
Lire attentivement le mode d'emploi
insi que les consignes de sécurité avant toute utilisation.
. Affichage LED : 5 positions de température + vérouillage de la température
. Bouton -/+ pour diminuer/augmenter la température.
. Interrupteur marche/arrêt
F. Sortie de cordon rotative
. Lock System (verrouillage et déverrouillage des pinces)
• Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations appli-
cables (Directives Basse Tension, Compatibilité Electromagnétique, Environnement...).
Les accessoires de l'appareil deviennent très chauds pendant l'utilisation. Evitez le
contact avec la peau. Assurez-vous que le cordon d'alimentation ne soit jamais en
ontact avec les parties chaudes de l'appareil.
Vérifiez que la tension de votre installation électrique correspond à celle de votre
appareil. Toute erreur de branchement peut causer des dommages irréversibles non
• Pour une protection supplémentaire, l'installation
d'un dispositif à courant résiduel (RCD) ayant un
courant de fonctionnement résiduel nominal
n'excédant pas 30 mA est conseillée dans le circuit
électrique alimentant la salle de bain. Demandez
conseil à l'installateur.
L'installation de l'appareil et son utilisation doit toutefois être conforme aux normes
n vigueur dans votre pays.
• ATTENTION : ne pas utiliser cet appareil
près des baignoires, douches, lavabos ou
autres récipients contenant de l'eau.
• Lorsque l'appareil est utilisé dans une salle de bain,
débranchez-le après usage, car la proximité de l'eau
représente un danger, même lorsque l'appareil est
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les en-
ants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des
personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier,
ar l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance
u d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés
de 8 ans et plus et des personnes ayant des capaci-
tés physiques, sensorielles ou mentales réduites ou
un manque d'expérience et de connaissances, s'ils
ont reçu un encadrement ou des instructions
concernant l'utilisation de l'appareil en toute
sécurité et comprennent les risques encourus.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
Les enfants ne doivent ni nettoyer l’appareil ni s'oc-
cuper de son entretien sans surveillance. Il convient
de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
• Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit
être remplacé par le fabricant, son service après
vente ou des personnes de qualification similaire
• N'utilisez pas votre appareil et contactez un Centre Service Agréé si : votre appareil
est tombé, s'il ne fonctionne pas normalement.
• L’appareil est équipé d’un système de sécurité thermique. En cas de surchauffe (dû
ar exemple à l’encrassement de la grille arrière), l’appareil s’arrêtera automatique-
• L'appareil doit être débranché : avant le nettoyage et l'entretien, en cas d'anomalie
de fonctionnement, dès que vous avez terminé de l'utiliser.
• Ne pas utiliser si le cordon est endommagé.
Ne pas immerger ni passer sous l’eau, même pour le nettoyage.
• Ne pas tenir avec les mains humides.
• Ne pas tenir par le boîtier qui est chaud, mais par la poignée.
• Ne pas débrancher en tirant sur le cordon, mais en tirant par la prise.
Ne pas utiliser de prolongateur électrique.
• Ne pas nettoyer avec des produits abrasifs ou corrosifs.
Ne pas utiliser par température inférieure à 0 °C et supérieure à 35 °C.
otre appareil est destiné à un usage domestique seulement.
l ne peut être utilisé à des fins professionnelles.
a garantie devient nulle et invalide en cas d'utilisation incorrecte.
. Lock System (fig. 1) : Pour ouvrir les pinces, tirez le « Lock System » vers l’arrière.
our verrouiller les pinces : fermez les pinces et poussez le « Lock System » vers
. Placez l’interrupteur marche / arrêt sur la position I. (D)
4. Votre appareil monte en température très rapidement (mise à disposition inférieure
30 secondes), celle-ci restant stable tout au long de l’utilisation. (fig. 2)
. Sélectionnez la température idéale pour vos cheveux à l’aide des boutons -/+ (fig.
) : appuyez sur le bouton – pour diminuer la température ou sur le bouton + pour
l’augmenter. L’indicateur de température clignote jusqu’à obtention de la température
. Après utilisation : placez le bouton marche/arrêt (D) sur la position "0", fermez les
inces, utilisez le «Lock System», débranchez l’appareil et laissez-le refroidir complè-
tement avant de le ranger.
fin de déterminer la température de lissage la plus adaptée à vos cheveux, voici
• Affichage de la température verte : de 130°C à 200°C (130 – 150 – 170 – 200) pour
cheveux fragilisés, fins, colorés, décolorés.
Affichage de la température rouge : 230°C pour cheveux sains, résistants, robustes.
our éviter toute erreur de manipulation (appuis involontaires sur les boutons
+/- pendant utilisation) cet appareil est équipé d’une fonction verrouillage. Si vous
ouhaitez verrouiller votre niveau de température pendant utilisation, appuyez sur le
outon + ou le bouton – pendant 2 secondes. Votre réglage se verrouille, un cadenas
Si vous souhaitez modifier la température de votre appareil, il vous faudra le déver-
ouiller : appuyez à nouveau pendant 2 secondes sur le bouton + ou le bouton -. Votre
églage se déverrouille, le cadenas disparaît de l’écran.
ous pouvez modifier la température en appuyant sur les boutons +/-.
Arrêt automatique de l’appareil :
Pour votre sécurité, cet appareil est équipé d’un système d’arrêt automatique au bout
e 60 min. Si vous souhaitez le remettre en service, reportez-vous au paragraphe
es cheveux doivent être démêlés, propres et secs.
• Ne pas utiliser l'appareil sur des cheveux synthétiques (perruques, rajouts...).
• Formez une petite mèche de quelques centimètres de largeur, peignez-là et placez-la
Serrez fermement les cheveux entre les plaques et faites glisser l’appareil lente-
ment, de la racine à la pointe des cheveux.
Le revêtement céramique des plaques protège vos cheveux contre les excès de tem-
érature, grâce à une répartition uniforme de la chaleur.
Attendre que les cheveux lissés soient refroidis avant de les coiffer.
4.2 - Comment réaliser des boucles, styliser votre coiffure ? :
1. Insérer la mèche entre les plaques, dès la racine (comme pour procéder au lissage).
2. Tourner l'appareil en lui faisant faire un demi-tour (180°). (Fig. 5)
3. Descendez lentement jusqu'à la pointe des cheveux.
Otez l'appareil, la boucle prend forme. (Fig. 6)
ATTENTION ! : Toujours débrancher l'appareil et le laisser refroidir avant de le net-
• Pour nettoyer l'appareil : débranchez-le, passez un chiffon humide et séchez avec un
• Le lissage n’est pas assez efficace :
- Serrez plus fermement les plaques lissantes sur votre mèche de cheveux.
- Faites glisser l’appareil plus lentement.
- Augmentez la température à l’aide du bouton « + ».
• Il est impossible de changer de températures ?
- Vérifiez que le niveau de température n’est pas verrouillé.
• La plaque supérieure n’est pas fixe.
- C’est normal, l’appareil est équipé d’une plaque mobile pour une meilleure efficacité
• L’appareil s’éteint tout seul au bout d’un certain temps :
- C’est normal, cet appareil est équipé d’un système d’arrêt automatique.
Reportez vous au paragraphe « arrêt automatique ».
7. PARTICIPONS À LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT!
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou
Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre
service agréé pour que son traitement soit effectué.
Ces instructionssont également disponibles sur notre site Internet
Vor Gebrauch Sicherheitsvorschriften durchlesen
1. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
. LED-Display: 5 Temperaturstufen + Feststellfunktion für die
. +/- Tasten zum Verringern/Erhöhen der Temperatur
. Lock System (Verriegelung und Entriegelung der Glätteisen)
Lesen Sie die Gebrauchsanleitung sorgfältig vor der ersten Inbetriebnahme ihres Gerätes-
urch. Eine unsachgemäße Bedienung entbindet den Hersteller von jeglicher Haftung. Um
hre Sicherheit zu gewährleisten, entspricht dieses Gerät den gültigen Normen und Bestim-
ungen (Niederspannung, elektromagnetische Verträglichkeit, Umwelt...).
• Die Zubehörteile dieses Gerätes werden während des Betriebs sehr heiß. Vermeiden Sie es,
ie mit der Haut in Kontakt zu bringen. Versichern Sie sich, dass das Stromkabel nicht mit den
heißen Teilen des Geräts in Kontakt gerät.
• Überprüfen Sie, dass die Betriebsspannung Ihres Geräts mit der Spannung Ihrer Elektroins-
allation übereinstimmt. Ein fehlerhafter Anschluss kann irreparable Schäden hervorrufen, die
icht von der Garantie abgedeckt sind.
• Zum zusätzlichen Schutz sollte das Gerät an den
Stromkreis des Badezimmers mit einer Fehlerstrom
Schutzeinrichtung für Wechselstrom mit 30mA
Nennfehlerstrom angeschlossen werden. Lassen Sie
sich von Ihrem Elektroinstallateur beraten.
• Die Installation des Geräts muss den in Ihrem Land gültigen Normen entsprechen.
• ACHTUNG: Verwenden Sie das Gerät nicht in
der Nähe von Badewannen, Duschen,
Waschbecken oder anderen Gefäßen, die Wasser
• Wird das Gerät im Badezimmer benutzt, ist nach
dem Gebrauch der Netzstecker zu ziehen, da die
Nähe von Wasser selbst bei ausgeschaltetem Gerät
Dieses Gerät darf nicht von Personen (inbegriffen Kindern) mit eingeschränkten körperli-
chen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten benutzt werden. Das Gleiche gilt für Personen,
ie keine Erfahrung mit dem Gerät besitzen oder sich mit ihmnicht auskennen, außer wenn sie
von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt werden oder von dieser mit
em Gebrauch des Gerätes vertraut gemacht wurden. Kinder müssen beaufsichtigt werden,
damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Das Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und Per-
sonen, deren körperliche oder geistige Unversehr-
theit oder deren Wahrnehmungsfähigkeit
eingeschränkt ist, oder Personen mit mangelnden
Kenntnissen und Erfahrungen benutzt werden,
sofern sie beaufsichtigt werden oder eine Einwei-
sung in den sicheren Gebrauch des Geräts erhalten
haben und die damit verbundenen Risiken verste-
hen. Kindern sollte das Spielen mit dem Gerät un-
tersagt werden. Kinder dürfen das Gerät ohne
Aufsicht nicht reinigen oder warten.
• Wenn das Stromkabel beschädigt ist, darf es, um
jedwede Gefahr zu vermeiden, nur vom Hersteller,
dem Kundendienst oder ähnlich qualifizierten
Personen ausgetauscht werden.
Benutzen Sie das Gerät nicht und treten Sie mit einem zugelassenen Kundendienstcenter in
ontakt, wenn: das Gerät zu Boden gefallen ist und nicht richtig funktioniert.
Das Gerät ist mit einem Überhitzungsschutz ausgestattet. Bei Überhitzung (bei verschmutz-
em rückwärtigen Rost zum Beispiel) schaltet sich das Gerät automatisch aus. Treten Sie in die-
em Fall mit dem Kundendienst in Verbindung. Das Ansauggitter darf niemals abgedeckt
erden. Reinigen Sie von Zeit zu Zeit das Ansauggitter um ein ûberhitzen des Gerâtes zu ver-
• Das Gerät muss ausgesteckt werden: vor Reinigung und Wartung, bei Funktionsstörungen
und sofort nach dem Gebrauch. Lassen Sie das Kabel niemals herunter hängen, oder in die
Nähe von, oder in Berührung mit einer Wärmequelle oder einer scharfen Kante kommen.
• Wenn das Stromkabel beschädigt ist, darf das Gerät nicht benutzt werden.
• Nicht ins Wasser tauchen und nicht unter fließendes Wasser halten, auch nicht zur Reini-
• Fassen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen an oder wenn Sie barfuss sind.
• Fassen Sie das Gerät nicht am Gehäuse an, das heiß ist, sondern an den Griffen.
• Stecken Sie das Gerät nicht durch Ziehen am Stromkabel aus, sondern ziehen Sie den Stecker
• Benutzen Sie kein Verlängerungskabel.
• Reinigen Sie das Gerät nicht mit scheuernden oder ätzenden Produkten.
• Betreiben Sie das Gerät nicht bei Temperaturen unter 0 °C oder über 35 °C. Legen Sie das
Gerät nicht ab solange es eingeschaltet ist. Das Ansauggitter darf niemals abgedeckt werden.
Reinigen Sie von Zeit zu Zeit das Ansauggitter um ein überhitzen des Gerätes zu vermeiden.
Verwenden Sie nur original Zubehör. Das Gerät nie unbeaufsichtigt betreiben.
eder Eingriff, außer der im Haushalt üblichen Reinigung und Pflege
durch den Kunden, muss durch den Kundendienst erfolgen. Dieses Gerät ist aus-
ausgebrauch bestimmt. Es darf nicht für gewerbliche Zwecke eingesetzt
erden. Bei unsachgemäßer Benutzung erlischt die Garantie.
. Lock System (Abb. 1) : Ziehen Sie zum Öffnen der Zange das Verriegelungssystem nach
hinten. Um die Zange zu verriegeln : schließen Sie die Zange und schieben Sie das „Lock Sys-
. Schließen Sie das Gerät an die Steckdose an.
. Stellen Sie den Ein-/Aus-Schalter auf I. (D)
4. Die Temperatur Ihres Gerätes steigt sehr schnell an (Erreichen der Verwendungstempera-
tur in weniger als 30 Sekunden) und bleibt während der gesamten Verwendung gleich. (Abb.
5. Wählen Sie die für Ihre Haare ideale Temperatur mit Hilfe der -/+ Tasten (Abb. 3): Drücken
ie auf die – Taste, um die Temperatur zu verringern oder auf die + Taste, um sie zu erhöhen.
ie Temperaturanzeige blinkt, bis die gewünschte Temperatur erreicht ist.
. Nach Benutzung : Zum Ausschalten des Geräts stellen Sie den Ein-/Aus-Schalter auf 0.
chliessen Sie die Zange, benutzen Sie dazu das „Lock System“, ziehen den Stecker und las-
sen das Gerät vollkommen abkühlen bevor Sie es wegräumen (D).
ier einige Ratschläge, um die für Ihre Haare am besten geeignete Glätttemperatur zu
Grüne Temperaturanzeige: von 130°C bis 200°C (130 - 150 - 170 - 200) für brüchige,
eine, gefärbte, gebleichte Haare.
• Rote Temperaturanzeige: 230°C für gesunde, strapazierfähige, robuste Haare.
ur Vermeidung von Bedienungsfehlern (unbeabsichtigtes Drücken der +/- Tasten
während der Verwendung) besitzt dieses Gerät eine Sperrfunktion.
Wenn Sie Ihre Temperatur während der Verwendung sperren möchten, drücken Sie zwei Se-
unden lang die Taste + oder die Taste -. Ihre Einstellung wird gespeichert, ein
Vorhängeschloss-Symbol erscheint auf dem Digital-Display.
enn Sie die Temperatur Ihres Geräts ändern möchten, müssen Sie die Sperre wieder lösen.
rücken Sie erneut 2 Sekunden auf die Taste + oder die Taste -. Ihre Einstellung wird freige-
schaltet, das Vorhängeschloss erlischt auf dem Digital-Display.
Durch Drücken der Tasten +/- können Sie die Temperatur verändern.
utomatischer Stopp des Geräts:
Aus Sicherheitsgründen schaltet sich dieses Gerät nach 60 Min. automatisch ab.
Wenn Sie es wieder in Betrieb nehmen wollen, beziehen Sie auch auf den Punkt
4.1 - Wie funktioniert das Glätten?
Die Haare müssen ausgekämmt, sauber und trocken sein.
• Das Gerät darf nicht an synthetischen Haaren (Perücken, Haarteilen, usw.) verwendet werden.
• Bilden Sie eine wenige Zentimeter breite Strähne, kämmen Sie diese durch und legen Sie
iese zwischen die Platten. Klemmen Sie die Haare fest zwischen die Platten und lassen Sie
as Gerät langsam vom Haaransatz bis zu den Haarspitzen gleiten.
Die Keramikbeschichtung der Platten schützt Ihr Haar gegen zu hohe Temperaturen, da die
Hitze gleichmäßig verteilt wird.
• Warten Sie mit dem Kämmen, bis die geglätteten Haare abgekühlt sind.
.2 - Wie erziele ich Locken, wie kann ich meine Frisur stylen?:
1. Legen Sie die Haarsträhne am Haaransatz zwischen die Platten (wie beim Glätten). (Abb. 4)
2. Drehen Sie das Gerät um 180°. (Abb. 5)
3. Fahren Sie langsam bis zur Haarspitze. Entfernen Sie das Gerät, die Locke nimmt Form an.
ACHTUNG! Das Gerät vor dem Reinigen immer ausstecken und abkühlen lassen.
• Reinigung des Geräts: Das Gerät ausstecken, mit einem feuchten Lappen säubern und mit
einem trockenen Lappen trocknen.
• Das Glättergebnis ist nicht gut genug:
- Schließen Sie die Glättplatten auf Ihrer Haarsträhne fester.
- Lassen Sie das Gerät langsamer gleiten.
- Erhöhen Sie die Temperatur mit dem Knopf „+“.
• Die Temperatur lässt sich nicht ändern?
- Überprüfen Sie, ob das Temperaturniveau verriegelt ist.
• Die obere Platte ist nicht fest.
- Das ist normal. Das Gerät besitzt eine bewegliche Platte für noch mehr Glätteffi-
• Das Gerät schaltet sich nach einer bestimmten Zeit ganz alleine ab:
- Das ist normal. Dieses Gerät besitzt eine automatische Abschaltung. Beziehen Sie
sich auf den Paragraphen „Automatische
7. TUN SIE ETWAS FÜR DEN UMWELTSCHUTZ!
Ihr Gerät enthält zahlreiche wieder verwertbare oder recyclebare
Bringen Sie das Gerät zur Entsorgung zu einer Sammelstelle Ihrer Stadt
Diese Sicherheitshinweise sind auch auf unserer Website
www.rowenta.com verfügbar.
Lees eerst zorgvuldig alle veiligheidsvoorschriften
. LED display: 5 temperatuurstanden + temperatuurvergrendeling
. Instelknop -/+ voor verhogen/verlagen van de temperatuur
. Lock System (vergrendeling en ontgrendeling van de tangen)
Voor uw veiligheid beantwoordt dit apparaat aan de toepasselijke normen en regel-
evingen (Richtlijnen Laagspanning, Elektromagnetische Compatibiliteit, Milieu…).
De accessoires van het apparaat worden tijdens het gebruik zeer heet. Vermijd
Zorg dat het netsnoer nooit in contact komt met de hete delen van het apparaat.
Controleer of de spanning van uw elektriciteitsinstallatie overeenkomt met die van
het apparaat. Een verkeerde aansluiting kan onherstelbare schade veroorzaken die
niet door de garantie gedekt wordt.
• Voor extra bescherming wordt aanbevolen om een
aardlekschakelaar te installeren met een differen-
tiaalstroom van maximaal 30 mA in het elektrische
circuit van de badkamer. Vraag de installateur voor
• De installatie van het apparaat en het gebruik moeten echter beantwoorden aan de
n uw land geldende normen.
• WAARSCHUWING: gebruik dit apparaat
niet in de buurt van badkuipen, douches,
wasbakken of andere water bevattende reservoirs.
• Wanneer het apparaat gebruikt wordt in een
badkamer, haal dan de stekker na gebruik uit het
stopcontact, aangezien de nabijheid van water
gevaar oplevert zelfs wanneer het apparaat is
• Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of toezicht gebruikt te worden door kin-
eren of andere personen, indien hun fysieke, zintuiglijke of mentale vermogen hen
iet in staat stellen dit apparaat op een veilige wijze te gebruiken, tenzij zij van tevo-
ren instructies hebben ontvangen betreffende het gebruik van dit apparaat door een
erantwoordelijke persoon. Er moet toezicht zijn op kinderen zodat zij niet met het ap-
• Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen
vanaf 8 jaar, personen met verminderde fysieke,
mentale of zintuiglijke capaciteiten en personen die
weinig ervaring of kennis hebben op voorwaarde
dat ze onder de supervisie staan van een persoon
die verantwoordelijk is voor hen of ze genoeg richt-
lijnen gekregen hebben om het apparaat veilig te
kunnen hanteren en de gevaren kennen. Kinderen
mogen niet met dit apparaat spelen. Schoonmaak-
en onderhoudswerkzaamheden mogen nooit door
kinderen zonder toezicht uitgevoerd worden.
• Indien het netsnoer beschadigd is, moet het
vervangen worden door de fabrikant, diens servi-
cedienst of een persoon met een gelijkwaardige
kwalificatie, om gevaarlijke situaties te voorkomen.
• Gebruik het apparaat niet meer en neem contact op met een erkende Servicedienst
- het niet meer normaal werkt.
Het apparaat is voorzien van een beveiligingssysteem tegen oververhitting. In geval
van oververhitting (bijvoorbeeld omdat het rooster aan de achterzijde vuil is), schakelt
et apparaat zich automatisch uit: neem contact op met de consumentenservice.
• De stekker moet uit het stopcontact gehaald worden:
vóór het reinigen en onderhoud van het apparaat
bij storingen tijdens het gebruik
- zodra u het apparaat niet meer gebruikt.
• Niet gebruiken wanneer het netsnoer beschadigd is.
Niet in water onderdompelen of onder de kraan houden, ook niet voor het reinigen.
Niet vasthouden met vochtige handen.
• Niet bij het kastje vasthouden wanneer dit heet is, maar aan de handgreep.
• De stekker niet uit het stopcontact halen door aan het snoer te trekken, maar alleen
• Geen verlengsnoer gebruiken.
• Niet reinigen met schurende of corrosieve middelen.
Niet gebruiken bij temperaturen onder 0 °C en boven 35 °C.
it apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik. Het kan niet voor bedrijfs-
atige doeleinden gebruikt worden.
De garantie is niet geldig in geval van een oneigenlijk gebruik.
. Lock System (fig 1): trek het « Lock System » naar achteren om de klemmen te ope-
en. Voor het vergrendelen van de klemmen: sluit de klemmen en duw het « Lock
. Zet de aan/uit-schakelaar in stand I. (D)
. De temperatuur van uw apparaat stijgt heel snel ( klaar voor gebruik
binnen 30 seconden), en deze blijft tijdens gebruik continu stabiel. (fig. 2)
. Selecteer de ideale temperatuur voor uw haar met behulp van de -/+ knoppen (fig.
): druk op de – knop om de temperatuur te verlagen of op de + knop om de tempera-
tuur te verhogen. De temperatuurindicator knippert totdat de gewenste temperatuur
6. Na gebruik: Om het apparaat uit te zetten zet de aan/uit-schakelaar in stand 0. Sluit
e klemmen, gebruik het “Lock System”, neem de stekker uit het stopcontact en laat
et apparaat volledig afkoelen voordat u het opbergt (D).
olg onderstaande tips om de aan uw haar aangepaste stijltemperatuur te bepalen:
De temperatuur wordt in het groen aangegeven: van 130°C tot 200°C (130 – 150 –
70 – 200) voor beschadigd, fijn, gekleurd of gebleekt haar.
• De temperatuur wordt in het rood aangegeven: 230ºC voor gezond, resistent en ste-
Om vergissingen in de handelingen tegen te gaan (als er per ongeluk tijdens ge-
bruik op de +/- knoppen wordt gedrukt) is dit apparaat uitgerust met een vergrende-
ls u het temperatuurniveau tijdens gebruik wilt vergrendelen, dient u 2 seconden
lang op de + of – knop te drukken. De instelling wordt vergrendeld, er verschijnt een
hangslotje op het display.
Als u de temperatuur van het apparaat wilt wijzigen, moet u het ontgrendelen. Druk
an weer 2 seconden op de + of – knop. De instelling wordt ontgrendeld, het hangs-
otje verdwijnt van het display.
U kunt de temperatuur wijzigen door op de +/- knoppen te drukken.
Automatisch stoppen van het apparaat:
oor uw veiligheid is dit apparaat uitgerust met een automatische uitschakeling na
erloop van 60 min. Als u het apparaat weer aan wilt zetten, ga dan naar de paragraaf
.1 - Hoe kan ik mijn haar stijl maken?
Het haar moet ontklit, schoon en droog zijn.
• Het apparaat niet gebruiken voor synthetisch haar (pruiken, staarten enz.)
Pak een kleine lok haar van en paar centimeter breed, kam deze en plaats deze tus-
en de tangen. Klem het haar stevig tussen de platen, en laat het apparaat langzaam
van de basis naar beneden glijden.
• De keramische coating van de platen beschermt uw haar tegen te hoge temperatu-
ren, dankzij een gelijkmatige verdeling van de warmte.
• Wacht tot het gladgestreken haar is afgekoeld voordat u het afwerkt.
4.2 - Hoe krijg ik krullen en kan ik mijn kapsel stylen?:
1. Leg een plukje haar vanaf de wortel tussen de platen (zoals bij het stijlmaken). (Fig. 4)
2. Draai het apparaat zodat hij voor de helft ronddraait (180°). (Fig. 5)
3. Beweeg het apparaat langzaam naar beneden, tot in de puntjes van het haar. Ver-
wijder het apparaat uit uw haar, de krul wordt gevormd. (Fig. 6)
OPGELET ! : Na gebruik het apparaat uitzetten, en volledig laten afkoelen voordat u
• Om het apparaat te reinigen : uitzetten, een vochtige doek eroverheen halen en met
6. IN GEVAL VAN PROBLEMEN
• De stijling is niet perfect.
- Druk de stijlplaten steviger op de haarlok.
- Laat de stijltang langzamer over het haar glijden.
- Verhoog de temperatuur met de "+" knop.
• Kunt u de temperatuur niet regelen?
- Controleer of de temperatuur niet vergrendeld is.
• De bovenste plaat beweegt.
- Dit is normaal, het toestel werd voorzien van een beweeglijke plaat voor een nog
• Het toestel schakelt na een bepaalde tijd automatisch uit.
- Dit is normaal, het toestel werd voorzien van een automatisch uitschakelsysteem.
Raadpleeg paragraaf "automatische uitschakeling".
7. WEES VRIENDELIJK VOOR HET MILIEU!
Uw apparaat bevat veel materialen die hergebruikt of gerecycleerd
Breng het naar een hiervoor bedoeld verzamelpunt of een erkende
servicedienst voor verwerking hiervan.
Deze voorschriften kunt u nalezen op onze website www.rowenta.com.
Prima di qualsiasi uso prendere
tto delle istruzioni di sicurezza.
. Display LED: 5 posizioni di temperatura + bloccaggio della temperatura
. Pulsante -/+ per diminuire o aumentare la temperatura.
. Uscita del cavo avvolgibile
. Lock System (blocco e sblocco delle pinze)
Per la vostra sicurezza, questo apparecchio è conforme alle norme e normative ap-
licabili (Direttive Bassa Tensione, Compatibilità elettromagnetica, Ambiente,…).
Gli accessori dell’apparecchio diventano molto caldi durante l’uso. Evitate il contatto
on la pelle. Assicuratevi che il cavo d’alimentazione non sia mai a contatto con le
parti calde dell’apparecchio.
Verificate che la tensione del vostro impianto elettrico corrisponda a quella dell‘ap-
parecchio. Qualsiasi errore di collegamento all’alimentazione può causare danni irre-
versibili non coperti dalla garanzia.
• Per una protezione ulteriore, si consiglia l'installa-
zione nella rete del bagno di un dispositivo a
corrente residua (RCD) con una corrente residua
nominale non eccedente i 30 mA. Contattare un
installatore per consigli e chiarimenti.
• L’installazione dell’apparecchio e il suo utilizzo devono tuttavia essere conformi alle
orme in vigore nel vostro paese.
• AVVERTIMENTO: Non utilizzare l'apparec-
chio vicino a vasche da bagno, docce, lavabi
o altri contenitori d'acqua.
• Dopo l'utilizzo in una stanza da bagno, scollegare
l'apparecchio dalla presa per evitare danni dal
contatto eventuale con acqua o altri liquidi.
• Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (compresi i bambini) con
apacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o da persone prive di esperienza o di
conoscenza, a meno che una persona responsabile della loro sicurezza li sorvegli o li
bbia preventivamente informati sull’utilizzo dell’apparecchio. È opportuno sorve-
liare i bambini per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
• Il presente apparecchio può essere utilizzato da
bambini di età superiore a 8 anni e da persone con
ridotte capacità fisiche, mentali e sensoriali o non
dotate di un livello adeguato di formazione e com-
petenze solo nel caso in cui abbiano ricevuto un’ap-
posita supervisione o istruzioni inerenti all’uso
sicuro dell’apparecchio e siano pienamente consa-
pevoli dei pericoli ad esso connessi. I bambini de-
vono astenersi dal giocare con questo apparecchio.
La pulizia dell’apparecchio e le relative operazioni
di manutenzione non devono essere eseguite da
bambini senza la supervisione di un adulto.
• Se il cavo d’alimentazione è danneggiato, deve
essere sostituito dal fabbricante, dal suo servizio
assistenza o da persone con qualifica simile per
• Non utilizzate l’apparecchio e contattate un Centro Assistenza autorizzato se: l’appa-
• L’apparecchio è dotato di un sistema di sicurezza termica. In caso di surriscalda-
ento (dovuto per esempio alla griglia posteriore ostruita), l’apparecchio si spegnerà
automaticamente: contattate il Servizio Assistenza.
• L’apparecchio deve essere staccato dalla corrente: prima di operazioni di pulizia e
nomalia di funzionamento, non appena avete terminato di utilizzarlo.
Non utilizzare se il cavo è danneggiato.
Non immergerlo né passarlo sotto l’acqua, nemmeno per la pulizia.
• Non tenerlo con le mani umide.
Non tenerlo per la carcassa che è calda, ma usare l’impugnatura.
• Non staccare l’apparecchio dalla corrente tirando il cavo, ma afferrare la spina ed es-
• Non usare prolunghe elettriche.
Non pulire con prodotti abrasivi o corrosivi.
• Non usare con temperatura inferiori a 0 °C e superiori a 35 °C.
uesto apparecchio è destinato esclusivamente ad un uso domestico.
on può essere utilizzato a scopi professionali.
a garanzia diventa nulla e non valida in caso di uso non corretto.
. Lock System (Fig 1) : Per aprire le pinze, tirare all'indietro il « Lock System ».
er bloccare le pinze: chiudete le pinze e spingete il “Lock System” in avanti.
2. Collegare l’apparecchio alla rete elettrica.
. Portare l’interruttore On/Off sulla posizione 1. (D)
. La temperatura dell’apparecchio aumenta molto rapidamente (messa a disposi-
ione inferiore a 30 secondi) e rimane stabile durante l’uso. (fig. 2)
5. Scegliere la temperatura ideale per il tipo di capelli con i pulsanti -/+ (fig. 3 ) :
remere il pulsante - per diminuire la temperatura o il pulsante + per
umentarla. L’indicatore di temperatura lampeggia fino a quando non viene raggiunta
a temperatura selezionata.
. Dopo l’uso: Mettete l'interruttore on/off (D) sulla posizione off (0), chiudete le pinze,
utilizzate il “Lock System”, staccate l’apparecchio dalla corrente e lasciatelo raffred-
are completamente prima di ritirarlo.
Ecco alcuni consigli per determinare la temperatura di stiratura più adatta ai propri
Display di temperatura verde: da 130 a 200°C (130 – 150 – 170 – 200) per capelli
ragili, fini, colorati, scoloriti.
• Display di temperatura rosso: 230°C per capelli sani, resistenti, robusti.
Per evitare qualsiasi errore di manipolazione (ad esempio, attivazione involonta-
ia dei pulsanti +/- durante l’uso) l’apparecchio è dotato di una funzione di sicurezza.
Per bloccare la temperatura raggiunta durante l’uso, premere il pulsante + o il pul-
ante – per 2 secondi. La vostra regolazione si blocca, sullo schermo compare un luc-
er modificare la temperatura, occorre sbloccare l’apparecchio: premere di nuovo per
2 secondi i pulsanti + o -. La vostra regolazione si sblocca, dallo schermo scompare il
lucchetto. Potete modificare la temperatura premendo i pulsanti +/-.
pegnimento automatico dell’apparecchio:
er la vostra sicurezza il presente apparecchio è dotato di un sistema di spegnimento
automatico dopo 60 min. Per riaccenderlo si veda il paragrafo AVVIAMENTO.
.1 - Come si effettua la stiratura
I capelli devono essere ben districati, puliti e asciutti.
• Non utilizzare l’apparecchio su capelli sintetici (parrucche, ciocche aggiunte...).
• Formare una ciocca di qualche centimetro di larghezza, pettinarla e infilarla tra le
iastre. Stringere la ciocca di capelli tra le piastre e far scivolare l’apparecchio lenta-
mente, dalla radice alla punta dei capelli.
• Se i capelli sono molto folti o ricci, è possibile ottimizzare il risultato vaporizzando
n po’ d’acqua sulle ciocche prima di stirarle.
Il rivestimento di ceramica delle piastre protegge i capelli dalla temperatura ecces-
siva, grazie a una ripartizione uniforme del calore.
• Attendere che i capelli stirati si raffreddino prima di procedere all’acconciatura.
4.2 - Come si arricciano i capelli per ottenere un’acconciatura elegante:
1. Inserire la ciocca tra le piastre, in prossimità della radice (come per la stiratura).
2. Far compiere all’apparecchio un mezzo giro (girarlo di 180°). (Fig. 5)
3. Scendere lentamente fino alla punta dei capelli. Togliere l’apparecchio: si sarà
formato un riccio. (Fig. 6)
ATTENZIONE! Scollegare sempre l’apparecchio e lasciarlo raffreddare prima di
• Per pulire l’apparecchio: scollegarlo, passarlo con un panno umido ed asciugarlo
• La stiratura non è efficace.
- Stringere più saldamente le piastre stiracapelli sulla ciocca.
- Far scorrere l’apparecchio più lentamente.
- Aumentare la temperatura con il pulsante "+".
• È impossibile modificare le temperature.
- Verificare che il livello di temperatura non sia bloccato.
• La piastra superiore non è fissa.
- È normale: l'apparecchio è dotato di una piastra mobile per una stiratura più
• Trascorso un po’ di tempo l’apparecchio si spegne da solo.
- È normale: l’apparecchio è dotato di un sistema di arresto automatico.
Consultare il paragrafo “Arresto automatico”.
7. CONTRIBUIAMO ALLA PROTEZIONE DELL’AMBIENTE!
L’apparecchio contiene numerosi materiali valorizzabili o riciclabili.
Portatelo in un punto di raccolta, o in sua mancanza, in un centro
assistenza autorizzato affinché venga effettuato il trattamento più
Le presenti istruzioni d’uso sono anche disponibili sul nostro sito web
Antes de cualquier utilización,
ea las instrucciones de seguridad.
. Pantalla LED: 5 posiciones de temperatura + bloqueo de la temperatura
. Botón -/+ para disminuir/aumentar la temperatura.
. Interruptor funcionamiento/parada
. Salida de cable rotativa
. Lock System (bloqueo y desbloqueo de pinzas)
2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Por su seguridad, este aparato cumple las normas y disposiciones aplicables (Directi-
as de Baja Tensión, Compatibilidad Electromagnética, Medio ambiente…).
Los accesorios del aparato alcanzan una elevada temperatura durante su uso. Evite el
ontacto con la piel. Asegúrese de que el cable de alimentación no se encuentre nunca
en contacto con las partes calientes del aparato.
Asegúrese de que la tensión de su instalación eléctrica se corresponde con la de su
aparato. Cualquier error de conexión puede causar daños irreversibles que no cubre la
• Para mayor protección, en el circuito eléctrico que
alimenta al baño es recomendable instalar un
dispositivo de corriente residual (RCD) con una
corriente operativa residual nominal de como
máximo 30 mA. Consulte a su instalador para que
• La instalación del aparato y su uso debe cumplir no obstante las normas en vigor en
• ADVERTENCIA: no utilice el electrodomés-
tico cerca de bañeras, duchas, lavabos u otros
elementos que contengan agua.
• Cuando esté utilizando el electrodoméstico en el
baño, desenchúfelo después de su uso, pues su
proximidad al agua supone un riesgo incluso
• Este aparato no está diseñado para ser utilizado por personas (incluidos los niños)
uyas capacidades físicas, sensoriales o mentales sean reducidas, o por personas
arentes de experiencia o de conocimiento, salvo si éstas han contado por medio de
una persona responsable de su seguridad, con una vigilancia o con instrucciones
revias relativas al uso del aparato. Se recomienda vigilar a los niños para asegurarse
e que no juegan con el aparato.
• Este electrodoméstico puede ser usado por niños
de 8 años en adelante y por personas con discapa-
cidades físicas, sensoriales o mentales o por falta de
conocimientos y experiencia en el manejo de este
tipo de aparatos, siempre que cuenten con super-
visión o hayan recibido instrucciones sobre el uso
seguro del electrodoméstico y entiendan los ries-
gos que implica. Los niños no deberían jugar con el
aparato. La limpieza y el mantenimiento de usuario
no deben realizarlas niños sin supervisión.
• En caso de que el cable de alimentación esté
dañado, éste deberá ser sustituido por el fabricante,
su servicio postventa o por personas cualificadas
con el fin de evitar cualquier peligro.
• No utilice el aparato y contacte con un Centro de Servicio Autorizado si su aparato ha
aído al suelo o si no funciona normalmente.
• El aparato está equipado con un sistema de seguridad térmica. En caso de sobreca-
entamiento (debida por ejemplo a la suciedad de la rejilla posterior), el aparato se
detendrá automáticamente: contacte con el Servicio postventa.
• El aparato debe desconectarse antes de su limpieza y mantenimiento, en caso de
nomalías en su funcionamiento, una vez que haya terminado de utilizarlo.
No lo utilice si el cable está dañado.
No sumerja ni pase el aparato por el agua, ni siquiera para limpiarlo.
No lo sujete con las manos húmedas.
• No lo sujete por la carcasa que está caliente, sino por el asa.
No lo desconecte tirando del cable, sino tirando del enchufe.
• No utilice ningún alargador eléctrico.
No lo limpie con productos abrasivos o corrosivos.
• No lo utilice con una temperatura inferior a 0°C ni superior a 35°C.
Su aparato está destinado únicamente a un uso doméstico.
o puede utilizarse con fines profesionales.
a garantía quedará anulada y dejará de ser válida en caso de un uso incorrecto.
. Lock System (fig. 1) : Para abrir las pinzas, tire del «Lock System» hacia atrás.
ara bloquear las pinzas: cierre las pinzas y desplace el "Lock System" hacia adelante.
. Coloque el interruptor funcionamiento / parada en la posición 1. (D)
4 Su aparato sube en temperatura muy rápidamente (puesta a disposición de menos
e 30 segundos), esta temperatura se mantiene estable a todo lo largo de la utiliza-
. Seleccione la temperatura ideal para su cabello mediante los botones -/+ (fig. 3 ):
Pulse el botón – para reducir la temperatura o el botón + para aumentarla. El indica-
dor de temperatura parpadea hasta alcanzar la temperatura seleccionada.
. Después de utilizarlo: Coloque el interruptor on/off (D) en posición off (0), cierre
as pinzas, utilice el “Lock System”, desconecte el aparato y espere a que se haya
enfriado completamente antes de guardarlo.
iga los siguientes consejos para seleccionar la temperatura adecuada a su cabello:
La temperatura se muestra en verde: de 130°C a 200°C (130 – 150 – 170 – 200) para
cabello dañado, fino, teñido o desteñido.
La temperatura se muestra en rojo: 230°C para un cabello sano, resistente y fuerte.
Para evitar todo error de manipulación (pulsaciones involuntarias de los botones
+/- durante la utilización) este aparato está equipado con una función bloqueo.
Si desea bloquear su nivel de temperatura durante la utilización, pulse el botón + o el
otón – durante 2 segundos. Su ajuste quedará bloqueado y aparecerá un candado
Si desea modificar la temperatura de su aparato, tendrá que desbloquearlo: pulse de
uevo durante 2 segundos el botón + o el botón -. Su ajuste se desbloqueará y el can-
ado desaparecerá de la pantalla.
uede modificar la temperatura pulsando los botones +/-.
Parada automática del aparato:
Para su seguridad, este aparato está equipado con un sistema de apagado automá-
ico después transcurrir 60 minutos. Si desea volver a encender el aparato, consulte
.1 - ¿Cómo alisar el cabello?
os cabellos deben estar desenredados, limpios y secos.
• No utilizar el aparato sobre cabellos sintéticos (películas, extensiones...).
• Forme una pequeña mecha de algunos centímetros de ancho, péinela y colóquela
ntre las placas. Apriete firmemente los cabellos entre las placas y haga deslizar el
parato lentamente, de la raíz a la punta de los cabellos.
• El revestimiento cerámico de las placas protege sus cabellos contra los excesos de
temperatura, gracias a una repartición uniforme del calor.
Esperar a que los cabellos alisados estén fríos antes de peinarlos.
.2 - ¿Cómo moldear los rizos, estilizar su peinado? :
1. Introducir el mechón de pelo entre las placas, desde la raíz (como se hace para el
. Girar el aparato haciéndole dar medio giro (180°). (Fig. 5)
3. Descienda lentamente hasta la punta del cabello. Al retirar el aparato, el rizo toma
¡ATENCIÓN!: Desconectar siempre el aparato y dejarlo enfriar antes de limpiarlo.
• Para limpiar el aparato: desconéctelo, pase un paño húmedo y séquelo con un paño
• El resultado del alisado no es el deseado:
- Apriete más al cerrar las placas alisadoras sobre el mechón de pelo.
- Gire el aparato más despacio.
- Aumente la temperatura con el botón “+”.
• No se puede cambiar las temperaturas:
- Compruebe que el nivel de temperatura no está bloqueado.
• La placa superior no es fija:
- Es normal, el aparato dispone de una placa móvil para una mayor eficacia de
• El aparato se apaga solo al cabo de un cierto tiempo:
- Es normal, el aparato incorpora un sistema de apagado automático.
Consulte la sección "apagado automático".
7. ¡COLABOREMOS EN LA PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE!
Su aparato contiene un gran número de materiales valorzables o
Llévelo a un punto de recogida o en su defecto a un servicio técnico
autorizado para que realice su tratamiento.
Estas instrucciones también están disponibles en nuestra web
Leia atentamente o manual de
nstruções antes da primeira utilização
. Visualização com LED: 5 posições de temperatura + bloqueio da temperatura
. Botão -/+ para diminuir/aumentar a temperatura.
. Interruptor ligar/desligar
. Lock System (bloqueio e desbloqueio das pinças)
Para sua segurança, este aparelho está em conformidade com as normas e regula-
entos aplicáveis (Directivas Baixa Tensão, Compatibilidade Electromagnética, Meio
Os acessórios do aparelho ficam muito quentes no decorrer da sua utilização. Evite o
contacto com a pele. Certifique-se que o cabo de alimentação nunca entra em contacto
om as partes quentes do aparelho.
• Verifique se a tensão da sua instalação eléctrica é compatível com a do seu aparelho.
Qualquer erro de ligação pode causar danos irreversíveis que não estão cobertos pela
• Para protecção adicional, recomenda-se a instala-
ção de um dispositivo de corrente residual (RCD)
com uma corrente nominal de operação residual
não superior a 30 mA no circuito eléctrico que for-
nece energia à casa de banho. Peça conselho ao téc-
nico que efectuar a instalação.
A instalação do aparelho bem como a sua utilização devem, no entanto, estar em
conformidade com as normas em vigor no seu país.
ADVERTÊNCIA: Não utilize este aparelho
erto de banheiras, chuveiros, lavatórios ou
utros recipientes com água.
• Quando o aparelho é utilizado na casa de banho,
desligue-o da corrente após cada utilização, uma
vez que a proximidade de água representa um
perigo mesmo quando o aparelho está desligado.
Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas (incluindo crianças)
ujas capacidades físicas, sensoriais ou mentais se encontram reduzidas, ou por pes-
soas com falta de experiência ou conhecimento, a não ser que tenham sido devida-
ente acompanhadas e instruídas sobre a correcta utilização do aparelho, pela pessoa
esponsável pela sua segurança. É importante vigiar as crianças por forma a garantir
que as mesmas não brinquem com o aparelho.
• Este electrodoméstico puede ser usado por niños
de 8 años en adelante y por personas con discapa-
cidades físicas, sensoriales o mentales o por falta de
conocimientos y experiencia en el manejo de este
tipo de aparatos, siempre que cuenten con super-
visión o hayan recibido instrucciones sobre el uso
seguro del electrodoméstico y entiendan los ries-
gos que implica. Los niños no deberían jugar con el
aparato. La limpieza y el mantenimiento de usuario
no deben realizarlas niños sin supervisión.
Se o cabo de alimentação se encontrar de alguma
orma danificado, deverá ser substituído pelo
abricante, Serviço de Assistência Técnica ou por um
écnico qualificado por forma a evitar qualquer
ituação de perigo para o utilizador.
Não utilize o seu aparelho e contacte um Serviço de Assistência Técnica autorizado se:
aparelho tiver caído ao chão ou não estiver a funcionar correctamente.
• O aparelho está equipado com um sistema de segurança térmica. No caso de
obreaquecimento (devido, por exemplo, à obstrução da grelha traseira), o aparelho
pára automaticamente: contacte o Serviço de Assistência Técnica autorizado.
O aparelho deve ser desligado: antes de proceder a qualquer operação de limpeza ou
manutenção, no caso de anomalia de funcionamento, após cada utilização.
Não utilizar se o cabo se encontrar de alguma forma danificado.
Não mergulhar nem passar por água, mesmo que seja para a limpeza.
• Não segurar com as mãos húmidas.
• Não segurar na caixa de comandos, que está quente, mas sim pela pega.
Não desligar puxando pelo cabo, mas sim retirando a ficha da tomada.
Não utilizar uma extensão eléctrica.
• Não limpar com produtos abrasivos ou corrosivos.
• Não utilizar a temperaturas inferiores a 0 °C nem superiores a 35 °C.
seu aparelho destina-se apenas a uma utilização doméstica.
ão pode ser utilizado para fins profissionais.
A garantia torna-se nula e inválida no caso de uma utilização incorrecta.
3. ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
. Lock System (Fig. 1) : Para abrir as pinças, puxe o “Lock System” para trás.
ara bloquear as pinças: feche as pinças e empurre o “Lock System” para a frente.
. Coloque o interruptor ligar/desligar na posição 1. (D)
. A temperatura do aparelho aumenta muito rapidamente (tempo de espera inferior
30 segundos), esta fica estável durante a utilização. (fig 2)
5. Seleccione a temperatura ideal para os seus cabelos com a ajuda dos botões -/+
fig. 3 ): pressione o botão – para diminuir a temperatura ou o botão + para a aumen-
ar. O indicador de temperatura pisca até se atingir a temperatura seleccionada.
. Após a utilização: Ajuste o interruptor ligar/desligar (D) para a posição desligar (0),
feche as pinças, utilize o «Lock System», desligue o aparelho e deixe-o arrefecer com-
letamente antes de o arrumar.
Para determinar a temperatura de alisamento mais adaptada ao seu cabelo, eis
• Temperatura apresentada a verde: de 130°C a 200°C (130 – 150 – 170 – 200) para
abelo fragilizado, fino, pintado, descolorado.
Temperatura apresentada a vermelho: 230°C para um cabelo saudável, resistente e
Para evitar qualquer erro de manuseamento (pressão involuntária nos botões +/-
urante a utilização) este aparelho está equipado com uma função de bloqueio.
Se deseja bloquear o nível de temperatura durante a utilização, pressione o botão +
ou o botão – durante 2 segundos. A sua regulação fica bloqueada e um cadeado apa-
e desejar alterar a temperatura do seu a parelho, será necessário desbloqueá-lo:
pressione de novo durante 2 segundos o botão + ou o botão -.
sua regulação fica desbloqueada e o cadeado desaparece do ecrã.
ode alterar a temperatura premindo os botões +/-.
aragem automática do aparelho:
Para sua segurança, o aparelho está equipado com um sistema de paragem automá-
tica ao fim de 60 minutos. Se desejar colocá-lo novamente em funcionamento,
onsulte o parágrafo FUNCIONAMENTO.
4.1 - Como alisar o cabelo?
s cabelos devem estar desembaraçados, lavados e secos.
• Não utilizar o aparelho sobre cabelos sintéticos (perucas, extensões...).
• Forme uma pequena madeixa de alguns centímetros de largura, penteie-a e co-
loque-a entre as placas. Aperte firmemente os cabelos entre as placas e faça deslizar
apa relho lentamente, partindo da raiz até à ponta dos
• O revestimento cerâmico das placas protege os cabelos contra os excessos de tem-
peratura, graças a uma repartição uniforme do calor.
Aguardar que os cabelos alisados arrefeçam antes de os pentear.
.2 - Como fazer caracóis e estilizar o seu penteado? :
Técnica de encaracolamento:
1. Coloque a madeixa de cabelo entre as placas, a partir da raiz (como procede para o
2. Rode o aparelho dando meia-volta (180°). (Fig. 5)
3. Deslize lentamente até à ponta dos cabelos. Retire o aparelho, o caracol toma
ATENÇÃO!: Desligar sempre o aparelho e deixá-lo arrefecer antes de o limpar.
• Para limpar o aparelho: desligue-o, passe um pano húmido e seque com um pano
6. NO CASO DA OCORRÊNCIA DE PROBLEMAS
• Não ficou satisfeita com o resultado:
- Exerça mais pressão com o alisador sobre a madeixa de cabelo.
- Faça deslizar o aparelho mais lentamente.
- Aumente a temperatura com a ajuda do botão « + ».
• Não consegue alterar a temperatura?
- Verifique se o nível de temperatura não está bloqueado.
• A placa superior não está fixa.
- É normal, o aparelho está equipado com uma placa móvel para um alisamento mais
• O aparelho desliga sozinho ao fim de algum tempo:
- É normal, este aparelho está equipado com um sistema de paragem automática.
Consulte o parágrafo « paragem automática ».
7. PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE EM PRIMEIRO LUGAR!
O seu aparelho contém materiais que podem ser recuperados ou
Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento.
Estas instrucciones también están disponibles en nuestra web
Πριν από κάθε χρήση, διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες
ρήσεις και τις συμβουλές ασφαλείας.
Οθόνη LED: 5 ρυθμίσεις θερμοκρασίας + κλείδωμα
. Πλήκτρο -/+ μείωση / αύξηση της θερμοκρασίας
. Έξοδος του περιστροφικού καλωδίου
H. Σύστημα Lock (ασφάλισης και απασφάλισης των πλακών)
• Για την ασφάλειά σας, η παρούσα συσκευή έχει κατασκευαστεί σύμφωνα με τα
εφαρμοστέα πρότυπα και κανονισμούς (Οδηγίες για Χαμηλή τάση, Ηλεκτρομαγνητική
υμβατότητα, Περιβάλλον...).
• Τα εξαρτήματα της συσκευής θερμαίνονται σε πολύ μεγάλο βαθμό κατά τη χρήση. Να
ποφεύγετε την επαφή με το δέρμα. Φροντίστε το ηλεκτρικό καλώδιο να μην έρχεται
ποτέ σε επαφή με τα θερμαινόμενα μέρη της συσκευής.
• Βεβαιωθείτε ότι η τάση που αναγράφεται πάνω στη συσκευή σας είναι ίδια με αυτήν
ης ηλεκτρικής σας εγκατάστασης. Κάθε σφάλμα σύνδεσης είναι πιθανό να
προκαλέσει μη αντιστρεπτές βλάβες που δεν καλύπτονται από την εγγύηση.
Για επιπλέον προστασία, η εγκατάσταση μίας
διάταξης παραμένοντος ρεύματος (RCD) με
ονομαστικό παραμένον ρεύμα λειτουργίας που δεν
περβαίνει τα 30 mA συνιστάται για το ηλεκτρικό
κύκλωμα παροχής στο μπάνιο. Για συμβουλές
απευθυνθείτε στον τεχνικό εγκατάστασης.
• Η εγκατάσταση και χρήση της συσκευής θα πρέπει ωστόσο να συμμορφώνονται με τα
πρότυπα που ισχύουν στη χώρα σας.
• ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: μην χρησιμοποιείτε αυτή
η συσκευή κοντά σε μπανιέρες, ντους,
λεκάνες ή άλλα δοχεία που περιέχουν νερό.
• Όταν η συσκευή χρησιμοποιείται στο μπάνιο,
βγάλτε την από την πρίζα ότανδεν την
ρησιμοποιείτε, επειδή η μικρή απόσταση
από το νερό είναι επικίνδυνηακόμα και όταν η
συσκευή είναι απενεργοποιημένη.
• Η παρούσα συσκευή δεν προορίζεται προς χρήση από άτομα(συμπεριλαμβανομένων
ων παιδιών) των οποίων η σωματική, αισθητήρια ή πνευματική ικανότητα είναι
μειωμένη, ή από άτομα χωρίς εμπειρία ή γνώση ως προς τη χρήση, εκτός εάν τα
τομα αυτά βρίσκονται υπό επίβλεψη ή ακολουθούν πρότερες οδηγίες που αφορούν
στη χρήση της συσκευής από κάποιο άτομο που είναι υπεύθυνο ως προς την
ασφάλειά τους. Τα παιδιά πρέπει να βρίσκονται υπό επίβλεψη προκειμένου να
διασφαλιστεί ότι δεν θα χρησιμοποιήσουν τη συσκευή ως παιχνίδι.
• Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από
παιδιά ηλικίας από 8 ετών και πάνω και από
τομα με μειωμένες σωματικές, διανοητικές ή
αντιληπτικές ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας και
γνώσης, αν τους παρέχεται επίβλεψη ή οδηγίες
σον αφορά την ασφαλή χρήση της συσκευής και
κατανοούν τους υπάρχοντες κινδύνου. Τα παιδιά
δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή.
καθαρισμός και η συντήρηση από το χρήστη δεν
πρέπει να γίνονται από παιδιά χωρίς επίβλεψη.
Εάν το καλώδιο ρεύματος έχει φθαρεί, πρέπει
α αντικατασταθεί από την κατασκευάστρια
εταιρεία, το εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις
μετά την πώληση της κατασκευάστριας
ταιρείας ή έναν εξειδικευμένο τεχνικό για να
αποφευχθεί κάθε κίνδυνος ατυχήματος.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σας και επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο
ξυπηρέτησης πελατών εάν: η συσκευή υπέστη πτώση, εάν δεν λειτουργεί κανονικά.
• Η συσκευή διαθέτει σύστημα θερμικής ασφάλειας. Σε περίπτωση υπερθέρμανσης (που
οφείλεται λ.χ. σε βούλωμα των διάκενων της πίσω σχάρας), η συσκευή θα
απενεργοποιηθεί αυτομάτως: επικοινωνήστε με το κέντρο εξυπηρέτησης μετά από
• Πρέπει να αποσυνδέετε τη συσκευή από το ρεύμα: πριν από τον καθαρισμό και τη
συντήρηση, σε περίπτωση σφάλματος λειτουργίας, αφού έχετε τελειώσει να τη
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν το καλώδιο έχει φθαρεί
• Μη βυθίζετε τη συσκευή μέσα σε νερό ούτε και να τη βρέχετε με νερό, ακόμα και κατά
• Μην κρατάτε τη συσκευή με βρεγμένα χέρια.
Μην κρατάτε τη συσκευή από το περίβλημα που είναι ζεστό, αλλά από τη χειρολαβή.
Μην αποσυνδέετε τη συσκευή από το ρεύμα τραβώντας το καλώδιο, αλλά τραβώντας
• Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρική μπαλαντέζα.
• Μην καθαρίζετε τη συσκευή με λειαντικά ή διαβρωτικά προϊόντα.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε θερμοκρασία χαμηλότερη των 0 °C και υψηλότερη
Η συσκευή σας προορίζεται αποκλειστικά για οικιακή χρήση.
Δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί για επαγγελματικό σκοπό.
Η εγγύηση ακυρώνεται σε περίπτωση ακατάλληλης χρήσης
. Lock System (Fig 1) : Για άνοιγμα των πλακών, τραβήξτε το « Lock System »
προς τα πίσω. Για ασφάλιση των λαβίδων: κλείστε τις πλάκες και
ιέστε το « Lock System » προς τα εμπρός.
. Συνδέστε τον εξοπλισμό.
3. Ρυθμίζετε τον διακόπτη On/Off στη θέση Ι. (D)
4. Η συσκευή ζεσταίνεται πολύ γρήγορα (έως τα 30 s είναι έτοιμη για λειτουρ-
γία) και η θερμοκρασία σε ολόκληρη την περίοδο χρήσης δεν αλλάζει. (fig 2)
. Επιλέξτε την ιδανική θερμοκρασία για τα μαλλιά σας με τη βοήθεια των πλή-
τρων -/+ (fig 3 ): Πατήστε το πλή- κτρο – για να μειώσετε τη θερμοκρασία ή
ο πλήκτρο + για να την αυξήσετε. Η ένδειξη θερμοκρασίας αναβοσβήνει μέχρι
α επιτευχθεί η θερμοκρασία της επιλογής σας.
6. Μετά από τη χρήση: Τοποθετήστε τον διακόπτη On/Off (D) στη θέση Off (0),
λείστε τις λαβίδες, χρησιμοποιήστε το «Lock System», αποσυνδέστε τη
υσκευή από το ρεύμα και αφήστε τη να κρυώσει εντελώς προτού την
ροκειμένου να καθορίσετε τη θερμοκρασία ισιώματος που ταιριάζει καλύτερα
τα μαλλιά σας, ακολουθήστε τις παρακάτω συμβουλές:
• Πράσινη προβολή θερμοκρασίας: από 130°C μέχρι 200°C (130 – 150 – 170 –
200) για εύθραυστα, λεπτά, βαμμένα μαλλιά, με ντεκαπάζ.
• Κόκκινη προβολή θερμοκρασίας: 230°C για μαλλιά υγιή, γερά, ανθεκτικά.
Αυτόματη απενεργοποίηση της συσκευής:
Για την ασφάλειά σας, η συσκευή αυτή διαθέτει ένα σύστημα αυτόματης
πενεργοποίησης μετά από 60 λεπτά. Αν επιθυμείτε να την ενεργοποιήσετε
ανά, ανατρέξτε στην παράγραφο ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ.
4.1 - Πώς γίνεται το ίσιωμα;
Τα μαλλιά πρέπει να είναι χτενισμένα, καθαρά και στεγνά.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για τα τεχνητά μαλλιά (περούκες, ποστίς...).
• Δημιουργήστε τσουλούφι πάχους μερικών πόντων, χτενίστε το και τοποθετήστε το
ανάμεσα στις πλάκες. Πιέστε τα μαλλιά σας με τις πλάκες και κινείστε τη συσκευή
ιγανά από τις ρίζες ως τις άκρες.
Η κεραμική επιφάνεια των πλακών με τη ρυθμιζόμενη θερμοκρασία προστατεύει
α μαλλιά από την υπερβολική θερμοκρασία.
• Επιλέξτε την ιδανική θερμοκρασία για τα μαλλιά σας με τη βοήθεια των πλήκτρων
-/+ (Fig. 2 ): Πατήστε το πλήκτρο – για να μειώσετε τη θερμοκρασία ή το πλήκτρο
για να την αυξήσετε. Η ένδειξη θερμοκρασίας αναβοσβήνει μέχρι να επιτευχθεί η
θερμοκρασία της επιλογής σας.
• Πριν χτενίσετε τα μαλλιά σας αφήστε τα ισιωμένα μαλλιά να κρυώσουν.
.2 - Πώς γίνονται οι μπούκλες και πώς να κάνετε στάιλινγκ στα
. Βάλτε την τούφα ανάμεσα στις πλάκες, από τη ρίζα (όπως όταν θέλετε να τα ισιώσετε).
2. Στρέψτε τη συσκευή, κάνοντας μισή περιστροφή (180°). (Fig 5)
3. Χαμηλώστε αργά, ως την άκρη των μαλλιών. Απομακρύντε τη συσκευή, η μπούκλα εμ-
ΠΡΟΣΟΧΗ! Πριν καθαρίστε τη συσκευή αποσυνδέστε την από το ρεύμα και αφήστε την να
• Καθαρισμός της συσκευής: Αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα, σκουπίστε την με
υγρό πανί και στεγνώστε την.
6. ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΟΣ
• Το ίσιωμα δεν είναι αρκετά αποτελεσματικό:
- Σφίξτε περισσότερο τις πλάκες ισιώματος πάνω στην τούφα σας
- Περάστε τη συσκευή από την τούφα σας πιο αργά
- Αυξήστε τη θερμοκρασία από το πλήκτρο «+»
• Δεν μπορείτε να αλλάξετε θερμοκρασίες;
- Ελέγξτε μήπως το επίπεδο θερμοκρασίας είναι κλειδωμένο
• Η επάνω πλάκα δεν είναι σταθερή:
- Αυτό είναι φυσιολογικό, η συσκευή διαθέτει μία κινητή πλάκα για πιο αποτελε-
• Η συσκευή σβήνει από μόνη της μετά από ορισμένο χρόνο:
- Αυτό είναι φυσιολογικό, αυτή η συσκευή διαθέτει σύστημα
αυτόματης απενεργοποίησης. Ανατρέξτε στην παράγραφο
«αυτόματη απενεργοποίηση».
7. Ας συμβάλλουμε κι εμείς στην προστασία του περιβάλ-
Η συσκευή σας περιέχει πολλά αξιοποιήσιμα ή ανακυκλώσιμα υλικά.
Παραδώστε την παλιά συσκευή σας σε κέντρο διαλογής το οποίο θα
αναλάβει την επεξεργασία της.
Αυτές οι οδηγίες διατίθενται επίσης και από το διαδικτυακό μας τόπο
Please read the safety instructions before use
1.GENERAL DESCR IPTION
A. Tongs
B. Led display: 5 temperatu re positio ns + te mperature locking
C. -/+ button to reduce/increase temperature
D. ON/OFF switc h
E. Straightening pl ates
F. Rotati ng po wer cord o utlet
G. P ower su pply cord
H. Lock S ystem (t o lock a nd un lock t he t ongs)
2. SAFETY INSTRUCTIONS
• For y our safety, t his appliance complies with the applicable standards and regula-
t ions (Low Voltage D irective , Elect ro magn etic Compatibility, Environme ntal…).
• The app lia nce’s acc esso ries become ver y ho t du ring use. Avoid contact with the
skin. Make sure th at the sup ply c ord n ever com es into contact with th e h ot parts o f
t he appli ance.
• C hec k that the volt age of your electr icity supply ma tches the vol tage of your ap-
pliance. Any error when connec ting the a ppliance can cause irrepar a bl e harm, not
covered by the guar an tee.
• For additional protection, the inst allation of a
residual current device (RCD) h aving a rated
residual operating cur rent not exceeding 30 mA
is ad visable in the ele ctrical circuit supplying
the bathroom. Ask for installer for advice.
• The i ns tall at ion of t he appli anc e and its use m us t ho wever comply with the stan-
dards in force in yo ur country.
• WARNING: do not use this appliance near
bathtubs, showers, b asins or other vesse ls
containing water.
• When the applian ce is used in a bathroom,
unplug it after use since the proximity of water
presents a hazard even when the appliance is
switched off.
• This appliance is no t intended fo r use by per sons (in cludi ng childr en) with reduced
physical, sens ory or menta l ca pa bilities, o r l ack of ex per ience and k nowledge,
unless they have been given su pe rvision or instr uction concerning us e of the ap -
pliance by a person responsi ble for their saf ety. Children should be s uper vi sed t o
ens ure that they do n ot play with the appliance.
• This appliance can be used by children aged from
8 years and above and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been given
supervision or instr uction concerning u se of the
appliance in a safe way and understand the
hazards involved. Children shall not play with the
appliance. Cleaning and us er m ainten ance shall
not be made by children without supervision.
• If the supply cord is damaged, it must b e replaced
by the manufacturer, its service ag ent or similarly
qualified persons in order to avoid a hazard.
• S to p using you r applian ce a nd con ta ct an Au tho rised Ser vice C entre if:
- your a
pplia nce has fallen.
- it does not work corr ec tly.
• The appliance is equipped with a h eat-sens iti ve saf ety device. In the event of o ver-
heating (for ex ample if th e rea r grill is blo cked), the dr yer w ill stop autom atica lly:
con tact the Afte r-Sales Service.
• The appliance must be unplugg ed:
- before cleaning and m aintenance pro cedures.
- if it is no t working correctly.
- as soon as y ou have finished using i t.
- if you le ave the ro om, even momentaril y.
• Do not use if the cord is dama ged .
• Do not immerse o r put under running water , even for cleaning purposes.
• Do not hold with damp hands.
• Do not hold the applian ce by the casing, which is hot, but by the handle.
• Do not unplug by pulli ng on the co rd , ra the r pull out by th e plug.
• Do not use an elec tr ical extension lead.
• Do not clea n with a brasive or corr osive produ cts .
• Do not use at t emperat ures below 0°C and above 35°C .
GUARANT EE
This product has been de sign ed fo r domestic use only. A ny commerci al use, inap-
prop riate us e or failure t o comply with the in structions, the man ufa cturer ac cepts n o
responsi bili ty and the guarantee will not apply.
3. BRINGING INTO SERV
ICE
1. L ock System (Fig. 1) : To open t he clamps, p ull the Lock Sys tem back.
To lock the cl amps: clos e the clamps an d push the "Lock System“ to the front.
2. P lug in the appliance.
3. S et t he ON / OFF s witch to positio n I. (D)
4. Y our a pplia nce wil l he at up v ery q uickl y (read y to use in less t han 30 second s) an d
the temperature will rem ain stable t hroughout use. (Fig. 2)
5. S elect the ide al temperatur e for you r hair usi ng the -/+ b uttons (fig. 3): press the –
button t o reduce the tem peratu re or the + button to increase it . The tem perature in -
dicat or fl ashe s u ntil the selected t emperat ure i s reac hed.
6. Afte r use: Pl ac e ON/OFF ( D) swi tch in the stop position (0 ), close the clamps, use
the "Lock System", unplug the appl iance and leave it to coo l down completely be-
fore put ti ng it away.
To h elp you dec id e th e mos t suitabl e s traighten ing temperature f or y our hair, her e’s
a gu ide:
• The t emperature is dis played in green: f rom 130° C to 200° C ( 130 – 150 – 170 – 200)
for fr agile, fine, colou red or discol oured hair.
• The t emperature is dis played in red: 230°C f or healthy, res istant, rob ust hair.
Not e:
To avoid any h andling error ( inadv ertently pressing the +/- butt on s during
use ) this ap plian ce is equipped wi th a l ocking fu nc ti on.
If yo u wish to lock you r tempe rature setting during use, press the + or – button for 2
seconds. Your setti ng is being loc ked, a padlock appears on the scr een . If you wish
to c hange your appliance’s tem per ature, you will need to unlo ck it by ag ain pr essing
the + or – button for 2 second s. Your setting is b eing unlock ed, the pad lock disap-
pears from the screen.
You can change t he t emperature by pre ssing the buttons + /-.
Automatic c ut out:
For your safety the appl iance will cu t out aut omatic ally after 60 min. If you wi sh to
turn it on again follow the instruct ions gi ven in SWITCHING ON .
4. USE
4.1 - How shou ld you straighten your hair?
Hai r must be unt angled, clean and dr y.
• Do not u se the ap pliance on
syn thetic hair (wigs, extensions, et c.).
• Form a small lock a few c enti metre s in width, comb it and place it bet ween the
plates . Hold the h air firm ly between the pla tes and slide the appliance slowly fro m
the root s to the tip of the hair.
• The ceramic co ating on the plate s protects yo ur hair against ove rheating by uni-
formly spreadi ng the heat.
• Wait for the smoothed hair to cool do wn before styling.
4.2 - How shou ld you curl, style your hair?
Curling techniq ue:
1. P lace a lock of hai r bet ween t he plate s, at the roots (as if you wer e straighte ning
your hair). (Fig. 4)
2. Tu rn th e appliance through a half- turn (180°). (Fi g. 5)
3. S lowly slide t he ap pli ance down to the tips o f your hair.
Remo ve the appliance, the curl is taking shape. (Fig. 6)
5. MAINTENA NCE
CAUT ION! Always unplu g your appl iance and allow it to cool before cl eaning it.
• To cl ean the appli an ce, u nplug it and then wipe with a damp cloth and dry with a
dry cloth.
6. TR OUBLESHOOTING
• You’ re no t ha ppy with th e results you’re getting from your stra ightener:
- Press th e s traightener plat es more firm ly against your hair sec tion.
- Slide your straightener more slowly.
- Increase the temperature usi ng the “+” butto n.
• It’ s impossi ble to change the temperature?
- Check th at the temp era ture level isn’t locked.
• The to p plate is n’t static.
- This is quite no rmal, the str ai ghten er is fitted with a mobi le plate t o g et better
results from you r straightener.
• The str aightener automat ical ly switches i tself off afte r a whil e:
- This is quite no rmal, this s tra ightener has a n aut omatic sw itch-off system. Please
refer to th e paragraph on “au to matic switch-off” .
7. ENVI RONM EN T PROTECTION FIRST!
Your applianc e contain s val uab le materials w hich ca n be
recovered or recycled.
Leave it at a loc al civ ic waste co ll ection poi nt.
These instructions are also ava ilable on our website www.rowen ta.com