Rowenta CF7550 Manual


Læs gratis den danske manual til Rowenta CF7550 (2 sider) i kategorien Ikke kategoriseret. Denne vejledning er vurderet som hjælpsom af 5 personer og har en gennemsnitlig bedømmelse på 4.7 stjerner ud af 3 anmeldelser. Har du et spørgsmål om Rowenta CF7550, eller vil du spørge andre brugere om produktet?

Side 1/2
Please read the safety instructions before use
1.GENERAL DESCRIPTION
A. Tongs
B. ON/OFF switch
C. Smoothing plates with Ultrashine Nano Ceramic coating
D. Evaporation system
E. 6 position LED display
F. Boutons -/+ pour diminuer/augmenter la température
H. Lock System (to lock and unlock the tongs)
I. Rotating power cord outlet
J. Ring hanger
2. SAFETY INSTRUCTIONS
For your safety, this appliance complies with the applicable standards
and regulations (Low Voltage Directive, Electromagnetic Compatibility,
Environmental…).
• The appliance’s accessories become very hot during use. Avoid contact
with the skin. Make sure that the supply cord never comes into contact
with the hot parts of the appliance.
• Check that the voltage of your electricity supply matches the voltage of
your appliance. Any error when connecting the appliance can cause irre-
parable harm, not covered by the guarantee.
Do not use this appliance in the bathroom if you are using it in the UK.
• For additional protection, the installation of a residual
current device (RDC) having a rated
r
esidual operating current not exceeding 30 mA is ad-
visable in the electrical circuit supplying the
bathroom. Ask for installer for advice.
• The installation of the appliance and its use must however comply with
the standards in force in your country.
• WARNING : do not use this appliance near
bathtubs, showers, basins or other vessels
c
ontaining water.
• When the hair straightener is used in a bathroom, un-
plug it after use since the proximity of water presents
a
hazard even when the hair straightener is switched
off.
• This appliance is not intended for use by persons (including children)
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of expe-
rience and knowledge, unless they have been given supervision or ins-
truction concerning use of the appliance by a person responsible for
their safety. Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
This appliance can be used by children aged from 8
years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience
a
nd knowledge if they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance in a
safe way and understand the hazards involved. Chil-
d
ren shall not play with the appliance. Cleaning and
user maintenance shall not be made by children
without supervision.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, its service agent or similarly quali-
f
ied persons in order to avoid a hazard.
• Stop using your appliance and contact an Authorised Service Centre if:
- your appliance has fallen.
- it does not work correctly.
• The appliance must be unplugged:
- before cleaning and maintenance procedures.
- if it is not working correctly.
- as soon as you have finished using it.
- if you leave the room, even momentarily.
• Do not use if the cord is damaged.
• Do not immerse or put under running water, even for cleaning purposes.
• Do not hold with damp hands.
• Do not hold the appliance by the casing, which is hot, but by the handle.
• Do not unplug by pulling on the cord, rather pull out by the plug.
• Do not use an electrical extension lead.
• Do not clean with abrasive or corrosive products.
• Do not use at temperatures below 0°C and above 35°C.
GUARANTEE:
Your appliance is designed for use in the home only. It should not be
used for professional purposes. The guarantee becomes null and void
in the case of improper usage.
3. BRINGING INTO SERVICE
1. Lock System (Fig3) : To open the clamps, pull the Lock System back.
To lock the clamps: close the clamps and push the "Lock System to the
front.
2. Plug in the appliance.
3. Set the ON / OFF switch to position I. (B)
4. Your appliance will heat up very quickly (ready to use in less than
30 seconds) and the temperature will remain stable throughout use.
(Fig. 1)
5. Select the ideal temperature for your hair using the -/+ (fig. 2)
buttons: press the – button to reduce the temperature or the + button
to increase it. The red light indicates the selected temperature.
6
. After use: Place ON/OFF (B) switch in the stop position (0), close the
clamps, use the "Lock System", unplug the appliance and leave it to
cool down completely before putting it away.
4. USE
W
ARNING: Do not place your hands over the evaporation holes.
• Make sure the evaporation holes are not in direct contact with the
hands, face, head or hair.
• The ceramic coating on the plates protects your hair against over-
heating by uniformly spreading the heat.
Use on damp hair :
• To use on clean, towel-dried and combed hair. (fig. 4 et 5)
• Form a small lock a few centimetres in width, comb it and place it
between the plates.
• Direct the evaporation holes towards the outside and not towards
the head. (fig. 6)
• Hold the hair firmly between the plates and slide the appliance
slowly from the roots to the tip of the hair. (fig. 7)
• During operation, do not worry if you hear a slight crackling or if
you see steam, it is only the excess water evaporating off your hair.
Use on dry hair:
• Hair must be untangled, clean and dry. (fig. 5)
• Form a small lock a few centimetres in width, comb it and place it
between the plates.
• Do not use the appliance on synthetic hair (wigs, extensions, etc.).
• Hold the hair firmly between the plates and slide the appliance
slowly from the roots to the tip of the hair.
• Wait for the smoothed hair to cool down before styling.
HAIRDRESSER’S TIPS
• Always start by smoothing the locks underneath. Work from
the back of the neck first before going onto the side of the head
and finish with the front.
• To avoid streaks along the lengths, work using a smooth and
uninterrupted movement.
• To highlight, apply hair setting lotion before smoothing.
5. MAINTENANCE
CAUTION! Always unplug your appliance and allow it to cool before
cleaning it.
• To clean the appliance, unplug it and then wipe with a damp cloth
and dry with a dry cloth.
6. ENVIRONMENT PROTECTION FIRST!
These instructions are also available on our website
www.rowenta.com.
EN
Lire attentivement le mode d'emploi ainsi que les consignes
de sécurité avant toute utilisation.
1. DESCRIPTION GENERALE
A. Pinces
B. Interrupteur marche/arrêt
C. Plaques lissantes, revêtement Ultrashine Nano Ceramic
D. Système d’évaporation
E. Affichage LED 6 positions
F. Boutons -/+ pour diminuer/augmenter la température
G. Système Ionique
H. Lock System (verrouillage et déverrouillage des pinces)
I. Sortie de cordon rotatif
J. Anneau de suspension
2. CONSEILS DE SECURITE
• Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementa-
tions applicables (Directives Basse Tension, Compatibilité Electromagné-
tique, Environnement...).
• Les accessoires de l'appareil deviennent très chauds pendant l'utilisation.
Evitez le contact avec la peau. Assurez-vous que le cordon d'alimentation ne
soit jamais en contact avec les parties chaudes de l'appareil.
Vérifiez que la tension de votre installation électrique correspond à celle de
votre appareil. Toute erreur de branchement peut causer des dommages ir-
réversibles non couverts par la garantie.
Pour une protection supplémentaire, l'installation d'un
dispositif à courant résiduel (RCD) ayant un courant de
f
onctionnement résiduel nominal n'excédant pas 30 mA
est conseillée dans le circuit électrique alimentant
la salle de bain. Demandez conseil à l'installateur.
• L'installation de l'appareil et son utilisation doit toutefois être conforme
aux normes en vigueur dans votre pays.
• ATTENTION : ne pas utiliser cet appareil près
d
es baignoires, douches, lavabos ou autres
récipients contenant de l'eau.
Lorsque l'appareil est utilisé dans une salle de bain, dé-
b
ranchez-le après usage, car la proximité de l'eau re-
présente un danger, même lorsque l'appareil est éteint.
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y com-
pris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales
sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connais-
sance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne
responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préala-
bles concernant l’utilisation de l’appareil.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8
ans et plus et des personnes ayant des capacités phy-
siques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque
d'expérience et de connaissances, s'ils ont reçu un en-
cadrement ou des instructions concernant l'utilisation
d
e l'appareil en toute sécuri et comprennent les
risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec
l'appareil. Les enfants ne doivent ni nettoyer l’appareil ni
s'occuper de son entretien sans surveillance. Il convient
de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent
p
as avec l’appareil.
• Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être
remplapar le fabricant, son service après vente ou
des personnes de qualification similaire afin d'éviter un
d
anger.
• N'utilisez pas votre appareil et contactez un Centre Service Agréé si :
votre appareil est tombé, s'il ne fonctionne pas normalement.
• L’appareil est équipé d’un système de sécurité thermique. En cas de
surchauffe (dû par exemple à l’encrassement de la grille arrière), l’ap-
pareil s’arrêtera automatiquement : contactez le SAV.
• L'appareil doit être débranché : avant le nettoyage et l'entretien, en
cas d'anomalie de fonctionnement, dès que vous avez terminé de
l'utiliser.
• Ne pas utiliser si le cordon est endommagé.
• Ne pas immerger ni passer sous l’eau, même pour le nettoyage.
• Ne pas tenir avec les mains humides.
Ne pas tenir par le boîtier qui est chaud, mais par la poignée.
• Ne pas débrancher en tirant sur le cordon, mais en tirant par la
prise.
• Ne pas utiliser de prolongateur électrique.
• Ne pas nettoyer avec des produits abrasifs ou corrosifs.
• Ne pas utiliser par température inférieure à 0 °C et supérieure à 35
°C.
GARANTIE
Votre appareil est destiné à un usage domestique seulement.
Il ne peut être utilisé à des fins professionnelles.
La garantie devient nulle et invalide en cas d'utilisation incorrecte.
3. MISE EN SERVICE
1. Lock System (fig. 3) : Pour ouvrir les pinces, tirez le « Lock System » vers
l’arrière.
Pour verrouiller les pinces : fermez les pinces et poussez le « Lock System »
vers l’avant.
2. Branchez l'appareil.
3. Placez l’interrupteur marche / arrêt sur la position I. (B)
4. Votre appareil monte en température très rapidement (mise à disposi-
tion inférieure à 30 secondes), celle-ci restant stable tout au long de l’utili-
sation. (Fig. 1)
5. Sélectionnez la température idéale pour vos cheveux à l’aide des bou-
tons -/+ (fig. 2) : appuyez sur le bouton – pour diminuer la température ou
sur le bouton + pour l’augmenter. La diode rouge indique la température
sélectionnée.
6. Après utilisation : placez le bouton marche/arrêt (B) sur la position "0",
fermez les pinces, utilisez le «Lock System», débranchez l’appareil et lais-
sez-le refroidir complètement avant de le ranger.
4. UTILISATION
ATTENTION : Ne pas poser les mains sur les trous d’évaporation.
• Assurez-vous que les trous d’évaporation ne sont pas en contact direct
avec la main, le visage, la tête ou les cheveux.
• Le revêtement céramique des plaques protège vos cheveux contre les
excès de température, grâce à une répartition uniforme de la chaleur.
Utilisation sur cheveux humides :
• Utilisation sur cheveux lavés, essorés et démêlés. (fig. 4 et 5)
• Formez une petite mèche de quelques centimètres de largeur, peignez-la
et placez-la entre les plaques.
• Orientez les trous d'évaporation vers l'extérieur et non vers la tête. (fig.
6)
• Serrez fermement les cheveux entre les plaques et faites glisser l’appa-
reil lentement, de la racine à la pointe des cheveux. (fig. 7)
• Au cours de l’utilisation ne vous inquiétez pas si vous entendez un léger
crépitement ou si vous voyez de la vapeur, il s’agit seulement de l’excé-
dent d’eau qui s’évapore de vos cheveux.
Utilisation sur cheveux secs :
• Les cheveux doivent être démêlés, propres et secs. (fig. 5).
• Formez une petite mèche de quelques centimètres de largeur, peignez-là
et placez-la entre les plaques.
• Ne pas utiliser l'appareil sur des cheveux synthétiques (perruques, ra-
jouts...).
• Serrez fermement les cheveux entre les plaques et faites glisser l’appa-
reil lentement, de la racine à la pointe des cheveux. (fig. 7)
• Attendre que les cheveux lissés soient refroidis avant de les coiffer.
ASTUCES DU COIFFEUR
• Toujours commencer par lisser les mèches du dessous : travaillez
d’abord la nuque, puis les côtés et terminer par le devant.
• Pour éviter des stries sur les longueurs, travaillez d'un mouvement
souple et continu.
• Pour accentuer l'effet, vous pouvez appliquer une mousse coiffante
avant de lisser.
5. ENTRETIEN
ATTENTION ! : Toujours débrancher l'appareil et le laisser refroidir avant
de le nettoyer.
• Pour nettoyer l'appareil : débranchez-le, passez un chiffon humide et sé-
chez avec un chiffon sec.
6. PARTICIPONS À LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT!
Ces instructions sont également disponibles sur notre site Internet
www.rowenta.com.
FR
Vor Gebrauch Sicherheitsvorschriften
durchlesen
1. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
A. Zange
B. Ein-/Ausschalttaste
C. Glättplatten mit Ultrashine Nano Ceramic Beschichtung
D. Verdampfungssystem
E. LED-Display 6 Positionen
F. +/- Tasten zum Verringern/Erhöhen der Temperatur
G. Ionen-System
H. Lock System (Verriegelung und Entriegelung der Glätteisen)
I. Drehbarer Kabelausgang
J. Öse zum Aufhängen
2. SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie die Gebrauchsanleitung sorgfältig vor der ersten Inbetriebnahme ihres
Getesdurch. Eine unsachgeße Bedienung entbindet den Hersteller von jegli-
cher Haftung. Um Ihre Sicherheit zu gehrleisten, entspricht dieses Gerät den
ltigen Normen und Bestimmungen (Niederspannung, elektromagnetische Ver-
träglichkeit, Umwelt...).
Die Zubehörteile dieses Gerätes werden während des Betriebs sehr heiß. Vermei-
den Sie es, sie mit der Haut in Kontakt zu bringen. Versichern Sie sich, dass das
Stromkabel nicht mit den heen Teilen des Gets in Kontakt get.
• Überprüfen Sie, dass die Betriebsspannung Ihres Gets mit der Spannung Ihrer
Elektroinstallation übereinstimmt. Ein fehlerhafter Anschluss kann irreparable Sc-
den hervorrufen, die nicht von der Garantie abgedeckt sind.
Zum zusätzlichen Schutz sollte das Gerät an den
Stromkreis des Badezimmers mit einer Fehlerstrom
Schutzeinrichtung r Wechselstrom mit 30mA Nenn-
fehlerstrom angeschlossen werden. Lassen Sie sich von
Ihrem Elektroinstallateur beraten.
Die Installation des Gets muss den in Ihrem Land ltigen Normen entsprechen.
ACHTUNG: Verwenden Sie das Gerät nicht in der
Nähe von Badewannen, Duschen, Waschbecken
oder anderen Gefäßen, die Wasser enthalten.
• Wird das Gerät im Badezimmer benutzt, ist nach dem
Gebrauch der Netzstecker zu ziehen, da die he von
Wasser selbst bei ausgeschaltetem Gerät eine Gefahr
darstellt.
• Dieses Get darf nicht von Personen (inbegriffen Kindern) mit eingeschränkten
rperlichen, sensorischen oder geistigen higkeiten benutzt werden. Das Gleiche
gilt für Personen, die keine Erfahrung mit dem Gerät besitzen oder sich mit ihmnicht
auskennen, außer wenn sie von einer r ihre Sicherheit verantwortlichen Person
beaufsichtigt werden oder von dieser mit dem Gebrauch des Gerätes vertraut ge-
macht wurden. Kinder ssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät
spielen.
Das Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und Personen,
deren körperliche oder geistige Unversehrtheit oder
deren Wahrnehmungsfähigkeit eingeschränkt ist, oder
Personen mit mangelnden Kenntnissen und Erfahrungen
benutzt werden, sofern sie beaufsichtigt werden oder
eine Einweisung in den sicheren Gebrauch des Geräts
erhalten haben und die damit verbundenen Risiken vers-
tehen. Kindern sollte das Spielen mit dem Gerät unter-
sagt werden. Kinder dürfen das Gerät ohne Aufsicht
nicht reinigen oder warten.
Wenn das Stromkabel beschädigt ist, darf es, um jed-
wede Gefahr zu vermeiden, nur vom Hersteller, dem
Kundendienst oder ähnlich qualifizierten Personen aus-
getauscht werden.
Benutzen Sie das Gerät nicht und treten Sie mit einem zugelassenen Kunden-
dienstcenter in Kontakt, wenn: das Gerät zu Boden gefallen ist und nicht richtig funk-
tioniert.
Das Get ist mit einem Überhitzungsschutz ausgestattet. Bei Überhitzung (bei ver-
schmutztem ckwärtigen Rost zum Beispiel) schaltet sich das Get automatisch
aus. Treten Sie in diesem Fall mit dem Kundendienst in Verbindung. Das Ansaug-
gitter darf niemals abgedeckt werden. Reinigen Sie von Zeit zu Zeit das Ansauggit-
ter um ein ûberhitzen des Gerâtes zu vermeiden.
Das Gerät muss ausgesteckt werden: vor Reinigung und Wartung, bei Funktionss-
rungen und sofort nach dem Gebrauch. Lassen Sie das Kabel niemals herunter
ngen, oder in die he von, oder in Berührung mit einer rmequelle oder einer
scharfen Kante kommen.
Wenn das Stromkabel bescdigt ist, darf das Get nicht benutzt werden.
Nicht ins Wasser tauchen und nicht unter fließendes Wasser halten, auch nicht zur
Reinigung.
Fassen Sie das Gerät nicht mit feuchtennden an oder wenn Sie barfuss sind.
Fassen Sie das Gerät nicht am Gehäuse an, das he ist, sondern an den Griffen.
Stecken Sie das Gerät nicht durch Ziehen am Stromkabel aus, sondern ziehen Sie
den Stecker aus der Steckdose.
Benutzen Sie kein Verlängerungskabel.
Reinigen Sie das Get nicht mit scheuernden oder ätzenden Produkten.
Betreiben Sie das Get nicht bei Temperaturen unter 0 °C oder über 35 °C. Legen
Sie das Gerät nicht ab solange es eingeschaltet ist. Das Ansauggitter darf niemals
abgedeckt werden. Reinigen Sie von Zeit zu Zeit das Ansauggitter um ein überhit-
zen des Getes zu vermeiden. Verwenden Sie nur original Zubehör. Das Get nie
unbeaufsichtigt betreiben.
GARANTIE:
Jeder Eingriff, außer der im Haushalt üblichen Reinigung und Pflege durch
den Kunden, muss durch den Kundendienst erfolgen.
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch bestimmt. Es darf
nicht für gewerbliche Zwecke eingesetzt werden.
Bei unsachgemäßer Benutzung erlischt die Garantie.
3. INBETRIEBNAHME
1. Lock System (fig 3) : Ziehen Sie zum Öffnen der Zange das Verriegelungs-
system nach hinten.
Um die Zange zu verriegeln : schlien Sie die Zange und schieben Sie das
„Lock System“ nach vorne.
2. Schließen Sie das Gerät an die Steckdose an.
3. Stellen Sie den Ein-/Aus-Schalter auf I. (B)
4. Die Temperatur Ihres Gerätes steigt sehr schnell an (Erreichen der Ver-
wendungstemperatur in weniger als 30 Sekunden) und bleibt während
der gesamten Verwendung gleich. (fig. 1)
5. Wählen Sie die ideale Temperatur fur Ihr Haar mit Hilfe der +/- Tasten
(fig. 2): Drucken Sie die Taste -, um die Temperatur zu verringern oder die
Taste +, um sie zu erhöhen. Die rote Diode zeigt die eingestellte Tempera-
tur an.
6. Nach Benutzung : Zum Ausschalten des Geräts stellen Sie den Ein-/Aus-
Schalter auf 0. Schliessen Sie die Zange, benutzen Sie dazu das „Lock Sy-
stem“, ziehen den Stecker und lassen das Gerät vollkommen abkühlen
bevor Sie es wegräumen.
4. VERWENDUNG
VORSICHT: Legen Sie die Hände nicht auf die Verdampfungsöffnungen.
• Vergewissern Sie sich, dass die Verdampfungsöffnungen nicht in direk-
ten Kontakt mit der Hand, dem Gesicht, dem Kopf oder den Haaren gera-
ten.
• Die Keramikbeschichtung der Platten schützt Ihr Haar gegen zu hohe
Temperaturen, da die Hitze gleichmäßig verteilt wird.
Benutzung im feuchten Haar:
• Benutzung im sauberen, handtuchtrockenen, und gekämmten Haar. (fig.
4 et 5)
• Bilden Sie eine wenige Zentimeter breite Strähne, kämmen Sie diese
durch und legen Sie diese zwischen die Platten.
• Richten Sie die Verdampfungsöffnungen nach außen und nicht auf den
Kopf. (fig 6)
• Klemmen Sie die Haare fest zwischen die Platten und lassen Sie das
Gerät langsam vom Haaransatz bis zu den Haarspitzen gleiten. (fig. 7)
• Wenn sich während der Anwendung ein Knistern bemerkbar macht und
Dampf austritt, ist das kein Grund zur Sorge, es handelt sich lediglich um
aus Ihrem Haar verdampfendes überflüssiges Wasser.
Benutzung in trockenem Haar:
• Die Haare müssen ausgekämmt, sauber und trocken sein (fig 5).
• Bilden Sie eine wenige Zentimeter breite Strähne, kämmen Sie diese
durch und legen Sie diese zwischen die Platten.
• Das Gerät darf nicht an synthetischen Haaren (Perücken, Haarteilen,
usw.) verwendet werden.
• Klemmen Sie die Haare fest zwischen die Platten und lassen Sie das
Gerät langsam vom Haaransatz bis zu den Haarspitzen gleiten. (fig. 7)
• Warten Sie mit dem Kämmen, bis die geglätteten Haare abgekühlt sind.
TIPPS VOM FRISÖR
- Beginnen Sie das Glätten immer mit den unteren Strähnen: zuerst am
Nacken, dann an den Seiten und zuletzt die vorderen Haare.
- Um Rillen und Streifen zu vermeiden, sollten Sie auf weiche und
durchgehende Bewegungen achten.
- Die Wirkung wird verstärkt, wenn Sie vor dem Glätten etwas
Stylingschaum auftragen.
5. WARTUNG
ACHTUNG! Das Gerät vor dem Reinigen immer ausstecken und abkühlen
lassen.
- Reinigung des Geräts: Das Gerät ausstecken, mit einem feuchten Lappen
säubern und mit einem trockenen Lappen trocknen.
6.TUN SIE ETWAS FÜR DEN UMWELTSCHUTZ!
Diese Sicherheitshinweise sind auch auf unserer Website
www.rowenta.com verfügbar.
DE
Lees eerst zorgvuldig alle
veiligheidsvoorschriften voor ieder gebruik.
1. ALGEMENE BESCHRIJVING
A. Klemmen
B. Aan/uit-schakelaar
C. Gladstrijkplaten, coating Ultrashine Nano Ceramic
D. Verdampsysteem
E. LED aanduiding 6 standen
F. Instelknop -/+ voor verhogen/verlagen van de temperatuur
G. Ionisch systeem
H. Lock System (vergrendeling en ontgrendeling van de klemmen)
I. Draaisnoeruitgang
J. Ophangring
2 - VEILIGHEID
• Voor uw veiligheid beantwoordt dit apparaat aan de toepasselijke nor-
men en
regelgevingen (Richtlijnen Laagspanning, Elektromagnetische Compatibili-
teit, Milieu…).
De accessoires van het apparaat worden tijdens het gebruik zeer heet. Ver-
mijd contact met de ogen. Zorg dat het netsnoer nooit in contact komt met
de hete delen van het apparaat.
Controleer of de spanning van uw elektriciteitsinstallatie overeenkomt met
die van het apparaat. Een verkeerde aansluiting kan onherstelbare schade
veroorzaken die niet door de garantie gedekt wordt.
Voor extra bescherming wordt aanbevolen om een
a
ardlekschakelaar te installeren met een differentiaals-
t
room van maximaal 30 mA in het elektrische circuit van
de badkamer. Vraag de installateur voor meer advies.
De installatie van het apparaat en het gebruik moeten echter beantwoorden aan de in uw
land geldende normen.
WAARSCHUWING: gebruik dit apparaat niet in
de buurt van badkuipen, douches, wasbakken of
andere water bevattende reservoirs.
Wanneer het apparaat gebruikt wordt in een
b
adkamer, haal dan de stekker na gebruik uit het stop-
c
ontact, aangezien de nabijheid van water
g
evaar oplevert zelfs wanneer het apparaat is
u
itgeschakeld.
• Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of toezicht gebruikt te worden
door kinderen of andere personen, indien hun fysieke, zintuiglijke of mentale
vermogen hen niet in staat stellen dit apparaat op een veilige wijze te ge-
bruiken, tenzij zij van tevoren instructies hebben ontvangen betreffende het
gebruik van dit apparaat door een verantwoordelijke persoon. Er moet toe-
zicht zijn op kinderen zodat zij niet met het apparaat kunnen spelen.
Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen vanaf
8 jaar, personen met verminderde fysieke, mentale of zin-
tuiglijke capaciteiten en personen die weinig ervaring of
kennis hebben op voorwaarde dat ze onder de supervi-
sie staan van een persoon die verantwoordelijk is voor
hen of ze genoeg richtlijnen gekregen hebben om het ap-
paraat veilig te kunnen hanteren en de gevaren kennen.
K
inderen mogen niet met dit apparaat
s
pelen. Schoonmaak- en onderhoudswerkzaamheden
mogen nooit door kinderen zonder toezicht uitgevoerd
w
orden.
Indien het netsnoer beschadigd is, moet het vervangen
worden door de fabrikant, diens servicedienst of een per-
soon met een gelijkwaardige kwalificatie, om gevaarlijke
situaties te voorkomen.
• Gebruik het apparaat niet meer en neem contact op met een erkende Ser-
vicedienst indien:
- het apparaat gevallen is
- het niet meer normaal werkt.
Het apparaat is voorzien van een beveiligingssysteem tegen oververhitting.
In geval van oververhitting (bijvoorbeeld omdat het rooster aan de achter-
zijde vuil is), schakelt het apparaat zich automatisch uit: neem contact op met
de consumentenservice.
• De stekker moet uit het stopcontact gehaald worden:
- vóór het reinigen en onderhoud van het apparaat
- bij storingen tijdens het gebruik
- zodra u het apparaat niet meer gebruikt.
• Niet gebruiken wanneer het netsnoer beschadigd is.
• Niet in water onderdompelen of onder de kraan houden, ook niet voor het
reinigen.
• Niet vasthouden met vochtige handen.
Niet bij het kastje vasthouden wanneer dit heet is, maar aan de handgreep.
De stekker niet uit het stopcontact halen door aan het snoer te trekken, maar
alleen via de stekker.
• Geen verlengsnoer gebruiken.
• Niet reinigen met schurende of corrosieve middelen.
• Niet gebruiken bij temperaturen onder 0 °C en boven 35 °C.
GARANTIE:
Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik. Het kan niet
voor bedrijfsmatige doeleinden gebruikt worden.
De garantie is niet geldig in geval van een oneigenlijk gebruik
3. IN GEBRUIK NEMEN
1. Lock System (fig 3): Trek het « Lock System » naar achter om de klem-
men te openen.
Voor het vergrendelen van de klemmen: sluit de klemmen en duw het «
Lock System » naar voren.
2. Zet het apparaat aan.
3. Zet de aan/uit-schakelaar in stand I. (B)
4. De temperatuur van uw apparaat stijgt heel snel ( klaar voor gebruik
binnen 30 seconden), en deze blijft tijdens
gebruik continu stabiel. (fig. 1)
5. Selecteer de ideale temperatuur voor uw haar met behulp van de knop-
pen -/+ (fig. 2). Druk op de knop – om de temperatuur te verlagen of op
knop + om deze te verhogen. De rode diode geeft de geselecteerde tem-
peratuur aan.
6. Na gebruik: Om het apparaat uit te zetten zet de aan/uit-schakelaar in
stand 0. Sluit de klemmen, gebruik het “Lock System”, neem de stekker
uit het stopcontact en laat het apparaat volledig afkoelen voordat u het
opbergt.
4. GEBRUIK
NB: De verdampingsgaten niet met de handen bedekken.
• Zorg ervoor dat dat de verdampingsgaten niet in directe aanraking
komen met handen, gezicht, hoofd of haar.
• De keramische coating van de platen beschermt uw haar tegen te hoge
temperaturen, dankzij een gelijkmatige
verdeling van de hitte.
Gebruiken op vochtig haar:
• Te gebruiken op schoon, handdoekdroog en gekamd haar. fig. 4 en fig. 5.
• Pak een kleine lok haar van en paar centimeter breed, kam deze en
plaats deze tussen de klemmen.
• Richt de verdampingsgaten naar buiten en niet naar het hoofd. (fig. 6)
• Klem het haar stevig tussen de platen, en laat het apparaat langzaam
van de basis naar beneden glijden. (fig. 7)
• Indien u tijdens het gebruik een zacht knapperend geluid hoort of een
beetje stoom ziet hoeft u daar niet bang voor te zijn, het gaat hier gewoon
om het overtollige water dat uit uw haar verdampt.
Gebruiken op droog haar:
• Het haar moet ontklit zijn, en moet schoon en droog zijn (fig. 5).
• Pak een kleine lok haar van en paar centimeter breed, kam deze en
plaats deze tussen de klemmen.
• Het apparaat niet gebruiken voor synthetisch haar (pruiken, haar-stukjes
enz.)
• Klem het haar stevig tussen de platen, en laat het apparaat langzaam
van de basis naar beneden glijden. (fig. 7)
• Wacht tot het gladgestreken haar is afgekoeld voordat u het afwerkt.
TIPS VAN DE KAPPER
• Begin altijd met gladstrijken van de onderste lokken: behandel eerst het
haar van achter, in de nek, dan aan de zijkanten, en tenslotte aan de
voorkant.
• Om bij het gladstrijken over de lengte van het haar strepen te vermij-
den, te werk gaan in een soepele en continue beweging.
• Om het effect te versterken kunt u een mousse gebruiken voor het
gladstrijken.
5. ONDERHOUD
OPGELET ! : Na gebruik het apparaat uitzetten, en volledig laten afkoelen
voordat u het opbergt.
• Om het apparaat te reinigen : uitzetten, een vochtige doek eroverheen
halen en met een droge doek afdrogen.
6. WEES VRIENDELIJK VOOR HET MILIEU!
Deze voorschriften kunt u nalezen op onze website www.rowenta.com.
NL
Antes de cualquier utilización,
lea las instrucciones de seguridad.
1. DESCRIPCIÓN GENERAL
A. Pinzas
B. Interruptor funcionamiento/parada
C. Placas alisadoras, revestimiento Ultrashine Nano Ceramic
D. Sistema de evaporación
E. Pantalla LED 6 posiciones
F. Botón -/+ para disminuir/aumentar la temperatura
G. Sistema Iónico
H. Lock System (bloqueo y desbloqueo de pinzas)
I. Salida de cable rotativa
J. Anilla de suspensión
2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Por su seguridad, este aparato cumple las normas y disposiciones aplica-
bles (Directivas de Baja Tensión, Compatibilidad Electromagnética, Medio
ambiente…).
• Los accesorios del aparato alcanzan una elevada temperatura durante su
uso. Evite el contacto con la piel. Asegúrese de que el cable de alimentación
no se encuentre nunca en contacto con las partes calientes del aparato.
Asegúrese de que la tensión de su instalación eléctrica se corresponde
con la de su aparato. Cualquier error de conexión puede causar daños irre-
versibles que no cubre la garantía.
• Para mayor protección, en el circuito eléctrico que ali-
menta al baño es recomendable instalar un
dispositivo de corriente residual (RCD) con una
c
orriente operativa residual nominal de como máximo
3
0 mA. Consulte a su instalador para que le asesore.
• La instalación del aparato y su uso debe cumplir no obstante las normas
en vigor en su país.
ADVERTENCIA: no utilice el electrodoméstico
cerca de bañeras, duchas, lavabos u otros ele-
mentos que contengan agua.
Cuando esté utilizando el electrodoméstico en el baño,
desenchúfelo después de su uso, pues su proximidad al
a
gua supone un riesgo incluso estando apagado.
Este aparato no está diseñado para ser utilizado por personas (incluidos
los niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales sean reduci-
das, o por personas carentes de experiencia o de conocimiento, salvo si
éstas han contado por medio de una persona responsable de su seguridad,
con una vigilancia o con instrucciones previas relativas al uso del aparato.
Se recomienda vigilar a los niños para asegurarse de que no juegan con el
aparato.
Este electrodoméstico puede ser usado por niños de 8
a
ños en adelante y por personas con discapacidades fí-
sicas, sensoriales o mentales o por falta de conoci-
m
ientos y experiencia en el manejo de este tipo de
aparatos, siempre que cuenten con supervisión o hayan
r
ecibido instrucciones sobre el uso seguro del electro-
doméstico y entiendan los riesgos que implica. Los
n
iños no deberían jugar con el aparato. La limpieza y el
mantenimiento de usuario no deben realizarlas niños
s
in supervisión.
• En caso de que el cable de alimentación esté dañado,
é
ste deberá ser sustituido por el fabricante, su servicio
postventa o por personas cualificadas con el fin de evi-
t
ar cualquier peligro.
No utilice el aparato y contacte con un Centro de Servicio Autorizado si su
aparato p1-ha caído al suelo o si no funciona normalmente.
El aparato está equipado con un sistema de seguridad térmica. En caso
de sobrecalentamiento (debida por ejemplo a la suciedad de la rejilla pos-
terior), el aparato se detendrá automáticamente: contacte con el Servicio
postventa.
• El aparato debe desconectarse antes de su limpieza y mantenimiento, en
caso de anomalías en su funcionamiento, una vez que haya terminado de
utilizarlo.
• No lo utilice si el cable está dañado.
• No sumerja ni pase el aparato por el agua, ni siquiera para limpiarlo.
• No lo sujete con las manos húmedas.
• No lo sujete por la carcasa que está caliente, sino por el asa.
• No lo desconecte tirando del cable, sino tirando del enchufe.
• No utilice ningún alargador eléctrico.
• No lo limpie con productos abrasivos o corrosivos.
• No lo utilice con una temperatura inferior a 0°C ni superior a 35°C.
GARANTÍA:
Su aparato está destinado únicamente a un uso doméstico. No puede utili-
zarse con fines profesionales.
La garantía quedará anulada y dejará de ser válida en caso de un uso in-
correcto.
3. PUESTA EN SERVICIO
1. Lock System (Fig3) : Para abrir las pinzas, tire del «Lock System» hacia
atrás.
Para bloquear las pinzas: cierre las pinzas y desplace el "Lock System"
hacia adelante.
2. Conecte el aparato.
3. Coloque el interruptor funcionamiento / parada en la posición I.(B)
4 Su aparato sube en temperatura muy rápidamente (puesta a disposición
de menos de 30 segundos), esta temperatura se mantiene estable a todo
lo largo de la utilización. (fig. 1)
5. Seleccione la temperatura ideal para sus cabellos con los botones
-/+ (fig. 2): pulse el botón – para disminuir la temperatura o el botón +
para aumentarla. El diodo rojo indica la temperatura seleccionada.
6. Después de utilizarlo: Coloque el interruptor on/off (B) en posición off
(0), cierre las pinzas, utilice el “Lock System”, desconecte el aparato y es-
pere a que se haya enfriado completamente antes de guardarlo.
4. UTILIZACIÓN
ATENCIÓN: No ponga las manos en los orificios de evaporación.
• Asegúrese de que los orificios de evaporación no están en contacto di-
recto con la mano, el rostro, la cabeza o el cabello.
• El revestimiento cerámico de las placas protege sus cabellos contra los
excesos de temperatura, gracias a una repartición uniforme del calor.
Uso en cabellos húmedos:
• Uso en cabellos lavados, escurridos y desenredados. (fig. 4 et 5)
• Forme una pequeña mecha de algunos centímetros de ancho, péinela y
colóquela entre las placas.
• Oriente los orificios de evaporación hacia el exterior y no hacia la
cabeza. (fig 6)
• Apriete firmemente los cabellos entre las placas y haga deslizar el
aparato lentamente, de la raíz a la punta de los cabellos. (fig 7)
• Durante el uso del aparato, no se preocupe si oye una ligera crepitación
o si ve vapor; se trata tan sólo del excedente de agua que se evapora del
cabello.
Uso en cabellos secos:
Los cabellos deben estar desenredados, limpios y secos. (fig 5)
• Forme una pequeña mecha de algunos centímetros de ancho, péinela y
colóquela entre las placas.
• No utilizar el aparato sobre cabellos sintéticos (películas, extensiones...).
• Apriete firmemente los cabellos entre las placas y haga deslizar el
aparato lentamente, de la raíz a la punta de los cabellos. (fig 7)
• Esperar a que los cabellos alisados estén fríos antes de peinarlos.
TRUCOS DEL PELUQUERO
• Comience siempre por alisar las mechas de abajo: trabaje en primer
lugar la nuca y luego los costados para terminar por la parte delantera.
• Para evitar estrías a lo largo, trabaje con un movimiento suave y con-
tinuo.
• Para acentuar el efecto, puede aplicar una espuma antes de alisar.
5. MANTENIMIENTO
¡ATENCIÓN!: Desconectar siempre el aparato y dejarlo enfriar antes de
limpiarlo.
• Para limpiar el aparato: desconéctelo, pase un paño húmedo y séquelo
con un paño seco.
6. ¡COLABOREMOS EN LA PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE!
Estas instrucciones también están disponibles en nuestra web www.rowenta.com.
ES
Prima di qualsiasi uso prendere
atto delle istruzioni di sicurezza.
1. DESCRIZIONE GENERALE
A. Pinze
B. Interruttore On/Off
C. Piastre stiranti, rivestimento Ultrashine Nano Ceramic
D. Sistema di evaporazione
E. Display LED 6 posizioni
F. Pulsante -/+ per diminuire o aumentare la temperatura
G. Sistema ionico
H. Lock System (blocco e sblocco delle pinze)
I. Uscita del cavo avvolgibile
J. Anello di sospensione
2. SICUREZZA
Per la vostra sicurezza, questo apparecchio è conforme alle norme e nor-
mative applicabili (Direttive Bassa Tensione, Compatibilità elettromagne-
tica, Ambiente,…).
Gli accessori dell’apparecchio diventano molto caldi durante l’uso. Evitate
il contatto con la pelle. Assicuratevi che il cavo d’alimentazione non sia mai
a contatto con le parti calde dell’apparecchio.
Verificate che la tensione del vostro impianto elettrico corrisponda a quella
dell‘apparecchio. Qualsiasi errore di collegamento all’alimentazione p
causare danni irreversibili non coperti dalla garanzia.
Per una protezione ulteriore, si consiglia l'installazione
n
ella rete del bagno di un dispositivo a
c
orrente residua (RCD) con una corrente residua
nominale non eccedente i 30 mA. Contattare un
installatore per consigli e chiarimenti.
L’installazione dell’apparecchio e il suo utilizzo devono tuttavia essere
conformi alle norme in vigore nel vostro paese.
Non utilizzare l'apparecchio vicino a vasche da
bagno, docce, lavabi o altri contenitori d'acqua.
Dopo l'utilizzo in una stanza da bagno, scollegare l'ap-
p
arecchio dalla presa per evitare danni dal contatto
eventuale con acqua o altri liquidi.
Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (compresi i
bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o da persone prive
di esperienza o di conoscenza, a meno che una persona responsabile della
loro sicurezza li sorvegli o li abbia preventivamente informati sull’utilizzo
dell’apparecchio. È opportuno sorvegliare i bambini per assicurarsi che non
giochino con l’apparecchio.
Il presente apparecchio può essere utilizzato da bam-
bini di età superiore a 8 anni e da persone con ridotte
c
apacità fisiche, mentali e sensoriali o non dotate di un
livello adeguato di formazione e competenze solo nel
caso in cui abbiano ricevuto un’apposita supervisione o
istruzioni inerenti all’uso sicuro dell’apparecchio e siano
pienamente consapevoli dei pericoli ad esso connessi. I
bambini devono astenersi dal giocare con questo appa-
recchio. La pulizia dell’apparecchio e le relative opera-
zioni di manutenzione non devono essere eseguite da
b
ambini senza la supervisione di un adulto.
Se il cavo d’alimentazione è danneggiato, deve essere
sostituito dal fabbricante, dal suo servizio assistenza o
d
a persone con qualifica simile per evitare pericoli.
• Non utilizzate l’apparecchio e contattate un Centro Assistenza autorizzato
se: l’apparecchio è caduto, se non funziona normalmente.
L’apparecchio è dotato di un sistema di sicurezza termica. In caso di sur-
riscaldamento (dovuto per esempio alla griglia posteriore ostruita), l’appa-
recchio si spegnerà automaticamente: contattate il Servizio Assistenza.
• L’apparecchio deve essere staccato dalla corrente: prima di operazioni di
pulizia e manutenzione, in caso di anomalia di funzionamento, non appena
avete terminato di utilizzarlo.
• Non utilizzare se il cavo è danneggiato.
• Non immergerlo né passarlo sotto l’acqua, nemmeno per la pulizia.
• Non tenerlo con le mani umide.
• Non tenerlo per la carcassa che è calda, ma usare l’impugnatura.
Non staccare l’apparecchio dalla corrente tirando il cavo, ma afferrare la
spina ed estrarla dalla presa.
• Non usare prolunghe elettriche.
• Non pulire con prodotti abrasivi o corrosivi.
• Non usare con temperatura inferiori a 0 °C e superiori a 35 °C.
GARANZIA
Questo apparecchio è destinato esclusivamente ad un uso domestico. Non
può essere utilizzato a scopi professionali.
La garanzia diventa nulla e non valida in caso di uso non corretto.
3. MESSA IN FUNZIONE
1. Lock System (Fig 3) : Per aprire le pinze, tirare all'indietro il « Lock System
».
Per bloccare le pinze: chiudete le pinze e spingete il “Lock System” in avanti.
2. Collegare l’apparecchio alla rete elettrica.
3. Portare l’interruttore On/Off sulla posizione 1. (B)
4. La temperatura dell’apparecchio aumenta molto rapidamente (messa a
disposizione inferiore a 30 secondi) e rimane stabile durante l’uso. (fig. 1)
5. Scegliere la temperatura ideale per il tipo di capelli con i pulsanti
-/+ (fig. 2): premere il pulsante – per diminuire la temperatura o il pulsante
+ per aumentarla. Il diodo rosso indica la temperatura selezionata.
6. Dopo l’uso: Mettete l'interruttore on/off (B) sulla posizione off (0), chi-
udete le pinze, utilizzate il “Lock System”, staccate l’apparecchio dalla cor-
rente e lasciatelo raffreddare completamente prima di ritirarlo.
4. ISTRUZIONI PER L’USO
ATTENZIONE: Non appoggiare le mani sui fori di evaporazione.
• Assicuratevi che i fori di evaporazione non siano a contatto diretto con la
mano, il viso, la testa o i capelli.
• Il rivestimento di ceramica delle piastre protegge i capelli dalla temper-
atura eccessiva, grazie a una ripartizione uniforme del calore.
Utilizzo su capelli umidi:
• Utilizzo su capelli lavati, strizzati e districati. (fig. 4 et 5)
• Formare una ciocca di qualche centimetro di larghezza, pettinarla e infi-
larla tra le piastre.
• Orientate i fori di evaporazione verso l’esterno e non verso la testa. (fig.
6)
• Stringere la ciocca di capelli tra le piastre e far scivolare l’apparecchio
lentamente, dalla radice alla punta dei capelli. (fig 7)
• Nel corso dell’utilizzo, non preoccupatevi se sentite un leggero crepitio o
se vedete del vapore, si tratta solo dell’acqua in eccesso che evapora dai
vostri capelli.
Utilizzo su capelli asciutti:
I capelli devono essere ben districati, puliti e asciutti. (fig. 5)
• Formare una ciocca di qualche centimetro di larghezza, pettinarla e infi-
larla tra le piastre.
• Non utilizzare l’apparecchio su capelli sintetici (parrucche, ciocche ag-
giunte...).
• Stringere la ciocca di capelli tra le piastre e far scivolare l’apparecchio
lentamente, dalla radice alla punta dei capelli. (fig 7)
• Attendere che i capelli stirati si raffreddino prima di procedere all’ac-
conciatura.
I CONSIGLI DEL PARRUCCHIERE
• Iniziare sempre stirando le ciocche sottostanti: lavorare prima sulla
nuca, poi sui lati e concludere con le ciocche davanti.
• Per evitare striature sui capelli, effettuare movimenti morbidi e con-
tinui.
• Per accentuare l’effetto, applicare una schiuma di finish prima di stirare
i capelli.
5. MANUTENZIONE
ATTENZIONE! Scollegare sempre l’apparecchio e lasciarlo raffreddare
prima di pulirlo.
• Per pulire l’apparecchio: scollegarlo, passarlo con un panno umido ed
asciugarlo con un panno asciutto.
6. CONTRIBUIAMO ALLA PROTEZIONE DELL’AMBIENTE!
Le presenti istruzioni d’uso sono anche disponibili sul nostro sito web
www.rowenta.com
IT
Leia atentamente o manual de
instruções antes da primeira utilização
1. DESCRIÇÃO GERAL
A. Pinças
B. Interruptor ligar/desligar
C. Placas alisadoras, revestimento Ultrashine Nano Ceramic
D. Sistema de evaporação
E. Visualização LED com 6 posições
F. Botão -/+ para diminuir/aumentar a temperatura
G. Sistema Iónico
H. Lock System (bloqueio e desbloqueio das pinças)
I. Saída do cabo rotativo
J. Anel de suspensão
2. SEGURANÇA
Para sua segurança, este aparelho está em conformidade com as normas
e regulamentos aplicáveis (Directivas Baixa Tensão, Compatibilidade Elec-
tromagnética, Meio Ambiente...).
Os acessórios do aparelho ficam muito quentes no decorrer da sua utili-
zação. Evite o contacto com a pele. Certifique-se que o cabo de alimentação
nunca entra em contacto com as partes quentes do aparelho.
Verifique se a tensão da sua instalação eléctrica é compatível com a do
seu aparelho. Qualquer erro de ligação pode causar danos irreversíveis que
não estão cobertos pela garantia.
Para protecção adicional, recomenda-se a instalação
de um dispositivo de corrente residual (RCD) com uma
c
orrente nominal de operação residual não superior a
30 mA no circuito eléctrico que fornece energia à casa
de banho. Peça conselho ao técnico que efectuar a ins-
talação.
• A instalação do aparelho bem como a sua utilização devem, no entanto,
estar em conformidade com as normas em vigor no seu país.
• ADVERTÊNCIA: Não utilize este aparelho perto de
b
anheiras, chuveiros, lavatórios ou outros
recipientes com água.
Quando o aparelho é utilizado na casa de banho,
desligue-o da corrente após cada utilização, uma vez
que a proximidade de água representa um perigo
m
esmo quando o aparelho está desligado.
• Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas (incluindo
crianças) cujas capacidades físicas, sensoriais ou mentais se encontram re-
duzidas, ou por pessoas com falta de experiência ou conhecimento, a não
ser que tenham sido devidamente acompanhadas e instruídas sobre a cor-
recta utilização do aparelho, pela pessoa responsável pela sua segurança.
É importante vigiar as crianças por forma a garantir que as mesmas não
brinquem com o aparelho.
Este electrodoméstico puede ser usado por niños de 8
años en adelante y por personas con discapacidades
físicas, sensoriales o mentales o por falta de conoci-
mientos y experiencia en el manejo de este tipo de apa-
r
atos, siempre que cuenten con supervisión o hayan
recibido instrucciones sobre el uso seguro del electro-
doméstico y entiendan los riesgos que implica. Los
niños no deberían jugar con el aparato. La limpieza y el
mantenimiento de usuario no deben realizarlas niños
s
in supervisión.
Se o cabo de alimentação se encontrar de alguma
forma danificado, deve ser substituído pelo fabricante,
Serviço de Assistência Técnica ou por um técnico qua-
lificado por forma a evitar qualquer situação de perigo
p
ara o utilizador.
Não utilize o seu aparelho e contacte um Serviço de Assistência Técnica
autorizado se: o aparelho tiver caído ao chão ou não estiver a funcionar cor-
rectamente.
O aparelho está equipado com um sistema de segurança térmica. No caso
de sobreaquecimento (devido, por exemplo, à obstrução da grelha traseira),
o aparelho pára automaticamente: contacte o Serviço de Assistência Téc-
nica autorizado.
O aparelho deve ser desligado: antes de proceder a qualquer operação de
limpeza ou manutenção, no caso de anomalia de funcionamento, após cada
utilização.
• Não utilizar se o cabo se encontrar de alguma forma danificado.
• Não mergulhar nem passar por água, mesmo que seja para a limpeza.
• Não segurar com as mãos húmidas.
• Não segurar na caixa de comandos, que está quente, mas sim pela pega.
• Não desligar puxando pelo cabo, mas sim retirando a ficha da tomada.
• Não utilizar uma extensão eléctrica.
• Não limpar com produtos abrasivos ou corrosivos.
• Não utilizar a temperaturas inferiores a 0 °C nem superiores a 35 °C.
GARANTIA:
O seu aparelho destina-se apenas a uma utilização doméstica. Não pode
ser utilizado para fins profissionais. A garantia torna-se nula e inválida no
caso de uma utilização incorrecta.
3. ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
1. Lock System (Fig. 3) : Para abrir as pinças, puxe oLock System” para
trás.
Para bloquear as pias: feche as pias e empurre o “Lock System” para a
frente.
2. Ligue o aparelho.
3. Coloque o interruptor ligar/desligar na posição I. (B)
4. A temperatura do aparelho aumenta muito rapidamente (tempo de es-
pera inferior a 30 segundos), esta fica estável durante a utilização. (fig 1)
5. Seleccione a temperatura ideal para os seus cabelos com ajuda dos
botões -/+ (fig. 2): pressione o botão – para diminuir a temperatura ou o
botão + para a aumentar. O díodo vermelho indica a temperatura selec-
cionada.
6. Após a utilização: Ajuste o interruptor ligar/desligar (B) para a posição
de paragem (0), feche as pinças, utilize o «Lock System», desligue o apar-
elho e deixe-o arrefecer completamente antes de o
arrumar.
4. UTILIZAÇÃO
ATENÇÃO: não colocar as mãos sobre os orifícios de evaporação.
• Assegure-se de que os orifícios de evaporação não entram em contacto
directo com as mãos, o rosto, a cabeça ou os cabelos.
• O revestimento cerâmico das placas protege os cabelos contra os exces-
sos de temperatura, graças a uma repartição uniforme do calor.
Utilização em cabelos húmidos:
• Utilização em cabelos lavados, secos e desembaraçados. (fig. 4 et 5)
• Forme uma pequena madeixa de alguns centímetros de largura, penteie-
a e coloque-a entre as placas.
• Oriente os orifícios de evaporação para o exterior e não em direcção à
cabeça. (fig. 6)
• Aperte firmemente os cabelos entre as placas e faça deslizar o apa -
relho lentamente, partindo da raiz até à ponta dos cabelos. (fig. 7)
• Durante a utilização, não se preocupe se ouvir uma ligeira crepitação ou
se vir vapor a sair; trata-se apenas do excedente de água que se evapora
dos seus cabelos.
Utilização em cabelos secos:
Os cabelos devem estar desembaraçados, lavados e secos. (fig. 5)
• Forme uma pequena madeixa de alguns centímetros de largura, penteie-
a e coloque-a entre as placas.
• Não utilizar o aparelho sobre cabelos sintéticos (perucas, extensões...).
• Aperte firmemente os cabelos entre as placas e faça deslizar o apa -
relho lentamente, partindo da raiz até à ponta dos cabelos. (fig. 7)
• Aguardar que os cabelos alisados arrefeçam antes de os pentear.
DICAS DO CABELEIREIRO
• Começar sempre por alisar as madeixas da parte de baixo: trabalhe em
primeiro lugar a nuca, de seguida as madeixas laterais e terminar pela
parte da frente.
• Para evitar ondulações no cabelo, trabalhe com um movimento flexível
e contínuo.
• Para acentuar o efeito, pode aplicar uma espuma de pentear antes de
alisar.
5. MANUTENÇÃO
ATENÇÃO!: Desligar sempre o aparelho e deixá-lo arrefecer antes de o
limpar.
• Para limpar o aparelho: desligue-o, passe um pano húmido e seque com
um pano seco.
6. PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE EM PRIMEIRO LUGAR!
Estas instruções também estão disponíveis no nosso website
www.rowenta.com.
PT
Your appliance contains valuable materials which can be
recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
Su aparato contiene un gran número de materiales valori-
zables o reciclables.
Llévelo a un punto de recogida o en su defecto a un servi-
cio técnico autorizado para que realice su tratamiento.
Ihr Gerät enthält zahlreiche wieder verwertbare oder recy-
clebare Materialien.
Bringen Sie das Gerät zur Entsorgung zu einer Sammels-
telle Ihrer Stadt oder Gemeinde.
Uw apparaat bevat veel materialen die hergebruikt of
gerecycleerd kunnen worden.
Breng het naar een hiervoor bedoeld verzamelpunt of
een erkende servicedienst voor verwerking
hiervan.
L’apparecchio contiene numerosi materiali valorizzabili o
riciclabili.
Portatelo in un punto di raccolta, o in sua mancanza, in un
centro assistenza autorizzato affinché venga effettuato il
trattamento più opportuno.
O seu aparelho contém materiais que podem ser recupera-
dos ou reciclados.
Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tra-
tamento.
www.rowenta.com
1800130813 /28-13
30
Fig. 4
Fig. 1
_
+
2
30°C
210°C
190°C
170°C
150°C
1
30°C
Fig. 2 Fig. 3
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 7
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables
ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un
centre service agréé pour que son traitement soit effectué.
F
E
B
D
C
G
H
J
I
A
Læs venligst sikkerhedsinstruktionerne
omhyggeligt inden brug
1. GENEREL BESKRIVELSE
A. Tang
B. Tænd/sluk knap
C. Glatteplader, Ultrashine Nano Ceramic belægning
D. Fordampningssystem
E. Visning med LED, 6 positioner
F. +/- knap til at mindske/øge temperaturen
G. Ionisk system
H. Lock System (blokering og åbning af klemmerne)
I. Udgang rotationsledning
J. Ring til ophængning
2. SIKKERHED
• Af hensyn til brugerens sikkerhed er dette apparat i overensstemmelse
med gældende standarder og bestemmelser (Lavspændingsdirektiv, Elek-
tromagnetisk Kompatibilitet, Miljøbeskyttelse…).
Apparatets tilbehørsdele bliver meget varme under brug. Undgå kontakt
med huden. Sørg for at el-ledningen aldrig kommer i kontakt med appara-
tets varme dele.
• Kontroller at el-installationens spænding svarer til apparatets. Tilslutning
til en forkert spænding kan forårsage uoprettelige beskadigelser, som ikke
er dækket af garantien.
For yderligere beskyttelse tilrådes det at installere en
fejlstrømsafbryder (RCD) med en nominel
restdriftsstrøm, der ikke overstiger 30 mA, i det kredløb,
der forsyner badeværelset. Spørg en installatør til råds.
• Apparatets installation og anvendelse skal dog være i overensstemmelse
med gældende standarder i dit land.
ADVARSEL: brug ikke dette apparat i nærheden
af badekar, brusenicher, vaskekummer eller andre
beholdere med vand.
Når apparatet benyttes i et badeværelse, skal det tages
ud af stikket efter brug, da nærheden af vand udgør en
fare, også selv om apparatet er slukket.
Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn),
hvis fysiske, sensoriske eller mentale evner er svækkede eller personer blot-
tet for erfaring eller kendskab, med mindre de er under opsyn eller har mod-
taget forudgående instruktioner om brugen af dette apparat af en person,
der er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn skal være under opsyn for at sikre,
at de ikke leger med apparatet.
• Dette apparat kan benyttes af børn fra 8 år og opefter,
og af personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller
mentale evner eller manglende erfaring og viden, hvis
de overvåges eller har et instruktion i sikker brug af
apparatet, og forstår de dermed forbundne farer.
Lad ikke rn lege med apparatet. Rengøring og
brugervedligeholdelse ikke udføres af børn uden
overvågning.
Hvis el-ledningen er beskadiget, skal den udskiftes af
fabrikanten, dennes servicerepræsentant eller en person
med lignende kvalifikation for at undgå enhver fare.
• Brug ikke apparatet og kontakt et autoriseret serviceværksted, hvis:
- apparatet er faldet ned,
- apparatet ikke fungerer korrekt.
Apparatet er udstyret med en varmefølsom sikkerhedsanordning. I tilfælde
af overopvarmning (f.eks. hvis gitteret bagpå er tilstoppet) vil apparatet
standse automatisk: kontakt kundeserviceafdelingen.
• Apparatets stik skal tages ud:
- før rengøring og vedligeholdelse,
- hvis det ikke fungerer korrekt,
- så snart det ikke bruges mere,
- hvis du forlader rummet, selv et øjeblik.
• Må ikke bruges, hvis el-ledningen er beskadiget.
• Må ikke dyppes ned i vand, selv under rengøring.
• Tag ikke fat med våde hænder.
• Tag ikke fat om huset, der er varmt, men tag fat om håndtaget.
• Tag ikke stikket ud ved at trække i ledningen, men tag fat om selve stikket.
• Brug ikke forlængerledning.
• Må ikke rengøres med skurende eller ætsende midler.
• Må ikke bruges ved en temperatur på under 0 °C og over 35 °C.
GARANTI:
Apparatet er udelukkende beregnet til brug i en almindelig husholdning.
Det må ikke bruges til erhvervsmæssige formål. Garantien bortfalder og er
ugyldig i tilfælde af en forkert brug.
3. IBRUGTAGNING
1. Lock System (Fig 3) : Træk « Lock System » bagud for at åbne klem-
merne.
Sådan låser man klemmerne: Luk klemmerne og skub « Lock System »
fremad.
2. Sæt apparatets stik i stikkontakten.
3. Sæt tænd/sluk knappen på position I. (B)
4. Apparatets temperatur stiger meget hurtigt (er klar til brug på mindre
end 30 sekunder), og den forbliver stabil under brug. (fig 1)
5. Vælg den ideelle temperatur til håret med -/+ (fig 2) knapperne. tryk på
–knappen for at mindske temperaturen eller på + knappen for at øge den.
Den røde diode angiver den valgte temperatur.
6. Efter brug: Stil tænd/sluk (B) knappen på position (0), luk klemmerne,
brug « lock system », tag apparatets stik ud og lad det køle helt af, før det
lægges på plads.
4. ANVENDELSE
VIGTIGT: Placer ikke hænderne over fordampningshullerne.
• Sørg for at fordampingshullerne ikke er i direkte kontakt med hånden,
ansigtet, hovedet eller håret.
• Pladernes keramiske belægning beskytter håret mod for høje tempera-
turer, idet den fordeler varmen ensartet over pladernes overflade.
Brug på fugtigt hår:
• Bruges på nyvasket, håndklædetørt og gennemredt hår. (fig. 4 og 5)
• Tag en lille lok, som bare er få centimeter bred, red den, og anbring den
mellem glattepladerne.
• Vend fordampningshullerne udad og ikke ind mod hovedet. (fig 6)
• Klem håret godt fast mellem glattepladerne og træk apparatet langsomt
fra hårroden til spidsen af håret. (fig 7)
• Under brug skal du ikke blive bekymret over at høre en svag knitren eller
se damp, det er blot det overskydende vand, der fordamper fra dit hår.
Brug på tørt hår:
• Håret skal være redt ud, rent og tørt. (fig 5)
• Tag en lille lok, som bare er få centimeter bred, red den, og anbring den
mellem glattepladerne.
• Apparatet må ikke anvendes på syntetisk hår (parykker, tilføjelser osv.).
• Klem håret godt fast mellem glattepladerne og træk apparatet langsomt
fra hårroden til spidsen af håret. (fig 7)
• Vent med at rede det glattede hår, til det er helt kølet af.
FRISØRENS TIPS
• Start altid med at glatte de inderste lokker. Glat først håret i
nakken, derefter i siderne, og slut af med håret foran.
• For at undgå kanter på lange lokker, skal der arbejdes i en smidig
og uafbrudt bevægelse.
• For at understrege effekten, kan der benyttes hårspray, inden håret
glattes.
5. VEDLIGEHOLDELSE
ADVARSEL! : Apparatets stik skal altid trækkes ud af stikkontakten, og det
skal være helt kølet af, inden der foretages rengøring af apparatet.
• Sådan rengøres apparatet: Træk stikket ud af stikkontakten, og tør appa-
ratet af med en fugtig klud. Tør efter med en tør klud.
6. VI SKAL ALLE VÆRE MED TIL AT BESKYTTE MILJØET!
Disse instruktioner er også tilgængelige på www.rowenta.com.
DA
Vennligst les sikkerhetsinstruksene før bruk.
1. GENERELL BESKRIVELSE
A. Tang
B. På/av-knapp
C. Retteplater med Ultrashine Nano Ceramic belegg
D. Fordampingssystem
E. LED-skjerm med 6 posisjoner
F. -/+ knapper for å senke/øke temperaturen
G. Ionisk system
H. Lock System (låsing og opplåsing av tangen)
I. Roterende ledningsuttak
J. Ring for opphenging
2. SIKKERHET
• Av hensyn til din sikkerhet er dette apparatet i samsvar med gyldige nor-
mer og regler (lavspenningsdirektiver, elektromagnetisk kompatibilitet,
miljø …).
Apparatets tilbehørsdeler blir meget varme under bruk. Unngå kontakt
med huden. Sørg for at strømledningen aldri er i kontakt med apparatets
varme deler.
• Kontroller at nettspenningen stemmer overens med apparatets spenning.
Enhver tilkoblingsfeil kan forårsake varige skader som ikke dekkes av ga-
rantien.
For din egen sikkerhet er installering av en
jordfeilbryter med et rele som ikke overstiger 30 mA, an-
befalt for den elektriske forsyningen av badet. Be en
elektriker om råd.
Installasjon og bruk av apparatet skal imidlertid alltid være i samsvar med
gjeldende standarder i ditt land.
• ADVARSEL: ikke bruk dette apparatet i umiddel-
bar nærhet av badekar, dusj, vask eller andre
vannkilder.
Når apparatet blir brukt et bad, bør det kobles fra
umiddelbart etter bruk. Tilstedeværelsen av vann kan
være farlig selv når apparatet er avslått.
Dette apparatet er ikke ment for personer (inkl. barn) med nedsatte fysiske,
sensoriske eller psykiske evner, eller uerfarne personer, med mindre de får
tilsyn eller forhåndsinstruksjoner om anvendelsen av apparatet fra en per-
son med ansvar for deres sikkerhet. Barn skal holdes under tilsyn for å sikre
at de ikke bruker apparatet til lek.
Dette apparatet kan brukes av barn fra alderen 8 år og
o
ppover og personer med reduserte fysiske,
s
ensoriske eller mentale evner, eller for personer uten
e
rfaring og kjennskap hvis de har blitt gitt
o
pplæring i bruken av apparatet eller er under
o
ppsyn og forstår farene som er involvert. Barn skal ikke
l
eke med apparatet. Rengjøring og brukervedlikehold
s
kal ikke utføres av barn uten oppsyn.
Dersom strømledningen er skadet, skal den erstattes
a
v produsenten, dens kundeservice eller av en person
m
ed lignende kvalifikasjoner for å forhindre at det opp-
s
tår problemer.
Ikke bruk apparatet og kontakt et godkjent servicesenter hvis: apparatet
har falt eller ikke fungerer normalt.
Apparatet er utstyrt med et overopphetingsvern. Ved overoppheting (pga.
f.eks. tilskitning av bakre rist) stanser apparatet automatisk. Kontakt kunde-
service.
Apparatet frakobles: før rengjøring og vedlikehold, hvis det ikke fun-
gerer ordentlig, straks du har sluttet å bruke det.
• Skal ikke brukes hvis ledningen er skadet.
ikke dyppes ned i vann eller holdes under rennende vann, selv ved
rengjøring.
• Skal ikke holdes med fuktige hender.
• Holdes i håndtaket, ikke i de varme delene.
• Skal ikke frakobles ved å dra i ledningen, med ved å dra i støpselet.
• Bruk ikke skjøteledning.
• Bruk ikke skuremidler eller etsende midler til rengjøring.
• Skal ikke brukes ved temperaturer under 0 °C og over 35 °C.
GARANTI:
Dette apparatet er kun beregnet til privat bruk i hjemmet. Det skal ikke
brukes til profesjonelle formål.
Garantien blir ugyldig ved uriktig bruk.
3. IGANGSETTING
1. Lock System (Fig 3) : For å åpne tangen, trekk « Lock System » bakover.
se tangen: lukk tangen og trykk ”Lock Systemfremover.
2. Koble til apparatet.
3. Sett på / av-bryteren på stillingen I. (B)
4. Apparatets temperaturstigning er svært hurtig (det kan tas i bruk på
under 30 sekunder). (fig 1)
5. Velg ideell temperatur for ditt hår med -/+ ( fig 2) knappene: Trykk på
knappen – for å senke temperaturen eller på knappen + for å øke den. Den
røde lysdioden viser den valgte temperaturen.
6. Etter bruk: Sett av/på-knappen (B) på posisjon av (0), lukk tangen, bruk
”Lock System”, koble fra apparatet og la det avkjøles fullstendig før du ry-
dder det bort.
4. BRUK
NB: Ikke legg hendene på fordampingshullene.
• Pass på at fordampingshullene ikke er i direkte kontakt med hånden, an-
siktet, hodet eller håret.
• Platenes keramiske belegg beskytter håret ditt mot for varme tempera-
turer, med jevn varmefordeling.
Bruk på fuktig hår:
• Brukes på vasket, gredd hår som er tørket med ndkle. (fig. 4 et 5)
• Lag en liten lokk på et par cm bredde, gre den og legg den mellom
platene.
• Rett fordampingshullene utover og ikke mot hodet. (fig 6)
• Press håret fast mellom platene og la apparatet gli sakte fra roten til tup-
pene. (fig 7)
• Det kan forekomme lave knitrende lyder eller damp ved bruk, men dette
er bare overskytende vann som fordamper fra håret ditt.
Bruk på tørt hår:
Håret skal være kammet, rent og tørt. (fig 5)
• Lag en liten lokk på et par cm bredde, gre den og legg den mellom
platene.
• Ikke bruk apparatet på syntetisk hår (parykker, hårforlengninger, mv.).
• Press håret fast mellom platene og la apparatet gli sakte fra roten til tup-
pene. (fig 7)
• Vent til det rettede håret er avkjølt før du friserer deg.
FRISØRTIPS
• Start alltid med å rette ut de øverste lokkene: først i nakken, så sidene
og til slutt foran.
• For å unngå langsgående kanter må du arbeide med jevne og
sammenhengende bevegelser.
• For å få bedre effekt kan du påføre hårskum før du retter ut håret.
5. VEDLIKEHOLD
FORSIKTIG! : Trekk alltid apparatets støpsel ut av stikkontakten og la det
avkjøles.
• Når du skal rengjøre apparatet: Frakoble det og tørk av det med en fuktet
klut og til slutt med en tørr klut.
6. MILJØVERN!
Denne bruksanvisningen er også tilgjengelig på www.rowenta.com
NO
Läs noggrant igenom säkerhetsföreskrifterna
innan användning.
1. ALLMÄN BESKRIVNING
A. Tänger
B. Strömbrytare På/Av
C. Plattor för rakt hår, med Ultrashine Nano Ceramic beläggning
D. Avdunstningssystem
E. LED display 6 lägen
F . Knapp -/+ för att sänka/höja temperaturen
G. Ionic system
H. Låsningssystem (låsning och upplåsning av tång)
I. Roterande sladdutgång
J. Upphängningsögla
2. SÄKERHET
• Apparatens säkerhet uppfyller gällande bestämmelser och standarder
(lågspänningsdirektiv, elektromagnetisk kompatibilitet, miljö…).
Apparatens tillbehör blir mycket varma under användningen. Undvik kon-
takt med huden. Se till att sladden aldrig kommer i kontakt med apparatens
varma delar.
Kontrollera att nätspänningen överensstämmer med den som anges
apparaten. All felanslutning kan orsaka irreparabla skador och gör att ga-
rantin inte gäller.
• För extra skydd vid el i badrum bör en jordfelsbrytare
som inte överstiger 30 mA installeras i den krets som
förser badrummet med ström. Be en behörig elektriker
om råd.
Apparatens installation och användning måste emellertid uppfylla de nor-
mer som gäller i ditt land.
VARNING! Använd inte den här apparaten nära
b
adkar, dusch, tvättställ eller andra kärl som
i
nnehåller vatten.
Om apparaten används i badrum måste du dra ur kon-
t
akten ur vägguttaget efter användning, eftersom
n
ärheten till vatten utgör en risk även när apparaten
ä
r avstängd.
Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn)
som inte klarar av att hantera elektrisk utrustning, eller av personer utan er-
farenhet eller kännedom, förutom om de har erhållit, genom en person ans-
varig för deras säkerhet, en övervakning eller förhand fått anvisningar
angående apparatens användning. Barn måste övervakas av en vuxen för
att säkerställa att barnen inte leker med apparaten.
Den här apparaten kan användas av barn från 8 år och
u
ppåt samt av personer med begränsad fysisk, senso-
r
isk eller mental förmåga eller med bristande erfaren-
h
eter och kunskaper, om de övervakas eller r
i
nstruktioner om hur apparaten ska användas ett
s
äkert sätt och om de förstår de risker den kan medföra.
B
arn ska inte leka med apparaten. Rengöring och
u
nderhåll får inte göras av barn utan tillsyn.
Om sladden skadats, ska den bytas ut av tillverkaren,
p
å tillverkarens serviceverkstad eller av behörig fack-
m
an, för att undvika fara.
• Använd inte apparaten och kontakta en auktoriserad serviceverkstad om:
- den har fallit,
- den har funktionsstörningar.
Apparaten är försedd med ett överhettningsskydd. Vid överhettning (or-
sakad t.ex. av att det bakre gallret blivit smutsigt), stängs apparaten auto-
matiskt av: kontakta en auktoriserad serviceverkstad.
• Koppla ur apparaten:
- före rengöring och underhåll.
- vid funktionsstörning.
- så snart du inte använder den.
• Använd inte om sladden är skadad.
Doppa inte ner i vatten eller under rinnande vatten, inte ens vid rengöring.
• Håll den inte med fuktiga händer.
• Håll inte i den varma delen, använd endast handtaget.
Koppla inte ur apparaten genom att dra i sladden, fatta tag i stickkontak-
ten.
• Använd inte en förlängningssladd.
• Rengör inte med skurmedel eller frätande medel.
• Använd inte vid en temperatur lägre än 0 °C och högre än 35 °C.
GARANTI:
Apparaten är endast avsedd för hemmabruk. Den ska inte användas i yr-
kesmässigt syfte. Garantin träder ur kraft och gäller inte vid felaktig an-
vändning.
3. IGÅNGSÄTTNING
1. Lock System (Fig 3) : För att öppna tången, för ”Lock System” bakåt.
För att låsa tången: stäng tången och för ”Lock System” framåt.
2. Anslut apparaten.
3. Ställ strömbrytaren På/Av på I. (B)
4. Apparatens temperatur stiger snabbt (klar på mindre än 30 sekunder)
och är stadig under användningen. (fig 1)
5. Välj rätt temperatur för ditt hår med hjälp av knapparna -/+ (fig 2): Tryck
på knappen – för att sänka temperaturen och på knappen + för att höja
den. Den röda kontrollampan visar vald temperatur.
6. Efter användning: Placera knappen på/av (B) i läge av (0), stäng tången,
använd ”Lock System”, koppla ur apparaten och låt den svalna full-
ständigt innan förvaring.
4. ANVÄNDNING
OBSERVERA: Placera inte händerna på avdunstningshålen.
• Se noga till att avdunstningshålen inte är i direkt kontakt med handen,
ansiktet, huvudet eller håret.
• Plattornas keramikbeläggning skyddar håret mot alltför höga tempera-
turer genom den jämna spridningen av värmen.
Användning på fuktigt hår:
• Anndning på tvättat, handdukstorkat och utkammat r. (fig. 4 et 5)
• Ta en liten slinga på några centimeters bredd, kamma den och lägg den
mellan plattorna.
• Rikta avdunstningshålen utåt och inte mot huvudet. (fig 6)
• Håll håret fast mellan plattorna och låt apparaten glida långsamt från
roten till hårtopparna. (fig 7)
• Oroa dig inte under användningen om du hör ett svagt fräsande ljud
eller om ånga syns, det betyder bara att överflödigt vatten avdunstar från
håret.
Användning på torrt hår:
• Håret ska vara utkammat, rent och torrt. (fig 5)
• Ta en liten slinga på några centimeters bredd, kamma den och lägg den
mellan plattorna.
• Använd inte apparaten på syntetiskt hår (peruker, löshår...).
• Håll håret fast mellan plattorna och låt apparaten glida långsamt från
roten till hårtopparna. (fig 7)
• Vänta tills det utslätade håret har kallnat, innan du kammar det.
HÅRFRISÖRSKANS TIPS
• Börja alltid med att släta ut håret underifrån: börja med håret i nacken,
sedan slingorna på sidorna och avsluta med slingorna längst fram.
• För att förhindra räfflor på längden, arbeta med mjuka och oavbrutna
rörelser.
• För att betona effekten kan du applicera frisyrskum innan du slätar ut
håret.
5. UNDERHÅLL
VARNING! : Koppla alltid från apparaten och låt den kallna, innan du
rengör den.
• För att rengöra apparaten: koppla ifrån den, rengör den med fuktad trasa
och torka den med en torr trasa.
6. VAR RÄDD OM MILJÖN!
De här instruktionerna finns också tillgängliga på vår hemsida
www.rowenta.com
SV
Ole hyvä ja lue turvaohjeet huolellisesti
ennen käyttöä.
1. YLEINEN KUVAUS
A. Pihdit
B. Päällä/pois kytkin
C. Suoristuslevyt, pinta Ultrashine Nano Ceramic
D. Haihdutusjärjestelmä
E. LED-näyttö 6 asentoa
F. Painike -/+, lämpötilan laskeminen/nostaminen
G. Ionijärjestelmä
H. Lock System (pihtien varmistus ja vapautus)
I. Kääntyvän johdon ulostulo
J. Ripustusrengas
2. TURVALLISUUS
• Turvallisuutesi vuoksi tämä laite täyttää siihen soveltuvat normit ja mää-
räykset (pienjännite- sähkömagneettinen yhteensopivuus, ympäristödirek-
tiivi…).
Laitteen lisälaitteet kuumenevat käytössä. Väl ihokosketusta niiden
kanssa. Varmista, että sähköjohto ei koskaan joudu kosketuksiin laitteen kuu-
mien osien kanssa.
Tarkista, että laitteen arvokilvessä ilmoitettu syöttöjännite vastaa sähkö-
verkon jännitettä. Jos kytkentä on virheellinen, laite voi saada korvaamat-
tomia vaurioita, joita takuu ei kata.
Lisäsuojan tarjoamiseksi on suositeltavaa asentaa
kylpyhuoneen sähkövirtapiiriin vikavirtasuojakytkin
(RCD tai vvsk), jonka nimellistoimintavirta on enintään
30 mA. Kysy neuvoa sähköasentajaltasi.
• Laitteen ja sen käytön tulee kuitenkin täyttää omassa maassasi voimassa
olevat normit.
VAROITUS: äytä laitetta kylpyammei-
den, suihkujen, lavuaarien tai muiden vettä sisäl-
tävien astioiden tai säiliöiden lähettyvillä.
Kun laitetta ytetään kylpyhuoneessa, kytke se irti
pistorasiasta heti ytön jälkeen. Veden läheisyys voi
aiheuttaa vaaratilanteita, vaikka laite olisikin kytketty
pois päältä.
• Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden käytettäväksi (mukaan
luettuina lapset), joiden fyysiset, aistimelliset tai henkiset kyvyt ovat hei-
kentyneet eikä myöskään sellaisten henkilöiden käytettäväksi, joilla ei ole
tietoa tai tuntemusta käyttää laitetta, elleivät he ole heidän turvallisuudes-
taan vastaavan henkilön valvonnassa tai p2-he saavat ohjeita laitteen käytöstä.
Lapsia on pidettävä silmällä, jotta p2-he eivät leiki tällä laitteella.
Tätä laitetta voivat käyttää vähintään 8-vuotiaat lapset
j
a aikuiset, joiden fyysiset, aisteihin liittyvät tai henkiset
k
yvyt ovat rajoittuneet tai joilla ei ole riittävästi tietoa ja
k
okemusta, mikäli he ovat saaneet tietoa ja opastusta
l
aitteen turvallisesta käytöstä ja jos p2-he ymmärtävät lait-
t
een käyttöön liittyvät riskit ja vaarat. Älä anna lasten
l
eikkiä laitteella. Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa
l
aitetta ilman valvontaa.
Jos sähköjohto on vahingoittunut, se on annettava val-
m
istajan, tämän huoltoedustajan tai vastaavan te-
v
yyden omaavan henkilön vaihdettavaksi vaarojen
v
älttämiseksi.
Älä käytä laitetta ja ota yhteys valtuutettuun huoltokeskukseen, jos: laite on
pudonnut tai se ei toimi normaalilla tavalla.
Laite on varustettu lämpöturvajärjestelmällä. Jos laite ylikuumenee (esi-
merkiksi takaritilän tukkeutumisen takia) laite sammuu automaattisesti: ota
yhteys jälkimyyntipalveluun.
• Laite tulee irrottaa sähköverkosta:
- ennen puhdistusta ja hoitoa.
- jos se ei toimi kunnolla.
- heti kun olet lopettanut sen käytön.
- jos poistut huoneesta edes hetkeksi.
• Älä käytä laitetta, jos sähköjohto on vahingoittunut.
Älä upota laitetta veteen tai laita sitä juoksevan veden alle edes puhdis-
tusta varten.
• Älä pidä laitteesta kiinni märin käsin.
• Älä pidä kiinni rasiasta, sillä se kuumenee, käytä kädensijaa.
Älä irrota laitetta sähköverkosta vetämällä sähköjohdosta, vedä pistok-
keesta.
• Älä käytä jatkojohtoa.
• Älä käytä puhdistuksessa hankaavia tai syövyttäviä tuotteita.
• Älä käytä laitetta alle 0 °C ja yli 35 ° lämmössä.
TAKUU:
Laite on tarkoitettu vain kotikäyttöön. Sitä ei saa käyttää ammatillisiin tar-
koituksiin.
Takuu raukeaa, jos laitetta käytetään asiattomasti.
3. KÄYTTÖÖNOTTO
1. Lock System (Fig 3) : Suoristuslevyjen avaamiseksi on vedettävä
« Lock System » -järjestelmää taaksepäin.
Suoristuslevyjen lukitsemiseksi: sulje pihdit ja paina « Lock System »
järjestelmää eteenpäin.
2. Liitä laite verkkovirtaan.
3. Siirrä päällä/pois kytkin asentoon I. (B)
4. Laite lämpenee nopeasti (käyttövalmis 30 sekunnissa) ja lämpötila ei
muutu koko käyttöaikana. (fig 1)
5. Valitse hiuksillesi sopiva lämpötila painikkeilla -/+ (fig 2). Lämpötilaa las-
ketaan painikkeella – ja nostetaan painikkeella +. Punainen diodi näyttää
valitun lämpötilan.
6. Käytön jälkeen: Laita käynnistys/sammutuskatkaisija (B) - asentoon (0),
sulje suoristuslevyt, käytä «Lock System» -järjestelmää, irrota laite vir-
talähteestä ja anna sen jäähtyä kokonaan ennen sen laittamista säilytyk-
seen.
4. KÄYTTÖ
HUOMAA: Älä laita käsiä haihdutusaukoille.
• Varmista, että haihdutusaukot eivät ole suorassa kontaktissa käden, kas-
vojen, pään tai hiuksien kanssa.
• Levyjen keraaminen pinta ja lämmön tasainen jakautuminen suojaavat
hiuksia liialliselta kuumuudelta.
Käyttö kosteissa hiuksissa:
• Käyttö pestyissä, huuhdelluissa ja selvitetyissä hiuksissa. (fig. 4 et 5)
• Valitse muutaman senttimetrin levyinen hiussuortuva, kampaa se ja
aseta levyjen väliin.
• Suuntaa haihdutusaukot ulospäin eikä päätä kohti. (fig 6)
• Purista hiukset levyjen väliin ja siirrä laitetta hitaasti hiuspohjasta
latvoihin. (fig 7)
• Käytön aikana ei pidä huolestua, jos kuuluu heikkoa ääntä tai jos näkyy
höyryä, kyseessä on vain ylimääräinen vesi, joka haihtuu hiuksista.
Käyttö kuivissa hiuksissa:
• Hiusten täytyy olla auki kammatut, puhtaat ja kuivat. (fig 5)
• Valitse muutaman senttimetrin levyinen hiussuortuva, kampaa se ja
aseta levyjen väliin.
• Älä käytä laitetta tekohiuksiin (peruukit, hiuslisäkkeet...).
• Purista hiukset levyjen väliin ja siirrä laitetta hitaasti hiuspohjasta
latvoihin. (fig 7)
• Anna suoristettujen hiusten jäähtyä ennen kampauksen luomista.
HYÖDYLLISIÄ NEUVOJA
• Suorista ensin alemmat hiussuortuvat. Aloita takaa, jatka sivuilta ja si-
irry lopuksi eteen.
• Epätasaisuuden välttämiseksi käytä joustavia ja jatkuvia liikkeitä.
• Vaikutelman korostamiseksi voit käyttää hiusvaahtoa ennen hiusten
suoristamista.
5. HUOLTO
HUOM.! Irrota laite verkkovirrasta ennen sen puhdistamista ja anna sen
jäähtyä.
• Laitteen puhdistus: Irrota laite verkkovirrasta, pyyhi se kostealla liinalla ja
kuivaa.
6. EDISTÄKÄÄMME YMPÄRISTÖNSUOJELUA!
Nämä ohjeet löytyvät myös nettisivultamme www.rowenta.com.
FI
1. ΓΕΝΙΚΗ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
A. Λαβίδες
B. Διακόπτης On/Off
C. Πλάκες ισιώματος με επίστρωση Ultrashine Nano Ceramic.
D. Σύστημα εξάτμισης
E. Φωτεινή ένδειξη LED 6 θέσεων
F. Πλήκτρο -/+ μείωση / αύξηση της θερμοκρασίας
G. Σύστημα ιονισμού
H. Σύστημα Lock (ασφάλισης και απασφάλισης των πλακών)
I. Έξοδος του περιστροφικού καλωδίου
J. Γάτζος ανάρτησης
2.
Για την ασφάλειά σας, η παρούσα συσκευή έχει κατασκευαστεί σύμφωνα με τα
εφαρμοστέα πρότυπα και κανονισμούς (Οδηγίες για Χαμηλή τάση,
Ηλεκτρομαγνητική Συμβατότητα, Περιβάλλον...).
Τα εξαρτήματα της συσκευής θερμαίνονται σε πολύ μεγάλο βαθμό κατά τη χρήση.
Να αποφεύγετε την επαφή με το δέρμα. Φροντίστε το ηλεκτρικό καλώδιο να μην
έρχεται ποτέ σε επαφή με τα θερμαινόμενα μέρη της συσκευής.
Βεβαιωθείτε ότι η τάση που αναγράφεται πάνω στη συσκευή σας είναι ίδια με
αυτήν της ηλεκτρικής σας εγκατάστασης. Κάθε σφάλμα σύνδεσης είναι πιθανό να
προκαλέσει μη αντιστρεπτές βλάβες που δεν καλύπτονται από την εγγύηση.
Για επιπλέον προστασία, η εγκατάσταση μίας
διάταξης παραμένοντος ρεύματος (RCD) με ονομαστικό
π
αραμένον ρεύμα λειτουργίας που δεν υπερβαίνει τα 30
mA συνιστάται για το ηλεκτρικό κύκλωμα παροχής στο
μπάνιο. Για συμβουλές απευθυνθείτε στον τεχνικό
εγκατάστασης.
Η εγκατάσταση και χρήση της συσκευής θα πρέπει ωστόσο να συμμορφώνονται
με τα πρότυπα που ισχύουν στη χώρα σας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: μην χρησιμοποιείτε αυτή τη
σ
υσκευή κοντά σε μπανιέρες, ντους, λεκάνες ή
άλλα δοχεία που περιέχουν νερό.
Όταν η συσκευή χρησιμοποιείται στο μπάνιο, βγάλτε
την από την πρίζα ότανδεν την χρησιμοποιείτε, επειδή
η μικρή απόσταση από το νερό είναι επικίνδυνηακόμα
κ
αι όταν η συσκευή είναι απενεργοποιημένη.
Η παρούσα συσκευή δεν προορίζεται προς χρήση από
άτομα(συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) των οποίων η σωματική, αισθητήρια
ή πνευματική ικανότητα είναι μειωμένη, ή από άτομα χωρίς εμπειρία ή γνώση ως
προς τη χρήση, εκτός εάν τα άτομα αυτά βρίσκονται υπό επίβλεψη ή ακολουθούν
πρότερες οδηγίες που αφορούν στη χρήση της συσκευής από κάποιο άτομο που
είναι υπεύθυνο ως προς την ασφάλειά τους. Τα παιδιά πρέπει να βρίσκονται υπό
επίβλεψη προκειμένου να διασφαλιστεί ότι δεν θα χρησιμοποιήσουν τη συσκευή ως
παιχνίδι.
Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά
ηλικίας από 8 ετών και πάνω και από άτομα με
μειωμένες σωματικές, διανοητικές ή αντιληπτικές
ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, αν τους
π
αρέχεται επίβλεψη ή οδηγίες όσον αφορά την ασφαλή
χρήση της συσκευής και κατανοούν τους υπάρχοντες
κινδύνου. Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη
συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση από το χρήστη
δεν πρέπει να γίνονται από παιδιά χωρίς επίβλεψη.
Εάν το καλώδιο ρεύματος έχει φθαρεί, πρέπει να
αντικατασταθεί από την κατασκευάστρια εταιρεία, το
εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις μετά την πώληση της
κατασκευάστριας εταιρείας ή έναν εξειδικευμένο τεχνικό
για να αποφευχθεί κάθε κίνδυνος ατυχήματος.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σας και επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο
κέντρο εξυπηρέτησης πελατών εάν: η συσκευή υπέστη πτώση, εάν δεν λειτουργεί
κανονικά.
Η συσκευή διαθέτει σύστημα θερμικής ασφάλειας. Σε περίπτωση υπερθέρμανσης
(που οφείλεται λ.χ. σε βούλωμα των διάκενων της πίσω σχάρας), η συσκευή θα
απενεργοποιηθεί αυτομάτως: επικοινωνήστε με το κέντρο εξυπηρέτησης μετά από
την πώληση
Πρέπει να αποσυνδέετε τη συσκευή από το ρεύμα: πριν από τον καθαρισμό και τη
συντήρηση, σε περίπτωση σφάλματος λειτουργίας, αφού έχετε τελειώσει να τη
χρησιμοποιείτε.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν το καλώδιο έχει φθαρεί
Μη βυθίζετε τη συσκευή μέσα σε νερό ούτε και να τη βρέχετε με νερό, ακόμα και κατά
τον καθαρισμό
Μην κρατάτε τη συσκευή με βρεγμένα χέρια.
Μην κρατάτε τη συσκευή από το περίβλημα που είναι ζεστό, αλλά από τη
χειρολαβή.
Μην αποσυνδέετε τη συσκευή από το ρεύμα τραβώντας το καλώδιο, αλλά
τραβώντας το φις από την πρίζα.
Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρική μπαλαντέζα.
Μην καθαρίζετε τη συσκευή με λειαντικά ή διαβρωτικά προϊόντα.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε θερμοκρασία χαμηλότερη των 0 °C και υψηλότερη
των 35 °C.
Εγγύηση:
Η συσκευή σας προορίζεται αποκλειστικά για οικιακή χρήση. Δεν μπο-
ρεί να χρησιμοποιηθεί για επαγγελματικό σκοπό. Η εγγύηση ακυρώνε-
ται σε περίπτωση ακατάλληλης χρήσης
3. ΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
1. Lock System (Fig 3) : Για άνοιγμα των λαβίδων, τραβήξτε το
« Lock System » προς τα πίσω.
Για ασφάλιση των λαβίδων: κλείστε τις λαβίδες και πιέστε το
« Lock System » προς τα εμπρός.
2. Ρυθμίζετε τον διακόπτη On/Off στη θέση Ι. (B)
3. Η συσκευή ζεσταίνεται πολύ γρήγορα (έως τα 30 s είναι έτοιμη
για λειτουργία) και η θερμοκρασία σε ολόκληρη την περίοδο χρήσης
δεν αλλάζει. (fig 1)
4. Την ιδανική θερμοκρασία για τα μαλλιά σας την διαλέγετε με
τα πλήκτρα -/+ (fig 2). Τη θερμοκρασία τη μειώνετε με το πλήκτρο
και την αυξάνομε με το λήκτρο +. Η κόκκινη δίοδος υποδεικνύει την
αυξάνετε θερμοκρασία.
5. Μετά από τη χρήση: Τοποθετήστε τον διακόπτη On/Off (B) στη
θέση Off (0), κλείστε τις λαβίδες, χρησιμοποιήστε το «Lock System»,
αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα και αφήστε τη να κρυώσει
εντελώς προτού την αποθηκεύσετε.
4. ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ Μην τοποθετείτε τα χέρια σας στις οπές εξάτμισης: .
Φροντίστε ώστε οι οπές εξάτμισης να μη βρίσκονται σε άμεση
επαφή με το χέρι το πρόσωπο το κεφάλι ή τα μαλλιά σας, , .
• Η κεραμική επιφάνεια των πλακών προστατεύει τα μαλλιά από
την υπερβολική θερμοκρασία με την ισομετρική κατανομή της θερ-
μοκρασίας
Χρήση σε βρεγμένα μαλλιά:
Χρήση σε λουσμένα, στεγνά και ξεμπερδεμένα μαλλιά. (fig. 4 et 5)
• Δημιουργήστε τσουλούφι πάχους μερικών πόντων, χτενίστε το και
τοποθετήστε το ανάμεσα στις πλάκες.
• Κατευθύνετε τις οπές εξάτμισης προς τα έξω και όχι προς το κε-
φάλι. (fig 6)
• Πιέστε τα μαλλιά σας με τις πλάκες και κινείστε τη συσκευή σιγανά
από τις ρίζες ως τις άκρες. (fig 7)
• Κατά τη χρήση της συσκευής, μην ανησυχήσετε εάν ακούσετε ένα
ελαφρύ τρίξιμο ή δείτε να εκπέμπεται ατμός. Αφορά απλώς σε νερό
που εξατμίζεται από τα μαλλιά σας.
Χρήση σε ξηρά μαλλιά:
• Τα μαλλιά πρέπει να είναι χτενισμένα, καθαρά και στεγνά.
(fig 5)
• Δημιουργήστε τσουλούφι πάχους μερικών πόντων, χτενίστε το και
τοποθετήστε το ανάμεσα στις πλάκες.
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για τα τεχνητά μαλλιά (περούκες,
ποστίς...).
• Πιέστε τα μαλλιά σας με τις πλάκες και κινείστε τη συσκευή σιγανά
από τις ρίζες ως τις άκρες. (fig 7)
• Πριν χτενίσετε τα μαλλιά σας αφήστε τα ισιωμένα μαλλιά να
κρυώσουν.
ΧΡΗΣΙΜΕΣ ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ
• Ξεκινάτε το ίσιωμα των μαλλιών από την ρίζα προς τα κάτω:
δουλεύετε πρώτα την περιοχή του αυχένα, μετά τα πλάγια και τε-
λειώνετε με την μπροστινή πλευρά.
• Για να μην δημιουργούνται ραβδώσεις, ισιώνετε τα μαλλιά σας με
ομαλή και μη διακοπτόμενη κίνηση.
• Για καλύτερο αποτέλεσμα, χρησιμοποιείτε αφρό φορμαρίσματος
πριν ισιώσετε τα μαλλιά σας.
5. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ! Πριν καθαρίστε τη συσκευή αποσυνδέστε την από το δί-
κτυο και αφήστε την να κρυώσει.
• Καθαρισμός της συσκευής: Αποσυνδέστε τη συσκευή από το δί-
κτυο, σκουπίστε την με υγρό πανί και στεγνώστε την.
6. Ας συμβάλλουμε κι εμείς στην προστασία του περιβάλλοντος!
Αυτές οι οδηγίες διατίθενται επίσης και από το διαδικτυακό μας τόπο
www.rowenta.com.
EL
Kullanmaya başlamadan önce lütfen güvenlik
talimatlarını okuyunuz.
1. GENEL TANIM
A. Düzleştirme uçları
B. Açma/kapama düğmesi
C. Ultra Parlak Nano Seramik kaplamalı düzleştirme plakaları
D. Systeme buharlaştırma
E. 6 pozisyon LED gösterge
F. Sıcaklığı duşurmek/yukseltmek için -/+ duğmesi
G. İyonik sistem
H. Kilitleme Sistemi (maşaları kilitlemek ve açmak için)
I. 360° dönebilir kordon
J. Asma halkas
2.
Güvenliğiniz düşünülerek bu cihaz yürürlükteki standartlara ve dü-
zenlemelere (Düşük Gerilim Direktifleri, Elektromanyetik Uyumluluk,
Çevre...) uygun olarak üretilmiştir.
Cihazın aksesuarları kullanım sırasında çok ısınır. Derinizle temasından
kaçının. Cihazın elektrik kablosunun ısınan parçalara değmediğinden
emin olun.
Elektrik tesisatınızın voltajının cihazınızın üzerinde belirtilen voltaj ile
aynı olduğundan emin olun. Her türlü bağlantı hatası garantinin kapsa-
mayacağı, tamir edilemeyecek hasarlara neden olabilir.
Ek koruma için, banyo için (RCD) 30 mA geçmeyen
bir akım işletimine sahip akım cihazı elektrik devresi
tavsiye edilir. Tavsiye için yükleyici isteyin.
Yine de cihazın montajı ve kullanımı ülkenizde uygulanan normlara
uygun olarak yapılmalıdır.
UYARI: Bu cihazı banyo küveti, duş, lavabo
v
eya su içeren diğer kapların yakınlarında kul-
l
anmayın.
Cihaz bir banyoda kullanıldığında, civardaki su cihaz
k
apaldığında bile tehlike oluşturabileceğinden,
k
ullandıktan sonra fişini elektrik prizinden çıkarın.
Bu cihazın, fiziksel, duyusal ya da zihinsel kapasite açısından yeterli ol-
mayan kişilerce p2-ya da deneyim veya bilgi sahibi olmayan kişilerce (çocu-
klar da dahil olmak üzere), güvenliklerinden sorumlu bir kimsenin
gözetiminde veya bu kimse tarafından cihazın kullanımı ile ilgili önceden
bilgilendirildikleri durumlar dışında, kullanılmaması gerekir. Çocukların
cihazla oynamadığından emin olmak için kontrol etmek gerekir.
Bu cihaz fiziksel, duyusal veya zihinsel engeli olan
(erişkin veya çocuk) veya cihaz hakkında hiçbir tecrübe
veya bilgisi olmayan şahıslar tarafından, güvenlikle-
rinden sorumlu bir kişinin gözetimi altında olmadıkla
veya bu kişi tarafından cihazın kullanıkonusunda
eğitilmedikleri takdirde kullanılmamalıdır.
Elektrik kablosu hasar görürse her türtehlikeyi ön-
lemek için üretici, yetkili servis veya aynı yetkiye sahip
kişiler tarafından değiştirilmelidir.
• Cihazı kullanmamanız ve Yetkili Servise başvurmanız gereken durum-
lar: cihazınız düşerse ve normal çalışmazsa.
Cihazda termik koruma sistemi bulunmaktadır. Aşırı ısınma durumunda
(örneğin arka ızgaranın kirlenmesinden dolayı), cihaz otomatik olarak du-
racaktır: Yetkili Servise başvurun.
• Cihazın fişten çekilmesi gereken durumlar: temizlik ve bakım işlemle-
rinden önce, çalışma bozukluğu olması, cihazı kullanımınız biter bitmez.
• Kablo hasar görmüşse kullanmayın.
• Temizlemek için bile olsa suya değdirmeyin, batırmayın.
• Nemli ellerle tutmayın.
• Sıcakken gövdeden değil sapından tutun.
• Kabloyu çekerek fişten çıkartmayın, prizi tutarak çekin.
• Elektrik uzatması kullanmayın.
• Parlatıcı ve tahriş edici ürünlerle temizlemeyin.
• 0 °C'nin altında ve 35 °C'nin üstündeki sıcaklıklarda kullanmayın.
GARANTİ:
Cihazınız sadece evde kullanmak üzere tasarlanmıştır. Ticari ve mesleki
amaçlarla kullanılmamalıdır.
Hatalı kullanım durumunda garanti kapsamı dışında kalacaktır.
3. KULLANIMA HAZIRLAMA
1. Kilitleme Sistemi (Fig 3) : Düzleştirme uçlarını açmak için
« Kilitleme Sistemi »’ni geriye doğru çekin.
Düzleştirme ucunu sabitleştirmek için: düzleştirme ucunu kapatın ve «
Kilitleme Sistemi »'ni öne doğru itin.
2. Cihazın fişini takın.
3. Açma/Kapama düğmesini I konumuna getirin. (B)
4. Cihaz çok hızlı bir şekilde ısınır (30 saniyeden daha az bir sürede
kullanıma hazır hale gelir) ve sıcaklık tüm kullanım süresi boyunca
değişmez. (fig 1)
5. -/+ (fig 2) duğmesiyle saçlarınız için ideal sıcaklığı ayarlayınız. Sı-
caklığı – duğmesiyle azaltabilir ve + duğmesiyle de arttırabilirsiniz. Kır-
mızı diyot seçilen sıcaklığı belirtir.
6. Kullandıktan sonra: Açma/kapama duğmesini (B) kapalı (0) konuma
getirin, penseleri kapatın, «Kilitleme Sistemi»'ni kullanın, cihazın fişini
prizden çıkarın ve kutusuna koymadan önce tamamen soğumasını bek-
leyin.
4. KULLANIM
D KKAT: Ellerinizi buhar delikleri üzerine koymayın.İ
Buhar deliklerinin do rudan elle, ba la veya saçlarla temas etmemesin-ğ ş
den emin olun.
• Plakalar üzerindeki seramik kaplama ısıyı eşit bir şekilde dağıttığı için
saçlarınızın aşırı sıcaklığa maruz kalmasını önleyecektir.
Nemli saçlar üzerinde kullanım:
Yıkanmı , durulanmı ve çözülmü saçlar üzerinde kullanım. (fig. 4 et 5)ş ş ş
• Bir kaç santimetre genişliğinde saç tutamı hazırlıyarak tarayınız ve
plakalarının arasına koyunuz.
• Buhar deliklerini başınıza doğru değil dışarıya doğru yönlendirin. (fig
6)
• Saçları sıkıca plakaların arasına yerleştirerek dipten uca doğru yavaşça
indirin. (fig 7)
• Kullanım esnasında hafif bir çıtırdama duyarsanız veya buhar görürs-
eniz merak etmeyin, bu saçlarınızdan gelen su buharının izleridir.
Kuru saçlar içindir:
Saçlar taranmış, temiz ve kuru olmalıdır. (fig 5)
• Bir kaç santimetre genişliğinde saç tutamı hazırlıyarak tarayınız ve
plakalarının arasına koyunuz.
• Cihazı sentetik saçlar üzerinde kullanmayın (peruk, postiş, vb...)
• Saçları sıkıca plakaların arasına yerleştirerek dipten uca doğru yavaşça
indirin. (fig 7)
• Saçlarınıza tekrar şekil vermeden önce düzleştirilen saçın normal ısıya
gelmesini bekleyiniz.
TAVSİYELER
• Daima alttaki saç tutamlarından düzleştirme işlemine başlayınız.
Yanlardaki saç tutamlarından önce ensenizden başlayın ve en son ön-
deki tutamları düzleştirin.
• Düzensiz bir görüntü oluşmaması için, düz ve kesintisiz hareketlerle
düzleştirin.
• Daha belirgin olması için, düzleştirme işlemi öncesinde saç şekil-
lendirme losyonu uygulayın.
5. BAKIM
DİKKAT! Cihazı temizlemeye başlamadan önce fişini prizden çekiniz ve
soğumaya bırakınız.
• Cihazın temizlenmesi: Cihazın fişini prizden çekiniz , nemli bir bezle
siliniz ve kurulayınız.
6. CEVREYI KORUMAYA KATKIDA BULUNALIMI
Cihaziniz çok sahida yeniden değerlendirilebilir veya geri donü-
s ml malzeme icermektedir. ü ü
De erlendirilebilmesi icin cihazinizi bir toplamamerkezineveyağ
Yektili Servisine teslim edin
Bu bilgilere www.rowenta.com Web sitemizden de ula abilirsiniz.ş
TR
D
E
F
G
I
J
H
LED 6
“¸ + / - ∞d≠l/ªH÷ oe¸πW «∞∫d«¸…
3
(B)
(
fig 1)
- ≈ª∑U¸Í œ¸πW «∞∫d«¸… «∞L∏Kv ∞®Fd„ °Sß∑îb«Â «_“¸«¸ +/- : ≈{GDw ´Kv «∞“¸ (-) ∞îH÷)2 gif(
œ
¸πW «∞∫d«¸… √Ë ´Kv «∞“¸ (+) ∞d≠l œ¸πW «∞∫d«¸….
:
(fig 6)
(fig 7)
(fig 7)
(fig 5)
(fig. 4 et 5)
3. ¸«Á «≤b«“Í
-
- œ¸πë •d«¸‹ œ¸ œß∑ÖUÁ ®LU °ºOU¸ ßd¥l °Uô ±v ¸Ëœ (œ¸ ØL∑d «“ 06 £U≤Oë •U{d °JU¸ ±v
®uœ). œ¸πë •d«¸‹ œ¸ ¢LU ◊u‰ «ß∑HUœÁ £U°X °UÆv
- œ¸πë •d«¸‹ ±MUß» °d«È ±uÈ ªuœ ¸« °JLJ‡ œØLë ≥UÈ -/+ (
2 gif)«≤∑îU» ØMOb.
¸
ËÈ œØLë - °d«È ¢ÆKOq œ¸πë •d«¸‹ Ë ¸ËÈ œØLë + °d«È «≠“«¥‘ ¬Ê ≠®U¸ œ≥Ob.
±v ±U≤b.
-
œß∑ÖUÁ ¸« °ë πd¥UÊ °d‚ ËÅq ØMOb.
- œØLë ¸Ë®s/ªU±u‘ ¸« œ¸ •U∞X Æd«¸ œ≥Ob.
¥Uœœ«®X: °LMÿu¸ «π∑MU» «“ ≥d ÖË≤ë ªDUÈ ØU¸Ødœ (≠®U¸ œ«œÊ ≤Uªu«ß∑ë œØLë +/- œ¸ πd¥UÊ
«ß∑HUœÁ) «¥s œß∑ÖUÁ ±v ¢u«≤b ÆHq ®uœ.
«Ö¸ ±Oq œ«¸¥b ±O“«Ê œ¸πë •d«¸‹ ¸« œ¸ πd¥UÊ «ß∑HUœÁ £U°X ≤Ö≥b«¸¥b, œØLë + ¥U œØLë - ¸«
°Lb‹ 2 £U≤Oë ≠®U¸ œ≥Ob.
4. ØU¸°dœ:
¥p œß∑ë ±uÈ ØuÇJ‡ °ë ÄNMUÈ ÇMb ßU≤∑v ±∑d ¢®JOq œ≥Ob, ¬Ê ¸« ®U≤ë ØdœÁ °Os Äö ØNU Æd«¸
ϳOb.
±u≥U ¸« °ºî∑v °Os Äö ØNU °H®U¸¥b Ë œß∑ÖUÁ ¸« °U¸«±v , «“ ¸¥®ë °ºLX ≤u؇
±u≥U °KG“«≤Ob.
Äu®‘ ßd«±OJ‡ Äö ØNU «“ ◊d¥o Äî‘ ØdœÊ ¥JMu«ªX •d«¸‹ ±u≥U¥∑UÊ ¸« œ¸ ±ÆU°q œ¸πë
•d«¸‹ °O‘ «“ •b ±∫U≠ÿX ±v ØMb.
±u≥U °U¥b °Nr ¸¥î∑ë, ¢LO“ Ë îAJ‡ °U®Mb.
«“ œß∑ÖUÁ °d«È ±u≥UÈ ßM∑∑Op (Øö Á Ö¥”, ±u≥UÈ «{U≠ë ®bÁ,...) «ß∑HUœÁ ≤JMOb.
¥p œß∑ë ±uÈ ØuÇJ‡ °ë ÄNMUÈ ÇMb ßU≤∑v ±∑d ¢®JOq œ≥Ob, ¬Ê ¸« ®U≤ë ØdœÁ °Os Äö ØNU Æd«¸
ϳOb.
Æ∂q «“ ®Jq œ«œÊ °ë ±u≥U Å∂d ØMOb ±u≥UÈ ÅU· ®bÁ îMJ‡ ®u≤b.
≤JU‹ ¬¸«¥®Ö¸È
≥LO®ë «“ ÅU· ØdœÊ ±u≥U «“ “¥d ®dËŸ ØMOb: «Ë‰ ¸ËÈ Ä®X ßd, °Fb œË ◊d· Ë ≤NU¥∑U
¸ËÈ πKu ØU¸ ØMOb.
°LMÿu¸ «π∑MU» «“ «¥§Uœ ≠d‚ ◊u∞v, °Md±v Ë °®Jq ÄOuß∑ë ØU¸ ØMOb.
°d«Í «¥MJë ØU¸¢UÊ ±u£d ¢d °U®b, ±v ¢u«≤Ob «“ «ßádÈ ßKLU≤v Æ∂q «“ ÅU· ØdœÊ ±u≥U
«ß∑HUœÁ ØMOb.
5. ≤Ö≥b«¸È
¢uπë! : ≥LO®ë Æ∂q «“ ≤ÿU≠X œß∑ÖUÁ, ¬Ê ¸« «“ °d‚ °J®Ob Ë °Ö–«¸¥b îMJ‡ ®uœ.
°d«Í ¢MÿO· œß∑ÖUÁ: ¬Ê ¸« «“ °d‚ πb« ØMOb, ¥J‡ œß∑LU‰ ±d◊u» ¸ËÈ ¬Ê °J®Ob Ë °U ¥J‡
œß∑LU‰ ª®p ¬Ê ¸« îAJ‡ ØMOb.
(I)
3
(fig 1)
(B)
(fig. 4 et 5)
:
(fig 6)
(fig 7)
±u≥U ¸« °ºî∑v °Os Äö ØNU °H®U¸¥b Ë œß∑ÖUÁ ¸« °U¸«±v , «“ ¸¥®ë °ºLX ≤u؇
±u≥U °KG“«≤Ob.
(fig 7)
(fig 5)
1. ¢u{O` ´UÂ
. Ö¥dÁ
œØLë ≠FU‰ ØdœÊ/¨Od ≠FU‰ ØdœÊ ØU¸Ødœ ¢u¸°u
Äö ØNUÍ ∞G“≤bÁ, °U Äu®‘ «Ë∞∑d«®Os ≤U≤u ßd«±Op
œ
ØLë -/+ °d«Í Ør ØdœÊ/«≠“«¥‘ œ«œÊ œ¸πë •d«¸‹
ªdËπw ØU°q Ö¸œ«Ê
ÆHq ßOº∑r (ÆHq ØdœÊ Ë °U“ ØdœÊ Ö¥dÁ ≥U)
I
R
A
B
C
D
E
F
G
I
J
H
LED
6
Apparatet indeholder mange materialer, der kan
genbruges eller genvindes.
Aflever det på kommunens genbrugsstation eller på et
autoriseret serviceværksted, når det ikke skal bruges
mere.
Din apparat innehåller olika material som kan återanvän-
das eller återvinnas.
Lämna den på en återvinningsstation eller på en auktori-
serad serviceverkstad för omhändertagande och behand-
ling.
Laite sisältää paljon arvokkaita ja kierrätettäviä materiaa-
leja.
Toimita se keräyspisteeseen tai sellaisen puuttuessa val-
tuutettuun huoltokeskukseen, jotta laite käsitellään asian-
mukaisesti.
Η συσκευή σας περιέχει πολλά αξιοποιήσιμα ή ανακυκλώσιμα
υλικά
.
Παραδώστε την παλιά συσκευή σας σε κέντρο διαλογής ή ελλείψει
τέτοιου κέντρου σε εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις το οποίο θα
αναλάβει την επεξεργασία της
.
Apparatet inneholder mange gjenvinnbare og resirkuler-
bare materialer.
Ta det med til et oppsamlingssted eller et godkjent servi-
cesenter slik at avfallet kan behandles.
±s √πq ßö ±∑p, ¥î{l ≥c« «∞LM∑Z ∞KÆu«≤Os Ë«∞LFU¥Od «∞ºU¸¥W «∞LHFu‰: (ÆU≤uÊ «∞∑OU¸ «∞LMîH÷,
ÆU≤uÊ «∞∑u«≠ÆOW «ù∞J∑d˱GMU◊OºOW, ÆU≤uÊ «∞∂OzW...).
Æb ¢B∂` ±K∫ÆU«∞§NU“ ßUªMW πb« √£MU¡ «∞∑®GOq Ë ∞c∞p ¢HUœÈ ±ö±º∑NU. ¢QØb °QÊ «∞ºKp «∞JNd°Uµw
ô
¥ö±” √°b« √π“«¡ «∞§NU“ «∞ºUªMW.
¢QØb √Ê Æu… ¢OU¸ «∞®∂JW «∞JNd°UµOW ´Mb„ ¥∑u«≠o ±l «∞Æu… «∞∑w ¥∑DK∂NU «∞LM∑Z. √Í ªDU ≠w «∞∑uÅOq
°U∞∑OU¸ ¥M∑Z ´Më √{d«¸ ≠w «∞LM∑Z , ∞s ¢®LKNU «∞{LU≤W.
KLe¥b ±s «∞∫LU¥W Ë«∞ºö±W, ≠S≤MU ≤MB` °∑dØOV √œ«∞K∑OU¸
«∞JNd°Uzw «∞LÔ∑ªKÒn ( ) ô ¢e¥b Æu… ´s 03 ±KKw √±∂Od ¢ÔdØVDCR
≠w œ«zd «∞∑OU¸ «∞JNd°Uzw ≠w «∞∫L. «ßQ´s ««…
Ë¢dØO∂NU.
¥§» √Ê ¥î{l ¢dØO» «∞§NU“ Ë «ß∑FLU∞ë ∞§LOl «∞Æu«≤Os «∞ºU¸¥W «∞LHFu‰ ≠w °Kb„.
¢∫d : ô ¢º∑FLq «∞LM∑Z °U∞I ±s ÅMU°Od «∞LU¡,
«∞b‘, «∞LGUßq √Ë √¥W •UË¥U‹ √îdÈ ∞KLU¡.
´Mb±U ¥Ôº∑FLq «∞LÔM∑Z ≠w «∞∫LUÂ, ¥πV ≠BKt ´s «∞∑OU¸
«∞JNd°Uzw °Fb «ùß∑FLU‰, _≤t ≠w «Æ∑d«°t ±s «∞LU¡ ¥ÔAJq îDd«Î
Ø∂Od«Î, •∑v Ë≈Ê ØUÊ ±ÔπHÒn «∞AFd ≠w •U∞W ¢uÆn ´s «∞∑AGOq.
≈–« ¢Fd÷ «∞ºKp «∞JNd°Uµw ∞K∑K·, ¥§» «ß∑∂b«∞ë ±s Æ∂q «∞LBMÒl √Ë °u«ßDW ±dØ“ ªb±W ±U °Fb «∞∂Ol
√Ë °u«ßDW ®îh ±R≥q Ë∞b¥ë «∞î∂d… ∞KÆOU °Nc« «∞FLq, Ë–∞p ∞∑HUœÍ √Í ªDd.
¥ÔLJs ∞ú©HU‰ ±s ßs «∞∏U±MW ˱U ≠u‚, ËØc∞p «_®ªU’ «∞c¥s
ô ¥∑L∑F°U∞Ib¸… «∞πºb¥W √Ë °Uù±JU≤U‹ «∞FIKOW «∞JU≠OW, √Ë «∞c¥s
¥FU≤uÊ ±s «∞IBu¸ «Ë «∞MIh ≠w «∞ª∂d… «Ë «∞LFd≠W, ±s «ß∑FLU‰
≥c« «∞LM∑Z ®dÊ ¥Ju≤ ¢∫X «∞Ld«Æ∂W, Ë√Ê ¥∑b¸° ´Kv
«ß∑FLU‰ «∞LM∑Z °Dd¥IW ¬±MW, Ë√Ê ¥∑Fd≠u« ´Kv «_îDU¸ «∞LÔ∫∑LKW
±s ßu¡ «ùß∑FLU‰. ¥πV √Ê ¥ÔLMl «_©HU‰ ±s «∞KFV °U∞LM∑Z. ô
¥ÔºL` ∞ú©HU‰ «∞IOU °∑MEOn ËÅOU≤W «∞LM∑Z œËÊ Ë§uœ ¸ÆU°W ´Kv
≥c« «∞FLq.‹
ô ¢º∑FLq «∞§NU“ Ë «¢Bq °LdØ“ ªb±W ±F∑Lb:
- ≈–« ߯◊ «∞§NU“ ´Kv «_¸÷
- ≈–« ∞r ¥Fb ¥FLq °JHU¡….
¥§» ≠Bq «∞§NU“ ´s «∞∑OU¸:
-
Æ∂q «∞∑MÿO· Ë «∞BOU≤W
- ≠w •U‰ Ëπuœ ªKq ≠w «∞∑®GOq
- °L§dœ «ô≤∑NU¡ ±s «ß∑FLU∞ë.
- ≈–« ¢dØX «∞Gd≠W Ë∞u ∞K∫ÿU‹
ô ¢º∑FLq «∞§NU“ ≈–« ¢Fd÷ «∞ºKp «∞JNd°Uµw ∞K∑K·.
ô ¢GLd «∞§NU“ ≠w «∞LU¡ Ë ô ¢{Fë ¢∫X ±U¡ πU¸¥W Ë ∞u ∞∑MÿOHë.
ô ¢Lºp «∞§NU“ °Ob¥s ¸◊∂∑Os.
ô ¢Lºp «∞§NU“ ±s ≥OJKë «∞ºUªs °q √±ºJë ±s «∞LÆ∂i.
ô ¢HBq «∞§NU“ ´s «∞∑OU¸ °®b «∞ºKp «∞JNd°Uµw °q «≤“Ÿ «∞ÆU°f ±s ±Qªc «∞∑OU¸.
ô ¢º∑FLq ËÅKW ØNd°UµOW.
ô ¢Mÿ· «∞§NU“ °Lu«œ ØU®DW √Ë •U¸ÆW.
ô ¢º∑FLq «∞§NU“ ≠w œ¸πW •d«¸… ¢Æq ´s 'ÅHd' ±zu¥W √Ë ¢“¥b ´s 53ºÂ.
°d«È «¥LMv ®LU «¥s œß∑ÖUÁ ±MD∂o °U {u«°◊ Ë ±Æd¸«‹ πU¸È «ßX (œß∑u¸«‹ ±d°u◊ °ë ≠®U¸
{FO·, «≤D∂U‚ «∞J∑d˱U≤O∑O؇, ±∫O◊ “¥ºX...)
œ¸ ±uÆl ØU¸ØdœÊ œß∑ÖUÁ, ËßU¥q πU≤∂v ¬Ê ªOKv œ«⁄ ±v ®u≤b. ±DLzs ®u¥b Øë ßOr œß∑ÖUÁ
≥dÖ“ œ¸ ¢LU” °U °î‘ ≥UÍ œ«⁄ œß∑ÖUÁ ≤∂U®b.
±DLzs ®u¥b Øë ≠®°d‚ ªU≤ë ±MD∂o °U ≠®U¸ °d‚ ±u¸œ ≤OU“ œß∑ÖUÁ °U®b. ≥dÖË≤ë «®∑∂UÁ œ¸ °d
¸ßU≤v ±LJs «ßX °U´Y Åb±U‹ π∂d«Ê ≤UÄc¥d ®uœ Øë ±u¸œ Äu®‘ {LU≤X œß∑ÖUÁ ≤∂U®b.
°d«È ±∫U≠EX °}A∑d, BV Ë ¸«Á «≤b«“È |J‡ œß∑~UÁ °UÆ}LU≤bÁ
( ) °U œ«®∑s ´LKJdœ ≠FKv Øt «“ ±}Kv ±∑d ¬±ád œ¸ ±b«¸DCR 03
«∞J∑d¥JvLU ≠d«¢d ≤Lv ¸ËœÈ °N∑d îu«≥b °uœ. ±AU˸Á œ¸îu«ßX
ØMOb.
«ß∑Æd«¸ Ë «ß∑HUœÁ «“ œß∑ÖUÁ °U¥b ±MD∂o °U {u«°◊ πU¸È œ¸ Ø®u¸ ®LU °U®b.
≥A¸: œß∑~œ¸ |Jv •LU±v œË®v œß∑Auzv |U
ßU|d ™dË· •UËÈ ¬» îuœœ«¸È ØMOb.
≥M~U±v Øt œß∑~ œ¸ «¢U‚ «ß∑HUœÁ ±v ®uœÈ Äf «“
«ß∑HUœÁ îU±u‘ ØM}b ÇuÊ œ¸ ≤eœ|Jv ¬» «±JUÊ °dË“ îDd ˧uœ
œ«¸œ •∑v “±U≤v Øt œß∑~UÁ îU±u‘ «ßX.
«¥s œß∑ÖUÁ °d«È «ß∑HUœÁ «≠d«œ (Ë ≤O“ ØuœØU≤v) Øë œ«¸«È ≤U¸ßUµv ≥UÈ πºLv, ≠JdÈ Ë ¸Ë«≤v
±v °U®Mb Ë ≤O“ «®îU’ °bËÊ
¢§d°ë Ë ¬ÖU≥v ßUª∑ë ≤®bÁ «ßX, ±Ö¸ ¢∫X ≤ÿU¸‹ ≠dœÈ Øë ±ºzu‰ «¥LMv Ë ±d«Æ∂X ¬≤NU °uœÁ Ë
œß∑u¸«‹ ô“ °d«È «ß∑HUœÁ «“ œß∑Ö¸« °ë ¬≤NU œ«œÁ °U®b. °U¥b ±d«Æ» ØuœØUÊ °uœ ¢U °U «¥s œß∑ÖUÁ
°U“È ≤JMMb.
œ¸ Åu¸‹ ¬±u“‘ Ë ≤EU¸‹ °d ØU¸°dœ œß∑~UÁ °Bu¸‹ «¥Ls Ë ¬ÖUÁ «“
îDd, «¥s œß∑~UÁ ÆU°q «ß∑HUœÁ ØuœØUÊ ßU‰ Ë °Uô¢d Ë «≠d«œ ≠UÆb8
¢πd°t Ë œ«≤g ¥U ¢u«≤Uzv ≠}e¥Jv, •ºv ¥U ¸Ë«≤v îu«≥b °uœ. «“ °U“È
ØdœÊ ØuœØUÊ °U œß∑~UÁ îuœœ«¸È ØMOb. «“ ¢LOe ØdœÊ Ë ≤~Nb«¸È ËßOKt
°ußOKt ØuœØUÊ °bËÊ ≤EU¸‹ «§∑MU» ØM}b.
œ¸ Åu¸‹ Åb±ë œ¥bÊ ßOr œß∑ÖUÁ, °d«È ¢Q±Os «¥LMv, °U¥b
¬≤d« ¢uß◊ ßU“≤bÁ, ªb±U‹ Äf «“ ≠dË‘ ¬Ê Ë ¥U ®îBv
œ«¸«È ¢îB’ ±®U°ë ¢Fu¥÷ ≤Luœ.
œ¸ ®d«¥◊ “¥d «“ œß∑ÖUÁ «ß∑HUœÁ ≤JdœÁ Ë °ë ¥J‡ ±dØ“ ªb±U‹ ±§U“ ±d«πFë ØMOb:
- «Ö¸ œß∑ÖUÁ “±Os «≠∑UœÁ °U®b,
- «Ö¸ œß∑ÖUÁ °Du¸ ´UœÈ ØU¸ ≤JMb.
œ¸ ®d«¥◊ “¥d °U¥b Äd¥“ œß∑ÖUÁ ¸« «“ °d‚ °OdËÊ ¬Ë¸œ:
- œ¸ ±uÆl ¢LO“ ØdœÊ Ë ≤Ö≥b«¸È,
-
œ¸ Åu¸‹ ØU¸Ødœ ¨Od´UœÈ,
- °ë ±∫÷ ÄU¥UÊ «ß∑HUœÁ «“ ¬Ê.
œ¸ Åu¸‹ Åb±ë œ¥bÊ ßOr «“ œß∑ÖUÁ «ß∑HUœÁ ≤JMOb.
œß∑ÖUÁ ¸«, •∑v °d«È ¢LO“ ØdœÊ, œ¸ ¬» ≠dË ≤∂dœÁ Ë “¥d ¬» ≤Ö¥d¥b.
°U œß∑NUÈ ªO” œß∑ÖUÁ ¸« œ¸ œßX ≤Ö¥d¥b.
œß∑ÖUÁ ¸« «“ πF∂ë ¬Ê Øë œ«⁄ «ßX ≤Ö¥d¥b °KJë «“ œß∑Ö¥dÁ ¬Ê «ß∑HUœÁ ØMOb.
°d«È °OdËÊ ¬Ë¸œÊ œß∑ÖUÁ «“ °d‚, ßOr ¬≤d« ≤J®Ob °KJë Äd¥“ ¬≤d« °J®Ob.
«“ «ß∑HUœÁ «“ ßOr ¸«°◊ Äd≥O“ ØMOb.
°d«È ¢LO“ ØdœÊ œß∑ÖUÁ «“ ±u«œ ßU¥MbÁ «ß∑HUœÁ ≤JMOb.
œ¸ •d«¸‹ ≥UÈ ØL∑d «“ ÅHd œ¸πë ¥U °O‘ «“ 53 œ¸πë ßU≤∑OÖ¸«œ «“ œß∑ÖUÁ «ß∑HUœÁ ≤JMOb.
≥cÁ «∞∑FKOLU‹ Ë«ù¸®Uœ«‹ ±∑u≠d… ´Kv ±uÆFMU ´Kv «∞A∂JW : moc.atnewor.www
±u§uœ ±v °U®b. œß∑u¸«∞FLq ≥U œ¸ Ë» ßU¥X moc.atnewor.www


Produkt Specifikationer

Mærke: Rowenta
Kategori: Ikke kategoriseret
Model: CF7550
Type: Glattejern
Produktfarve: Sort, sølv
Ionisk funktion: Ja
For at få lige hår: Ja
For at få krøllet hår: Ingen
Hårtekstur: Ingen
Hårtørring: Ingen
Temperatur: 230 °C

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Rowenta CF7550 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig