
e manutenção a cargo do utilizador não devem ser efetuadas por crianças sem
• CUIDADO: mantenha o aparelho seco.
• As pilhas não recarregáveis não devem ser carregadas.
• Não deve utilizar em simultâneo diferentes tipos de pilhas ou pilhas novas e
• As pilhas devem ser introduzidas com a polaridade correta.
• As pilhas descarregadas devem ser retiradas do aparelho e eliminadas de forma
• Se pretender armazenar o equipamento durante um longo período de tempo,
• Os bornes de alimentação não devem estar em curto-circuito.
• Não deitar fora as pilhas usadas : deve eliminá-las como resíduos químicos. Deve
entregá-las num ponto de recolha previsto para o efeito.
O aparelho foi concebido para ser utilizado apenas em casa. Não deve ser utilizado
para ns prossionais. A garantia será considerada nula e sem efeito em caso de
O aparador "nariz e orelhas" funciona com uma pilha alcalina AA. Para introduzir
a pilha, retire a tampa do compartimento da pilha, rodando a parte inferior do
aparador para a esquerda e, em seguida, puxando para baixo. Em seguida,
introduza a pilha com o terminal positivo direcionado para a parte inferior do
Assim que introduzir a pilha, volte a colocar a tampa do compartimento da pilha.
NOTA: se a pilha não estiver corretamente instalada no aparelho, este não irá
Coloque o aparelho na posição "ligado".
Introduza cuidadosamente a cabeça do aparador na narina ou na orelha. Em
seguida, rode cuidadosamente o aparador num movimento circular.
NOTA: não introduza a unidade de corte mais do que 6 mm no interior da narina
Recomendamos que limpe o aparador após cada utilização.
NOTA: retire a pilha do aparelho se este não for utilizado durante longos períodos
de tempo, o que contribuirá para aumentar a sua vida útil. Mantenha o aparelho
PROTEÇÃO DO AMBIENTE EM PRIMEIRO LUGAR!
O seu aparelho contém materiais valiosos que podem ser recuperados
Entregue-o num ponto de recolha de resíduos local para possibilitar
Estas instruções também estão disponíveis no nosso
Διαβάστε προσεκτικά πριν από τη χρήση
1. Κεφαλή με περιστροφικό
3. Διακόπτης ενεργοποίησης/
2. Προστατευτικό κάλυμμα 4. Θήκη μπαταριών
Για την ασφάλειά σας, αυτή η συσκευή συμμορφώνεται με τα ισχύοντα πρότυπα
και τους ισχύοντες κανονισμούς (Οδηγία για τη χαμηλή τάση, Ηλεκτρομαγνητική
συμβατότητα, Περιβάλλον κ.λπ.).
• Η παρούσα συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα
(συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) των οποίων η σωματική, αισθητήρια ή
πνευματική ικανότητα είναι μειωμένη, ή από άτομα χωρίς εμπειρία ή γνώση ως
προς τη χρήση, εκτός εάν τα άτομα αυτά βρίσκονται υπό επίβλεψη ή ακολουθούν
πρότερες οδηγίες που αφορούν στη χρήση της συσκευής από κάποιο άτομο που
είναι υπεύθυνο ως προς την ασφάλειά τους. Τα παιδιά θα πρέπει να βρίσκονται
υπό επίβλεψη, προκειμένου να διασφαλίζεται ότι δεν θα παίζουν με τη συσκευή.
• Μην καθαρίζετε τη συσκευή με διαβρωτικά προϊόντα.
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε θερμοκρασίες κάτω από 0°C και πάνω από
• Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας 8 ετών και άνω
και από άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες,
καθώς και από άτομα που δεν έχουν εμπειρία ή γνώσεις, εφόσον επιβλέπονται
ή έχουν λάβει οδηγίες για την ασφαλή χρήση της συσκευής και κατανοούν τους
εμπλεκόμενους κινδύνους. Τα παιδιά δεν θα πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. Ο
καθαρισμός και η συντήρηση από τον χρήστη δεν πρέπει να γίνονται από παιδιά
• ΠΡΟΣΟΧΗ: Φυλάσσετε τη συσκευή σε στεγνό μέρος.
• Οι μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες δεν πρέπει να φορτίζονται
• Μην αναμιγνύετε διάφορους τύπους μπαταριών ή νέες και χρησιμοποιημένες
• Τοποθετήστε τις μπαταρίες σύμφωνα με τη σωστή πολικότητα
• Οι άδειες μπαταρίες πρέπει να αφαιρούνται από τη συσκευή και διατίθενται με
• Αν πρέπει να αποθηκεύσετε τη συσκευή χωρίς να την χρησιμοποιήσετε για
μεγάλο διάστημα, αφαιρέστε τις μπαταρίες.
• Οι βάσεις φόρτισης δεν πρέπει να βραχυκυκλώνουν.
Η συσκευή έχει σχεδιαστεί αποκλειστικά για οικιακή χρήση. Δεν θα πρέπει
να χρησιμοποιείται για επαγγελματικούς σκοπούς. Η εγγύηση ακυρώνεται σε
περίπτωση ακατάλληλης χρήσης.
Η κουρευτική μηχανή για μύτη και αφτιά λειτουργεί με μια αλκαλική μπαταρία
τύπου AA. Για να εισαγάγετε την μπαταρία, αφαιρέστε το καπάκι της θήκης
μπαταρίας γυρνώντας το κάτω μέρος της κουρευτικής μηχανής προς τα αριστερά
και, στη συνέχεια, τραβώντας το προς τα κάτω. Μετά από αυτό, εισαγάγετε την
μπαταρία τοποθετώντας τον θετικό πόλο προς το κάτω μέρος της συσκευής.
Μόλις εισαχθεί η μπαταρία, τοποθετήστε το καπάκι της θήκης μπαταρίας ξανά στη
Σημείωση: Εάν η μπαταρία δεν έχει τοποθετηθεί σωστά, η συσκευή δεν θα
Ενεργοποιήστε τη συσκευή.
Εισαγάγετε προσεκτικά την κεφαλή της κουρευτικής μηχανής στο ρουθούνι ή
στο αυτί. Στη συνέχεια, περιστρέψτε την κουρευτική μηχανή με απαλές κυκλικές
Σημείωση: Μην εισάγετε τη μονάδα κοπής μέσα στο ρουθούνι ή στο αυτί σε βάθος
Συνιστούμε να καθαρίζετε την κουρευτική σας μηχανή μετά από κάθε χρήση.
Σημείωση: Εάν η συσκευή πρόκειται να παραμείνει αχρησιμοποίητη για μεγάλο
χρονικό διάστημα, αφαιρέστε τη μπαταρία για να αυξήσετε τη διάρκεια ζωής της.
Φυλάσσετε τη συσκευή σε στεγνό μέρος.
ΠΡΟΕΧΕΙ Η ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ!
Η συσκευή σας περιέχει πολύτιμα υλικά, τα οποία μπορούν να
ανακτηθούν ή να ανακυκλωθούν.
Παραδώστε τη σε ένα τοπικό σημείο συλλογής αστικών
Αυτές οι οδηγίες είναι επίσης διαθέσιμες στον ιστότοπό μας
Kullanmadan önce dikkatlice okuyun
1. Döner kesme sistemli başlık 3. Açma/kapama düğmesi
2. Koruyucu kapak 4. Pil bölmesi
Bu cihaz, güvenliğiniz için, geçerli tüm standart ve düzenlemelere (Düşük Gerilim
Direkti, Elektromanyetik Uyumluluk ve Çevre vs.) uygundur.
• Bu cihaz, gözetim altında olmadıkları veya güvenliklerinden sorumlu bir kişi
tarafından cihazın kullanımı ile ilgili talimat almadıkları sürece ziksel, duyusal
veya zihinsel becerisi zayıf p1-ya da tecrübe ve bilgi yetersizliği olan kişiler
tarafından (çocuklar dahil) kullanılmak üzere tasarlanmamıştır. Çocukların cihazla
oynamadıklarından emin olmak için gözetim altında tutulması gerekir.
• Aşındırıcı veya korozif ürünler ile temizlemeyin.
• 0°C’nin altındaki ve 35°C’nin üstündeki sıcaklıklarda kullanmayın.
• Bu cihaz, yalnızca gözetim altında olduklarında veya cihazın güvenli kullanımı ile
ilgili talimat aldıklarında ve karşılaşılabilecek tehlikelerin bilincinde olduklarında
ziksel, duyusal veya zihinsel kapasiteleri zayıf p1-ya da deneyim ve bilgi eksikliği
olan kişiler tarafından ve 8 yaş ve üzeri çocuklar tarafından kullanılabilir. Çocuklar
cihaz ile oynamamalıdır. Temizlik ve kullanıcı bakımı, gözetim altında olmayan
çocuklar tarafından yapılmamalıdır.
• DİKKAT: Cihazı kuru tutun.
• Şarj edilemez piller şarj edilmemelidir.
• Farklı türdeki yeni veya kullanılmış pil p1-ya da piller karıştırılmamalıdır.
• Piller doğru kutba yerleştirilmelidir.
• Boş piller cihazdan çıkarılmalı ve güvenli şekilde tasye edilmelidir.
• Cihaz uzun süre kullanılmayacaksa piller çıkarılmalıdır.
• Güç kaynağı uçları kısa devre yapmamalıdır.
• Kullanılmış pilleri atmayın ; kimyasal atıklar gibi tasye edin. Tasye için belirtilen
toplama noktasına götürün.
Cihazınız sadece evin içinde kullanım için tasarlanmıştır. Profesyonel amaçlar için
kullanılmamalıdır. Yanlış kullanım durumunda garanti geçersiz hale gelir.
"Burun ve kulak" tipi saç kesme makinesi AA alkalin pille çalışır. Pili takmak için saç
kesme makinesinin alt kısmını sola doğru çevirip aşağı çekerek pil bölmesi kapağını
çıkarın. Ardından artı ucu cihazın alt kısmına doğru gelecek şekilde pili yerleştirin.
Pili yerleştirdikten sonra pil bölmesi kapağını yerine takın.
DİKKAT: Pil doğru takılmazsa cihaz çalışmaz.
Cihazınızı "on" (açık) konumuna getirin.
Saç kesme makinesini burun veya kulak içine dikkatlice sokun. Ardından
saç kesme makinesini dairesel bir hareketle hafçe döndürün.
DİKKAT: Kesme ünitesini burun veya kulak içine 6 mm’den fazla sokmayın.
Saç kesme makinenizi her kullanımdan sonra temizlemenizi öneririz.
DİKKAT: Uzun süre kullanılmayacaksa pili cihazdan çıkarın. Bu, kullanım ömrünün
uzamasına neden olacaktır. Cihazı kuru tutun.
Cihazınız geri kazanılabilir veya geri dönüştürülebilir değerli
Cihazı yerel kamusal atık toplama noktasına götürün.
Bu talimatlar ayrıca web siteniz www.rowenta.com adresinde de mevcuttur
Перед использованием прибора внимательно
ознакомьтесь с инструкцией.
1. Насадка с системой ротационной
ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
В целях безопасности данный прибор соответствует применимым стандартам
и нормам (Директиве по низковольтному оборудованию, Директиве об
электромагнитной совместимости, Директиве об охране окружающей среды
• Этот прибор не предназначен для использования лицами (включая
детей) с ограниченными физическими, сенсорными или умственными
возможностями, а равно лицами с недостатком опыта и знаний, кроме
случаев, когда они находятся под присмотром или были обучены
использованию прибора лицом, ответственным за их безопасность. Не
позволяйте детям играть с прибором.
• Не используйте для очистки абразивные чистящие средства и вещества,
• Не используйте при температуре ниже 0°C и выше 35°C.
• Допускается использование прибора детьми 8 лет и старше, а также
лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными
способностями, лицами, не имеющими опыта и знания, необходимых при
обращении с такими изделиями, при условии, что за ними осуществляется
соответствующий надзор или они ознакомлены с инструкциями,
касающимися безопасного использования прибора и объясняющими
риски, возникающие в ходе его использования. Не разрешайте детям играть
с прибором. Запрещается доверять чистку или обслуживание прибора детям
• ВНИМАНИЕ! Не допускайте попадания влаги на прибор.
• Батарейки, не предполагающие перезарядки, повторно заряжать запрещено.
• Не рекомендуется использовать одновременно батарейки нескольких видов
или новые и бывшие в использовании.
• Батарейки устанавливаются по указанным на них полюсах.
• Разряженные батарейки следует вынуть из прибора и утилизировать
• Если прибор предполагается хранить, не используя, длительное время,
• Клеммы питания не должны быть закорочены.
• Использованные батарейки выбрасывать запрещено, с ними следует
обращаться, как с химическими отходами. Такие батарейки следует отнести
в специальный пункт сбора.
Прибор предназначен для использования только в домашних условиях. Его
нельзя использовать в профессиональных целях. В случае неправильного
использования гарантия аннулируется.
Машинка для удаления волос из носа и ушей работает на щелочной батарее
AA. Чтобы вставить батарею, снимите крышку аккумуляторного отсека.
Для этого поверните нижнюю часть машинки влево, а затем потяните вниз.
Вставьте батарею так, чтобы ее положительный полюс был на дне прибора.
Затем снова закройте крышку аккумуляторного отсека.
Примечание. Если батарея установлена неправильно, прибор не будет
Осторожно вставьте головку машинки в ноздрю или ухо. Затем аккуратно
поверните машинку круговым движением.
Примечание. Режущий блок можно вставлять в ноздрю или ухо не более чем
СОВЕТЫ ПО ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ
Рекомендуем чистить машинку после использования.
Примечание. Если прибор не используется в течение длительного времени,
выньте из него батарею. Это продлит срок его службы. Не допускайте
попадания влаги на прибор.
ВНЕСЕМ ВКЛАД В ОХРАНУ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ!
Данный прибор содержит ценные материалы, которые можно
переработать и использовать повторно.
Сдайте прибор в ближайший муниципальный пункт сбора
Настоящие инструкции также доступны на веб-сайте по адресу
Уважно прочитати перед застосуванням
1. Головка з обертовою системою
Для вашої безпеки цей прилад відповідає затвердженим стандартам і
правилам (Директива про низьковольтне обладнання, електромагнітну
сумісність, захист довкілля тощо).
• Цей прилад не призначений для використання особами (зокрема дітьми)
з обмеженими фізичними, сенсорними чи розумовими можливостями або
особами без достатнього досвіду та знань, якщо вони не працюють під
наглядом або не отримали інструкцій щодо використання приладу від особи,
відповідальної за їхню безпеку. Слідкуйте за дітьми, щоб вони не гралися з
• Не використовуйте для чищення абразивні речовини або засоби, які можуть
спричинити появу корозії.
• Не використовуйте прилад за температури нижче 0°C і вище 35°C.
• Використання приладу дітьми старше 8років і дорослими зі зниженими
фізичними, сенсорними або розумовими можливостями або відсутністю
досвіду та знань можливе лише за умов, що вони перебувають під наглядом
інших осіб або отримали вказівки щодо безпечної роботи з приладом і
розуміють пов’язані із цим ризики. Діти не повинні грати з приладом. Діти не
повинні чистити та обслуговувати прилад без нагляду.
• УВАГА! Прилад завжди має бути сухим.
• Батареї, що не передбачають заряджання, перезаряджати не рекомендовано.
• Не рекомендовано одночасно використовувати батареї різних типів або
батареї нові і такі, що ними вже користувалися.
• Батареї вставляють за позначками полюсів.
• Розряджені батареї виймають з приладу і утилізують у безпечний спосіб.
• Якщо прилад передбачено зберігати, певний час ним не користуючись,
• Клеми живлення не мають бути закорочені.
• Розряджені батареї заборонено викидати на сміття, до них слід ставитися як
до хімічних відходів. Такі батареї відносять до спеціального пункту збирання.
Ваш прилад призначено виключно для побутового використання. Його
не можна використовувати в комерційних цілях. У разі неналежного
використання приладу гарантія втратить чинність.
Тример для стрижки волосся в носі й вухах працює від лужної батарейки
типу АА. Щоб вставити батарейку, зніміть кришку батарейного відсіку. Для
цього поверніть нижню частину тримера ліворуч і потягніть її вниз. Потім
вставте батарейку позитивним полюсом до нижньої частини приладу. Після
встановлення батарейки закрийте кришку батарейного відсіку.
Примітка. Якщо батарейку встановлено неправильно, прилад не
Обережно введіть головку тримера в ніздрю або вухо. Потім обережно зробіть
тримером кілька кругових рухів.
Примітка. Не вводьте ріжучу головку більше ніж на 6мм у ніздрю чи вухо.
ПОРАДИ ЩОДО ОБСЛУГОВУВАННЯ
Радимо чистити тример після кожного використання.
Примітка. Якщо прилад не буде використовуватися протягом тривалого часу,
виймайте батарейку з нього. Так вона прослужить довше. Прилад завжди має
ПОДБАЙТЕ ПРО НАВКОЛИШНЄ СЕРЕДОВИЩЕ!
Прилад містить багато цінних матеріалів, які може бути
перероблено або використано повторно.
Здайте його до місцевого пункту збирання побутових відходів.
Ця інструкція також доступна на нашому вебсайті www.rowenta.com
Před použitím si pečlivě přečtěte
1. Hlavice sotočným systémem na stříhání 3. Vypínač
2. Ochranný kryt 4. Prostor pro baterie
Kzajištění vaší bezpečnosti tento spotřebič vyhovuje všem platným normám
apředpisům (nízké napětí, elektromagnetická kompatibilita, životní prostředí atd.).
• Tento spotřebič není určen kpoužívání osobami (včetně dětí) somezenými
fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo snedostatkem
zkušeností aznalostí, pokud tyto osoby nejsou pod dohledem nebo nejsou řádně
poučeny ohledně používání spotřebiče ze strany osoby odpovědné za jejich
bezpečnost. Dohlédněte, aby si se spotřebičem nehrály děti.
• Nečistěte abrazivními ani korozivními prostředky.
• Nepoužívejte při teplotách pod 0°C anad 35°C.
• Tento spotřebič mohou používat děti od 8let aosoby somezenými fyzickými,
smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností
aznalostí, pokud jsou tyto osoby pod dohledem, nebo byly řádně poučeny
ohledně použití zařízení bezpečným způsobem achápou možná rizika spojená
sjeho používáním. Děti si nesmí stímto spotřebičem hrát. Čištění aúdržbu nesmí
provádět děti, pokud nejsou pod dohledem dospělé osoby.
• UPOZORNĚNÍ: Udržujte přístroj vsuchu.
• Nedobíjecí baterie nesmí být dobíjeny.
• Nesmí být zároveň používány různé typy baterií nebo nové a použité baterie.
• Baterie musí být vloženy dle správné polarity.
• Vybité baterie musí být z přístroje vyjmuty a bezpečně zlikvidovány.
• V případě, že přístroj musí být po dlouhou dobu uložen a není používán, vyjměte
• Napájecí svorky nesmějí být zkratovány.
Spotřebič je určen pouze pro použití vdomácnosti. Nesmí být používán
kprofesionálním účelům. Vpřípadě nesprávného používání se záruka stane
Zastřihovač pro „nos auši“ funguje na alkalickou baterii typu AA. Chcete-li baterii
vložit, sejměte víčko prostoru na baterie tak, že otočíte spodní částí strojku doleva
anásledně potáhnete dolů. Poté vložte baterii kladným pólem směrem ke spodní
Po vložení baterie opět nasaďte víčko prostoru na baterie.
Poznámka: Pokud není baterie správně vložena, strojek nebude fungovat.
Hlavici strojku opatrně zasuňte do nosní dírky nebo do ucha. Poté strojkem
jemně otáčejte krouživým pohybem.
Poznámka: Střihací jednotku nevsunujte do nosní dírky ani do ucha dále než
Doporučujeme strojek po každém použití vyčistit.
Poznámka: Pokud strojek nebudete delší dobu používat, vyjměte zněho baterii.
Tím prodloužíte její životnost. Udržujte přístroj vsuchu.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ JE NA PRVNÍM MÍSTĚ!
Váš spotřebič obsahuje četné obnovitelné nebo recyklovatelné
Zanechte jej na sběrném místě komunálního odpadu.
Tento návod naleznete také na našich internetových stránkách
Przeczytać uważnie instrukcję przed użyciem urządzenia.
1. Głowica z obrotowym układem tnącym 3. Wyłącznik
2. Pokrywa ochronna 4. Komora baterii
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
W trosce o bezpieczeństwo użytkowników niniejsze urządzenie jest zgodne z
odpowiednimi normami i przepisami (dyrektywa niskonapięciowa, zgodność
elektromagnetyczna, ochrona środowiska itp.).
• Urządzenie nie powinno być używane przez osoby (w tym dzieci) o ograniczeniach
fizycznych, czuciowych lub psychicznych ani osoby bez odpowiedniego
doświadczenia i wiedzy, chyba że opiekun odpowiedzialny za ich bezpieczeństwo
nadzoruje wykonywane przez nie czynności lub poinstruował je wcześniej na
temat obsługi urządzenia. Aby nie dopuścić do zabawy urządzeniem, dzieci
powinny pozostawać pod opieką osób dorosłych.
• Nie czyścić środkami ściernymi ani żrącymi.
• Nie używać w temperaturach poniżej 0°C i powyżej 35°C.
• Dzieci w wieku od lat 8, osoby o ograniczeniach zycznych, czuciowych lub
psychicznych, a także osoby, którym brak jest doświadczenia lub wiedzy mogą
używać urządzenia pod warunkiem, że ktoś sprawuje nad nimi nadzór lub zostały
poinstruowane na temat bezpiecznej obsługi i występujących zagrożeń. Dzieci
nie mogą bawić się urządzeniem. Dzieci nie mogą czyścić ani konserwować
• PRZESTROGA: Przechowywać urządzenie w suchym miejscu.
• Baterie jednorazowego użytku nie mogą być ponownie ładowane.
• Nie wolno umieszczać w jednym miejscu różnych rodzajów baterii lub baterii nowych
• Baterii należy umieszczać zgodnie z zaznaczonymi biegunami.
• Wyładowane baterie muszą zostać wyjęte z urządzenia i usunięte w bezpieczny
• Jeśli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas, zaleca się wyjęcie baterii
przed odłożeniem urządzenia do przechowywania.
• Należy unikać zwarcia zacisków zasilających.
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego. Nie nadaje się do
zastosowań profesjonalnych. W przypadku niewłaściwego użytkowania urządzenia
gwarancja na nie straci ważność.
Maszynka do strzyżenia włosów w nosie i uszach jest zasilana baterią alkaliczną AA.
Aby włożyć baterię, należy zdjąć pokrywę komory baterii, obracając dolną część
maszynki w lewo, a następnie pociągając ją w dół. Następnie włożyć baterię tak,
aby dodatni styk znalazł się w dolnej części urządzenia.
Po włożeniu baterii założyć pokrywę komory.
WAGA: Jeśli bateria nie jest prawidłowo włożona do urządzenia, nie będzie działać.
Ostrożnie umieścić głowicę maszynki w nozdrzu lub uchu. Następnie delikatnie
obrócić maszynkę ruchem okrężnym.
UWAGA: Nie wkładać elementu tnącego do otworu nosowego lub ucha głębiej
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE KONSERWACJI
Zalecamy czyszczenie maszynki po każdym użyciu.
UWAGA: Jeśli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas, można wyjąć
z niego baterię, aby wydłużyć okres eksploatacji. Przechowywać urządzenie w
BIERZMY CZYNNY UDZIAŁ W OCHRONIE ŚRODOWISKA!
Twoje urządzenie jest zbudowane z materiałów, które mogą być
poddane ponownemu przetwarzaniu lub recyklingowi
W tym celu należy je dostarczyć do wyznaczonego punktu zbiórki.Nie
należy go umieszczać z innymi odpadami komunalnymi.
Pomóżmy chronić środowisko naturalne.
Twoje urządzenie jest zaprojektowane do pracy przez wiele lat. Kiedy jednak
zdecydujesz się je wymienić, nie zapomnij pomyśleć o tym, w jaki sposób możesz
pomóc chronić środowisko, pozwalając na jego ponowne wykorzystanie, recykling
lub odzysk w inny sposób. Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny może zawierać
szkodliwe substancje, które mogą mieć niekorzystny wpływ na środowisko oraz
Ta etykieta wskazuje, że produktu nie wolno wyrzucać razem z odpadami
domowymi. Zabierz go do punktu zbiórki, do dystrybutora przy zakupie nowego
równoważnego produktu lub zatwierdzonego centrum serwisowego do
Przed utylizacją urządzenia należy wyjąć baterię i pozbyć się jej zgodnie z lokalnymi
Jeśli masz jakiekolwiek pytania, skontaktuj się ze sprzedawcą produktu, który
Instrukcja jest dostępne także na naszej stronie internetowej:
Pozorno preberite pred uporabo
1. Glava z vrtljivim rezilnim sistemom 3. Gumb za vklop/izklop
2. Zaščitni pokrov 4. Predel za baterijo
Za zagotavljanje vaše varnosti ta naprava ustreza vsem veljavnim standardom
in predpisom (direktiva o nizki napetosti, elektromagnetna združljivost, okoljski
• Naprava ni namenjena osebam (vključno z otroki), ki imajo zmanjšane zične,
čutilne ali duševne sposobnosti ali nimajo izkušenj in znanja, razen če to počnejo
pod nadzorom osebe, ki je odgovorna za njihovo varnost, ali po navodilih, ki jih
dobijo od te osebe. – Otroke nadzorujte in se prepričajte, da se ne igrajo z napravo.
• Naprave ne čistite z abrazivnimi ali jedkimi izdelki.
• Naprave ne uporabljajte pri temperaturi, ki je nižja od 0 °C in višja od 35 °C.
• To napravo lahko uporabljajo otroci, starejši od 8let, ter osebe z omejenimi
telesnimi, čutilnimi ali umskimi sposobnostmi oziroma osebe s pomanjkanjem
izkušenj in znanja, če so pod nadzorom druge osebe ali so prejele navodila o
varni uporabi naprave in razumejo nevarnosti, povezane z napravo. Otroci se
ne smejo igrati z napravo. Otroci ne smejo čistiti in vzdrževati naprave brez
• POZOR: Naprava naj bo suha.
• Baterij, ki niso zasnovane za ponovno polnjenje, ne smete poskusiti ponovno
• Ne uporabljajte skupaj različnih vrst baterij ali novih in obrabljenih baterij.
• Baterije morajo biti vstavljene pravilno glede na označeno polarnost.
• Izpraznjene baterije je treba odstraniti iz naprave in varno odvreči na ustrezno
• Če napravo shranite in je daljše obdobje ne uporabljate, je priporočljivo, da
• Na napajalnih terminalih ne sme priti do kratkega stika.
Naprava je namenjena samo za domačo uporabo. Ne uporabljajte je v profesionalne
namene. Nepravilna uporaba povzroči razveljavitev garancije.
Strižnik za nos in ušesa deluje z alkalno baterijo AA. Za vstavljanje baterije
odstranite pokrov predela za baterijo tako, da spodnji del strižnika obrnete v levo
in ga povlečete navzdol. Nato vstavite baterijo, obrnjeno s pozitivnim polom proti
Ko baterijo vstavite, namestite pokrov predela za baterijo.
OPOMBA: Če baterija ni pravilno vstavljena, naprava ne bo delovala.
Glavo strižnika previdno vstavite v nosnico ali uho. Nato strižnik nežno vrtite s
OPOMBA: Rezilne enote ne vstavljajte več kot 6 mm v nosnico ali uho.
Strižnik po vsaki uporabi očistite.
OPOMBA: Če naprave dlje časa ne uporabljate, odstranite baterijo iz naprave. Tako
boste podaljšali življenjsko dobo naprave. Naprava naj bo suha.
VARSTVO OKOLJA JE NA PRVEM MESTU!
Naprava vsebuje dragocene materiale, ki jih je mogoče znova
uporabiti ali reciklirati.
Napravo oddajte v lokalnem zbirnem centru za odpadke.
Ta navodila so na voljo tudi na našem spletnem mestu
Pred použitím si pozorne prečítajte
1. Hlava srotačným zastrihávacím systémom 3. Vypínač zapnutia/vypnutia
2. Ochranný kryt 4. Priestor na batérie
Pre vašu bezpečnosť je toto zariadenie vsúlade splatnými normami apredpismi
(smernica o nízkom napätí, elektromagnetická kompatibilita, životné prostredie...).
• Toto zariadenie nesmú používať osoby (vrátane detí) so zníženými fyzickými,
zmyslovými alebo rozumovými schopnosťami, nedostatkom skúseností
aznalostí, ak neboli oboznámené spoužívaním zariadenia alebo nepracujú pod
dohľadom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť. Dozrite na to, aby sa deti so
• Nečistite abrazívnymi alebo korozívnymi čistiacimi prostriedkami.
• Nepoužívajte pri teplotách pod 0°C a nad 35°C.
• Deti vo veku od 8 rokov astaršie, osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými
alebo duševnými schopnosťami alebo nedostatkom skúseností aznalostí
smú používať toto zariadenie, ak sú pod dohľadom alebo boli poučené
opoužívaní zariadenia bezpečným spôsobom arozumejú možným rizikám.
Deti sa nesmú so zariadením hrať. Čistenie aúdržbu nesmú vykonávať deti
• UPOZORNENIE: Zariadenie udržujte vsuchu.
• Batérie, ktoré nie sú určené na dobíjanie, sa nesmú dobíjať.
• Nesmú sa miešať rôzne typy batérií a nové batérie so starými.
• Batérie je potrebné vložiť správnou polaritou.
• Vybité batérie je potrebné vybrať z prístroja a zlikvidovať bezpečným
• Ak má byť prístroj dlhodobo uložený bez používania, je vhodné vybrať batérie.
• Na napájacích spojeniach sa nesmie vytvárať skrat.
Vaše zariadenie je určené len na použitie vdomácnosti. Nesmie sa používať na
profesionálne účely. Vprípade nesprávneho používania záruka stratí platnosť.
Zastrihávač nosných aušných chĺpkov funguje iba salkalickými batériami typu
AA. Ak chcete vložiť batériu, odstráňte kryt priestoru na batérie otočením spodnej
časti zastrihávača doľava anásledným potiahnutím nadol. Potom vložte batériu
kladným pólom smerom kspodnej časti zariadenia.
Po vložení batérie nasaďte späť kryt priestoru na batérie.
Pozn. Ak nie je batéria správne vložená, zariadenie nebude fungovať.
Hlavu zastrihávača opatrne vložte do nosnej dierky alebo ucha. Potom jemne
pohybujte zastrihávačom krúživými pohybmi.
Pozn. Nezasúvajte zastrihávaciu jednotku viac ako 6mm do nosnej dierky alebo
Odporúčame zastrihávač vyčistiť po každom použití.
Pozn. Ak nebudete zariadenie dlhší čas používať, vyberte zneho batériu, prispeje
to kpredĺženiu jeho životnosti. Zariadenie udržujte vsuchu.
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA NA PRVOM MIESTE!
Vaše zariadenie obsahuje cenné materiály, ktoré je možné obnoviť
Zbavte sa ho na lokálnom zbernom mieste odpadu.
Tieto pokyny sú dostupné aj na našej webovej stránke www.rowenta.com
Прочетете внимателно преди употреба
1. Глава с ротационна режеща система 3. Бутон за вкл./изкл.
2. Предпазен капак 4. Отделение за батерията
ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
За Ваша безопасност този уред отговаря на всички приложими стандарти
и регламенти (Директива за ниско напрежение, за електромагнитна
съвместимост, екологични директиви и др.).
• Този уред не е предназначен за употреба от лица (включително деца) с
намалени физически, сетивни или умствени способности или с липса на опит
и знания, освен ако те не са под наблюдение или са получили инструкции
относно употребата на уреда от лице, отговорно за тяхната безопасност.
Децата трябва да бъдат под наблюдение, за да се гарантира, че не си играят
• Не почиствайте с абразивни или корозивни продукти.
• Не използвайте при температури под 0°C и над 35°C.
• Този уред може да се използва от деца на възраст 8 и повече години и от
лица с намалени физически, сетивни или умствени способности или липса на
опит и знания, ако са под наблюдение или са получили инструкции относно
употребата на уреда по безопасен начин и разбират свързаните с уреда
рискове. Децата не трябва да си играят с уреда. Почистването и поддръжката
от потребителя не трябва да се извършват от деца без наблюдение от
• ВНИМАНИЕ: Пазете уреда сух.
• Неакумулаторните батерии не трябва да се зареждат.
• Не трябва да се смесват различни видове батерии, както и нови с използвани.
• Батериите трябва да се поставят, като се спазва полярността им.
• Изтощените батерии трябва да бъдат извадени от уреда и обезвредени по
• Ако се наложи уредът да се съхранява продължително време, без да бъде
използван, батериите трябва да се извадят.
• Захранващите клеми не трябва да се дават на късо.
Вашият уред е предназначен само за използване в домашни условия. Не
трябва да се използва за професионални цели. Гаранцията става невалидна
в случай на неправилна употреба.
Машинката за подстригване „нос и уши“ работи с алкална батерия AA. За
да вкарате батерията, отстранете капака на отделението за батерията, като
завъртите долната част на машинката за подстригване наляво и след това
дръпнете надолу. След това вкарайте батерията с положителния полюс към
След като батерията бъде вкарана, поставете отново капака на отделението
Забележка: Ако батерията не е монтирана правилно в уреда, той няма да
Вкарайте главата на машинката за подстригване внимателно в ноздрата или
ухото. След това внимателно
завъртете машинката за подстригване с кръгови движения.
Забележка: Не вкарвайте режещия модул на повече от 6 mm навътре в
Препоръчваме Ви да почиствате машинката си за подстригване след всяка
Забележка: Отстранете батерията от уреда, ако не го ползвате за дълги периоди
от време – това ще допринесе за по-дълъг живот на уреда. Пазете уреда сух.
ОПАЗВАНЕТО НА ОКОЛНАТА СРЕДА Е НА ПЪРВО МЯСТО!
Вашият уред съдържа ценни материали, които могат бъдат
възстановени или рециклирани.
Предайте го в местен пункт за събиране на битови отпадъци.
Тези инструкции също са налични на нашия уебсайт
Wir weisen alle Endnutzer von Elektro- und Elektronikaltgeräten darauf hin, dass Sie
für das Löschen personenbezogener Daten auf den zu entsorgenden Altgeräten
selbst verantwortlich sind.
Diese Sicherheitshinweise sind auch auf unserer Website
www.rowenta.com verfügbar.
Lees voor gebruik zorgvuldig door
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
1. Kop met roterend snijsysteem 3. Aan-uitschakelaar
2. Beschermkap 4. Batterijvak
Voor uw veiligheid voldoet dit apparaat aan alle toepasselijke normen en
voorschriften (laagspanning, elektromagnetische compatibiliteit, milieu…).
• Dit apparaat is niet bestemd om te worden gebruikt door personen (onder wie
kinderen) met verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale vermogens of een
gebrek aan ervaring en kennis, tenzij zij onder toezicht staan of instructie hebben
gekregen over het gebruik van het apparaat. Houd toezicht op kinderen om te
voorkomen dat ze met het apparaat gaan spelen.
• Niet reinigen met agressieve of corrosieve producten.
• Gebruik het apparaat niet bij een temperatuur lager dan 0 °C of hoger dan 35 °C.
• Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en personen met
beperkte fysische, visuele of mentale vaardigheden, of die een gebrek aan
ervaring en kennis hebben, indien ze gepaste instructies hebben gekregen zodat
ze het apparaat op een veilige manier kunnen gebruiken en op de hoogte zijn
van de gevaren die het gebruik van het apparaat met zich meebrengt. Kinderen
mogen niet met het apparaat spelen. Kinderen mogen het apparaat niet reinigen
of onderhouden zonder toezicht.
• OPGELET: Houd het apparaat droog.
• Niet-oplaadbare batterijen mogen niet worden opgeladen.
• Verschillende soorten batterijen, evenals nieuwe en oude batterijen, mogen niet
door elkaar worden gebruikt.
• Bij het insteken van de batterijen moet de juiste polariteit in acht worden
• Lege batterijen moeten uit het apparaat worden genomen en op een veilige
manier worden verwijderd.
• Als het apparaat gedurende lange tijd moet worden opgeslagen zonder te
worden gebruikt, moeten de batterijen er worden uitgehaald.
• Er mag geen kortsluiting worden veroorzaakt tussen de voed ingsklemmen.
Uw apparaat is alleen bedoeld voor thuisgebruik. Het mag niet voor commerciële
doeleinden worden gebruikt. In geval van onjuist gebruik vervalt de garantie.
De neus- en orentrimmer werkt met een AA-alkalinebatterij. Om de batterij te
plaatsen, verwijdert u het deksel van het batterijvak door het onderste deel van de
trimmer naar links te draaien en daarna omlaag te trekken. Plaats de batterij met
de pluspool richting de onderkant van het apparaat.
Wanneer de batterij is geplaatst, doet u het deksel weer op het batterijvak.
OPMERKING: Het apparaat werkt niet als de batterij niet goed is geplaatst.
Plaats de kop van de trimmer voorzichtig in het neusgat of het oor. Beweeg de
trimmer vervolgens voorzichtig in kleine cirkels.
OPMERKING: Breng het snijelement niet dieper dan 6 mm in het neusgat of oor.
We raden u aan de trimmer na elk gebruik te reinigen.
OPMERKING: Verwijder de batterij uit het apparaat als het langere tijd niet wordt
gebruikt. Dit draagt bij aan een langere levensduur. Houd het apparaat droog.
MILIEUBESCHERMING STAAT VOOROP!
Uw apparaat bevat materialen die geschikt zijn voor hergebruik.
Lever het in bij een afvalinzamelpunt in uw gemeente.
Deze instructies zijn tevens beschikbaar op onze website
Leggere attentamente prima dell’uso
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO
1. Testa con sistema di taglio a rotazione 3. Interruttore on/o
2. Copertura protettiva 4. Vano batteria
Per motivi di sicurezza, questo apparecchio è conforme agli standard e alle
normative in vigore (direttive in materia di bassa tensione, compatibilità
elettromagnetica, ambiente, ecc.).
• Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (compresi i
bambini) con ridotte capacità siche, sensoriali o mentali o prive di esperienza
o conoscenza, a meno che non siano sorvegliate o siano state istruite sull’uso
dell’apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza. Sorvegliare i
bambini per accertarsi che non giochino con l’apparecchio.
• Non pulire con prodotti abrasivi o corrosivi.
• Non utilizzare a temperature inferiori a 0 °C e superiori a 35 °C.
• Questo apparecchio può essere usato da bambini a partire dagli 8 anni e da
individui con ridotte capacità siche, sensoriali o mentali o prive di esperienza e
conoscenza, solo se sorvegliate o istruite sull’uso sicuro dell’apparecchio e se ne
comprendono i rischi correlati. I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
La pulizia e la manutenzione ordinaria non devono essere eettuate da bambini
• ATTENZIONE: Tenere l’apparecchio asciutto.
• Non ricaricare le batterie non ricaricabili
• Non mischiare i diversi tipi di batterie o le batterie nuove e usate
• Inserire le batterie con la polarità corretta
• Rimuovere le batterie scariche dal dispositivo e smaltirle in modo sicuro
• In caso di inutilizzo prolungato del dispositivo, è opportuno rimuovere le batterie.
• I terminali di alimentazione non devono essere corto-circuitati.
Questo apparecchio è progettato unicamente per uso domestico. Non deve
essere utilizzato per scopi professionali. La garanzia viene annullata in caso di uso
Il rinitore per naso e orecchie funziona con una batteria alcalina AA. Per
inserire la batteria, rimuovere il coperchio del vano ruotando la parte inferiore
dell’apparecchio verso sinistra e spingendo verso il basso. Inserire la batteria con il
terminale positivo rivolto verso la parte inferiore dell’apparecchio.
Una volta introdotta la batteria, riposizionare il coperchio del vano.
Nota: se la batteria non è installata correttamente, l’apparecchio non funzionerà.
Inserire con cautela la testa del rinitore nella narice o nell’orecchio. Quindi
ruotare il rinitore eseguendo un movimento circolare.
Nota: non introdurre l’unità di taglio più di 6 mm all’interno della narice o
SUGGERIMENTI PER LA MANUTENZIONE
Si consiglia di pulire il rinitore dopo ogni uso.
Nota: rimuovere la batteria dall’apparecchio se si prevede di non utilizzarlo per
un periodo prolungato, in modo da aumentarne la durata. Tenere l’apparecchio
LA TUTELA DELL’AMBIENTE INNANZITUTTO!
L’apparecchio contiene materiali utili che possono essere recuperati
Portarlo in un centro di raccolta dei riuti locale.
Queste istruzioni sono disponibili anche sul nostro sito web
Lee atentamente antes de usar
1. Cabezal con sistema de corte giratorio 3. Botón de encendido/apagado
2. Cubierta protectora 4. Compartimiento de la pila
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Para tu seguridad, este aparato cumple con las normas y regulaciones aplicables
(directiva relativa a la baja tensión, compatibilidad electromagnética, directivas
• Este aparato no debe ser usado por personas (esto incluye niños) con capacidades
físicas, sensoriales o mentales limitadas, o sin experiencia o conocimientos, salvo
que estén bajo supervisión o reciban instrucciones relacionadas con el uso del
aparato por otra persona responsable de su seguridad. Se recomienda vigilar a
los niños para garantizar que no juegan con el aparato.
• No lo limpies con productos abrasivos o corrosivos.
• No lo utilices a temperaturas inferiores a 0 °C y superiores a 35 °C.
• Este aparato puede ser usado por niños de 8 años en adelante y por personas
con discapacidades físicas, sensoriales o mentales o falta de conocimientos y
experiencia en el manejo de este tipo de aparatos, siempre que cuenten con
supervisión o hayan recibido instrucciones sobre el uso seguro del aparato y
entiendan los riesgos que implica. Los niños no deben jugar con el producto.
Los niños no deben llevar a cabo la limpieza del producto ni ocuparse de su
mantenimiento sin vigilancia.
• PRECAUCIÓN: Mantén el aparato seco.
• No debe recargar las pilas que no sean recargables.
• No se deben mezclar diferentes tipos de pilas o pilas nuevas con pilas usadas.
• Debe introducir las pilas según la polaridad correcta.
• Debe retirar del aparato las pilas descargadas y eliminarlas de forma segura.
• Conviene retirar las pilas en caso de que deba guardar el aparato y no lo vaya a
utilizar en un periodo de tiempo prolongado.
• Los bornes de alimentación no deben estar cortocirtuitados.
El aparato está diseñado solo para uso doméstico. No debe utilizarse para nes
profesionales. La garantía quedará anulada en caso de uso inadecuado.
El cortapelos para nariz y orejas funciona con una pila alcalina AA. Para introducir
la pila, retira la tapa del compartimento de la pila girando la parte inferior del
cortapelos hacia la izquierda y luego tirando hacia abajo. A continuación, introduce
la pila con el polo positivo hacia la parte inferior del aparato.
Una vez que hayas introducido la pila, vuelve a colocar la tapa del compartimiento
NOTA: Si la pila no está instalada correctamente en el aparato, este no funcionará.
Introduce cuidadosamente el cabezal del cortapelos en la fosa nasal o en la oreja.
Después, gira suavemente el cortapelos con un movimiento circular.
NOTA: No introduzcas la unidad de corte más de 6 mm dentro de la fosa nasal o
CONSEJOS DE MANTENIMIENTO
Recomendamos que limpies el cortapelos después de cada uso.
NOTA: Quita la pila del aparato si no se utiliza durante mucho tiempo, p1-ya que
contribuirá a aumentar su vida útil. Mantén el aparato seco.
LA CONSERVACIÓN DEL MEDIOAMBIENTE ES FUNDAMENTAL
Tu producto contiene materiales valiosos aprovechables o reciclables.
Llévalo a un punto verde local.
Estas instrucciones también están disponibles en nuestro sitio web,
Leia atentamente antes de utilizar
1. Cabeça com sistema de corte rotativo 3. Botão de ligar/desligar
2. Tampa de proteção 4. Compartimento da pilha
Para sua segurança, este aparelho está em conformidade com as normas
e regulamentos aplicáveis (Diretiva de baixa tensão, compatibilidade
eletromagnética, ambiente, etc.).
• Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas (incluindo crianças)
com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou por pessoas com
falta de experiência e conhecimento, exceto se devidamente acompanhadas e
instruídas sobre a correta utilização do aparelho pela pessoa responsável pela sua
segurança. As crianças devem ser supervisionadas para garantir que não brincam
• Não limpar com produtos abrasivos ou corrosivos.
• Não utilizar a temperaturas inferiores a 0 °C e superiores a 35 °C.
• Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade igual ou superior a 8 anos
e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com
falta de experiência e conhecimento, caso sejam supervisionadas ou lhes tenham
sido dadas instruções relativas à utilização segura do aparelho e compreendam
os perigos envolvidos. As crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza
Read carefully before use
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
1. Head with rotary cutting system 3. On/o switch
2. Protective cover 4. Battery compartment
For your safety, this appliance complies with the applicable standards
and regulations (Low Voltage Directive, Electromagnetic Compatibility,
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be
supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• Do not clean with abrasive or corrosive products.
• Do not use at temperatures below 0°C and above 35°C.
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons
with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall
not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made
by children without supervision.
• CAUTION: Keep the appliance dry.
• Do not attempt to recharge non-rechargeable batteries.
• Do not mix new and used batteries or dierent types of batteries.
• Ensure that the polarity is correct when inserting the batteries.
• Empty batteries must be removed from the device and disposed of in a safe
• Remove batteries from a device if it is not intended to be used for a long period.
• Do not short-circuit the power supply terminal.
Your appliance is designed for use in the home only. It should not be used for
professional purposes. The guarantee becomes null and void in the case of
The "nose and ears" clipper works with an AA alkaline battery. To introduce the
battery, remove the battery compartment lid by turning the lower part of the
clipper to the left and then pulling down. Then introduce the battery with the
positive terminal towards the bottom of the appliance.
Once the battery has been introduced, replace the battery compartment lid.
NB: If the battery is not correctly installed in the appliance, it will not work.
Switch the appliance to “on“.
Introduce the head of the clipper carefully into the nostril or the ear. Then gently
turn the clipper in a circular motion.
NB: Do not introduce the cutting unit more than 6 mm inside the nostril or the ear.
We recommend that you clean your clipper after each use.
NB: Remove the battery from the appliance if it remains unused for long periods,
this will contribute to increasing its lifetime. Keep the appliance dry.
ENVIRONMENT PROTECTION FIRST!
Your appliance contains valuable materials which can be recovered
Leave it a local civic waste collection point.
These instructions are also available on our website www.rowenta.com
A lire attentivement avant emploi
1. Tête avec système de coupe rotatif 3. Interrupteur marche arrêt
2. Capuchon de protection 4. Compartiment à pile
Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations
applicables (Directives Basse Tension, Compatibilité Electromagnétique,
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les
enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites,
ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu
bénécier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une
surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. Il
convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• Ne pas nettoyer avec des produits abrasifs ou corrosifs.
• Ne pas utiliser par température inférieure à 0 °C et supérieure à 35 °C.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et des
personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un
manque d’expérience et de connaissances, s’ils ont reçu un encadrement ou des
instructions concernant l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et comprennent
les risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Les enfants
ne doivent ni nettoyer l’appareil ni s’occuper de son entretien sans surveillance. Il
convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• MISE EN GARDE : Maintenir l’appareil au sec.
• Les piles non rechargeables ne doivent pas être rechargées.
• Les diérents types de piles ou piles neuves et usagées ne doivent pas être
• Les piles doivent être insérées selon la polarité correcte.
• Les piles déchargées doivent être retirées de l’appareil et éliminées de façon sûre.
• Si l’appareil doit être entreposé sans être utilisé pendant une longue période, il
convient de retirer les piles.
• Les bornes d’alimentation ne doivent pas être court-circuitées.
Votre appareil est destiné à un usage domestique seulement. Il ne peut être utilisé
à des ns professionnelles. La garantie devient nulle et invalide en cas d’utilisation
La tondeuse « nez et oreilles » fonctionne avec une pile alcaline AA. Pour introduire
la pile, retirer le couvercle du compartiment en tournant la partie inférieure de la
tondeuse vers la gauche et en tirant ensuite vers le bas. Introduire alors la pile,
borne positive au fond de l’appareil. Une fois la pile introduite, replacer le couvercle
NB : Si la pile n’est pas installée correctement dans l’appareil, ce dernier ne
Mettre l’appareil en position « marche ». Introduire avec précaution la tête de la
tondeuse dans la narine ou le pavillon de l’oreille. Puis, faire tourner doucement la
tondeuse d’un mouvement circulaire.
NB : Evitez d’introduire l’unité de coupe plus de 6 mm à l’intérieur de la narine ou
du pavillon de l’oreille.
Nous vous recommandons de nettoyer votre tondeuse après chaque utilisation.
NB : Retirer la pile de l’appareil si celui-ci reste inutilisé pour de longues périodes,
cela contribuera à accroître sa durée de vie. Maintenir l’appareil au sec.
PARTICIPONS À LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou
Conez celui-ci dans un point de collecte pour que son traitement
Ne pas jeter les piles usées : traitez-les comme des résidus chimiques.
Apportez-les à un point de collecte prévu à cet eet.
Points de collecte sur www.quefairedemesdechets.fr
Privilégiez la répara�on ou le don de votre appareil !
Ces instructions sont également disponibles sur notre site internet
Vor dem Gebrauch sorgfältig lesen
1. Kopf mit rotierendem Schneidesystem 3. Ein-/Aus-Schalter
2. Schutzabdeckung 4. Batteriefach
Zu Ihrer Sicherheit entspricht dieses Gerät den geltenden Normen und Bestimmungen
(Niederspannung, elektromagnetische Verträglichkeit, Umwelt etc.).
• Dieses Gerät ist nicht dazu gedacht, von Personen (einschließlich Kindern)
benutzt zu werden, deren körperliche, sensorische oder mentale Fähigkeiten
eingeschränkt sind oder denen es an Erfahrung und Kenntnissen mangelt; es
sei denn, sie wurden in der Benutzung des Gerätes unterwiesen und werden
von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt. Kinder
müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
• Nicht mit scheuernden oder korrosiven Produkten reinigen.
• Nicht bei Temperaturen unter 0°C und über 35°C verwenden.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab einem Alter von 8 Jahren und Personen
verwendet werden, deren körperliche, sensorische oder geistige Fähigkeiten
eingeschränkt sind oder denen es an Erfahrung und Kenntnissen mangelt,
wenn sie in der sicheren Verwendung des Gerätes unterwiesen wurden oder
beaufsichtigt werden und die damit verbundenen Gefahren verstehen. Kinder
dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und Benutzerwartung darf
nicht von Kindern ohne Aufsicht durchgeführt werden.
• VORSICHT: Halten Sie das Gerät trocken.
• Nicht wiederauadbare Batterien dürfen nicht wieder aufgeladen werden.
• Unterschiedliche Batteriearten oder neue Batterien und Altbatterien dürfen nicht
• Batterien müssen unter Beachtung der richtigen Polarität eingesetzt werden.
• Leere Batterien müssen aus dem Gerät entnommen und sicher entsorgt
• Wenn das Gerät für einen langen Zeitraum unbenutzt aufbewahrt werden soll,
müssen die Batterien entnommen werden.
• Zuleitungsklemmen dürfen nicht kurzgeschlossen werden
Das Gerät ist nur für die Verwendung zu Hause vorgesehen. Es sollte nicht für
gewerbliche Zwecke verwendet werden. Die Garantie verfällt bei unsachgemäßer
Der Nasen- und Ohrenhaarschneider benötigt eine AA-Alkaline-Batterie. Um
die Batterie einzusetzen, entfernen Sie den Deckel des Batteriefachs, indem Sie
den unteren Teil des Geräts nach links drehen und dann nach unten ziehen.
Setzen Sie dann die Batterie mit dem Pluspol in Richtung der Unterseite des
Bringen Sie nach dem Einsetzen der Batterie die Abdeckung des Batteriefachs
HINWEIS: Wenn die Batterie nicht richtig in das Gerät eingesetzt ist, funktioniert es
nicht. Schalten Sie das Gerät ein.
Führen Sie den Kopf des Haarschneiders vorsichtig in das Nasenloch oder das Ohr
ein. Drehen Sie dann den Schneider vorsichtig in einer kreisenden Bewegung.
HINWEIS: Führen Sie die Schneideeinheit nicht weiter als 6 mm in das Nasenloch
Wir empfehlen, den Haarschneider nach jedem Gebrauch zu reinigen.
HINWEIS: Entfernen Sie die Batterie aus dem Gerät, wenn es über einen längeren
Zeitraum nicht verwendet wird. Dies trägt zu einer längeren Lebensdauer bei.
Halten Sie das Gerät trocken.
BEDEUTUNG DES SYMBOLS „DURCHGESTRICHENE MÜLLTONNE"
Das auf Elektro- und Elektronikgeräten regelmäßig abgebildete Symbol
einer durchgestrichenen Mülltonne weist darauf hin, dass das jeweilige
Gerät am Ende seiner Lebensdauer getrennt vom unsortierten
Siedlungsabfall zu erfassen ist.
GETRENNTE ERFASSUNG VON ALTGERÄTEN
Elektro- und Elektronikgeräte, die zu Abfall geworden sind, werden als Altgeräte
bezeichnet. Besitzer von Altgeräten haben diese einer vom unsortierten
Siedlungsabfall getrennten Erfassung zuzuführen. Altgeräte gehören insbesondere
nicht in den Hausmüll, sondern in spezielle Sammel- und Rückgabesysteme.
Die getrennte Entsorgung eines Haushaltsgerätes vermeidet mögliche
negative Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit,
die durch eine nicht vorschriftsmäßige Entsorgung bedingt sind. Zudem
ermöglicht wird die Wiederverwertung der Materialien, aus denen sich das
Gerät zusammensetzt, was wiederum eine bedeutende Einsparung an Energie
und Ressourcen mit sich bringt.
Enthalten die Produkte Batterien und Akkus oder Lampen, die aus dem Altgerät
zerstörungsfrei entnommen werden können, sind Sie als Endnutzer gesetzlich
dazu verpichtet, diese vor der Entsorgung zu entnehmen und getrennt als
Batterie bzw. Lampe zu entsorgen.
MÖGLICHKEITEN DER RÜCKGABE VON ALTGERÄTEN
Besitzer von Altgeräten aus privaten Haushalten können diese bei den
Sammelstellen der öffentlich-rechtlichen Entsorgungsträger oder bei den
von Herstellern oder Vertreibern im Sinne des ElektroG eingerichteten
Rücknahmestellen unentgeltlich abgeben. Auskünfte zur nächsten
Abfallsammelstelle erhalten Sie beim Hersteller oder Händler
Citiți cu atenție înainte de utilizare
1. Cap cu sistem de tăiat rotativ 3. Întrerupător pornire/oprire
2. Husă de protecție 4. Compartiment pentru baterii
INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ
Pentru siguranța dvs., acest aparat respectă standardele și reglementările aplicabile
(directiva privind tensiunea scăzută, compatibilitate electromagnetică, directive de
• Acest aparat nu trebuie utilizat de persoane (inclusiv copii) cu capacități zice,
senzoriale sau mintale reduse ori lipsite de experiență și cunoștințe, cu excepția
cazului în care sunt supravegheate sau instruite în prealabil cu privire la utilizarea
aparatului de către o persoană responsabilă pentru siguranța lor. Copiii trebuie
supravegheați pentru a vă asigura că nu se joacă cu aparatul.
• Nu curățați cu produse abrazive sau corozive.
• Nu folosiți la temperaturi sub 0 °C și peste 35 °C.
• Acest aparat poate utilizat de copii cu vârsta de peste 8 ani și de către persoane
cu capacități zice, senzoriale sau mintale reduse ori lipsite de experiență și
cunoștințe, dacă au fost supravegheate sau instruite în prealabil cu privire la
utilizarea în siguranță a aparatului și înțeleg pericolele pe care le presupune
acesta. Copiii nu trebuie să se joace cu aparatul. Curățarea și întreținerea de către
utilizator nu se vor face de către copiii nesupravegheați.
• ATENȚIE: Mențineți aparatul uscat.
• Bateriile nereîncărcabile nu trebuie reîncărcate.
• Nu trebuie combinate diferite tipuri de baterii sau baterii noi cu unele uzate.
• Bateriile trebuie introduse în funcţie de polaritatea corectă.
• Bateriile descărcate trebuie scoase din aparat şi eliminate corespunzător.
• Dacă aparatul trebuie depozitat, fără a utilizat o lungă perioadă de timp, bateriile
• Bornele de alimentare nu trebuie scurtcircuitate.
Aparatul dumneavoastră este destinat numai pentru uz casnic. Nu trebuie
utilizat în scopuri industriale. Garanția este nulă și neavenită în cazul utilizării
Trimmerul pentru nas și urechi funcționează cu o baterie alcalină AA. Pentru a
introduce bateria, scoateți capacul compartimentului pentru baterii răsucind
partea inferioară a trimmerului spre stânga și apoi trăgând în jos. Apoi introduceți
bateria cu borna pozitivă spre partea inferioară a aparatului.
După ce ați introdus bateria, puneți la loc capacul compartimentului pentru baterii.
N.B.: Dacă bateria nu este montată corect în aparat, acesta nu va funcționa.
Introduceți cu atenție capul trimmerului în nară sau ureche. Apoi răsuciți ușor
trimmerul cu o mișcare circulară.
N.B.: Nu introduceți unitatea de tăiat mai mult de 6 mm în interiorul nării sau
Vă recomandăm să curățați trimmerul după ecare utilizare.
N.B.: Scoateți bateria din aparat dacă acesta rămâne neutilizat o perioadă lungă de
timp, deoarece acest lucru va contribui la creșterea duratei sale de viață. Mențineți
PROTECȚIA MEDIULUI PE PRIMUL PLAN!
Aparatul dvs. conține materiale valoroase care pot recuperate sau
Predați-l la un centru local de colectare a deșeurilor.
Aceste instrucțiuni sunt disponibile și pe site-ul nostru www.rowenta.com
Pažljivo pročitajte prije upotrebe
Glava sa rotacionim sistemom rezanja
Prekidač za uključivanje/isključivanje
2. Zaštitni poklopac 4. Odeljak za baterije
Zbog vaše sigurnosti aparat je usklađen sa svim važećim standardima i propisima
(direktive o niskonaponskoj opremi, elektromagnetskoj kompatibilnosti, okolišu
• Nije predviđeno da ovaj aparat koriste osobe (uključujući djecu) ograničenih
zičkih, čulnih ili mentalnih sposobnosti ili nedovoljnog iskustva i znanja, izuzev
ako ih nadzire osoba odgovorna za njihovu sigurnost ili ako im je ta osoba dala
uputstva o načinu korištenja aparata. Djecu je potrebno nadzirati da biste bili
sigurni da se ne igraju aparatom.
• Nemojte je čistiti abrazivnim ili korozivnim proizvodima.
• Nemojte koristiti pri temperaturama ispod 0°C i iznad 35°C.
• Ovaj aparat smiju koristiti djeca uzrasta 8 godina i više, te osobe s umanjenim
tjelesnim, čulnim ili mentalnim sposobnostima ili manjkom iskustva i znanja
ukoliko to čine pod nadzorom ili ako su im date upute o korištenju aparata na
siguran način i ako razumiju prisutne rizike. Djeca se ne smiju igrati aparatom.
Čišćenje i korisničko održavanje ne smiju obavljati djeca bez nadzora.
• OPREZ: Pazite da aparat bude suh.
• Nepunjive baterije nije potrebno puniti.
• Ne smiju se miješati različiti tipovi baterija ili nove i stare baterije.
• Baterije treba umetnuti tako da polaritet odgovara.
• Ispražnjele baterije treba ukloniti iz aparata i zbrinuti na siguran način.
• Ako aparat treba pohraniti jer se neće upotrebljavati duži period, potrebno je
• Kod spajanja strujnih priključaka ne smije doći do kratkog spoja.
• Na bacajte upotrijebljene baterije: tretirajte ih kao hemijski otpad. Odnesite ih u
sabirni centar predviđen za tu svrhu.
Aparat je dizajniran samo za upotrebu u domaćinstvu. Ne smije se koristiti u
profesionalne svrhe. Garancija se poništava ako se aparat ne koristi pravilno.
Mašina za šišanje za nos i uši radi sa AA alkalnom baterijom. Da biste umetnuli
bateriju, skinite poklopac odeljka za baterije tako da donji dio mašine za šišanje
okrenete ulijevo, a zatim ga povučete prema dolje. Zatim umetnite bateriju tako
da pozitivni terminal bude okrenut prema dnu uređaja.
Kada se baterija umetne, vratite poklopac na odjeljak za baterije.
Napomena: Ako baterija nije pravilno umetnuta, aparat neće raditi.