Rowenta Nomad YD3017 Manual


Læs gratis den danske manual til Rowenta Nomad YD3017 (2 sider) i kategorien Ikke kategoriseret. Denne vejledning er vurderet som hjælpsom af 2 personer og har en gennemsnitlig bedømmelse på 3.7 stjerner ud af 1.5 anmeldelser. Har du et spørgsmål om Rowenta Nomad YD3017, eller vil du spørge andre brugere om produktet?

Side 1/2
e manutenção a cargo do utilizador não devem ser efetuadas por crianças sem
supervisão.
CUIDADO: mantenha o aparelho seco.
• As pilhaso recarregáveis não devem ser carregadas.
Não deve utilizar em simultâneo diferentes tipos de pilhas ou pilhas novas e
usadas.
• As pilhas devem ser introduzidas com a polaridade correta.
As pilhas descarregadas devem ser retiradas do aparelho e eliminadas de forma
Se pretender armazenar o equipamento durante um longo período de tempo,
deve retirar as pilhas.
• Os bornes de alimentação não devem estar em curto-circuito.
Não deitar fora as pilhas usadas : deve elimi-las como resíduos químicos. Deve
entregá-las num ponto de recolha previsto para o efeito.
GARANTIA
O aparelho foi concebido para ser utilizado apenas em casa. Não deve ser utilizado
para ns prossionais. A garantia será considerada nula e sem efeito em caso de
utilização indevida.
UTILIZAÇÃO
O aparador "nariz e orelhas" funciona com uma pilha alcalina AA. Para introduzir
a pilha, retire a tampa do compartimento da pilha, rodando a parte inferior do
aparador para a esquerda e, em seguida, puxando para baixo. Em seguida,
introduza a pilha com o terminal positivo direcionado para a parte inferior do
aparelho.
Assim que introduzir a pilha, volte a colocar a tampa do compartimento da pilha.
NOTA: se a pilha não estiver corretamente instalada no aparelho, este não irá
funcionar.
Coloque o aparelho na posão "ligado".
Introduza cuidadosamente a cabeça do aparador na narina ou na orelha. Em
seguida, rode cuidadosamente o aparador num movimento circular.
NOTA: não introduza a unidade de corte mais do que 6 mm no interior da narina
ou da orelha.
DICAS DE MANUTEÃO
Recomendamos que limpe o aparador após cada utilização.
NOTA: retire a pilha do aparelho se este não for utilizado durante longos períodos
de tempo, o que contribuirá para aumentar a sua vida útil. Mantenha o aparelho
seco.
PROTEÇÃO DO AMBIENTE EM PRIMEIRO LUGAR!
O seu aparelho contém materiais valiosos que podem ser recuperados
ou reciclados.
Entregue-o num ponto de recolha de resíduos local para possibilitar
o seu tratamento.
Estas instruções também estão disponíveis no nosso
website www.rowenta.com
Διαβάστε προσεκτικά πριν από τη χρήση
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
1. Κεφαλή με περιστροφικό
σύστημα κοπής
3. Διακόπτης ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης
2. Προστατευτικό κάλυμμα 4. Θήκη μπαταριών
ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Για την ασφάλειά σας, αυτή η συσκευή συμμορφώνεται με τα ισχύοντα πρότυπα
και τους ισχύοντες κανονισμούς (Οδηγία για τη χαμηλή τάση, Ηλεκτρομαγνητική
συμβατότητα, Περιβάλλον κπ.).
Η παρούσα συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα
(συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) των οποίων η σωματική, αισθητήρια ή
πνευματική ικανότητα είναι μειωμένη, ή από άτομα χωρίς εμπειρία ή γνώση ως
προς τη χρήση, εκτός εάν τα άτομα αυτά βρίσκονται υπό επίβλεψη ή ακολουθούν
πρότερες οδηγίες που αφορούν στη χρήση της συσκευής από κάποιο άτομο που
είναι υπεύθυνο ως προς την ασφάλειά τους. Τα παιδιά θα πρέπει να βρίσκονται
υπό επίβλεψη, προκειμένου να διασφαλίζεται ότι δεν θα παίζουν με τη συσκευή.
Μην καθαρίζετε τη συσκευή με διαβρωτικά προϊόντα.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε θερμοκρασίες κάτω από 0°C και πάνω από
35°C.
Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας 8 ετών και άνω
και από άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες,
καθώς και από άτομα που δεν έχουν εμπειρία ή γνώσεις, εφόσον επιβλέπονται
ή έχουν λάβει οδηγίες για την ασφαλή χρήση της συσκευής και κατανοούν τους
εμπλεκόμενους κινδύνους. Τα παιδιά δεν θα πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. Ο
καθαρισμός και η συντήρηση από τον χρήστη δεν πρέπει να γίνονται από παιδιά
χωρίς επίβλεψη.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Φυλάσσετε τη συσκευή σε στεγνό μέρος.
• Οι μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες δεν πρέπει να φορτίζονται
Μην αναμιγνύετε διάφορους τύπους μπαταριών ή νέες και χρησιμοποιημένες
μπαταρίες
• Τοποθετήστε τις μπαταρίες σύμφωνα με τη σωστή πολικότητα
Οι άδειες μπαταρίες πρέπει να αφαιρούνται από τη συσκευή και διατίθενται με
ασφαλή τρόπο
Αν πρέπει να αποθηκεύσετε τη συσκευή χωρίς να την χρησιμοποιήσετε για
μεγάλο διάστημα, αφαιρέστε τις μπαταρίες.
• Οι βάσεις φόρτισης δεν πρέπει να βραχυκυκλώνουν.
ΕΓΓΥΗΣΗ
Η συσκευή έχει σχεδιαστεί αποκλειστικά για οικιακή χρήση. Δεν θα πρέπει
να χρησιμοποιείται για επαγγελματικούς σκοπούς. Η εγγύηση ακυρώνεται σε
περίπτωση ακατάλληλης χρήσης.
ΧΡΗΣΗ
Η κουρευτική μηχανή για μύτη και αφτιά λειτουργεί με μια αλκαλική μπαταρία
τύπου AA. Για να εισαγάγετε την μπαταρία, αφαιρέστε το καπάκι της θήκης
μπαταρίας γυρνώντας το κάτω μέρος της κουρευτικής μηχανής προς τα αριστερά
και, στη συνέχεια, τραβώντας το προς τα κάτω. Μετά από αυτό, εισαγάγετε την
μπαταρία τοποθετώντας τον θετικό πόλο προς το κάτω μέρος της συσκευής.
Μόλις εισαχθεί η μπαταρία, τοποθετήστε το καπάκι της θήκης μπαταρίας ξανά στη
θέση του.
Σημείωση: Εάν η μπαταρία δεν έχει τοποθετηθεί σωστά, η συσκευή δεν θα
λειτουργήσει.
Ενεργοποιήστε τη συσκευή.
Εισαγάγετε προσεκτικά την κεφαλή της κουρευτικής μηχανής στο ρουθούνι ή
στο αυτί. Στη συνέχεια, περιστρέψτε την κουρευτική μηχανή με απαλές κυκλικές
κινήσεις.
Σημείωση: Μην εισάγετε τη μονάδα κοπής μέσα στο ρουθούνι ή στο αυτί σε βάθος
άνω των 6 χιλ.
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
Συνιστούμε να καθαρίζετε την κουρευτική σας μηχανή μετά από κάθε χρήση.
Σημείωση: Εάν η συσκευή πρόκειται να παραμείνει αχρησιμοποίητη για μεγάλο
χρονικό διάστημα, αφαιρέστε τη μπαταρία για να αυξήσετε τη διάρκεια ζωής της.
Φυλάσσετε τη συσκευή σε στεγνό μέρος.
ΠΡΟΕΧΕΙ Η ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ!
Η συσκευή σας περιέχει πολύτιμα υλικά, τα οποία μπορούν να
ανακτηθούν ή να ανακυκλωθούν.
Παραδώστε τη σε ένα τοπικό σημείο συλλογής αστικών
απορριμμάτων.
Αυτές οι οδηγίες είναι επίσης διαθέσιμες στον ιστότοπό μας
www.rowenta.com
Kullanmadan önce dikkatlice okuyun
CİHAZIN TANIMI
1. Döner kesme sistemli blık 3. Açma/kapamağmesi
2. Koruyucu kapak 4. Pillmesi
GÜVENLİK TALİMATLARI
Bu cihaz, güvenliğiniz için, geçerli tüm standart ve düzenlemelere (Düşük Gerilim
Direkti, Elektromanyetik Uyumluluk ve Çevre vs.) uygundur.
Bu cihaz, gözetim altında olmadıkları veya güvenliklerinden sorumlu bir kişi
tarafından cihazın kullanımı ile ilgili talimat almadıklasürece ziksel, duyusal
veya zihinsel becerisi zayıf p1-ya da tecrübe ve bilgi yetersizliği olan kişiler
tarafından (çocuklar dahil) kullanılmak üzere tasarlanmamıştır. Çocukların cihazla
oynamadıklarından emin olmak içinzetim alnda tutulmagerekir.
Aşınrıcı veya korozif ürünler ile temizlemeyin.
• 0°C’nin altındaki ve 35°C’nin üstündekicaklıklarda kullanmayın.
Bu cihaz, yalzca gözetim altında olduklarında veya cihazın güvenli kullanı ile
ilgili talimat aldıklarında ve karşılaşılabilecek tehlikelerin bilincinde olduklarında
ziksel, duyusal veya zihinsel kapasiteleri zayıf p1-ya da deneyim ve bilgi eksikliği
olan kişiler tarafından ve 8 yaş ve üzeri çocuklar tarafından kullanılabilir. Çocuklar
cihaz ile oynamamalıdır. Temizlik ve kullanıcı bakımı, gözetim altında olmayan
çocuklar tarafından yapılmamalıdır.
KKAT: Cihazı kuru tutun.
• Şarj edilemez piller şarj edilmemelidir.
• Farkrdeki yeni veya kullanılmış pil p1-ya da piller karıştırılmamalıdır.
• Piller doğru kutba yerltirilmelidir.
• Bpiller cihazdan çıkarılmalı ve güvenli şekilde tasye edilmelidir.
• Cihaz uzun süre kullanılmayacaksa piller çıkarılmadır.
• Güç kaynağı uçları kısa devre yapmamalıdır.
Kullanılmış pilleri atmayın ; kimyasal atıklar gibi tasye edin. Tasye için belirtilen
toplama noktasına götürün.
GARAN
Cihazınız sadece evin içinde kullanım için tasarlanmışr. Profesyonel amaçlar için
kullanılmamalıdır. Yanlış kullanım durumunda garanti geçersiz hale gelir.
KULLANIM
"Burun ve kulak" tipi saç kesme makinesi AA alkalin pille çalışır. Pili takmakin saç
kesme makinesinin alt kıs sola doğru çevirip aşağı çekerek pil bölmesi kapını
çıkarın. Ardından artı ucu cihazın altsmına doğru gelecek şekilde pili yerleştirin.
Pili yerltirdikten sonra pillmesi kapağını yerine takın.
DİKKAT: Pil doğru takılmazsa cihaz çalışmaz.
Cihazınızı "on" (ık) konumuna getirin.
Saç kesme makinesini burun veya kulak içine dikkatlice sokun. Ardından
saç kesme makinesini dairesel bir hareketle hafçe döndürün.
DİKKAT: Kesme ünitesini burun veya kulak içine 6 mm’den fazla sokmayın.
BAKIM İPLARI
Saç kesme makinenizi her kullanımdan sonra temizlemenizi öneririz.
DİKKAT: Uzun süre kullanılmayacaksa pili cihazdan çıkarın. Bu, kullanım ömrün
uzamasına neden olacaktır. Cihazı kuru tutun.
ÖNCE ÇEVRE KORUYUN!
Cihazınız geri kazanılabilir veya geri ştülebilir değerli
malzemeler içerir.
Cihazı yerel kamusal atık toplama noktasına türün.
Bu talimatlar ayrıca web siteniz www.rowenta.com adresinde de mevcuttur
Перед использованием прибора внимательно
ознакомьтесь с инструкцией.
ОПИСАНИЕ ПРИБОРА
1. Насадка с системой ротационной
резки
3. Кнопка включения/
выключения
2. Защитная крышка
4. Аккумуляторный отсек
ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
В целях безопасности данный прибор соответствует применимым стандартам
и нормам (Директиве по низковольтному оборудованию, Директиве об
электромагнитной совместимости, Директиве об охране окружающей среды
ит.д.).
Этот прибор не предназначен для использования лицами ключая
детей) с ограниченными физическими, сенсорными или умственными
возможностями, а равно лицами с недостатком опыта и знаний, кроме
случаев, когда они находятся под присмотром или были обучены
использованию прибора лицом, ответственным за их безопасность. Не
позволяйте детям играть с прибором.
Не используйте для очистки абразивные чистящие средства и вещества,
вызывающие коррозию.
• Не используйте при температуре ниже 0°C и выше 35°C.
Допускается использование прибора детьми 8 лет и старше, а также
лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными
способностями, лицами, не имеющими опыта и знания, необходимых при
обращении с такими изделиями, при условии, что за ними осуществляется
соответствующий надзор или они ознакомлены с инструкциями,
касающимися безопасного использования прибора и объясняющими
риски, возникающие в ходе его использования. Не разрешайте детям играть
с прибором. Запрещается доверять чистку или обслуживание прибора детям
без присмотра взрослых.
ВНИМАНИЕ! Не допускайте попадания влаги на прибор.
Батарейки, не предполагающие перезарядки, повторно заряжать запрещено.
Не рекомендуется использовать одновременно батарейки нескольких видов
или новые и бывшие в использовании.
• Батарейки устанавливаются по указанным на них полюсах.
Разряженные батарейки следует вынуть из прибора и утилизировать
безопасным образом.
EL
TR
RU
Если прибор предполагается хранить, не используя, длительное время,
батарейки лучше вынуть.
• Клеммы питания не должны быть закорочены.
Использованные батарейки выбрасывать запрещено, с ними следует
обращаться, как с химическими отходами. Такие батарейки следует отнести
в специальный пункт сбора.
ГАРАНТИЙНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Прибор предназначен для использования только в домашних условиях. Его
нельзя использовать в профессиональных целях. В случае неправильного
использования гарантия аннулируется.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
Машинка для удаления волос из носа и ушей работает на щелочной батарее
AA. Чтобы вставить батарею, снимите крышку аккумуляторного отсека.
Для этого поверните нижнюю часть машинки влево, а затем потяните вниз.
Вставьте батарею так, чтобы ее положительный полюс был на дне прибора.
Затем снова закройте крышку аккумуляторного отсека.
Примечание. Если батарея установлена неправильно, прибор не будет
работать.
Включите прибор.
Осторожно вставьте головку машинки в ноздрю или ухо. Затем аккуратно
поверните машинку круговым движением.
Примечание. Режущий блок можно вставлять в ноздрю или ухо не более чем
на 6мм.
СОВЕТЫ ПО ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ
Рекомендуем чистить машинку после использования.
Примечание. Если прибор не используется в течение длительного времени,
выньте из него батарею. Это продлит срок его службы. Не допускайте
попадания влаги на прибор.
ВНЕСЕМ ВКЛАД В ОХРАНУ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ!
Данный прибор содержит ценные материалы, которые можно
переработать и использовать повторно.
Сдайте прибор в ближайший муниципальный пункт сбора
отходов.
Настоящие инструкции также доступны на веб-сайте по адресу
www.rowenta.com
Уважно прочитати перед застосуванням
ОПИС ПРИЛАДУ
1. Головка з обертовою системою
зрізання волосся
3. Вимикач
4. Батарейний відсік
2. Захисний ковпачок
ПРАВИЛА БЕЗПЕКИ
Для вашої безпеки цей прилад відповідає затвердженим стандартам і
правилам иректива про низьковольтне обладнання, електромагнітну
сумісність, захист довкілля тощо).
Цей прилад не призначений для використання особами (зокрема дітьми)
з обмеженими фізичними, сенсорними чи розумовими можливостями або
особами без достатнього досвіду та знань, якщо вони не працюють під
наглядом або не отримали інструкцій щодо використання приладу від особи,
відповідальної за їхню безпеку. Слідкуйте за дітьми, щоб вони не гралися з
приладом.
Не використовуйте для чищення абразивні речовини або засоби, які можуть
спричинити появу корозії.
• Не використовуйте прилад за температури нижче 0°C і вище 35°C.
Використання приладу дітьми старше 8років і дорослими зі зниженими
фізичними, сенсорними або розумовими можливостями або відсутністю
досвіду та знань можливе лише за умов, що вони перебувають під наглядом
інших осіб або отримали вказівки щодо безпечної роботи з приладом і
розуміють пов’язані із цим ризики. Діти не повинні грати з приладом. Діти не
повинні чистити та обслуговувати прилад без нагляду.
УВАГА! Прилад завжди має бути сухим.
Батареї, що не передбачають заряджання, перезаряджати не рекомендовано.
Не рекомендовано одночасно використовувати батареї різних типів або
батареї нові і такі, що ними вже користувалися.
• Батареї вставляють за позначками полюсів.
• Розряджені батареї виймають з приладу і утилізують у безпечний спосіб.
Якщо прилад передбачено зберігати, певний час ним не користуючись,
батареї краще вийняти.
• Клеми живлення не мають бути закорочені.
Розряджені батареї заборонено викидати на сміття, до них слід ставитися як
до хімічних відходів. Такі батареї відносять до спеціального пункту збирання.
ГАРАНТІЯ
Ваш прилад призначено виключно для побутового використання. Його
не можна використовувати в комерційних цілях. У разі неналежного
використання приладу гарантія втратить чинність.
ВИКОРИСТАННЯ
Тример для стрижки волосся в носі й вухах працює від лужної батарейки
типу АА. Щоб вставити батарейку, зніміть кришку батарейного відсіку. Для
цього поверніть нижню частину тримера ліворуч і потягніть її вниз. Потім
вставте батарейку позитивним полюсом до нижньої частини приладу. Після
встановлення батарейки закрийте кришку батарейного відсіку.
Примітка. Якщо батарейку встановлено неправильно, прилад не
працюватиме.
Увімкніть тример.
Обережно введіть головку тримера в ніздрю або вухо. Потім обережно зробіть
тримером кілька кругових рухів.
Примітка. Не вводьте ріжучу головку більше ніж на 6мм у ніздрю чи вухо.
ПОРАДИ ЩОДО ОБСЛУГОВУВАННЯ
Радимо чистити тример після кожного використання.
Примітка. Якщо прилад не буде використовуватися протягом тривалого часу,
виймайте батарейку з нього. Так вона прослужить довше. Прилад завжди має
бути сухим.
ПОДБАЙТЕ ПРО НАВКОЛИШНЄ СЕРЕДОВИЩЕ!
Прилад містить багато цінних матеріалів, які може бути
перероблено або використано повторно.
Здайте його до місцевого пункту збирання побутових відходів.
Ця інструкція також доступна на нашому вебсайті www.rowenta.com
Před použitím si pečlipřečtěte
POPIS SPOTŘEBIČE
1. Hlavice sotočným sysmem na stří 3. Vypínač
2. Ochran kryt 4. Prostor pro baterie
BEZPEČNOST POKYNY
Kzajištění ví bezpečnosti tento spotřebič vyhovuje všem platným normám
apředpisům (nízké napětí, elektromagnetická kompatibilita, životní prostředí atd.).
Tento spotřebič není určen kpoužívání osobami (včetně tí) somezenými
fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo snedostatkem
zkušenos aznalos, pokud tyto osoby nejsou pod dohledem nebo nejsou řádně
poučeny ohledně používání spotřebiče ze strany osoby odpovědné za jejich
bezpečnost. Dohlédněte, aby si se spotřebičem nehrály děti.
Nečistěte abrazivními ani korozivními prostředky.
• Nepoužívejtei teplotách pod 0°C anad 35°C.
Tento spotřebmohou používat děti od 8let aosoby somezenými fyzickými,
smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností
aznalostí, pokud jsou tyto osoby pod dohledem, nebo byly řádně poučeny
ohledně použití zařízení bezpečným způsobem achápou možná rizika spojená
sjeho používáním. ti si nesmí stímto spotřebičem hrát. Čiště aúdržbu nesmí
provádět ti, pokud nejsou pod dohledem dososoby.
UPOZORNĚ: Udržujte přístroj vsuchu.
• Nedobíjecí baterie nesmí být dobíjeny.
• Nesmí býtrov použíny růztypy baternebo nové a poité baterie.
• Baterie musít vloženy dle správ polarity.
• Vybibaterie mubýt zístroje vyjmuty a bezpzlikvidovány.
V ípadě, že přístroj musí být po dlouhou dobu uložen a nepoužín, vyjměte
baterie.
• Napájecí svorky nesmějí být zkratony.
ZÁRUKA
Spotřebič je určen pouze pro použití vdomácnosti. Nesmí být používán
kprofesionálním účelům. Vpřípadě nesprávného používání se záruka stane
neplatnou.
POUŽI
Zastřihov pro „nos auši“ funguje na alkalickou baterii typu AA. Chcete-li baterii
vložit, sejměte víčko prostoru na baterie tak, že otočíte spodní částí strojku doleva
anásledně potáhnete dolů. Po vložte baterii kladnýmlem směrem ke spod
části přístroje.
Po vložení baterie opět nasaďte víčko prostoru na baterie.
Poznámka: Pokud není baterie správně vložena, strojek nebude fungovat.
Zapněte spotřebič.
Hlavici strojku opatrně zasuňte do nosdírky nebo do ucha. Po strojkem
jemotáčejte krouživým pohybem.
Poznámka: Střihací jednotku nevsunujte do nosní dírky ani do ucha dále než
6mm.
TIPY NA ÚDBU
Doporučujeme strojek po kdém použi vyčistit.
Poznámka: Pokud strojek nebudete delší dobu používat, vyjměte zho baterii.
Tím prodloužíte její životnost. Udržujte přístroj vsuchu.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSEDÍ JE NA PRVNÍM MÍS!
Váš spotřebič obsahuje četné obnovitelné nebo recyklovatelné
materiály.
Zanechte jej na srném mískomunálního odpadu.
Tento návod naleznete také na našich internetových stránkách
www.rowenta.com.
Przeczytać uważnie instrukcję przed użyciem urządzenia.
OPIS URZĄDZENIA
1. Głowica z obrotowym układem tnącym 3. Wyłącznik
2. Pokrywa ochronna 4. Komora baterii
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
W trosce o bezpieczeństwo użytkowników niniejsze urządzenie jest zgodne z
odpowiednimi normami i przepisami (dyrektywa niskonapięciowa, zgodność
elektromagnetyczna, ochrona środowiska itp.).
Urdzenie nie powinno b ywane przez osoby (w tym dzieci) o ograniczeniach
fizycznych, czuciowych lub psychicznych ani osoby bez odpowiedniego
doświadczenia i wiedzy, chyba że opiekun odpowiedzialny za ich bezpieczeństwo
nadzoruje wykonywane przez nie czynności lub poinstruował je wcześniej na
temat obsługi urządzenia. Aby nie dopuścić do zabawy urządzeniem, dzieci
powinny pozostawać pod opieosób dorosłych.
Nie czyścśrodkami ściernymi ani żrącymi.
• Nie używać w temperaturach poniżej 0°C i powyżej 3C.
Dzieci w wieku od lat 8, osoby o ograniczeniach zycznych, czuciowych lub
psychicznych, a także osoby, którym brak jest doświadczenia lub wiedzy mogą
używać urządzenia pod warunkiem, że ktoś sprawuje nad nimi nadzór lub zostały
poinstruowane na temat bezpiecznej obsługi i występujących zagrożeń. Dzieci
nie mogą bawić się urządzeniem. Dzieci nie mogą czyścić ani konserwować
urządzenia bez nadzoru.
PRZESTROGA: Przechowywurządzenie w suchym miejscu.
• Baterie jednorazowego użytku nie mogą bponownie ładowane.
Nie wolno umieszcz w jednym miejscu żnych rodzaw baterii lub baterii nowych
i używanych.
• Baterii należy umieszcz zgodnie z zaznaczonymi biegunami.
Wyładowane baterie muszą zostać wyjęte z urządzenia i usunięte w bezpieczny
sposób.
Jeśli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas, zaleca s wyjęcie baterii
przed odłeniem urządzenia do przechowywania.
• Należy unikać zwarcia zacisków zasilających.
GWARANCJA
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego. Nie nadaje się do
zastosowań profesjonalnych. W przypadku niewłaściwego użytkowania urządzenia
gwarancja na nie straci wność.
UŻYTKOWANIE
Maszynka do strzyżenia włosów w nosie i uszach jest zasilana baterią alkalicz AA.
Aby włożbaterię, należy zdjąć pokrywę komory baterii, obracając dolną część
maszynki w lewo, a następnie pociągając w dół. Następnie włożyć baterię tak,
aby dodatni styk znalasię w dolnej części urządzenia.
Po włożeniu baterii założ pokrykomory.
U
WAGA: Jeśli bateria nie jest prawidłowo włożona do urządzenia, nie będzie działać.
Włączyć urządzenie.
Ostrożnie umieścgłowicę maszynki w nozdrzu lub uchu. Następnie delikatnie
obrócić maszynruchem okrężnym.
UWAGA: Nie wkładać elementu tnącego do otworu nosowego lub ucha głębiej
niż na 6mm.
UK
CS
PL
WSKAZÓWKI DOTYCCE KONSERWACJI
Zalecamy czyszczenie maszynki po każdym użyciu.
UWAGA: Jeśli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas, można wyjąć
z niego baterię, aby wydłużyć okres eksploatacji. Przechowywać urządzenie w
suchym miejscu.
BIERZMY CZYNNY UDZIAŁ W OCHRONIE ŚRODOWISKA!
Twoje urządzenie jest zbudowane z materiałów, które mogą być
poddane ponownemu przetwarzaniu lub recyklingowi
W tym celu należy je dostarczyć do wyznaczonego punktu zbiórki.Nie
należy go umieszczać z innymi odpadami komunalnymi.
Pomóżmy chronić środowisko naturalne.
Twoje urządzenie jest zaprojektowane do pracy przez wiele lat. Kiedy jednak
zdecydujesz się je wymienić, nie zapomnij pomyśleć o tym, w jaki spob możesz
pomóc chron środowisko, pozwalac na jego ponowne wykorzystanie, recykling
lub odzysk w inny sposób. Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny może zawier
szkodliwe substancje, które mogą mieć niekorzystny wpływ na środowisko oraz
zdrowie ludzkie.
Ta etykieta wskazuje, że produktu nie wolno wyrzuc razem z odpadami
domowymi. Zabierz go do punktu zbiórki, do dystrybutora przy zakupie nowego
wnownego produktu lub zatwierdzonego centrum serwisowego do
przetwarzania.
Przed utylizacją urdzenia naly wyć bateri pozb się jej zgodnie z lokalnymi
przepisami.
Jeśli masz jakiekolwiek pytania, skontaktuj się ze sprzedawcą produktu, który
powie ci, co masz robić.
Instrukcja jest dostępne także na naszej stronie internetowej:
www.rowenta.com
Pozorno preberite pred uporabo
OPIS NAPRAVE
1. Glava z vrtljivim rezilnim sistemom 3. Gumb za vklop/izklop
2. Zaščitni pokrov 4. Predel za baterijo
VARNOSTNA NAVODILA
Za zagotavljanje vaše varnosti ta naprava ustreza vsem veljavnim standardom
in predpisom (direktiva o nizki napetosti, elektromagnetna združljivost, okoljski
predpisi itd.).
Naprava ni namenjena osebam (vključno z otroki), ki imajo zmanjšane zične,
čutilne ali duševne sposobnosti ali nimajo izkenj in znanja, razen če to pnejo
pod nadzorom osebe, ki je odgovorna za njihovo varnost, ali po navodilih, ki jih
dobijo od te osebe. Otroke nadzorujte in se prepričajte, da se ne igrajo z napravo.
Naprave ne čistite z abrazivnimi ali jedkimi izdelki.
Naprave ne uporabljajte pri temperaturi, ki je nižja od 0 °C in višja od 35 °C.
To napravo lahko uporabljajo otroci, starejši od 8let, ter osebe z omejenimi
telesnimi, čutilnimi ali umskimi sposobnostmi oziroma osebe s pomanjkanjem
izkušenj in znanja, če so pod nadzorom druge osebe ali so prejele navodila o
varni uporabi naprave in razumejo nevarnosti, povezane z napravo. Otroci se
ne smejo igrati z napravo. Otroci ne smejo čistiti in vzdrževati naprave brez
nadzora.
POZOR: Naprava naj bo suha.
Baterij, ki niso zasnovane za ponovno polnjenje, ne smete poskusiti ponovno
napolniti.
• Ne uporabljajte skupaj različnih vrst baterij ali novih in obrabljenih baterij.
• Baterije morajo biti vstavljene pravilno glede na označeno polarnost.
Izpraznjene baterije je treba odstraniti iz naprave in varno odvreči na ustrezno
zbirno mesto.
Če napravo shranite in je daljše obdobje ne uporabljate, je priporočljivo, da
odstranite baterije.
• Na napajalnih terminalih ne sme priti do kratkega stika.
GARANCIJA
Naprava je namenjena samo za domačo uporabo. Ne uporabljajte je v profesionalne
namene. Nepravilna uporaba povzroči razveljavitev garancije.
UPORABA
Strižnik za nos in ušesa deluje z alkalno baterijo AA. Za vstavljanje baterije
odstranite pokrov predela za baterijo tako, da spodnji del strižnika obrnete v levo
in ga povlečete navzdol. Nato vstavite baterijo, obrnjeno s pozitivnim polom proti
spodnjemu delu naprave.
Ko baterijo vstavite, namestite pokrov predela za baterijo.
OPOMBA: Če baterija ni pravilno vstavljena, naprava ne bo delovala.
Vklopite napravo.
Glavo strižnika previdno vstavite v nosnico ali uho. Nato strižnik nežno vrtite s
krožnim gibom.
OPOMBA: Rezilne enote ne vstavljajte vkot 6 mm v nosnico ali uho.
NASVETI ZA VZDRŽEVANJE
Strižnik po vsaki uporabi očistite.
OPOMBA: Če naprave dlje časa ne uporabljate, odstranite baterijo iz naprave. Tako
boste podaljšali življenjsko dobo naprave. Naprava naj bo suha.
VARSTVO OKOLJA JE NA PRVEM MESTU!
Naprava vsebuje dragocene materiale, ki jih je mogoče znova
uporabiti ali reciklirati.
Napravo oddajte v lokalnem zbirnem centru za odpadke.
Ta navodila so na voljo tudi na našem spletnem mestu
www.rowenta.com.
Pred použitím si pozorne prečítajte
POPIS ZARIADENIA
1. Hlava srotm zastrihávacím sysmom 3. Vypínač zapnutia/vypnutia
2. Ochran kryt 4. Priestor na barie
BEZPEČNOST POKYNY
Pre vašu bezpečnosť je toto zariadenie vsúlade splatnými normami apredpismi
(smernica o zkom napätí, elektromagnetická kompatibilita, životné prostredie...).
Toto zariadenie nesmú používať osoby (vrátane detí) so zníženými fyzickými,
zmyslomi alebo rozumovými schopnosťami, nedostatkom sseností
aznalostí, ak neboli obozmené spoužívaním zariadenia alebo nepracujú pod
dohľadom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť. Dozrite na to, aby sa deti so
zariadením nehrali.
Nečistite abrazívnymi alebo korozívnymi čistiacimi prostriedkami.
• Nepoužívajte pri teplotách pod 0°C a nad 35°C.
Deti vo veku od 8 rokov astaršie, osoby so zženými fyzickými, zmyslovými
alebo devnými schopnoami alebo nedostatkom sseností aznalos
smú používať toto zariadenie, ak sú pod doadom alebo boli poučené
opoužívazariadenia bezpečm spôsobom arozumejú mným rizikám.
Deti sa nesmú so zariadením hrať. Čistenie aúdbu nesmú vykovať deti
bez dozoru.
UPOZORNENIE: Zariadenie udržujte vsuchu.
• Batérie, ktonie sú uené na dojanie, sa nesmú dobíjať.
• Nesmú sa miešať rôzne typy batérií a nobatérie so starými.
• Batérie je potrebvložiť správnou polaritou.
Vybité barie je potreb vybrať z prístroja a zlikvidovať bezpečným
spôsobom.
• Ak má b prístroj dlhodobo uložený bez poívania, je vhodné vybrbatérie.
• Na napájacích spojeniach sa nesmie vytvárať skrat.
ZÁRUKA
Vaše zariadenie je určené len na použitie vdomácnosti. Nesmie sa používať na
profesionálne účely. Vprípade nesprávneho používania záruka straplatnosť.
POUŽITIE
Zastrihávač nosných aušných chĺpkov funguje iba salkalickými batériami typu
AA. Ak chcete vložbatériu, odstráňte kryt priestoru na batérie otočem spodnej
časti zastrihávača doľava anásledným potiahnutím nadol. Potom vložte batériu
kladným pólom smerom kspodnej časti zariadenia.
Po vložení batérie nasaďte späť kryt priestoru na barie.
Pozn. Ak nie je batéria správne vložená, zariadenie nebude fungovať.
Spotrebič zapnite.
Hlavu zastrihávača opatrne vložte do nosnej dierky alebo ucha. Potom jemne
pohybujte zastrihávačom kživými pohybmi.
Pozn. Nezasúvajte zastrivaciu jednotku viac ako 6mm do nosnej dierky alebo
ucha.
TIPY NA ÚDBU
Odporúčame zastrivač vyčistiť po kdom poití.
Pozn. Ak nebudete zariadenie dlhší čas používať, vyberte zneho batériu, prispeje
to kpredĺženiu jeho životnosti. Zariadenie udržujte vsuchu.
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA NA PRVOM MIESTE!
Vaše zariadenie obsahuje cenné materiály, ktoré je možné obnoviť
alebo recyklovať.
Zbavte sa ho na lokálnom zbernom mieste odpadu.
Tieto pokyny sú dostupaj na našej webovej stránke www.rowenta.com
Прочетете внимателно преди употреба
ОПИСАНИЕ НА УРЕДА
1. Глава с ротационна режеща система 3. Бутон за вкл./изкл.
2. Предпазен капак 4. Отделение за батерията
ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
За Ваша безопасност този уред отговаря на всички приложими стандарти
и регламенти (Директива за ниско напрежение, за електромагнитна
съвместимост, екологични директиви и др.).
Този уред не е предназначен за употреба от лица (включително деца) с
намалени физически, сетивни или умствени способности или с липса на опит
и знания, освен ако те не са под наблюдение или са получили инструкции
относно употребата на уреда от лице, отговорно за тяхната безопасност.
Децата трябва да бъдат под наблюдение, за да се гарантира, че не си играят
с уреда.
Не почиствайте с абразивни или корозивни продукти.
• Не използвайте при температури под 0°C и над 35°C.
Този уред може да се използва от деца на възраст 8 и повече години и от
лица с намалени физически, сетивни или умствени способности или липса на
опит и знания, ако са под наблюдение или са получили инструкции относно
употребата на уреда по безопасен начин и разбират свързаните с уреда
рискове. Децата не трябва да си играят с уреда. Почистването и поддръжката
от потребителя не трябва да се извършват от деца без наблюдение от
възрастен.
ВНИМАНИЕ: Пазете уреда сух.
• Неакумулаторните батерии не трябва да се зареждат.
Не трябва да се смесват различни видове батерии, както и нови с използвани.
• Батериите трябва да се поставят, като се спазва полярността им.
Изтощените батерии трябва да бъдат извадени от уреда и обезвредени по
сигурен начин.
Ако се наложи уредът да се съхранява продължително време, без да бъде
използван, батериите трябва да се извадят.
• Захранващите клеми не трябва да се дават на късо.
ГАРАНЦИЯ
Вашият уред е предназначен само за използване в домашни условия. Не
трябва да се използва за професионални цели. Гаранцията става невалидна
в случай на неправилна употреба.
УПОТРЕБА
Машинката за подстригване „нос и уши“ работи с алкална батерия AA. За
да вкарате батерията, отстранете капака на отделението за батерията, като
завъртите долната част на машинката за подстригване наляво и след това
дръпнете надолу. След това вкарайте батерията с положителния полюс към
дъното на уреда.
След като батерията бъде вкарана, поставете отново капака на отделението
за батерията.
Забележка: Ако батерията не е монтирана правилно в уреда, той няма да
работи.
Включете уреда.
Вкарайте главата на машинката за подстригване внимателно в ноздрата или
ухото. След това внимателно
завъртете машинката за подстригване с кръгови движения.
Забележка: Не вкарвайте режещия модул на повече от 6 mm навътре в
ноздрата или ухото.
СЪВЕТИ ЗА ПОДДРЪЖКА
Препоръчваме Ви да почиствате машинката си за подстригване след всяка
употреба.
Забележка: Отстранете батерията от уреда, ако не го ползвате за дълги периоди
от време – това ще допринесе за по-дълъг живот на уреда. Пазете уреда сух.
ОПАЗВАНЕТО НА ОКОЛНАТА СРЕДА Е НА ПЪРВО МЯСТО!
Вашият уред съдържа ценни материали, които могат бъдат
възстановени или рециклирани.
Предайте го в местен пункт за събиране на битови отпадъци.
Тези инструкции също са налични на нашия уебсайт
www.rowenta.com
SL
SK
BG
Datenschutz
Wir weisen alle Endnutzer von Elektro- und Elektronikaltgeräten darauf hin, dass Sie
für das Löschen personenbezogener Daten auf den zu entsorgenden Altgeräten
selbst verantwortlich sind.
Diese Sicherheitshinweise sind auch auf unserer Website
www.rowenta.com verfügbar.
Lees voor gebruik zorgvuldig door
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
1. Kop met roterend snijsysteem 3. Aan-uitschakelaar
2. Beschermkap 4. Batterijvak
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Voor uw veiligheid voldoet dit apparaat aan alle toepasselijke normen en
voorschriften (laagspanning, elektromagnetische compatibiliteit, milieu…).
Dit apparaat is niet bestemd om te worden gebruikt door personen (onder wie
kinderen) met verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale vermogens of een
gebrek aan ervaring en kennis, tenzij zij onder toezicht staan of instructie hebben
gekregen over het gebruik van het apparaat. Houd toezicht op kinderen om te
voorkomen dat ze met het apparaat gaan spelen.
Niet reinigen met agressieve of corrosieve producten.
• Gebruik het apparaat niet bij een temperatuur lager dan 0 °C of hoger dan 35 °C.
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en personen met
beperkte fysische, visuele of mentale vaardigheden, of die een gebrek aan
ervaring en kennis hebben, indien ze gepaste instructies hebben gekregen zodat
ze het apparaat op een veilige manier kunnen gebruiken en op de hoogte zijn
van de gevaren die het gebruik van het apparaat met zich meebrengt. Kinderen
mogen niet met het apparaat spelen. Kinderen mogen het apparaat niet reinigen
of onderhouden zonder toezicht.
OPGELET: Houd het apparaat droog.
• Niet-oplaadbare batterijen mogen niet worden opgeladen.
Verschillende soorten batterijen, evenals nieuwe en oude batterijen, mogen niet
door elkaar worden gebruikt.
Bij het insteken van de batterijen moet de juiste polariteit in acht worden
genomen.
Lege batterijen moeten uit het apparaat worden genomen en op een veilige
manier worden verwijderd.
Als het apparaat gedurende lange tijd moet worden opgeslagen zonder te
worden gebruikt, moeten de batterijen er worden uitgehaald.
• Er mag geen kortsluiting worden veroorzaakt tussen de voed ingsklemmen.
GARANTIE
Uw apparaat is alleen bedoeld voor thuisgebruik. Het mag niet voor commerciële
doeleinden worden gebruikt. In geval van onjuist gebruik vervalt de garantie.
GEBRUIK
De neus- en orentrimmer werkt met een AA-alkalinebatterij. Om de batterij te
plaatsen, verwijdert u het deksel van het batterijvak door het onderste deel van de
trimmer naar links te draaien en daarna omlaag te trekken. Plaats de batterij met
de pluspool richting de onderkant van het apparaat.
Wanneer de batterij is geplaatst, doet u het deksel weer op het batterijvak.
OPMERKING: Het apparaat werkt niet als de batterij niet goed is geplaatst.
Schakel het apparaat in.
Plaats de kop van de trimmer voorzichtig in het neusgat of het oor. Beweeg de
trimmer vervolgens voorzichtig in kleine cirkels.
OPMERKING: Breng het snijelement niet dieper dan 6 mm in het neusgat of oor.
ONDERHOUDSTIPS
We raden u aan de trimmer na elk gebruik te reinigen.
OPMERKING: Verwijder de batterij uit het apparaat als het langere tijd niet wordt
gebruikt. Dit draagt bij aan een langere levensduur. Houd het apparaat droog.
MILIEUBESCHERMING STAAT VOOROP!
Uw apparaat bevat materialen die geschikt zijn voor hergebruik.
Lever het in bij een afvalinzamelpunt in uw gemeente.
Deze instructies zijn tevens beschikbaar op onze website
www.rowenta.com
Leggere attentamente prima dell’uso
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO
1. Testa con sistema di taglio a rotazione 3. Interruttore on/o
2. Copertura protettiva 4. Vano batteria
AVVERTENZE DI SICUREZZA
Per motivi di sicurezza, questo apparecchio è conforme agli standard e alle
normative in vigore (direttive in materia di bassa tensione, compatibili
elettromagnetica, ambiente, ecc.).
Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (compresi i
bambini) con ridotte capacità siche, sensoriali o mentali o prive di esperienza
o conoscenza, a meno che non siano sorvegliate o siano state istruite sull’uso
dell’apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza. Sorvegliare i
bambini per accertarsi che non giochino con l’apparecchio.
Non pulire con prodotti abrasivi o corrosivi.
• Non utilizzare a temperature inferiori a 0 °C e superiori a 35 °C.
Questo apparecchio può essere usato da bambini a partire dagli 8 anni e da
individui con ridotte capacità siche, sensoriali o mentali o prive di esperienza e
conoscenza, solo se sorvegliate o istruite sull’uso sicuro dell’apparecchio e se ne
comprendono i rischi correlati. I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
La pulizia e la manutenzione ordinaria non devono essere eettuate da bambini
non sorvegliati.
ATTENZIONE: Tenere l’apparecchio asciutto.
• Non ricaricare le batterie non ricaricabili
• Non mischiare i diversi tipi di batterie o le batterie nuove e usate
• Inserire le batterie con la polari corretta
• Rimuovere le batterie scariche dal dispositivo e smaltirle in modo sicuro
In caso di inutilizzo prolungato del dispositivo, è opportuno rimuovere le batterie.
• I terminali di alimentazione non devono essere corto-circuitati.
GARANZIA
Questo apparecchio è progettato unicamente per uso domestico. Non deve
essere utilizzato per scopi professionali. La garanzia viene annullata in caso di uso
improprio.
UTILIZZO
Il rinitore per naso e orecchie funziona con una batteria alcalina AA. Per
inserire la batteria, rimuovere il coperchio del vano ruotando la parte inferiore
dell’apparecchio verso sinistra e spingendo verso il basso. Inserire la batteria con il
terminale positivo rivolto verso la parte inferiore dell’apparecchio.
Una volta introdotta la batteria, riposizionare il coperchio del vano.
Nota: se la batteria non è installata correttamente, l’apparecchio non funzione.
Accendere l’apparecchio.
Inserire con cautela la testa del rinitore nella narice o nell’orecchio. Quindi
ruotare il rinitore eseguendo un movimento circolare.
Nota: non introdurre l’unità di taglio più di 6 mm all’interno della narice o
dell’orecchio.
SUGGERIMENTI PER LA MANUTENZIONE
Si consiglia di pulire il rinitore dopo ogni uso.
Nota: rimuovere la batteria dall’apparecchio se si prevede di non utilizzarlo per
un periodo prolungato, in modo da aumentarne la durata. Tenere l’apparecchio
asciutto.
LA TUTELA DELL’AMBIENTE INNANZITUTTO!
L’apparecchio contiene materiali utili che possono essere recuperati
o riciclati.
Portarlo in un centro di raccolta dei riuti locale.
Queste istruzioni sono disponibili anche sul nostro sito web
www.rowenta.com
Lee atentamente antes de usar
DESCRIPCN DEL APARATO
1. Cabezal con sistema de corte giratorio 3. Botón de encendido/apagado
2. Cubierta protectora 4. Compartimiento de la pila
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Para tu seguridad, este aparato cumple con las normas y regulaciones aplicables
(directiva relativa a la baja tensión, compatibilidad electromagnética, directivas
ambientales, etc.).
Este aparato no debe ser usado por personas (esto incluye niños) con capacidades
físicas, sensoriales o mentales limitadas, o sin experiencia o conocimientos, salvo
que estén bajo supervisión o reciban instrucciones relacionadas con el uso del
aparato por otra persona responsable de su seguridad. Se recomienda vigilar a
los niños para garantizar que no juegan con el aparato.
No lo limpies con productos abrasivos o corrosivos.
• No lo utilices a temperaturas inferiores a 0 °C y superiores a 35 °C.
Este aparato puede ser usado por niños de 8 años en adelante y por personas
con discapacidades físicas, sensoriales o mentales o falta de conocimientos y
experiencia en el manejo de este tipo de aparatos, siempre que cuenten con
supervisión o hayan recibido instrucciones sobre el uso seguro del aparato y
entiendan los riesgos que implica. Los niños no deben jugar con el producto.
Los niños no deben llevar a cabo la limpieza del producto ni ocuparse de su
mantenimiento sin vigilancia.
PRECAUCIÓN: Mantén el aparato seco.
• No debe recargar las pilas que no sean recargables.
• No se deben mezclar diferentes tipos de pilas o pilas nuevas con pilas usadas.
• Debe introducir las pilas según la polaridad correcta.
• Debe retirar del aparato las pilas descargadas y eliminarlas de forma segura.
Conviene retirar las pilas en caso de que deba guardar el aparato y no lo vaya a
utilizar en un periodo de tiempo prolongado.
• Los bornes de alimentacn no deben estar cortocirtuitados.
GARANTÍA
El aparato está diseñado solo para uso doméstico. No debe utilizarse para nes
profesionales. La garantía quedará anulada en caso de uso inadecuado.
USO
El cortapelos para nariz y orejas funciona con una pila alcalina AA. Para introducir
la pila, retira la tapa del compartimento de la pila girando la parte inferior del
cortapelos hacia la izquierda y luego tirando hacia abajo. A continuación, introduce
la pila con el polo positivo hacia la parte inferior del aparato.
Una vez que hayas introducido la pila, vuelve a colocar la tapa del compartimiento
de la pila.
NOTA: Si la pila no está instalada correctamente en el aparato, este no funcionará.
Enciende el aparato.
Introduce cuidadosamente el cabezal del cortapelos en la fosa nasal o en la oreja.
Después, gira suavemente el cortapelos con un movimiento circular.
NOTA: No introduzcas la unidad de corte más de 6 mm dentro de la fosa nasal o
de la oreja.
CONSEJOS DE MANTENIMIENTO
Recomendamos que limpies el cortapelos después de cada uso.
NOTA: Quita la pila del aparato si no se utiliza durante mucho tiempo, p1-ya que
contribui a aumentar su vida útil. Mantén el aparato seco.
LA CONSERVACIÓN DEL MEDIOAMBIENTE ES FUNDAMENTAL
Tu producto contiene materiales valiosos aprovechables o reciclables.
Llévalo a un punto verde local.
Estas instrucciones también están disponibles en nuestro sitio web,
www.rowenta.com
Leia atentamente antes de utilizar
DESCRIÇÃO DO APARELHO
1. Cabeça com sistema de corte rotativo 3. Botão de ligar/desligar
2. Tampa de protão 4. Compartimento da pilha
INSTRUÇÕES DE SEGURAA
Para sua segurança, este aparelho está em conformidade com as normas
e regulamentos apliveis (Diretiva de baixa tensão, compatibilidade
eletromagtica, ambiente, etc.).
Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas (incluindo criaas)
com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou por pessoas com
falta de experiência e conhecimento, exceto se devidamente acompanhadas e
instrdas sobre a correta utilização do aparelho pela pessoa responsável pela sua
segurança. As crianças devem ser supervisionadas para garantir que não brincam
com o aparelho.
Não limpar com produtos abrasivos ou corrosivos.
• Não utilizar a temperaturas inferiores a 0 °C e superiores a 35 °C.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade igual ou superior a 8 anos
e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com
falta de experncia e conhecimento, caso sejam supervisionadas ou lhes tenham
sido dadas instruções relativas à utilizão segura do aparelho e compreendam
os perigos envolvidos. As criançaso devem brincar com o aparelho. A limpeza
NL
IT
ES
PT
Read carefully before use
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
1. Head with rotary cutting system 3. On/o switch
2. Protective cover 4. Battery compartment
SAFETY INSTRUCTIONS
For your safety, this appliance complies with the applicable standards
and regulations (Low Voltage Directive, Electromagnetic Compatibility,
Environmental…).
This appliance is not intended for use by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be
supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Do not clean with abrasive or corrosive products.
• Do not use at temperatures below 0°C and above 35°C.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons
with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall
not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made
by children without supervision.
CAUTION: Keep the appliance dry.
• Do not attempt to recharge non-rechargeable batteries.
• Do not mix new and used batteries or dierent types of batteries.
• Ensure that the polarity is correct when inserting the batteries.
Empty batteries must be removed from the device and disposed of in a safe
manner.
Remove batteries from a device if it is not intended to be used for a long period.
Do not short-circuit the power supply terminal.
GUARANTEE
Your appliance is designed for use in the home only. It should not be used for
professional purposes. The guarantee becomes null and void in the case of
improper usage.
USE
The "nose and ears" clipper works with an AA alkaline battery. To introduce the
battery, remove the battery compartment lid by turning the lower part of the
clipper to the left and then pulling down. Then introduce the battery with the
positive terminal towards the bottom of the appliance.
Once the battery has been introduced, replace the battery compartment lid.
NB: If the battery is not correctly installed in the appliance, it will not work.
Switch the appliance to “on“.
Introduce the head of the clipper carefully into the nostril or the ear. Then gently
turn the clipper in a circular motion.
NB: Do not introduce the cutting unit more than 6 mm inside the nostril or the ear.
MAINTENANCE TIPS
We recommend that you clean your clipper after each use.
NB: Remove the battery from the appliance if it remains unused for long periods,
this will contribute to increasing its lifetime. Keep the appliance dry.
ENVIRONMENT PROTECTION FIRST!
Your appliance contains valuable materials which can be recovered
or recycled.
Leave it a local civic waste collection point.
These instructions are also available on our website www.rowenta.com
A lire attentivement avant emploi
DESCRIPTIF DE L’APPAREIL
1. Tête avec système de coupe rotatif 3. Interrupteur marche art
2. Capuchon de protection 4. Compartiment à pile
CONSEILS DE SECURITE
Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations
applicables (Directives Basse Tension, Compatibili Electromagtique,
Environnement...).
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les
enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites,
ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu
bénécier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécuri, d’une
surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. Il
convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Ne pas nettoyer avec des produits abrasifs ou corrosifs.
• Ne pas utiliser par temrature inrieure à 0 °C et supérieure à 35 °C.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et des
personnes ayant des capacis physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un
manque d’expérience et de connaissances, s’ils ont reçu un encadrement ou des
instructions concernant l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et comprennent
les risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Les enfants
ne doivent ni nettoyer l’appareil ni s’occuper de son entretien sans surveillance. Il
convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
MISE EN GARDE : Maintenir l’appareil au sec.
• Les piles non rechargeables ne doivent pas être rechargées.
Les diérents types de piles ou piles neuves et usagées ne doivent pas être
mélangées.
• Les piles doivent être insérées selon la polaricorrecte.
Les piles déchargées doivent être reties de l’appareil et éliminées de façon sûre.
Si l’appareil doit être entreposé sans être utilisé pendant une longue période, il
convient de retirer les piles.
• Les bornes d’alimentation ne doivent pas être court-circuitées.
GARANTIE
Votre appareil est destià un usage domestique seulement. Il ne peut être utili
à des ns professionnelles. La garantie devient nulle et invalide en cas d’utilisation
incorrecte.
UTILISATION
La tondeuse « nez et oreilles » fonctionne avec une pile alcaline AA. Pour introduire
la pile, retirer le couvercle du compartiment en tournant la partie inférieure de la
tondeuse vers la gauche et en tirant ensuite vers le bas. Introduire alors la pile,
borne positive au fond de l’appareil. Une fois la pile introduite, replacer le couvercle
du compartiment.
NB : Si la pile n’est pas installée correctement dans l’appareil, ce dernier ne
fonctionnera pas.
Mettre l’appareil en position « marche ». Introduire avec précaution la tête de la
tondeuse dans la narine ou le pavillon de l’oreille. Puis, faire tourner doucement la
tondeuse d’un mouvement circulaire.
NB : Evitez d’introduire l’unité de coupe plus de 6 mm à l’intérieur de la narine ou
du pavillon de l’oreille.
CONSEILS D’ENTRETIEN
Nous vous recommandons de nettoyer votre tondeuse aps chaque utilisation.
NB : Retirer la pile de l’appareil si celui-ci reste inutilipour de longues riodes,
cela contribuera à accroître sa durée de vie. Maintenir l’appareil au sec.
PARTICIPONS À LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou
recyclables.
Conez celui-ci dans un point de collecte pour que son traitement
soit eectué.
Ne pas jeter les piles usées : traitez-les comme des résidus chimiques.
Apportez-les à un point de collecte prévu à cet eet.
Points de collecte sur www.quefairedemesdechets.fr
Privilégiez la répara�on ou le don de votre appareil !
À DÉPOSER
EN MAGASIN
À DÉPOSER
EN DÉCHÈTERIE
OU
FR
Cet appareil,
ses accessoires,
piles et cordons
se recyclent
Ces instructions sont également disponibles sur notre site internet
www.rowenta.com
Vor dem Gebrauch sorgfältig lesen
BESCHREIBUNG DES GERÄTS
1. Kopf mit rotierendem Schneidesystem 3. Ein-/Aus-Schalter
2. Schutzabdeckung 4. Batteriefach
SICHERHEITSHINWEISE
Zu Ihrer Sicherheit entspricht dieses Gerät den geltenden Normen und Bestimmungen
(Niederspannung, elektromagnetische Verträglichkeit, Umwelt etc.).
Dieses Get ist nicht dazu gedacht, von Personen (einschließlich Kindern)
benutzt zu werden, deren körperliche, sensorische oder mentalehigkeiten
eingeschränkt sind oder denen es an Erfahrung und Kenntnissen mangelt; es
sei denn, sie wurden in der Benutzung des Gerätes unterwiesen und werden
von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt. Kinder
ssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
Nicht mit scheuernden oder korrosiven Produkten reinigen.
• Nicht bei Temperaturen unterC und über 35°C verwenden.
Dieses Gerät kann von Kindern ab einem Alter von 8 Jahren und Personen
verwendet werden, deren körperliche, sensorische oder geistige Fähigkeiten
eingeschränkt sind oder denen es an Erfahrung und Kenntnissen mangelt,
wenn sie in der sicheren Verwendung des Gerätes unterwiesen wurden oder
beaufsichtigt werden und die damit verbundenen Gefahren verstehen. Kinder
dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und Benutzerwartung darf
nicht von Kindern ohne Aufsicht durchgeführt werden.
VORSICHT: Halten Sie das Gerät trocken.
• Nicht wiederauadbare Batterienrfen nicht wieder aufgeladen werden.
Unterschiedliche Batteriearten oder neue Batterien und Altbatterien dürfen nicht
vermischt werden.
Batterienssen unter Beachtung der richtigen Polarität eingesetzt werden.
Leere Batterien ssen aus dem Gerät entnommen und sicher entsorgt
werden.
Wenn das Gerät für einen langen Zeitraum unbenutzt aufbewahrt werden soll,
müssen die Batterien entnommen werden.
• Zuleitungsklemmenrfen nicht kurzgeschlossen werden
GARANTIE
Das Gerät ist nur für die Verwendung zu Hause vorgesehen. Es sollte nicht für
gewerbliche Zwecke verwendet werden. Die Garantie verfällt bei unsachgemäßer
Verwendung.
BENUTZUNG
Der Nasen- und Ohrenhaarschneider benötigt eine AA-Alkaline-Batterie. Um
die Batterie einzusetzen, entfernen Sie den Deckel des Batteriefachs, indem Sie
den unteren Teil des Geräts nach links drehen und dann nach unten ziehen.
Setzen Sie dann die Batterie mit dem Pluspol in Richtung der Unterseite des
Geräts ein.
Bringen Sie nach dem Einsetzen der Batterie die Abdeckung des Batteriefachs
wieder an.
HINWEIS: Wenn die Batterie nicht richtig in das Gerät eingesetzt ist, funktioniert es
nicht. Schalten Sie das Gerät ein.
Führen Sie den Kopf des Haarschneiders vorsichtig in das Nasenloch oder das Ohr
ein. Drehen Sie dann den Schneider vorsichtig in einer kreisenden Bewegung.
HINWEIS: Führen Sie die Schneideeinheit nicht weiter als 6 mm in das Nasenloch
oder das Ohr ein.
PFLEGEHINWEISE
Wir empfehlen, den Haarschneider nach jedem Gebrauch zu reinigen.
HINWEIS: Entfernen Sie die Batterie aus dem Gerät, wenn es über einen längeren
Zeitraum nicht verwendet wird. Dies trägt zu einer längeren Lebensdauer bei.
Halten Sie das Get trocken.
BEDEUTUNG DES SYMBOLS „DURCHGESTRICHENE MÜLLTONNE"
Das auf Elektro- und Elektronikgeräten regelmäßig abgebildete Symbol
einer durchgestrichenen Mülltonne weist darauf hin, dass das jeweilige
Gerät am Ende seiner Lebensdauer getrennt vom unsortierten
Siedlungsabfall zu erfassen ist.
GETRENNTE ERFASSUNG VON ALTGERÄTEN
Elektro- und Elektronikgeräte, die zu Abfall geworden sind, werden als Altgeräte
bezeichnet. Besitzer von Altgeten haben diese einer vom unsortierten
Siedlungsabfall getrennten Erfassung zuzuführen. Altgeräte gehören insbesondere
nicht in den Hausll, sondern in spezielle Sammel- und Rückgabesysteme.
Die getrennte Entsorgung eines Haushaltsgerätes vermeidet mögliche
negative Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit,
die durch eine nicht vorschriftsmäßige Entsorgung bedingt sind. Zudem
erglicht wird die Wiederverwertung der Materialien, aus denen sich das
Gerät zusammensetzt, was wiederum eine bedeutende Einsparung an Energie
und Ressourcen mit sich bringt.
Enthalten die Produkte Batterien und Akkus oder Lampen, die aus dem Altgerät
zerstörungsfrei entnommen werden können, sind Sie als Endnutzer gesetzlich
dazu verpichtet, diese vor der Entsorgung zu entnehmen und getrennt als
Batterie bzw. Lampe zu entsorgen.
MÖGLICHKEITEN DER RÜCKGABE VON ALTGETEN
Besitzer von Altgeräten aus privaten Haushalten nnen diese bei den
Sammelstellen der öffentlich-rechtlichen Entsorgungsträger oder bei den
von Herstellern oder Vertreibern im Sinne des ElektroG eingerichteten
Rücknahmestellen unentgeltlich abgeben. Auskünfte zur chsten
Abfallsammelstelle erhalten Sie beim Hersteller oder Händler
EN
FR
DE
FR
DE
NL
IT
ES
PT
EL
TR
ET
LT
EN
FI
SV
AR
FA
RU
UK
CS
SL
SK
BG
RO
HU
HR
SR
LV
NO
PL
BS
DA
Citiți cu atenție înainte de utilizare
DESCRIEREA APARATULUI
1. Cap cu sistem deiat rotativ 3. Întrerupător pornire/oprire
2. Husă de protecție 4. Compartiment pentru baterii
INSTRUCȚIUNI DE SIGURAĂ
Pentru siguranța dvs., acest aparat respectă standardele și reglementările aplicabile
(directiva privind tensiunea scăzută, compatibilitate electromagneti, directive de
mediu...).
Acest aparat nu trebuie utilizat de persoane (inclusiv copii) cu capacități zice,
senzoriale sau mintale reduse ori lipsite de experiență și cunoștințe, cu excepția
cazului în care sunt supravegheate sau instruite în prealabil cu privire la utilizarea
aparatului de către o persoană responsabilă pentru siguranța lor. Copiii trebuie
supravegheați pentru a asigura nu se joacu aparatul.
Nu curățați cu produse abrazive sau corozive.
• Nu folosiți la temperaturi sub 0 °C și peste 35 °C.
Acest aparat poate utilizat de copii cu vârsta de peste 8 ani și de tre persoane
cu capacități zice, senzoriale sau mintale reduse ori lipsite de experiență și
cunoștințe, dacă au fost supravegheate sau instruite în prealabil cu privire la
utilizarea în siguranță a aparatului și înțeleg pericolele pe care le presupune
acesta. Copiii nu trebuie se joace cu aparatul. Curățarea și întreținerea de către
utilizator nu se vor face de către copiii nesupravegheați.
ATENȚIE: Mențineți aparatul uscat.
• Bateriile nereîncărcabile nu trebuie reîncărcate.
• Nu trebuie combinate diferite tipuri de baterii sau baterii noi cu unele uzate.
• Bateriile trebuie introduse în funie de polaritatea corectă.
• Bateriile descărcate trebuie scoase din aparat şi eliminate corespunzător.
Da aparatul trebuie depozitat, a utilizat o lun perioa de timp, bateriile
trebuie scoase.
• Bornele de alimentare nu trebuie scurtcircuitate.
GARANȚIE
Aparatul dumneavoastră este destinat numai pentru uz casnic. Nu trebuie
utilizat în scopuri industriale. Garanția este nulă și neavenită în cazul utilizării
necorespunzătoare.
UTILIZARE
Trimmerul pentru nas și urechi funcționează cu o baterie alcalină AA. Pentru a
introduce bateria, scoateți capacul compartimentului pentru baterii răsucind
partea inferioară a trimmerului spre snga și apoi trăgând în jos. Apoi introduceți
bateria cu borna pozitivă spre partea inferioaa aparatului.
După ce ați introdus bateria, puneți la loc capacul compartimentului pentru baterii.
N.B.: Dacă bateria nu este montată corect în aparat, acesta nu va funcționa.
Porniți aparatul.
Introduceți cu atenție capul trimmerului în nară sau ureche. Apoi răsuciți ușor
trimmerul cu o mișcare circulară.
N.B.: Nu introduceți unitatea de tăiat mai mult de 6 mm în interiorul nării sau
urechii.
SFATURI DE ÎNTRINERE
recomandăm curățați trimmerul duecare utilizare.
N.B.: Scoati bateria din aparat dacă acesta rămâne neutilizat o perioadă lungă de
timp, deoarece acest lucru va contribui la creșterea duratei sale de viață. Mențineți
aparatul uscat.
PROTECȚIA MEDIULUI PE PRIMUL PLAN!
Aparatul dvs. conține materiale valoroase care pot  recuperate sau
reciclate.
Predați-l la un centru local de colectare a deșeurilor.
Aceste instrucțiuni sunt disponibile și pe site-ul nostru www.rowenta.com
Pažljivo pročitajte prije upotrebe
OPIS APARATA
1.
Glava sa rotacionim sistemom rezanja
3.
Prekidač za uključivanje/iskljivanje
2. Zaštitni poklopac 4. Odeljak za baterije
SIGURNOSNA UPUTSTVA
Zbog vaše sigurnosti aparat je usklađen sa svim važećim standardima i propisima
(direktive o niskonaponskoj opremi, elektromagnetskoj kompatibilnosti, okolišu
itd.).
Nije predviđeno da ovaj aparat koriste osobe (uključujući djecu) ograničenih
zičkih, čulnih ili mentalnih sposobnosti ili nedovoljnog iskustva i znanja, izuzev
ako ih nadzire osoba odgovorna za njihovu sigurnost ili ako im je ta osoba dala
uputstva o načinu korištenja aparata. Djecu je potrebno nadzirati da biste bili
sigurni da se ne igraju aparatom.
Nemojte je čistiti abrazivnim ili korozivnim proizvodima.
• Nemojte koristiti pri temperaturama ispod C i iznad 35°C.
Ovaj aparat smiju koristiti djeca uzrasta 8 godina i više, te osobe s umanjenim
tjelesnim, čulnim ili mentalnim sposobnostima ili manjkom iskustva i znanja
ukoliko to čine pod nadzorom ili ako su im date upute o korištenju aparata na
siguran način i ako razumiju prisutne rizike. Djeca se ne smiju igrati aparatom.
Čišćenje i korisničko održavanje ne smiju obavljati djeca bez nadzora.
OPREZ: Pazite da aparat bude suh.
• Nepunjive baterije nije potrebno puniti.
• Ne smiju se mijati različiti tipovi baterija ili nove i stare baterije.
• Baterije treba umetnuti tako da polaritet odgovara.
• Ispražnjele baterije treba ukloniti iz aparata i zbrinuti na siguran način.
Ako aparat treba pohraniti jer se neće upotrebljavati duži period, potrebno je
ukloniti baterije.
• Kod spajanja strujnih priključaka ne smije doći do kratkog spoja.
Na bacajte upotrijebljene baterije: tretirajte ih kao hemijski otpad. Odnesite ih u
sabirni centar predviđen za tu svrhu.
GARANCIJA
Aparat je dizajniran samo za upotrebu u domaćinstvu. Ne smije se koristiti u
profesionalne svrhe. Garancija se poništava ako se aparat ne koristi pravilno.
UPOTREBA
Mašina za šišanje za nos i uši radi sa AA alkalnom baterijom. Da biste umetnuli
bateriju, skinite poklopac odeljka za baterije tako da donji dio mašine za šišanje
okrenete ulijevo, a zatim ga povučete prema dolje. Zatim umetnite bateriju tako
da pozitivni terminal bude okrenut prema dnu uređaja.
Kada se baterija umetne, vratite poklopac na odjeljak za baterije.
Napomena: Ako baterija nije pravilno umetnuta, aparat neće raditi.
RO
BS
www.rowenta.com
1820013853
TONDEUSE NEZ/OREILLES
MAX
6 mm
MAX
6 mm
2
1
3
4
1 x AA LR06 1.5V Battery
2
1
NOSE & EAR TRIMMER
Uključite aparat.
Pažljivo stavite glavu mašine za šišanje u nozdrvu ili uho. Zatim nježno okrećite
mašinu za šišanje kružnim pokretima.
Napomena: Ne stavljajte jedinicu za šišanje više od 6 mm u nozdrvu ili uho.
SAVJETI ZA ODRŽAVANJE
Preporučujemo da istite mašinu za šišanje nakon svake upotrebe.
Napomena: Izvadite bateriju iz aparata ako ga duže vrijeme nećete koristiti, tako
ćete produljiti vijek trajanja. Pazite da aparat bude suh.
ZAŠTITA ŽIVOTNE SREDINE JE NA PRVOM MJESTU!
Aparat sadrži vrijedne materijale koje je moguće ponovo koristiti ili
reciklirati.
Odložite ga na lokalnom mjestu za sakupljanje otpada.
Ove upute su dostupne i na našoj web stranici www.rowenta.com
Használat előtt gondosan olvassa el
A KÉSZÜLÉK ALKATRÉSZEI
1. Rotációsgórendszerrel ellátott fej 3. Be-/kikapcsológomb
2. Védőburkolat 4. Elemtartó rekesz
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
Az Ön biztonsága érdekében a készülék megfelel az alkalmazan szabályoknak
és szabályozásoknak (alacsony feszültségre, elektromágneses összeférhetőségre
vonatkozó irányelvek, környezetvédelmi irányelvek stb.).
Ezt a készüléket nem használhatk olyan személyek (gyermekeket is beleértve),
akik csökkent zikai, érzékszervi vagy szellemi pesgekkel rendelkeznek, vagy
nem rendelkeznek kellő belátással és tudással, kivéve, p2-ha az említett személyek
a biztonságukért felelős személy felügyelete alatt állnak, vagy ilyen személytől
kaptak utasítást a berendezés használatára vonatkozóan. A gyermekeket
szemmel kell tartani, hogy ne játsszanak a készülékkel.
A tisztításhoz ne használjon csiszoló vagy maró hatá termékeket.
• Ne haszlja 0 °C alatti és 35 °C feletti mérséklet esetén.
A szüléket nyolc éven felüli gyermekek, valamint olyan személyek, akik csökkent
fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességekkel rendelkeznek, illetve nem
rendelkeznek kellő belátással és tudással, csak abban az esetben használhatják,
ha felügyelet alatt állnak, illetve utasítást kaptak a készülék biztonságos
használatára vonatkozóan, és tisztában vannak a használattal járó veszélyekkel. A
gyermekek ne játsszanak a készülékkel. A tisztítást és a felhaszáltal végzen
karbantarst gyermekek csak felügyelet mellett végezhetik el.
FIGYELMEZTETÉS: Tartsa szárazon aszüléket.
• A nem újratölthető elemeket nem szabad újratölteni.
Nem szabad együtt használni a különböző típusú, valamint az új és a használt
elemeket.
• Az elemeket helyes polaritással helyezze be.
A lemerült elemeket vegye ki a készülékl, és biztonságos módon kell selejtezze.
Ha a készüléket hosszabb ideig nem használja, lsze kivenni belőle az elemeket.
• Apeltás csatlakozóit nem szabadvidrerni.
GARANCIA
A készülék csak otthoni használatra alkalmas. Üzleti célokra nem használható.
Helytelen használat esetén a garancia érvénytelenlik.
HASZNÁLAT
Az orr- és lsrn AA elemmel működik. Az elem behelyezéséhez távolítsa el az
elemtartó rekesz tetejét, ehhez fordítsa balra a nyírógép alsó részét és zza lefelé.
Eztvetően a pozitívvel a késlék alja fehelyezze be az elemet.
Ha behelyezte az elemet, tegye vissza az elemtartó rekesz fedelét.
MEGJEGYZÉS: Ha az elem nincs megfelelően behelyezve a készülékbe, az nem
fogködni.
Kapcsolja be aszüléket.
Óvatosan dugja a szüléket az orrlyukba vagy a fülbe. Ezt köveen noman
mozgassa rkörösen a nyígépet.
MEGJEGYZÉS: A vágóegységet ne dugja 6 mm-nél mélyebbre az orrlyukába vagy
a fülébe.
KARBANTARTÁSI TIPPEK
A készüléket minden használat után tisztítsa meg.
MEGJEGYZÉS: Ha hosszabb ideig nem használja a készüléket, vegye ki belőle az
elemet, ezzel meghosszabbíthatja az élettartamát. Tartsa szárazon a késléket.
A KÖRNYEZETVÉDELEM AZ ELSŐ!
A készülék értékes nyersanyagokat tartalmaz, amelyek
visszanyerhetők vagy újrahasznosíthak.
A készüléket egy helyi lakossági hulladékgyűjtő telepen adja le.
Ezek az utasítások weboldalunkon is megtalálhatók: www.rowenta.com.
Lue ohjeet huolellisesti ennenyttöä.
LAITTEEN KUVAUS
1. Pää ja pyörivä leikkuurjestelmä 3. Virtapainike
2. Suojus 4. Paristokotelo
TURVALLISUUSOHJEET
Tämä laite täyttää sovellettavien standardien ja asetusten vaatimukset (esim.
pienjännite- ja ympäristödirektiivit, standardinmukainen sähkömagneettinen
yhteensopivuus).
Laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkiiden (mukaan luettuna lapset) yttöön,
joiden fyysinen, psyykkinen tai aisteihin liittyvä toimintakyky on heikentynyt
tai joilla ei ole tarvittavaa kokemusta tai tietoa, ellei heidän turvallisuudestaan
vastaava henkilö valvo tai opasta heitä laitteen käytössä. Älä anna lasten leikkiä
laitteella.
Älä puhdista laitetta hankaavilla tai syövytviltuotteilla.
• Äkäy tuotetta alle 0°C:n tai yli 35°C:n lämtiloissa.
Laitetta saavat yttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden fyysinen,
aistinvarainen tai henkinen toimintakyky on rajoittunut tai joilla ei ole tarvittavaa
kokemusta ja tietoa laitteen käytöstä, jos heitä valvotaan tai opastetaan laitteen
turvalliseen käyttöön ja p2-he ymmärtävät käyttöön liittyvät vaarat. Lapset eivät saa
leikkiä laitteella. Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman valvontaa.
VAROITUS: Äkastele laitetta.
• Baterije koje nisu namijenjene punjenju se ni ne smiju puniti.
• Ne smiju se mijati različite vrste baterija niti nove baterije s korištenima.
• Baterije se moraju umetnuti prema odgovarajućim polovima.
• Prazne baterije moraju se ukloniti iz uređaja i sigurno odložiti.
• Ako će uređaj dugo stajati bez kortenja, potrebno je iz njega ukloniti baterije.
• Ne smije doći do kratkog spoja u napajanju.
Nemojte baciti korištene baterije: postupajte s njima kao s kemijskim otpadom.
Odnesite ih na mjesto predviđeno za tu svrhu.
TAKUU
Laite on tarkoitettu vain kotikäyttöön. Se ei ole tarkoitettu ammattikäyttöön.
Virheellinen käyt mitätöi takuun.
KÄYTTÖ
Nenä- ja korvakarvatrimmeri toimii AA-paristolla. Aseta paristo laitteeseen
irrottamalla paristokotelo kiermällä trimmerin alaosaa vasemmalle. Vedä kotelo
ulos. Aseta paristo koteloon siten, että positiivinen napa osoittaa kohti laitteen
alaosaa.
Kiinnimänlkeen paristokotelon kansi.
Huomautus: Jos paristo on asennettu väärin, laite ei toimi.
Käynnistä laite.
Vie trimmerin pää varovasti nenään tai korvaan. Liikuta trimmeriä varovasti
pyörivällä liikkeellä.
Huomautus: Älä työnnä leikkuupäätä yli kuutta millimetriä nenän tai korvan
sisään.
HUOLTO-OHJEET
Suosittelemme puhdistamaan trimmerin jokaisen käyttökerran jälkeen.
Huomautus: Irrota paristo laitteesta, jos laite on pidemmän aikaa käyttämättä.
Näin paristo kestää pidemän. Älä kastele laitetta.
YMPÄRISTÖNSUOJELU ON TÄRKEÄÄ!
Laitteesi sisältää arvokkaita materiaaleja, jotka voidaan ottaa talteen
tai kierrättää.
Vie laite paikalliseen kierrätyspisteeseen.
Ohjeet ovat luettavissa ms verkkosivustollamme www.rowenta.com.
Pažljivo pročitajte pre upotrebe
OPIS APARATA
1. Glava sa rotacionim sistemom za senje 3. Taster za uključivanje/isključivanje
2. Zaštitni poklopac 4. Odeljak za bateriju
BEZBEDNOSNA UPUTSTVA
Radi vaše bezbednosti, ovaj aparat je usklađen sa svim važećim standardima i
propisima (direktivama o niskom naponu, elektromagnetnoj kompatibilnosti,
životnoj sredini itd.).
Ovaj aparat nije predviđen da ga upotrebljavaju osobe (uključujući decu)
ograničenih zičkih, čulnih ili mentalnih sposobnosti ili nedovoljnog iskustva i
znanja, osim ako ih nadgleda osoba odgovorna za njihovu bezbednost ili ako ih
je prethodno uputila u način upotrebe aparata. Decu treba nadgledati kako bi se
osiguralo da se ne igraju s aparatom.
Ne čistite aparat abrazivnim ili korozivnim proizvodima.
• Ne koristite aparat na temperaturi nižoj od 0°C i višoj od 35°C.
Ovaj uređaj mogu da upotrebljavaju deca uzrasta od 8 godina i starija i osobe
ograničenih zičkih, čulnih ili mentalnih sposobnosti ili nedovoljnog iskustva i
znanja ako su pod nadzorom ili ako su upeni u bezbedan način upotrebe uređaja
i ako su razumeli moguće opasnosti. Deca ne smeju da se igraju sa aparatom.
Čišćenje i odavanje koje obavlja korisnik ne smeju da obavljaju deca bez nadzora.
OPREZ: Neka uređaj bude suv.
• Nepunjive baterije nije potrebno puniti.
• Ne smeju da se mešaju različiti tipovi baterija niti nove i korišćene baterije.
• Baterije je potrebno umetnuti tako da polovi odgovaraju.
• Ispražnjene baterije treba ukloniti iz aparata i odložiti na bezbedan način.
Ukoliko skladtite aparat jer se neće upotrebljavati duži period, izvadite baterije
iz njega.
• Kod povezivanja strujnih konektora, pazite da ne de do kratkog spoja.
Ne bacajte korišćene baterije: tretirajte ih kao hemijski otpad. Odnesite ih u sabirni
centar za takav tip otpada.
GARANCIJA
Aparat je namenjen isključivo za kućnu upotrebu. Ne sme se koristiti u profesionalne
svrhe. Garancija se poništava u slučaju nepravilne upotrebe.
UPOTREBA
Trimer za nos i uši radi sa AA alkalnom baterijom. Da biste ubacili bateriju, uklonite
poklopac odeljka za bateriju okretanjem donjeg dela mašine za šišanje ulevo, a
zatim povlačenjem nadole. Zatim postavite bateriju sa pozitivnim terminalom
prema dnu uređaja.
Kada se baterija unese, vratite poklopac odeljka za baterije.
Napomena: Ako baterija nije pravilno postavljena u uređaj, neće raditi.
Uključite uređaj na „ukljeno“.
Pažljivo unesite glavu trimera u nozdrvu ili uvo. Zatim nežno
okrećite trimer kružnim pokretima.
Napomena: Ne stavljajte reznu jedinicu više od 6 mm unutar nozdrva ili uha.
SAVETI ZA ODRŽAVANJE
Preporučujemo da istite trimer nakon svake upotrebe.
Napomena: Uklonite bateriju iz aparata ako se ne koristi duže vreme, to će
doprineti produženju njenog veka trajanja. Neka uređaj uvek bude suv.
ZAŠTITA ŽIVOTNE SREDINE JE NA PRVOM MESTU!
Vaš aparat sadrži vredne materijale koji mogu ponovo da se
upotrebljavaju ili recikliraju.
Odložite ga na lokalnom mestu za prikupljanje otpada iz domaćinstva.
Ova uputstva takođe možete pronaći na našoj internet stranici www.
rowenta.com
Enne kasutamist lugege hoolikalt
SEADME KIRJELDUS
1. Pöörlevaikesteemiga pea 3. Sisse/ljaliti
2. Kaitsekatted 4. Patareipesa
OHUTUSJUHISED
Teie ohutuse tagamiseks vastab see seade kõigile kohaldatavatele standarditele ja
määrustele (madalpinge, elektromagnetilise ühilduvuse, keskkonnadirektiivid jne).
Seda seadet ei tohi kasutada piiratud füüsiliste, sensoorsete või vaimsete
võimetega isikud (sh lapsed) või inimesed, kellel puuduvad kogemused ja
teadmised, välja arvatud juhul, kui nende üle teostab järelevalvet ning annab
seadme kasutamise kohta juhiseid nende ohutuse eest vastutav isik. Tuleb lgida,
et lapsed ei mängiks seadmega.
Ärge kasutage puhastamiseks abrasiivseid või söövitavaid tooteid.
HU
HR
SR
ET
• Ärge kasutage temperatuuril alla 0°C ega üle 35°C.
Alates 8-aastased lapsed ning piiratud füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimete,
i kogemuste või teadmisteta inimesed võivad seadet kasutada juhul, kui nad on
järelevalve all või neile on antud juhised seadme ohutu kasutamise kohta ning
nad mõistavad selle kasutamisega kaasnevaid ohte. Lapsed ei tohi seadmega
mängida. Lapsed ei tohi seadet hooldada ega puhastada ilma relevalveta.
ETTEVAATUST Hoidke seade kuivana.
• Mittelaetavaid patareisid ei tohi laadida.
• Erinevaid patareisid ning uusi ja kasutatud patareisid ei tohi segamini ajada.
• Patareid tuleb sisestada õigetpidi vastavalt polaarsusele.
• Tühjad patareid tuleb eemaldada seadmest ja kõrvaldada ohutul viisil.
• Kui seadet hoitakse pikka aega kasutamata, tuleks sellest patareid eemaldada.
• Toiteklemmid peavad olema kaitstud lühise eest.
GARANTII
Teie seade on ette nähtud ainult kodus kasutamiseks. Seda ei tohi kasutada ärilisel
otstarbel. Vale kasutamise korral muutub garantii kehtetuks.
KASUTAMINE
Nina- ja kõrvakarvade lõikur töötab AA leelispatareiga. Patarei sisestamiseks
eemaldage patareipesa kaas, keerates lõikuri alumist osa vasakule ja tõmmates
alla. Seejärel sisestage patarei nii, et positiine klemm asetseks seadme põhja poole.
Kui patarei on sisestatud, pange pesa kaas tagasi.
NB! Kui patarei pole seadmesse korralikult sisestatud, siis seade ei tööta.
Lülitage seade sisse.
Sisestage lõikuri pea ettevaatlikult ninasõõrmesse võirva. Seejärel keerake
lõikurit õrnalt ringja liigutusega.
NB! Ärge sisestage lõikeosa ninasõõrmesse või kõrva kaugemale kui 6 mm.
HOOLDUSNÕUANDED
Soovitame lõikurit pärast iga kasutuskorda puhastada.
NB! Eemaldage aku seadmest, kui seda pikka aega ei kasutata, see pikendab
seadme eluiga. Hoidke seade kuivana.
KESKKONNAKAITSE ENNEIKE!
Teie seade sisaldab väärtuslikke materjale, mida saab taaskasutada
või ringlusse võtta.
Viige see kohalikkuätmekäitluskeskusesse.
Käesolevad juhised on saadaval ka meie veebisaidil www.rowenta.com
Atidžiai perskaitykite prieš naudoji
PRIETAISO DALYS
1. Galvute su rotacine kirpimo sistema 3. Įjungimo / išjungimo jungiklis
2. Apsauginis dangtelis 4. Bateri skyrius
SAUGOS NURODYMAI
Siekiant užtikrinti jūsų saugumą, šis prietaisas atitinka galiojančius standartus
ir reglamentus (žemos įtampos direktyva, elektromagnetinis suderinamumas,
aplinkos apsauga...).
Šis prietaisas neskirtas naudoti asmenims (taip pat vaikams) su ribotais ziniais,
jutiminiais ar protiniais gebėjimais arba asmenims, neturintiems pakankamai
žinių ir įgūdžių, nebentjų saugumą atsakingi asmenys juos prižiūri ir suteikia
naudojimosi prietaisu instrukcijas. Vaikus reikia prižiūrėti, kad jie nežaistų su
prietaisu.
Negalima valyti abrazyviniais ar koroziniais gaminiais.
• Nenaudokite esant žemesnei nei 0 °C ir aukštesnei nei 35 °C temperatūrai.
Vaikai nuo 8 metų ir asmenys, turintys ribotus zinius, jutiminius ar protinius
gebėjimus arba neturintys patirties ir pakankamai žinių, prietaisą gali naudoti tik
prižiūrimi arba kai jiems suteikiamos saugaus naudojimosi prietaisu instrukcijos,
ir tik kai jie supranta galimus pavojus. Vaikams žaisti su prietaisu draudžiama. Be
suaugusių priežros vaikai negali prietaiso valyti ir tvarkyti.
MESIO. Nesušlapinkite prietaiso.
• Neįkraunabaterijų įkrauti negalima.
• Negalima kartu naudoti skirtingų tipų arba naujų ir senų baterijų.
• Baterijas įdėkite laikydamiesi polkumo.
• Išsikrovusias baterijas reikia išimti iš aparato ir saugiai palinti.
• Jei aparatas turiti ilgai laikomas jo nenaudojant, geriau imkite baterijas.
• Maitinimo gnybtai negali būti užtrumpinti.
GARANTIJA
Jūsų prietaisas skirtas naudoti tik namuose. Jo negalima naudoti profesiniais
tikslais. Netinkamo naudojimo atveju garantija netenka galios.
NAUDOJIMAS
„Nosies ir ausų“ plaukelių kirpimo įrankis veikia tik su AA šarmimis baterijomis.
Norėdami įdėti baterijas, nuimkite bateriskyriaus dangtelį pasukdami apati
plaukelių kirpimo įrankio dalį į kai ir pastumdami žemyn. Tada įdėkite baterijas,
nukreiteigiamą gnybį prietaiso apačią.
Įdėbaterijas, dėkite baterijų skyriaus dangtelį.
NB. Jei baterijos tinkamai neįdėtos į prietaisą, jis neveiks.
Įjunkite prietaisą.
Atsargiai kiškite plaukirpimo įrankį į nosies šnervę ar ausį. Tada švelniai
pasukite plaukų kirpimo įrankį žiediniais judesiais.
NB. Nekiškite plaukų kirpimo įrankio daugiau kaip 6 mm į nosies šnerar ausį.
PRIIŪROS PATARIMAI
Rekomenduojame nuvalyti plaukų kirpimo įrankį po kiekvieno naudojimo.
NB. Išimkite baterijas iš prietaiso, jei jos ilgai nenaudojamos, tai padės prailginti jų
tarnavimo trukmę. Nesušlapinkite prietaiso.
SVARBIAUSIA – APSAUGOTI APLINKĄ!
Prietaise yra vertingų meia, kurias galima pakartotinai panaudoti
ar perdirbti.
Pristatykite jį į buitinių atliekų surinkimo vietą.
Šias instrukcijas taip pat galite rasti mūsų svetainėje www.rowenta.com.
Pirms lietošanas pīgi izlasiet
IERĪCES APRAKSTS
1. Galviņa ar rot jošu griešanas sist mu 3. Iesl gšanas slē ē ēgšanas/izslē ēdzis
2. Aizsargp rsegs 4. Baterijas nodajumsā
DROŠĪBAS INSTRUKCIJAS
Rūpējoties par jūsu drošību, šī ierīce atbilst visiem piem rojamajiem standartiem ē
un noteikumiem (zemsprieguma direktīvas, elektromagnētiskās saderības, vides
u.c. prasībām).
Personas (tostarp b rni), kas ierobežotu zisko, sensoro un garīgo sp ju vai ē ē
pieredzes trūkuma un nezin šanas d nesp j droši lietot ierīci, nedrīkst darboties ā ēļ ē
ar to, ja blakus nav par drošību atbildīg s personas, kas uzrauga situ ciju vai ā ā
sniedz nor dījumus par ierīces lietošanu. B rni ir j uzrauga, lai nodrošinā ē ā ātu, ka
viņi ar ierīci nespē ēl jas.
Tīrīšanai neizmantojiet abrazīvus vai korozīvus tīrīšanasdzekļus.
• Neizmantojiet temperatūr zem C un virs 35°C.ā
Šo ieci var izmantot b rni, kas ir vismaz 8gadus veci, un personas ar ierobotē ām
ziskajām, sensoraj m vai garīgaj m sp m, vai ar nepietiekamu pieredzi un ā ā ē āj
zin šanā ām, ja tiek nodrošin ta uzraudzība vai sniegti norā ādījumi par drošu ierīces
lietošanu un šīs personas izprot saistītos riskus. Ne aujiet b rniem spļ ē ēlēties ar
ierīci. B rniem nav at auts veikt tīrīšanas un lietot ja veicam s apkopes darbus ē ļ ā ā
bez uzraudzības.
UZMANĪBU! Ierīcei ir j būt sausai.ā
• Nelā ēd jamās baterijas nelā ēd jiet atkārtoti.
• Nelietojiet kop daž du veidu baterijas vai jaunas un lietotas baterijas.ā ā
• Ievietojot baterijas, iev rojiet polaritē āti.
• Izlā ēd jušās baterijas j izņem no ierīces, un no t m jā ā āatbvojas dr veidā ā.
• Ja gras ties ierīci ilgu laiku nelietot, izņemiet baterijas.ā
• Elektropadeves avoti nedrīkst būt īsslēgti
GARANTIJA
Jūsu ierīce ir paredz ta tikai m jsaimniecības lietošanai. To nedrīkst lietot ē ā
profesionālu pakalpojumu sniegšanai. Neatbilstošas lietošanas rezultātā garantija
tiek anulēta.
LIETOŠANA
Deguna un ausu matiņu griez js darbojas, izmantojot AAs rmu bateriju. Lai ē ā
ievietotu akumulatoru, noņemiet baterijas nodalījuma v ciņu, pagriežot griezā ēja
apaējo da u pa kreisi un pļ ēc tam pavelkot uz leju. P c tam ievietojiet bateriju ar ē
pozitīvo spaili virzien uz ierīces apakš jo daā ē ļu.
Kad baterija ir ievietota, uzlieciet atpaka nodalījuma vļ āciņu.
ŅEMIET! Ja baterija nav pareizi ievietota ierīc , t nedarbosies.ē ā
Ieslēdziet ierīci.
Uzmanīgi ielieciet matiņu griez ja galviņu n vai ausī. P c tam veiciet vieglas ē ā ē
ap ju.ļveida kusbas ar griezē
ŅEMIET! Neievietojiet griešanas da u dzi k par 6mm n sī vai ausī.ļ ļā ā
APKOPES IETEIKUMI
Iesakām izrīt griez ju p c katras lietošanas reizes.ē ē
ŅEMIET VĒRĀ! Izņemiet bateriju no ierīces, ja t netiek lietota ilg ku laiku, tā ā ādē āj di
tā kalpos ilgāk. Ierīcei ir jābūt sausai.
VIDES AIZSARDZĪBA IR PIRMAJĀ VIE!
Ierīce satur v rtīgus materi lus, kurus var p t vai atkē ā ārstrā ādārtoti
izmantot.
Nogā ād jiet to vietējā sadzīves atkritumu savākšanas punktā.
Šīs instrukcijas ir pieejamas arīsumekļa vietnē www.rowenta.com
Læs dette omhyggeligt før brug
BESKRIVELSE AF APPARATET
1. Hoved med roterende klippesystem 3. Tænd/sluk-knap
2. Beskyttende hylster 4. Batterirum
SIKKERHEDSANVISNINGER
Af hensyn til din sikkerhed overholder dette apparat de g ldende standarder og æ
bestemmelser (lavsp ndingsdirektivet, direktiver vedr rende elektromagnetisk æ ø
kompatibilitet, miljø...).
Apparatet er ikke beregnet til at blive anvendt af personer (herunder b rn) med ø
nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller personer med manglende
erfaring eller viden, medmindre de er under opsyn eller har f et anvisninger om å
brugen af dette apparat af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn
skal v re under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet. æ
Må ikke reng res med slibende eller tsende produkter.ø æ
• M ikke anvendes ved temperaturer under 0 °C og over 35 °C.å
Dette apparat kan benyttes af b rn fra 8 r og opefter og af personer med ø å
nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og
viden, hvis de overv ges eller har f et instruktion i sikker brug af apparatet og å å
forst ring år de dermed forbundne farer. Lad ikke b rn lege med apparatet. Rengø ø
og brugervedligeholdelse m ikke foretages af b rn uden opsyn. å ø
rt.FORSIGTIG: Hold apparatet tø
• Fors g ikke at genoplade ikke-genopladelige batterier.ø
• Bland ikke nye og brugte batterier eller forskellige typer batterier.
• S rg for, at polariteten er korrekt, n r du is tter batterierne.ø å æ
• Tomme batterier skal ernes fra apparatet og bortskaes p en sikker m å åde.
Fjern batterierne fra en enhed, hvis den ikke er beregnet til at blive brugt i en
længere periode.
• Kortslut ikke strømforsyningsterminalen.
GARANTI
Apparatet er kun beregnet til brug i hjemmet. Det b r ikke anvendes til ø
erhvervsmæssige form l. Garantien bortfalder i tilf lde af forkert brug. å æ
BRUG
Hårklipperen til «næse og ører» fungerer med et alkalisk AA-batteri. Batteriet
is rklipperen ættes ved at erne l get til batterirummet, dreje den nederste del af h å å
til venstre og derefter tr kke ned. S t derefter batteriet i med den positive pol æ æ
mod bunden af apparatet.
Når batteriet er blevet sat i, skal du sætte låget p batterirummet igen.å
NB: Hvis batteriet ikke er sat korrekt i apparatet, fungerer det ikke.
Tænd for apparatet.
Før forsigtigt klippemaskinens hoved ind i næseboret eller i øret. Drej derefter
forsigtigt h rklipperen i en cirkul r bevå æ ægelse.
NB: Fø æ ær ikke sk reenheden mere end 6 mm ind i n seboret eller øret.
TIP TIL VEDLIGEHOLDELSE
Vi anbefaler, at du reng r h rklipperen efter hver brug.ø å
NB: Tag batteriet ud af apparatet, hvis det ikke skal bruges i l ngere tid, da det vil æ
ø øge levetiden. Hold apparatet t rt.
BESKYT MILET!
Dit apparat indeholder v rdifulde materialer, som kan genindvindes æ
eller genbruges.
Aever det p en lokal genbrugsplads.å
Disse instruktioner ndes også vores websted www.rowenta.com
LT
LV
DA
Lue ohjeet huolellisesti ennenyttöä.
LAITTEEN KUVAUS
1. Pää ja pyörivä leikkuurjestelmä 3. Virtapainike
2. Suojus 4. Paristokotelo
TURVALLISUUSOHJEET
Tämä laite täyttää sovellettavien standardien ja asetusten vaatimukset (esim.
pienjännite- ja ympäristödirektiivit, standardinmukainen sähkömagneettinen
yhteensopivuus).
Laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkiiden (mukaan luettuna lapset) yttöön,
joiden fyysinen, psyykkinen tai aisteihin liittyvä toimintakyky on heikentynyt
tai joilla ei ole tarvittavaa kokemusta tai tietoa, ellei heidän turvallisuudestaan
vastaava henkilö valvo tai opasta heitä laitteen käytössä. Älä anna lasten leikkiä
laitteella.
Älä puhdista laitetta hankaavilla tai syövytviltuotteilla.
• Äkäy tuotetta alle 0°C:n tai yli 35°C:n lämtiloissa.
Laitetta saavat yttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkit, joiden fyysinen,
aistinvarainen tai henkinen toimintakyky on rajoittunut tai joilla ei ole
tarvittavaa kokemusta ja tietoa laitteen käystä, jos heitä valvotaan tai
opastetaan laitteen turvalliseen yttöön ja p2-he ymmärtävät yttöön liittyvät
vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa
laitetta ilman valvontaa.
VAROITUS: Äkastele laitetta.
• Äyri ladata ei-ladattavia paristoja.
• Äsekoita uusia jaytettyjä paristoja tai erityyppisiä paristoja.
• Varmista, etnapaisuus on oikein, kun asetat paristot paikalleen.
• Tyhjät paristot on poistettava laitteesta javitettävä turvallisesti.
• Poista paristot laitteesta, jos si ei aiota käytä pitkään aikaan.
• Äoikosulje virtalähteen liitintä.
TAKUU
Laite on tarkoitettu vain kotikäyttöön. Se ei ole tarkoitettu ammattikäyttöön.
Virheellinen käyt mitätöi takuun.
KÄYTTÖ
Nenä- ja korvakarvatrimmeri toimii AA-paristolla. Aseta paristo laitteeseen
irrottamalla paristokotelo kiermällä trimmerin alaosaa vasemmalle. Vedä kotelo
ulos. Aseta paristo koteloon siten, että positiivinen napa osoittaa kohti laitteen
alaosaa.
Kiinnimänlkeen paristokotelon kansi.
Huomautus: Jos paristo on asennettu väärin, laite ei toimi.
Käynnistä laite.
Vie trimmerin pää varovasti nenään tai korvaan. Liikuta trimmeriä varovasti
pyörivällä liikkeellä.
Huomautus: Älä työnnä leikkuupäätä yli kuutta millimetriä nenän tai korvan
sisään.
HUOLTO-OHJEET
Suosittelemme puhdistamaan trimmerin jokaisen käyttökerran jälkeen.
Huomautus: Irrota paristo laitteesta, jos laite on pidemmän aikaa käyttättä. Näin
paristo kestää pidempään. Äkastele laitetta.
YMPÄRISTÖNSUOJELU ON TÄRKEÄÄ!
Laitteesi sisältää arvokkaita materiaaleja, jotka voidaan ottaa talteen
tai kierrättää.
Vie laite paikalliseen kierrätyspisteeseen.
Ohjeet ovat luettavissa ms verkkosivustollamme www.rowenta.com.
Les n ye f r bruk ø ø
BESKRIVELSE AV PRODUKTET
1. Hode med roterende skj resystem 3. Av/pæ å-bryter
2. Beskyttelsesdeksel 4. Batterirom
SIKKERHETSINSTRUKSJONER
Av hensyn til sikkerheten din overholder dette produktet gjeldende standarder og
direktiver (lavspenning, elektromagnetisk kompatibilitet, miljø…).
Dette produktet skal ikke brukes av personer (inkludert barn) med nedsatt
sanseevne eller fysisk eller psykisk funksjonsevne, eller personer som mangler
n r ødvendig erfaring eller kunnskap, med mindre de er under tilsyn eller få
instruksjoner om bruk av produktet av en person som er ansvarlig for sikkerheten
deres. Barn m overv kes for sikre at de ikke leker med produktet.å å å
Ikke rengj r med slipende eller etsende produkter.ø
• Ikke bruk ved temperaturer under 0°C og over 35°C.
Dette produktet kan brukes av barn fra 8 r og oppover, og personer med nedsatt å
sanseevne eller fysisk eller psykisk funksjonsevne, eller manglende erfaring og
kunnskap hvis de er under tilsyn eller f r instruksjoner om bruk av produktet p en å å
sikker m te og forst r farene som er involvert. Barn skal ikke leke med apparatet. å å
Rengjøring og vedlikehold skal ikke utf res av barn uten tilsyn.ø
rt.FORSIKTIG: Hold produktet tø
• Ikke fors lade ikke-oppladbare batterier.øk å
• Ikke bland nye og brukte batterier eller forskjellige typer batterier.
• Kontroller at polariteten er riktig n r du setter inn batteriene.å
• Tomme batterier m tas ut av enheten og avhendes p en sikker må å åte.
• Fjern batteriene fra en enhet hvis den ikke skal brukes over en lengre periode.
• Ikke kortslutt strømforsyningsterminalen.
GARANTI
Produktet er kun beregnet for bruk i hjemmet. Det b r ikke brukes til ø
arbeidsrelaterte form l. Garantien blir ugyldig ved feil bruk. å
BRUK
Klipperen for nese og rer fungerer med et alkalisk AA-batteri. N r du skal sette ø å
inn batteriet, tar du av lokket p batterirommet ved dreie den nedre delen av å å
klipperen mot venstre og deretter trekke ned. Sett deretter batteriet med den
positive polen mot bunnen av produktet.
Når batteriet er satt inn, må du sette på lokket til batterirommet igjen.
NB: Hvis batteriet ikke er riktig satt inn i produktet, fungerer det ikke.
Slå produktet på.
Før hodet på klipperen forsiktig inn i neseboret eller ret. Deretter vrir du klipperenø
forsiktig i en sirkul r bevegelse.æ
NB: Ikke f r kutteenheten mer enn 6mm inn i neseboret eller ø øret.
VEDLIKEHOLDSTIPS
Vi anbefaler at du rengj r klipperen etter hver bruk.ø
NB: Fjern batteriet fra produktet hvis det ikke skal brukes i lengre perioder, noe som
vil bidra til ke levetiden. Hold produktet tå ø ørt.
TENK MILJØET!
Produktet inneholder verdifulle materialer som kan gjenvinnes eller
resirkuleres.
Ta det med til en lokal miljøstasjon.
Disse instruksjonene er også tilgjengelig nettsidenr, www.rowenta.
com
Läs noga re användning
BESKRIVNING AV APPARATEN
1. Huvud med roterande blad 3. På-/av-knapp
2. Skydd 4. Batterifack
SÄKERHETSANVISNINGAR
För din kerhet uppfyller den här apparaten tillämpliga standarder och
bestämmelser (direktiv gällande l gspänning, elektromagnetisk kompatibilitet, å
miljö, etc.).
Apparaten är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) med
nedsatt fysisk, sensorisk eller mental rm ga eller av personer som saknar å
erfarenhet och kunskap s vida det inte sker under uppsikt eller om de har få ått
anvisningar om hur de använder apparaten av en person som är ansvarig för
deras säkerhet. Barn bör h llas under uppsikt för att kerställa att de inte leker å
med apparaten.
Rengör inte med slipande eller frätande produkter.
• Använd inte vid temperaturer under 0 eller över 35°C.
Denna apparat f r användas av barn som är äldre än 8 r, av personer med nedsatt å å
fysisk, sensorisk eller mental förm ga och personer som saknar erfarenhet och å
kunskap, om det sker under tillsyn eller efter att personen f tt instruktioner om å
säker användning av apparaten och är medveten om riskerna. L t inte barn leka å
med apparaten. L t inte barn rengöra apparaten eller utföra underh ll p den å å å
utan tillsyn.
Obs! Håll apparaten torr.
• Försök inte ladda om icke-uppladdningsbara batterier.
• Blanda inte nya och använda batterier eller olika typer av batterier.
• Se till att polariteten är korrekt när du tter i batterierna.
• Tomma batterier m ste tas ur enheten och kasseras p ett säkerttt.å å
Ta ur batterierna fr n en enhet om den inte är avsedd att användas under en å
längre period.
• Kortslut inte strömförsörjningsterminalen.
GARANTI
Apparaten är endast avsedd för användning i hemmet. Den ska inte anndas för
professionella ändam l. Garantin upphör att gälla om den används p ett felaktigt å å
sätt.
ANVÄNDNING
Näs- och öronh rstrimmern drivs med ett alkaliskt AA-batteri. Ta bort locket å
till batterifacket genom att vrida trimmerns nedre del t vänster och sedan å
dra ned t för att stoppa i batteriet. Batteriets pluspol ska vara mot apparatens å
undersida.
Sätt tillbaka locket till batterifacket när batteriet sitter p plats.å
Obs! Om batteriet inte är korrekt installerat i apparaten fungerar den inte.
Slå å p apparaten.
För rsiktigt in trimmern i näsborren eller örat. Rör försiktigt trimmern i en cirkulär
rörelse.
Obs! För inte in trimmern mer än 6 mm i näsborren eller örat.
UNDERHÅLLSTIPS
Vi rekommenderar att du rengör trimmern efter varje användning.
Obs! Ta bort batteriet fr n apparaten om den inte används under längre perioder. å
Det bidrar till attrlänga dess livslängd. H ll apparaten torr.å
MILSKYDD FRAMR ALLT!
Apparaten inneh ller värdefulla material som kan tervinnas eller å å
återanvändas.
Lämna den p den lokala å återvinningscentralen.
Dessa instruktioner nns även vår webbplats www.rowenta.com.
FI
NO
SV
MA X
6 mm
MA X
6 mm
2
1
3
4
1 x AA LR06 1.5V Battery
2
1
FR
DE
NL
IT
ES
PT
EL
TR
ET
LT
EN
FI
SV
AR
FA
RU
UK
CS
SL
SK
BG
RO
HU
HR
SR
LV
NO
PL
BS
DA
www.rowenta.com
1820013853
TONDEUSE NEZ/OREILLES
NOSE & EAR TRIMMER








 






 





 



.
.
.
.
    .AA
AA
AA
AA
AA 


 


 


 


 "
"
"
"









"
"
"
" 


 



    " "  



 






 


 .
.
.
.


 


 


 


 


 


 


 


 






 


 


 



    .           
.
.
.
.



 


 

















.   
.
.
.
.



 
 
 
 


 















.    
.
.
.
.


 


 


 


 


 


  
 
 
 


 


 


 


 



 :
 :
 :
 :






.             :
.
.
.
.



 


 



.   



 


 


 


 .
.
.
. 
 
 
  
 
 
 


 


  
 
 
  



 
 
 
 



    .      
.
.
.
.


 


 



.  
.
.
.
.









.    6
6
6
6
6 


 


 


 


 
 
 
 



:
:
:
:
     :







   
.
.
.
.


 


 


 


 


 



.     



 


 


 


 


 


 






 


 


 


 


  
 
 
 


 :
:
:
:



              :
.
.
.
.



 


 


 .
.
.
.



.    .
  !
.
.
.
.


 


 
 
 
 






  
 
 
  





 











.        
.
.
.
. 


 






 


 


 







.      
ww
ww
ww
www
w
w
w.rowenta.com
.rowenta.com
.rowenta.com
.rowenta.com
www.rowenta.com 






 





 










 


 



  
   



 


 


 


 



 
 
 
 
      
 







 
 
 
  


 .
.
.
.
    .1
1
1
1
1



  .
 .
 .
 .
  .2
2
2
2
2
/
/
/
/



 .
.
.
.
/  .3
3
3
3
3



 


 .
.
.
.
  .4
4
4
4
4
  






)
)
)
)



 









 
















 


 


 






 


 


 


 






)          
.(
.(
.(
.(






 


 













 





 



 


 



.(       




 
 
 
  


  
 
 
  


 


 





 









  
  
  
  


 


 



              



 


 









 


 






 


 


 


 


 


 





 


 


 (
(
(
(






 


)
)
)
)
              ( )







 .
.
.
.


 






















 









 






 


 



 .           
.
.
.
.







 



 
 
 
  


  
 
 
  






  
 
 
 
.          
.
.
.
. 


 



 
 
 
  



 
 
 
 






 


 






.       
.
.
.
. 


 


 
 
 
 



.    











     



 





 


 


 


  
 
 
  






        8
8
8
8
8 


 


 


 


 





 



     



 


 





 





 












 


 



       




 
 
 
 



 


 


 


 





 






      



 






 


 


 


 


 


 


 


 






 


 






 


 


 


 



                
. 
. 
. 
.  
 
 
  
 
 
   
  
  
    
 
 
  
 
 
     
    
    
     
 
 
  
 
 
 
 
 
 
 
.               







 


 
 
 
  


 









 
 
 
  .
.
.
. 


 






 


 





  


 



       .      
.
.
.
. 
 
 
 



 
 
 
 



.  
.
.
.
.



  







.   :
:
:
:



:







 


  •.
 •.
 •.
 •.


 






 
 
 
 



 






   •.   
.
.
.
. 


  
 
 
 



 






  
 
 
 



 







.        
.
.
.
. 


 






 










 





 


 
 
 
 



.        
.
.
.
. 
 
 
 
 
 
 
  



 
 
 
 






 






  
 
 
  


 



 •
 •
 •
 •
.             •
. 
. 
. 
.  
 
 
   
 
 
 



    
   
   
   


    
   
   
   
  
  
  
   
 
 
 
.                



 





 






 


 






    
 










  
 
 
 


 


  
 
 
  . 
. 
. 
.  





 






 





 


 


 



       .       
.
.
.
. 





 


 









 


 









 .
.
.
. 



.       . 
 



 






 


 





 .
.
.
.
 
 
 
 



    .   AA
AA
AA
AA
AA 






 


 



«
«
«
«







»
»
»
»



 



   « » 



 


 






 


 






 


 


 


 





  






  


 



             
.
.
.
. 


 
 
 
 


  
 
 
   


  
 
 
 


 


  
 
 
  .
.
.
. 



.           . 
.
.
.
. 


 
 
 
  
 
 
 


 










 
 
 
 


 



 
 
 
 


 
 
 
  
 
 
 




 
 
 
 
.          
.
.
.
.



 


 


 


 





 


 
 
 
 



 









 


 :
:
:
:
.           :







.
.
.
.
«
«
«
«



»
»
»
»




. «» 




 
 
 
  


 .
.
.
. 


 
 
 
  
 
 
  
 
 
   
 
 
 
 
 
 
   
 
 
 
 
 
 
 



 



   .           
.
.
.
.


 





 





 







.    
.
.
.
.
 
 
 
  


  
 
 
 


  
 
 
 




.       



 


  
 
 
 



 


 :
 :
 :
 :
     :







    
.
.
.
.  


 


 


 


 






  
 
 
 
 
 
 
 



.           







  
 
 
 



 


 






 






 


 


 


 





 


 


 


 :
:
:
:



                :
.
.
.
.



 
 
 
 



 .
.
.
.


 










.    . 
    !
.
.
.
. 
 
 
 





 


 


 






 
 
 
  


 












 





 


 



.            
.
.
.
.



 


 
 
 
 
 
 
 
 










 


 
 
 
   
 
 
 
 
 
 
 
.         
ww
ww
ww
www
w
w
w.rowenta.com
.rowenta.com
.rowenta.com
.rowenta.com
www.rowenta.com :
:
:
: 


 
 
 
 


  
 
 
  



 
 
 
 











 



:          
FA






 


 


 





 



    
 

 
 
 
 
 
 
 
 .
.
.
.     .1
1
1
11






 


 .
.
.
.  .2
2
2
22



 /
/
/
/



 .
.
.
. /  .3
3
3
33







 .
.
.
.  .4
4
4
44
 










 


 


)
)
)
) 


 









 


  
 
 
  


 





    )        
.
.
.
..(..
(..
(..
(...
.
.
.











(...  



 





 



(
(
(
(


 


 )
)
)
) 









 





 


 


 


 


 


   (  ) 
      



 








 


 






 









 


 


 





 


 





 


 


 


 


               



 .
 .
 .
 . 
 
 
  


 



 
 
 
  



 
 
 


  
 
 
  





 
 
 
 
 .   
       
.









 


 


 





 


 








     
.
.
.
. 


 


 


 


 





 


 



.       
.
.
.
. 





 .  35
35
35
3535 


 



 
 
 
  






    0
0
0
00 


 


 
 
 
 


 
 
 
  
 
 
  


 



        •






 


 





 





 


 





 


 










         8
8
8
88 


 


 


 


 





 



     



  
 
 
   
 
 
  


 


 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
   
  
  
   



 
 
 






              



 
 
 
  


 





 


 


 






 
 
 
 



 
 
 
  


  
 
 
 
            






 


 


 


 .
.
.
. 


 





 


 


 


 .
.
.
. 





 










 


    .      .   
.
.
.
. 












 


 






 


.     
.
.
.
. 


  
 
 
 


 .    :
:
:
: :





  . 
  . 
  . 
  . 


  
   
   
    .
 .
 .
 .   
  
  
   
 
 
  
 
 
  


   .     .      
.
.
.
.
 


 





 


 


 







.     

.
.
.
. 


 
 
 
 


  


 





  


 


 
 
 
 



.        
.
.
.
.



 
 
 
 














 






 



.         •
.
.
.
.










 


 


 


 



.      
.
.
.
. 
 
 
 


  
 
 
 



 


 





 









 



.        



 


 



•.
•.
•.
•.



 












 


 







 


 









  •


    •. 
         •
.
.
.
. 


 


 .  
AR


Produkt Specifikationer

Mærke: Rowenta
Kategori: Ikke kategoriseret
Model: Nomad YD3017

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Rowenta Nomad YD3017 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig