde dell’apparec-
• Per la vostra sicurezza, questo apparecchio è conforme alle
norme e normative applicabili (Direttive Bassa Tensione,
Compatibilità Elettromagnetica, Ambiente...).
Bisogna sempre staccare la spina dalla presa in queste occa-
ioni: prima della pulizia e della manutenzione, in caso di anoma-
ia di funzionamento, non appena avete finito di utilizzarlo, se vi
assentate, anche per pochi istanti.
• Verificate che la tensione del vostro impianto elettrico corris-
ponda a quella dell’apparecchio. Qualsiasi errore di collegamento
può causare dei danni irreversibili non coperti dalla garanzia.
Per assicurare una protezione aggiuntiva, si raccomanda di ins-
allare, nel circuito elettrico che alimenta il bagno, un dispositivo a
orrente differenziale residua (DDR) che abbia una corrente diffe-
renziale di funzionamento nominale che non superi 30 mA.
Chiedete consiglio al vostro installatore.
• Attenzione: non utilizzate mai l’apparecchio con le mani
bagnate o vicino all’acqua contenuta in vasche, docce,
avandini o altri recipienti...
Quando l’apparecchio è utilizzato in bagno, staccate la spina
opo l’uso poiché la vicinanza dell’acqua può presentare un peri-
colo anche quando è spento.
Non lasciare alla portata dei bambini
Questo apparecchio non è previsto per essere utilizzato da per-
one (compresi i bambini) le cui capacità fisiche, sensoriali o
mentali sono ridotte, o da persone prive di esperienza o di conos-
cenza, tranne se hanno potuto beneficiare, tramite una persona
responsabile della loro sicurezza, di una sorveglianza o di istru-
zioni preliminari relative all’uso dell’apparecchio. Conviene sorve-
liare i bambini per assicurarsi che non giochino con l’apparec-
Se il cavo d’alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito
dal fabbricante, il suo servizio assistenza o una persona con una
qualifica simile, per evitare un pericolo.
• Non utilizzate l’apparecchio e contattate un Centro Assistenza
- l’apparecchio è caduto,
- non funziona normalmente.
• Per qualsiasi difetto di funzionamento, consultate il paragrafo "in
aso di problemi" o contattate il nostro servizio consumatori o il
Non utilizzare se il cavo è danneggiato
• Non immergere né passare sotto l’acqua, nemmeno per la puli-
• Non tenerlo con le mani umide
• Non tenere l’apparecchio afferrandolo per il corpo che è caldo,
Non scollegarlo tirando il cavo, ma togliendo la spina
Non utilizzare prolunghe elettriche
• Non pulire con prodotti abrasivi o corrosivi
• Non utilizzare con una temperatura inferiore a 0 °C e superiore
• Non utilizzare l’apparecchio mentre guidate.
l vostro apparecchio è destinato soltanto a un uso domestico.
on può essere utilizzato a scopi professionali.
La garanzia diventa nulla e invalida in caso di utilizzo sbagliato.
Il vostro apparecchio possiede un sistema di blocco delle pinze
iscianti (Lock System (A). Però, attiriamo la vostra attenzione sul
atto che l’apparecchio può essere in riscaldamento anche se le
pinze sono chiuse. Ricordate di posizionare l’interruttore su "0" (D)
rima di bloccare la chiusura delle pinze.
– Utilizzo in modalità autonoma:
- L'apparecchio funziona con 4 accumulatori.
Tipo: LR6 – AA - NiMH 2050mA
- Non potete utilizzare l’apparecchio con la tensione di rete, unica-
ente in modalità autonoma.
Prima della prima messa in funzione, caricate l’apparecchio
usando l’adattatore di rete (I) per almeno 12 ore.
Collegate il connettore nell’apparecchio (fig.1) e l'adattatore alla
L’apparecchio è in carica quando la spia luminosa di ricarica degli
opo avere scollegato l’adattatore di rete, l'autonomia è di circa
Per evitare l'alterazione degli accumulatori: non caricarli troppo
rematuramente: caricarli solo quando la potenza dell’apparec-
hio cala nettamente o se l'apparecchio non si riscalda più.
Per aprire le pinze (B), mettete l'interruttore "Lock System (A)"
ulla posizione sblocco (Fig.2)
- Per mettere l'apparecchio in riscaldamento: mettere l'interruttore
D) sulla posizione (Fig.3)
Si accende la spia rossa (E), l'apparecchio inizia a scaldarsi.
- Aspettate 3 minuti, l'apparecchio è pronto all’impiego.
Dopo l’uso, spegnete l’apparecchio: mettete l'interruttore (D)
ulla posizione "0" (Fig.4)
- Chiudete le pinze e bloccate la chiusura con l’interruttore "Lock
System (A), posizione (Fig.5).
Potete riporre l’apparecchio nella sua custodia termoresistente
K), immediatamente dopo l’uso, in tutta sicurezza.
– Utilizzo con cavo accendisigari (J):
In caso d’utilizzo a motore spento, assicuratevi che la batteria
abbia un’autonomia sufficiente, consultando il manuale d’uso del
ate scaldare l’apparecchio sulla custodia di protezione termore-
sistente fornita, per proteggere l’interno del veicolo.
on fare scaldare l’apparecchio nel vano portaoggetti.
urante un viaggio, non mettete il prodotto sul cruscotto del vei-
Collegate il connettore accendisigari nell’apparecchio e la spina
ccendisigari nella presa accendisigari del veicolo (Fig.6)
- Mettete l'interruttore (D) sulla posizione "veicolo" .
Si accende la spia rossa (E), l'apparecchio inizia a scaldarsi.
Aspettate 3 minuti, l'apparecchio è pronto all’uso.
- Dopo l’uso, spegnete l’apparecchio: mettete l’interruttore (D)
Scollegate il cavo accendisigari
Chiudete le pinze e bloccate la chiusura con l’interruttore "Lock
Potete riporre l’apparecchio nella sua custodia termoresistente
K), e il suo cavo accendisigari come indicato (Fig.7), immediata-
mente dopo l’uso, in tutta sicurezza.
capelli devono essere districati, puliti e asciutti
• Non utilizzare l'apparecchio su capelli sintetici (parrucche,
• Afferrate una piccola ciocca di qualche centimetro di
larghezza, pettinatela e inseritela tra le piastre. Stringete
aldamente i capelli tra le piastre e fate scorrere lentamente
'apparecchio dalla radice alla punta dei capelli.
• Se i capelli sono troppo spessi o ricci, è possibile
migliorare il risultato vaporizzando acqua sulle ciocche prima
• Grazie ad una ripartizione uniforme del calore, il rivestimento
di ceramica delle piastre protegge i capelli da temperature
Attendere che i capelli stirati si raffreddino prima di
• Iniziare sempre dalle ciocche più vicine alla nuca, poi
passare ai lati e terminare con la parte anteriore della
Per evitare striature sulle lunghezze, procedere con un
movimento delicato e continuo.
• Per accentuare l'effetto, è possibile applicare una spuma
issante prima di procedere alla stiratura.
ATTENZIONE! : prima di pulirlo, scollegare sempre
l'apparecchio e lasciarlo raffreddare.
Non immergere mai l'apparecchio in acqua.
• Per pulire l'apparecchio: scollegarlo, strofinarlo con un
panno umido e asciugarlo con un panno asciutto.
PROTEZIONE DELL’AMBIENTE!
Il vostro apparecchio è composto da diversi
ateriali che possono essere riciclati. Lasciatelo in
un punto di raccolta o presso un Centro Assistenza
NOT CF7402 1800113649:NOT CF7402EO 017311 22/04/08 8:58 Page 1