Rowenta Nose & Ear TN3010 Manual

Rowenta Ikke kategoriseret Nose & Ear TN3010

Læs gratis den danske manual til Rowenta Nose & Ear TN3010 (2 sider) i kategorien Ikke kategoriseret. Denne vejledning er vurderet som hjælpsom af 6 personer og har en gennemsnitlig bedømmelse på 4.9 stjerner ud af 3.5 anmeldelser. Har du et spørgsmål om Rowenta Nose & Ear TN3010, eller vil du spørge andre brugere om produktet?

Side 1/2
Read carefully before use.
This "nose and ears" hair clipper
removes hairs in the nose and ears
quickly and safely.
1 - DESCRIPTION OF THE
APPLIANCE
1. Head with rotary cutting
system
3. On/off switch.
4. Vision function
5. Battery compartment
2 - SAFETY INSTRUCTIONS
This appliance is not intended for
use by persons (including children)
with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless
they have been given supervision
or instruction concerning use of the
appliance by a person responsible
for their safety.
This appliance can be used by
children aged from 8 years and
above and persons with reduced
physical,
sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge
if they have been given supervision
or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and
understand the hazards involved.
Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by
children without supervision.
The WARNING:
parts held in the
hand must be
unplugged before
being cleaned with water. Suitable
for a use in the bathtub or under
the shower. May be cleaned under
running water.
Do not expose the appliance or bat-
tery to excessive temperatures.
Be aware of the risk of terminals
of the battery-operated appliance
or battery being short circuited by
metal objects.
This appliance contains non-re-
chargeable batteries, these batte-
ries are not to be recharged.
Do not attempt to recharge non-re-
chargeable batteries.
Do not mix new and used batteries
or different types of batteries.
Ensure that the polarity is correct
when inserting the batteries.
Empty batteries must be removed
from the device and disposed of in
a safe manner.
Remove batteries from a device if
it is not intended to be used for a
long period.
Do not short-circuit the power
supply terminal.
GUARANTEE
Your appliance is designed for use in
the home only.
It should not be used for professional
purposes.
The guarantee becomes null and void
in the case of improper usage.
3 - USE
The "nose and ears" clipper works
with an AA alkaline battery. To intro-
duce the battery, remove the battery
compartment lid by turning the lower
part of the clipper to the left and
then pulling down. Then introduce
the battery with the positive terminal
towards the bottom of the appliance.
Once the battery has been
introduced, replace the battery
compartmen lid.
NB: If the battery is not correctly
installed in the appliance, it will not
work.
Switch the appliance to “on”.
Introduce the head of the clipper
carefully into the nostril or the ear.
Then gently turn the clipper in a
circular motion.
NB: Do not introduce the cutting unit
more than 6 mm inside the nostril
or the ear.
TIP FOR USE:
Even more practical: the Vision
function lights up those unsightly
hairs in the blink of an eye.
4 - MAINTENANCE TIPS
We recommend that you clean your
clipper after each use. The simplest
and most hygienic method is to rinse
the head of the unit under warm
water after use.
Dry by shaking vigorously.
Do not use cotton wool.
To do this, always ensure:
-
that your appliance is turned off by
being switched to the “off” position.
- that you do not plunge the bod of
the appliance into water.
NB: Remove the battery from the
appliance if it remains unused for
long periods, this will contribute
to increasing its lifetime. Keep the
appliance dry.
5 - ENVIRONMENT PROTECTION
FIRST!
Your appliance
contains valuable
materials which can
be recovered or
recycled.
Leave it a local civic
waste collection point.
These instructions are also available
on our website www.rowenta.com
A lire attentivement avant emploi.
Cette tondeuse « nez et oreilles »
permet d’enlever rapidement et
en toute curité les poils du nez et
des oreilles.
1 - DESCRIPTIF DE L’APPAREIL
1.
te avec système de coupe rotatif
2. Capot de protection
3. Interrupteur marche arrêt
4. Fonction Vision
5. Compartiment à pile
2 - CONSEILS DE SÉCURITÉ
Cet appareil n’est pas pvu pour être
utilisé par des personnes (y compris les
enfants) dont les capacis physiques,
sensorielles ou mentales sont duites,
ou des personnesnuées d’expérience
ou de connaissance, sauf si elles ont
pucier, par l’interdiaire d’une
personne responsable de leur sécurité,
d’une surveillance ou d’instructions
préalables concernant l’utilisation de
l’appareil. Il convient de surveiller les
enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent
pas avec l’appareil.
Cet appareil peut être utili par des
enfants âgés de 8 ans et plus et des per
-
sonnes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou
un manque d’exrience et de connais
-
sances, s’ils ont ru un encadrement
ou des instructions concernant l’utili
-
sation de l’appareil en toute sécurité et
comprennent les risques encourus. Les
enfants ne doivent pas jouer avec l’ap
-
pareil. Les enfants ne doivent ni nettoyer
l’appareil ni s’occuper de son entretien
sans surveillance. Il convient de surveil
-
ler les enfants pour s’assurer qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
MISE EN GARDE :
Les parties tenues à
la main doivent être
branchées avant
le nettoyage sous l’eau. Convient pour
utilisation dans la baignoire et sous la
douche. Convient pour le nettoyage
sous un robinet d’eau.
Ne pas exposer l’appareil ou la batterie
à des températures excessives.
Attention au risque de court-circuit
des bornes de l’appareil alimenté par
batteries ou de la batterie par des objets
talliques.
Cet appareil contient des batteries non
rechargeables, ces batteries ne doivent
pas être rechargées.
Les piles non rechargeables ne
doivent pas être rechargées.
Les différents types de piles ou
piles neuves et usagées ne doivent
pas être mélangées.
Les piles doivent être insérées
selon la polarité correcte.
Les piles déchargées doivent être
retirées de l’appareil et éliminées
de façon sûre.
Si l’appareil doit être entreposé
sans être utilisé pendant une
longue période, il convient de retirer
les piles.
Les bornes d’alimentation ne
doivent pas être court-circuitées.
GARANTIE
Votre appareil est destiné à un usage
domestique seulement.
Il ne peut être utilisé à des ns
professionnelles.
La garantie devient nulle et invalide
en cas d’utilisation incorrecte.
3 - UTILISATION
La tondeuse « nez et oreilles » fonctionne
avec une pile alcaline AA.
Pour introduire la pile, retirer le couvercle
du compartiment en tournant la partie
inrieure de la tondeuse vers la gauche
et en tirant ensuite vers le bas. Introduire
alors la pile, borne positive au fond de
l’appareil.
Une fois la pile introduite, replacer le
couvercle du compartiment.
NB : Si la pile n’est pas installée cor-
rectement dans l’appareil, ce dernier
ne fonctionnera pas. Mettre l’appareil
en position « marche ».
Introduire avec précaution la tête
de la tondeuse dans la narine ou
le pavillon de l’oreille. Puis, faire
tourner doucement la tondeuse d’un
mouvement circulaire.
NB : Evitez d’introduire l’uni de
coupe plus de 6 mm à l’intérieur de la
narine ou du pavillon de l’oreille.
CONSEIL D’UTILISATION :
Encore plus pratique : la fonction
Vision qui permet de mettre en
lumière en un tour de main les
poils disgracieux.
4 - CONSEILS D’ENTRETIEN
Nous vous recommandons de nettoyer
votre tondeuse après chaque utilisa
-
tion. La thode la plus simple et la
plus hygiénique consiste à rincer la tête
de l’appareil sous l’eau chaude après
usage. cher en secouant énergique
-
ment. Ne pas utiliser de coton.
Pour cela, veiller toujours :
- à ce que votre appareil soit en
position « arrêt ».
-
à ne pas immerger le corps de lappareil.
NB : Retirer la pile de l’appareil
si celui-ci reste inutilisé pour de
longues périodes, cela contribuera à
accroître sa durée de vie.
Maintenir l’appareil au sec.
5 - PARTICIPONS À LA PROTEC-
TION DE L’ENVIRONNMENT!
Votre appareil contient de
nombreux matériaux valoris
-
ables ou recyclables
.
Conez celui-ci dans un
point de collecte ou à
faut dans un centre
service agé pour que
son traitement soit
effect.
Ne pas jeter les piles ues :
traitez-les comme des sidus
chimiques.
Apportez-les a un point de collecte
prévu à cet effet.
Ces instructions sont également
disponibles sur notre site internet
www.rowenta.com
Bitte vor der Benutzung aufmerksam
durchlesen.
Mit diesem „Schneideget fr Haare
in der Nase und in den Ohrenlassen sich
Haare in der Nase und in den Ohren schnell
und sicher entfernen.
1 - BESCHREIBUNG DES GERÄTS
1.
Aufsatz mit drehbarem Schneidesystem
2. Schutzkappe
3. Ein-/Ausschalter
4. Beleuchtungsfunktion
5. Batteriefach
2 - SICHERHEITSHINWEISE
Dieses Get ist nicht fr den Gebrauch
durch Personen (einschlilich Kindern)
mit eingeschränkten rperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder Personen, denen es an Erfahrung
und Kenntnis mangelt, vorgesehen; es
sei denn, sie werden von einer fr ihre
Sicherheit verantwortlichen Person beauf-
sichtigt oder in die Benutzung des Gerätes
unterwiesen.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahre und
Personen mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen higkeiten
oder Personen, denen es an Erfahrung und
Kenntnis mangelt, benutzt werden, sofern
sie beaufsichtigt werden und in den sicheren
Gebrauch des Gerätes unterwiesen wurden
und die damit verbundenen Gefahren
verstehen. Kinder rfen nicht mit dem Gerät
spielen. Die Reinigung und Benutzerwar-
tung dürfen von Kindern nur unter Aufsicht
durchgeführt werden.
WARNHINWEIS: Das
handgehaltene Teil ist
von der Anschlussleitung
zu trennen, bevor es unter
iendem Wasser gereinigt wird. Geeignet r
die Verwendung in der Badewanne oder unter
der Dusche. Das Get kann unterießendem
Wasser gereinigt werden.
Setzen Sie das Gerät oder den Akku keinen
überßig hohen Temperaturen aus.
Die Klemmen des akkubetriebenen Gets
oder der Batterie nnen durch Metallge-
gensnde kurzgeschlossen werden.
Dieses Gerät entlt nicht wiederauadbare
Batterien. Diesese Batterien dürfen nicht wie-
deraufgeladen werden.
Nicht wiederauadbare Batterien drfen
nicht wieder aufgeladen werden.
Unterschiedliche Batteriearten oder neue
Batterien und Altbatterien drfen nicht
vermischt werden.
Batterien mssen unter Beachtung der
richtigen Polarität eingesetzt werden.
Leere Batterien mssen aus dem Get
entnommen und sicher entsorgt werden.
Wenn das Gerät fr einen langen Zeitraum
unbenutzt aufbewahrt werden soll, mssen
die Batterien entnommen werden.
Zuleitungsklemmen drfen nicht kurzges-
chlossen werden.
GARANTIE
Jeder Eingriff, außer der im Haushalt blichen
Reinigung und Pege durch den Kunden
muss durch den Kundendienst erfolgen.
Dieses Get ist ausschlilich fr den
Hausgebrauch bestimmt.
Es darf nicht fr gewerbliche Zwecke
eingesetzt werden.
Bei unsachgemäßer Benutzung erlischt die
Garantie.
3 - BENUTZUNG
Das Schneidegerät fr Haare in der „Nase
und in den Ohrenwird mit einerAAAlka
-
li-Batterie betrieben. Nehmen Sie zum
Einlegen der Batterie den Deckel des
Batteriefachs ab, indem Sie den unteren
Teil des Schneidegeräts nach links drehen
und anschließend nach unten abziehen.
Legen Sie die Batterie mit dem Pluspol nach
unten in das Get ein. Setzen Sie nach
dem Einlegen der Batterie den Deckel des
Batteriefachs wieder auf.
Bitte beachten:Wenn die Batterie
nicht korrekt in das Gerät eingelegt wird,
funktioniert dieses nicht. Stellen Sie das
Get auf die Position „An”.
Fhren Sie denAufsatz des Schneidegets
vorsichtig in das Nasenloch oder in die Ohr-
muschel ein. Beschreiben Sie anschliend
eine langsame, kreisende Bewegung mit
dem Schneidegerät.
Bitte beachten: Die Schneideeinrichtung darf
nicht tiefer als 6 mm in das Nasenloch oder
in die Ohrmuschel eingefhrt werden.
EINANWENDUNGSTIPP:
Noch praktischer: Dank der Beleuchtungs
-
funktion werden unscne Haare nicht mehr
bersehen.
4 - WARTUNG
Es ist ratsam, das Schneidegerät nach
jeder Benutzung zu reinigen. Die einfachste
und hygienischste Methode besteht darin,
denAufsatz des Geräts nach der Benutzung
unter laufendem heemWasser abzusplen.
Trocknen Sie das Get durch energisches
Schtteln. Benutzen Sie keineWattebäus
-
che.
Achten Sie darauf, dass:
- das Gerät auf die „Stop” Position gestellt
ist.
- Sie das Geuse des Gets nicht insWas-
ser tauchen.
Bitte beachten: Bei längerer Nichtbenutzung
des Geräts mssen die Batterien her-
ausgenommen werden. Dies verlängert die
Lebensdauer des Gets. Bewahren Sie das
Get an einem trockenen Ort auf.
5 - BEDEUTUNG DES SYMBOLS „DURCH
-
GESTRICHENE LLTONNE”
Das auf Elektro- und
Elektronikgeten regelßig
abgebildete Symbol einer
durchgestrichenen Mlltonne
weist darauf hin, dass das
jeweilige Gerät am Ende
seiner Lebensdauer getrennt vom
unsortierten Siedlungsabfall zu erfassen ist.
GETRENNTE ERFASSUNG VON
ALTGERÄTEN
Elektro- und Elektronikgeräte, die zu
Abfall geworden sind, werden als Altgeräte
bezeichnet. Besitzer von Altgeräten haben
diese einer vom unsortierten Siedlungsab
-
fall getrennten Erfassung zuzufhren.
Altgeräte gehören insbesondere nicht in den
Hausmll, sondern in spezielle Sammel- und
Rckgabesysteme.
Die getrennte Entsorgung eines Haushalts
-
getes vermeidet gliche negative
Auswirkungen auf die Umwelt und die
menschliche Gesundheit, die durch eine
nicht vorschriftsßige Entsorgung bedingt
sind. Zudem erglicht wird die Wiederver
-
wertung der Materialien, aus denen sich das
Get zusammensetzt, was wiederum eine
bedeutende Einsparung an Energie und
Ressourcen mit sich bringt. Enthalten die
Produkte Batterien und Akkus oder Lampen,
die aus dem Altget zerstörungsfrei entnom
-
men werden können, sind Sie als Endnutzer
gesetzlich dazu verpichtet, diese vor der
Entsorgung zu entnehmen und getrennt als
Batterie bzw. Lampe zu entsorgen.
GLICHKEITEN DER CKGABE VON
ALTGERÄTEN
Besitzer von Altgeten aus privaten
Haushaltennnen diese bei den
Sammelstellen der öffentlich-rechtlichen
Entsorgungstger oder bei den von
Herstellern oder Vertreibern im Sinne des
ElektroG eingerichteten Rcknahmestellen
unentgeltlich abgeben. Ausknfte zur näch
-
sten Abfallsammelstelle erhalten Sie beim
Hersteller oder ndler
DATENSCHUTZ
Wir weisen alle Endnutzer von Elektro- und
Elektronikaltgeräten darauf hin, dass Sie
fr das schen personenbezogener Daten
auf den zu entsorgenden Altgeräten selbst
verantwortlich sind.
Diese Sicherheitshinweise sind auch auf un
-
serer Website www.rowenta.com verfgbar.
Voor gebruik aandachtig
lezen.
Deze tondeuse « voor neus en oren »
maakt het mogelijk neusen oorhaar
snel en veilig te verwijderen.
1 -
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
1. Kop met roterend knipsysteem
2. Beschermkap
3. Aan/uit-knop
4. Vision functie
5. Batterijencompartiment
2 - VEILIGHEIDSADVIEZEN
Dit apparaat is niet bestemd voor
gebruik door personen (waaronder
kinderen) met beperkte fysische, sen-
sorische of mentale mogelijkheden,
of met een gebrek aan ervaring
of kennis, tenzij ze onder toezicht
staan of gepaste instructies hebben
gekregen omtrent het gebruik van
het apparaat, van een persoon die ve-
rantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Dit apparaat mag worden gebruikt
door kinderen vanaf 8 jaar oud en
personen met beperkte fysische, sen-
sorische of mentale mogelijkheden,
of met een gebrek aan ervaring of
kennis, als ze onder toezicht staan of
gepaste instructies hebben gekregen
zodat ze het apparaat op een veilige
manier kunnen gebruiken en op de
hoogte zijn van de gevaren die het
gebruik van het apparaat met zich
meebrengt. Laat kinderen nooit met
het apparaat spelen. Kinderen mogen
het apparaat niet zonder toezicht
reinigen of onderhouden.
WAARSCHUWING:
De onde r dele n
van de in de hand
gehouden delen
af te sluiten voordat u deze onder
de kraan reinigt. Geschikt om in bad
of onder de douche te gebruiken.
Geschikt voor reiniging onder stro-
mend water.
Stel het apparaat en de batterijen niet
bloot aan hoge temperaturen.
Let op het risico van kortsluiting van
het apparaat of de batterijen door
metalen voorwerpen.
Dit apparaat bevat niet-oplaadbare
batterijen. Deze batterijen mogen niet
worden opgeladen.
Niet-oplaadbare batterijen mogen
niet worden opgeladen.
Verschillende soorten batterijen,
evenals nieuwe en oude batterijen,
mogen niet door elkaar worden
gebruikt.
Bij het insteken van de batterijen
moet de juiste polariteit in acht
worden genomen.
Lege batterijen moeten uit het ap-
paraat worden genomen en op een
veilige manier worden verwijderd.
Als het apparaat gedurende lange tijd
moet worden opgeslagen zonder te
worden gebruikt, moeten de batteri-
jen er worden uitgehaald.
Er mag geen kortsluiting worden
veroorzaakt tussen de voed ingsk-
lemmen.
GARANTIE
Dit apparaat is alleen bestemd voor
huishoudelijk gebruik.
Het kan niet voor bedrijfsmatige
doeleinden gebruikt worden.
De garantie is niet geldig in geval van
een oneigenlijk gebruik.
3 - GEBRUIK
De tondeuse « voor neus en oren »
gebruikt een AA alkaline batterij.
Om de batterij in te brengen haalt u
het luikje van het compartiment door
het onderste deel van de tondeuse
naar links te draaien en vervolgens
naar onderen te trekken.
Breng daarna de batterij in, zorg er
daarbij voor de plus kant ( + ) eerst in
te brengen. Wanneer de batterij op zijn
plaats zit brengt u het luikje weer op
zijn plaats.
NB: Indien de batterij niet op de juiste
wijze is ingebracht zal het apparaat het
niet doen.
Zet het apparaat in de « aan » stand.
Steek de kop van de tondeuse voor-
zichtig in het neusgat of de oorschelp.
Maak vervolgens langzame cirkels met
de tondeuse.
NB: Zorg ervoor dat de knipkop
niet dieper dan 6 mm in neusgat of
oorschelp wordt gebracht.
GEBRUIKSTIP:
Nog praktischer: de Vision functie die
het mogelijk maakt ontsierende haren
in een handomdraai aan het licht te
brengen.
4 - ONDERHOUDSTIPS
Wij raden aan uw tondeuse na elk geb-
ruik te reinigen. De meest eenvoudige
en hygiënische manier om dit te doen
is de kop van het apparaat na gebruik
onder warm stromend water af te
spoelen.
Vervolgens droogt u het apparaat door
het stevig te schudden. Gebruik geen
watten. Wanneer u dit gaat doen let er
dan altijd op:
- dat uw apparaat in de « uit » stand staat.
- dat de body van uw apparaat niet
wordt ondergedompeld.
NB: Haal de batterij uit het apparaat
indien u het apparaat langere tijd niet
zult gebruiken, dit zal de levensduur
verhogen. Berg het apparaat op een
droge plek op.
5 - WEES VRIENDELIJK VOOR HET
MILIEU!
Uw apparaat bevat
veel materialen die
hergebruikt of
gerecycleerd kunnen
worden.
Breng het naar een
hiervoor bedoeld
verzamelpunt of een
erkende servicedienst
voor verwerking
hiervan.
Deze voorschriften kunt u nalezen op
onze website www.rowenta.com
Leggere attentamente prima
dell’uso.
Questa tosatrice “naso e orecchie”
permette di togliere rapidamente
e in tutta sicurezza i peli
dal naso e dalle orecchie.
1 - DESCRIZIONE DELL’APPAR-
ECCHIO
1. Testina con sistema di taglio
rotante
2. Cappuccio protettivo
3. Interruttore on/off
4. Funzione Visione
5. Vano pila
2 - CONSIGLI DI SICUREZZA
Questo apparecchio non deve
essere usato da persone (compresi i
bambini) con ridotte capacità siche,
sensoriali o mentali o prive di espe-
rienza o conoscenza, a meno che
non siano sorvegliate o siano state
istruite sull’uso dell’apparecchio da
una persona responsabile della loro
sicurezza.
Questo apparecchio può essere
usato da bambini di età superiore
a 8 anni e da persone con ridotte
capacità siche, sensoriali o mentali
o prive di esperienza o conoscenza,
solo se supervisionati o istruiti
sull’uso sicuro dell’apparecchio e
se comprendono i rischi correlati.
I bambini non devono giocare con
l’apparecchio. Le operazioni di puli-
zia e manutenzione ordinaria non
devono essere effettuate da bambini
a meno che non abbiano almeno 8
anni e siano supervisionati.
A V V E R T E N Z A :
le parti tenute con
la mano devono
essere staccate
dalla corrente prima della pulizia
sotto l’acqua. Adatto per l’utilizzo in
vasca da bagno o sotto la doccia.
Adatto per la pulizia sotto un rubi-
netto d’acqua.
Non esporre l’apparecchio o la bat-
teria a temperature eccessive.
Tenere presente il rischio derivante
dai terminali quando l’apparecchio è
in funzione tramite la batteria non-
ché il rischio di corto circuito della
batteria a causa di oggetti metallici.
Questo apparecchio include batte-
rie non ricaricabili che non devono
essere ricaricate.
Non ricaricare le batterie non
ricaricabili
Non mischiare i diversi tipi di bat-
terie o le batterie nuove e usate
Inserire le batterie con la polarità
corretta
Rimuovere le batterie scariche
dal dispositivo e smaltirle in modo
sicuro
In caso di inutilizzo prolungato del
dispositivo, è opportuno rimuovere
le batterie.
I terminali di alimentazione non
devono essere corto-circuitati.
GARANZIA
Questo apparecchio è destinato es-
clusivamente ad un uso domestico.
Non può essere utilizzato a scopi
professionali.
La garanzia diventa nulla e non
valida in caso di uso non corretto.
3 - UTILIZZO
La tosatrice “naso e orecchie” fun-
ziona con una pila alcalina AA. Per
inserire la pila, togliere il coperchio
del vano girando la parte inferiore
della tosatrice verso sinistra e tiran-
do poi verso il basso. Inserire allora
la pila, con il polo positivo sul fondo
dell’apparecchio.
Una volta inserita la pila, riposizion-
are
il coperchio del vano.
NB: Se la pila non è installata
correttamente nell’apparecchio,
quest’ultimo non funzionerà. Mettere
l’apparecchio in posizione “on”.
Inserire con cautela la testina
della tosatrice nella narice o nel
padiglione dell’orecchio. Poi fare
girare delicatamente la tosatrice
con un movimento circolare.
NB: Evitate di inserire l’unità di
taglio più di 6 mm all’interno della
narice o del padiglione auricolare.
CONSIGLIO D’UTILIZZO:
Ancora più pratica: la funzione
Vision che permette di mettere facil-
mente in luce i peli antiestetici.
4 - CONSIGLI DI MANUTENZIONE
Vi raccomandiamo di pulire la
tosatrice dopo ogni utilizzo. Il
metodo più semplice e più igienico
consiste nello sciacquare la testina
dell’apparecchio sotto l’acqua calda
dopo l’uso. Asciugare scuotendo
energicamente.
Non utilizzare cotone Per fare ques-
ta operazione bisogna sempre:
- controllare che l’apparecchio sia in
posizione “off” .
- evitare di immergere il corpo
dell’apparecchio.
NB: Togliere la pila dall’apparecchio
se questo resta inutilizzato per
lunghi periodi. Questo contribuirà
ad aumentare la sua durata di vita.
Tenere l’apparecchio all’asciutto
5 - CONTRIBUIAMO ALLA
PROTEZIONE DELL’AMBIENTE!
L’apparecchio
contiene numerosi
materiali valorizzabili
o riciclabili.
Portatelo in un punto
di raccolta, o in sua
mancanza, in un
centro assistenza
autorizzato afnché
venga effettuato
il trattamento più
opportuno.
Le presenti istruzioni d’uso sono
anche disponibili sul nostro sito web
www.rowenta.com
Leer atentamente antes de
utilizar.
Este cortapelos para nariz y orejas
permite eliminar rápidamente
y con total seguridad los pelos de
la nariz y de las orejas.
1 - DESCRIPCN DEL APARATO
1. Cabezal con sistema de corte
rotativo
2. Tapadera de protección
3. Interruptor de encendido/apa-
gado
4. Función Visión
5. Compartimento para pilas
2 - INSTRUCCIONES DE SEGU-
RIDAD
Este aparato no p1-ha sido concebido
para ser utilizado por personas
(incluidos niños) con facultades
físicas, sensoriales o mentales
reducidas, o sin experiencia ni con-
ocimiento del producto, a menos
que hayan recibido supervisión
o instrucciones sobre el uso del
aparato por parte de una persona
responsable de su seguridad.
Este aparato puede ser utilizado
por niños a partir de los 8 años de
edad y por personas con facultades
físicas, sensoriales o mentales
reducidas o sin experiencia ni
conocimiento en el uso del aparato
siempre que hayan recibido super-
visión o instrucciones sobre el uso
seguro del aparato y comprendan
los peligros asociados. Los niños
no deben jugar con el aparato. La
limpieza y el mantenimiento por
parte del usuario no debe ser rea-
lizada por niños sin la supervisión
de un adulto.
ADVERTENCIA:
Las partes que
se manejan con
la mano deberán desconectarse
antes de la limpieza con agua.
Puede utilizarse en la bañera o la
ducha. Apto para limpiar bajo el
chorro del grifo.
No expongas el aparato o la batería
a temperaturas excesivas.
Ten en cuenta que hay riesgo de
que objetos metálicos provoquen
un cortocircuito en los terminales
del aparato con batería o en la
batería.
Este aparato incluye pilas no
recargables. No recargues nunca
estas pilas.
No debe recargar las pilas que no
sean recargables.
No se deben mezclar diferentes
tipos de pilas o pilas nuevas con
pilas usadas.
Debe introducir las pilas según la
polaridad correcta.
Debe retirar del aparato las pilas
descargadas y eliminarlas de forma
segura.
Conviene retirar las pilas en caso
de que deba guardar el aparato y
no lo vaya a utilizar en un periodo
de tiempo prolongado.
Los bornes de alimentación no
deben estar cortocirtuitados.
3 - USO
El cortapelos para nariz y orejas
funciona con una pila alcalina AA.
Para introducir la pila, retirar la
tapa del compartimento girando la
parte inferior del cortapelos hacia la
izquierda y tirando a continuación
hacia abajo. Introducir la pila con
el borne positivo orientado hacia el
fondo del aparato.
Una vez introducida la pila, volver a
colocar la tapa del compartimento.
NB: Si la pila no está correctamente
colocada en el aparato, éste no
funcionará. Poner el aparato en
posición “encendido”. Introducir
con precaución el cabezal del cor-
tapelos en la nariz o en el pabellón
auricular. A continuación, girar
con suavidad el cortapelos con un
movimiento circular.
NB: Evite introducir la unidad de
corte más de 6 mm en el interior
de la nariz o del pabellón auricular.
CONSEJO DE USO:
Aun más práctico: La función Visión
permite iluminar en un abrir y cerrar
de ojos los pelos gruesos.
4 - CONSEJOS DE MANTEN-
IMIENTO
Le recomendamos que limpie el
cortapelos después de cada uso. El
método más sencillo y más higiéni-
co consiste en aclarar el cabezal del
aparato bajo el grifo de agua cali-
ente después de cada uso. Secarlo
sacudiéndolo enérgicamente.
No utilizar algodón. Para ello,
procure siempre:
- que el aparato se encuentre en
posición de “apagado” .
- no sumergir el cuerpo del aparato.
NB: Retirar la pila del aparato si no
va a utilizarlo durante mucho tiem-
po, p1-ya que esto contribuirá a alargar
su vida útil. Guardar el aparato en
un lugar seco.
5 -
¡
COLABOREMOS EN LA
PROTECCIÓN DEL MEDIO
AMBIENTE!
Su aparato contiene
un gran número de
materiales valoriz-
ables o reciclables.
Llévelo a un punto
de recogida o en su
defecto a un servicio
técnico autorizado para que realice
su tratamiento.
Estas instrucciones también están
disponibles en nuestra web
www.rowenta.com
Pažljivo pročitajte prije
upotrebe.
Ovaj aparat «nos i uši»
omogućava brzo i sasvim sigurno
uklanjanja dlaka iz nosa i ušiju.
1 - OPIS APARATA
1. Glava sa rotacionim sistemom
za siječenje
2. Zaštitna kapica
3. Prekidač uključi/isključi
4. Funkcija za vidljivost
5. Pregrada za bateriju
2 - SIGURNOSNI SAVJETI
Ovaj uređaj nije predviđen da ga
upotrebljavaju osobe (uključujući
djecu) ograničenih fizičkih, čulnih
ili mentalnih sposobnosti ili ne-
dovoljnog iskustva i znanja, osim
ako ih nadzire osoba odgovorna
za njihovu sigurnost ili ako im daje
upute o načinu upotrebe uređaja.
Ovaj uređaj mogu upotrebljavati
djeca starosne dobi od 8 godina i
starija i osobe ograničenih fizičkih,
čulnih ili mentalnih sposobnosti
ili nedovoljnog iskustva i znanja
ako su pod nadzorom ili ako su
upućeni u siguran način upotrebe
uređaja te ako su razumjeli
moguće opasnosti. Djeca se ne
smiju igrati s uređajem. Čišćenje i
održavanje koje obavlja korisnik ne
smiju obavljati djeca bez nadzora.
UPOZORENJE:
Ručni dijelovi
moraju biti skinuti
pre čišćenja pod vodom. Može se
koristiti u kadi ili pod tušem.Može
se čistiti pod vodom iz slavine.
Ne izlažite aparat ni bateriju previ-
sokim temperaturama.
Imajte na umu rizik od kratkog
spoja terminala uređaja koji radi
na baterije ili baterija u kontaktu s
metalnim predmetima.
Ovaj aparat sadrži nepunjive
baterije. Ovo su baterije koje se ne
mogu puniti.
Nepunjive baterije nije potrebno
puniti.
Ne smiju se miješati različiti tipovi
baterija ili nove i stare baterije.
Baterije treba umetnuti tako da
polaritet odgovara.
Ispražnjele baterije treba ukloniti iz
aparata i zbrinuti na siguran način.
Ako aparat treba pohraniti jer se
neće upotrebljavati duži period,
potrebno je ukloniti baterije.
Kod spajanja strujnih priključaka
ne smije doći do kratkog spoja.
Na bacajte upotrijebljene baterije:
tretirajte ih kao hemijski otpad.
Odnesite ih u sabirni centar
predviđen za tu svrhu.
GARANCIJA
Vaš aparat je namijenjen samo za
upotrebu u domaćinstvu.
Ne smije se koristiti u profesionalne
svrhe.
U slučaju neispravne upotrebe,
garancija se poništava.
3 - UPOTREBA APARATA
Aparat «nos i uši» radi uz pomoć
alkalne baterije AA. Za ubacivanje
baterije, povucite poklopac sa
pregrade, okrećući donji dio mašine
na lijevu stranu a zatim povucite na
dole. Onda ubacite bateriju, pozitivni
pol okrenite na dno aparata. Kada
je baterija stavljena, vratite poklopac
pregrade na mjesto.
Napomena: Aparat neće raditi ako
baterija nije ispravno postavljena.
Stavite aparat u položaj «radi» .
Pažljivo stavite glavu aparata u
nozdrvu ili ušnu školjku. Zatim
polako okrećite aparat kružnim
pokretom.
Napomena: Izbjegavajte korištenje
jedinice sječenja u nozdrvi ili ušnoj
školjki veće od 6 mm.
SAVJET ZA KORIŠTENJE:
Još praktičnije: Funkcija vidljivost
koja omogućava da se jednim
okretom ruke osvijetle suvišne
dlake.
4 - SAVJETI ZA ODRŽAVANJE
Preporučujemo vam da očistite
aparat poslije svake upotrebe. Jed-
nostavnija i čistija metoda se sastoji
u ispiranju glave aparata pod toplom
vodom poslije upotrebe.
Osušite aparat tako što ćete ga
energično protresti. Nemojte koristiti
pamuk. Uvijek vodite računa :
- da vaš aparat bude u poziciji
«ugašen».
- da ne uranjate tijelo aparata.
Napomena: Izvadite bateriju iz
aparata ako ga dugo ne koristite. To
će joj produžiti rok trajanja. Držite
aparat na suhom.
Tyto instrukce jsou k nahlednuti take na
našich strankach www.rowenta.com
Διαβάστε προσεκτικά πριν
από την χρήση.
Η παρούσα κουρευτική μηχανή για « τη
μύτη και τα αυτιά » επι- τρέπει τη γρήγορη
και πλήρως ασφαλή αφαίρεση των τριχών
από τη μύτη και τα αυτιά.
1 - ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
1. Κεφαλή με περιστροφικό σύ-
στημα κοπής
2. Προστατευτικό καπάκι
3. Διακόπτης on/off
4. Λειτουργία προβολής
5. Θήκη μπαταρίας
2 - ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για
χρήση από άτομα υμπεριλαμβανομένων
παιδιών) με μειωμένες φυσικές,
αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες ή
έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, εκτός εάν
βρίσκονται υπό επίβλεψη ή τους έχουν
δοθεί οδηγίες για τη χρήση της συσκευής
από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά
τους.
Αυτή η συσκευή μπορεί να
χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας
τουλάχιστον 8 ετών και από άτομα
με μειωμένες σωματικές, αισθητήριες
ή διανοητικές ικανότητες ή έλλειψη
εμπειρίας και γνώσης, εφόσον βρίσκονται
υπό επίβλεψη ή τους έχουν δοθεί οδηγίες
για την ασφαλή χρήση της συσκευής και
έχουν κατανοήσει τους εμπλεκόμενους
κινδύνους. Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να
παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός
και η συντήρηση της συσκευής δεν
επιτρέπονται στα παιδιά χωρίς επίβλεψη.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Τα μέρη
που πιάνονται με το
χέρι πρέπει να είναι
αποσυνδεδεμένα
από το ρεύμα πριν από τον καθαρισμό
με νερό. Κατάλληλη για χρήση μέσα στη
μπανιέρα ή στο ντους. Κατάλληλο για
καθαρισμό με νερό βρύσης.
Μην εκθέτετε τη συσκευή ή την μπαταρία
σε υπερβολικά υψηλές θερμοκρασίες.
Λαμβάνετε υπόψη σας τον κίνδυνο
να βραχυκυκλώσουν από μεταλλικά
αντικείμενα οι ακροδέκτες της μπαταρίας ή
της συσκευής που λειτουργεί με μπαταρία.
Η συσκευή αυτή περιέχει μη
επαναφορτιζόμενες μπαταρίες. Οι
μπαταρίες αυτές δεν πρέπει να
επαναφορτίζονται.
Οι μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες δεν
πρέπει να φορτίζονται
Μην αναμιγνύετε διάφορους τύπους
μπαταριών ή νέες και χρησιμοποιημένες
μπαταρίες
Τοποθετήστε τις μπαταρίες σύμφωνα με
τη σωστή πολικότητα
Οι άδειες μπαταρίες πρέπει να αφαιρούνται
από τη συσκευή και διατίθενται με ασφαλή
τρόπο
Αν πρέπει να αποθηκεύσετε τη συσκευή
χωρίς να την χρησιμοποιήσετε για μεγάλο
διάστημα, αφαιρέστε τις μπαταρίες.
Οι βάσεις φόρτισης δεν πρέπει να
βραχυκυκλώνουν.
ΕΓΓΎΗΣΗ
Η συσκευή σας προορίζεται αποκλειστικά
για οικιακή χρήση.
Δεν μπορεί να χρησι-μοποιηθεί για
επαγγελματικό σκοπό.
Η εγγύηση ακυρώνεται σε περίπτωση ακα-
τάλληλης χρήσης.
3 - ΧΡΗΣΗ
Η κουρευτική μηχανή για « τη μύτη και
τα αυτιά » λειτουργεί με μία αλκαλική
μπαταρία τύπου AA. Για να τοποθετήσετε
την μπατα- ρία, αφαιρέστε το καπάκι της
θήκης περιστρέφοντας το κάτω μέρος της
κουρευτικής μηχανής προς τα αριστερά
και στη συνέ- χεια τραβώντας το προς τα
κάτω. Εισαγάγετε την μπαταρία με τον
θετικό πόλο να κοιτά προς το κάτω μέρος
της συσκευής. Στη συνέχεια, τοποθετήστε
πάλι το καπάκι της θήκης.
ΣΗΜ.: Εάν η μπαταρία δεν τοπο- θετηθεί
σωστά στη συσκευή, αυτή δεν θα
λειτουργήσει. Γυρίστε τον διακόπτη στη
θέση « on ».
Εισαγάγετε με προσοχή την κε- φαλή
της κουρευτικής μηχανής μέσα στο
ρουθούνι ή την κόγχη του αυτιού. Κατόπιν
περιστρέψτε απαλά την κουρευτική μηχανή
κάνοντας κυκλικές κινήσεις.
ΣΗΜ.: Μην εισαγάγετε τη μονάδα κοπής
περισσότερο από 6 mm στο εσωτερικό του
ρουθουνιού ή της κόγχης του αυτιού.
ΣΥΜΒΟΥΛΗ ΧΡΗΣΗΣ:
Ακόμα μεγαλύτερη ευκολία χρή-
σης: η λειτουργία Προβολής που
επιτρέπει τον άμεσο φωτισμό των
άκομψων τριχών.
4 - ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
Σας συνιστούμε να καθαρίζετε την
κουρευτική σας μηχανή μετά από κάθε
χρήση. Η πιο απλή και υγιεινή μέθοδος
είναι να ξεπλύ- νετε την κεφαλή της
συσκευής με ζεστό νερό μετά από τη
χρήση. Για να στεγνώσει, τινάξτε τη
μερικές φορές.
Μη χρησιμοποιείτε βαμβάκι Για να το
κάνετε αυτό, να φρον- τίζετε πάντοτε:
- ο διακόπτης να βρίσκεται στη θέση « off » .
- να μη βρέχετε το σώμα της συ- σκευής
με νερό.
ΣΗΜ.: Εάν η συσκευή πρόκειται να
παραμείνει εκτός λειτουργίας για μεγάλες
χρονικές περιόδους, να αφαιρείτε την
μπαταρία. Αυτό θα συμβάλλει στην αύξηση
της διάρκειας ζωής της. Να φυλάσ- σετε τη
συσκευή σε ξηρό μέρος
5 - ΑΣ ΣΥΜΒΆΛΛΟΥΜΕ ΚΙ ΕΜΕΊΣ ΣΤΗΝ
ΠΡΟΣΤΑΣΊΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙ-ΒΆΛΛΟΝΤΟΣ!
Η συσκευή σας περιέχει
πολλά αξιοποιήσιμα ή
ανακυκλώσιμα υλικά.
Παραδώστε την παλιά
συσκευή σας σε κέντρο
διαλογής ή ελλεί- ψει
τέτοιου κέντρου σε
εξουσιοδοτημένο κέντρο
σέρβις το οποίο θα
αναλάβει την επεξερ-
γασία της.
Αυτές οι οδηγίες διατίθενται επίσης και από
το διαδικτυακό μας τόπο www.rowenta.com
A se citi cu atenţie înainte de
utilizare.
Acest aparat de tuns pentru nas
şi urechi permite îndepărtarea
rapidă
şi în deplină siguranţă a firelor
de păr din nas şi urechi.
1 - DESCRIEREA APARATULUI
1. Cap cu sistem de tăiere rotativ
2. Capac de protecţie
3. Buton de pornire/oprire
4. Funcţie „Vision”
5. Compartiment pentru baterie
2 - INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ
A nu se utiliza acest aparat de către
persoane (inclusiv copii) cu capac-
ităţi fizice, senzoriale sau mentale
reduse ori lipsite de experieă şi
cunoştinţe tehnice, doar dacă au
fost instruite sau supravegheate
de o persoană responsabilă cu
siguranţa lor.
Acest aparat poate fi utilizat de
către copii de peste 8 ani și de
către persoane cu capacități fizice,
senzoriale sau intelectuale reduse
ori lipsite de cunoștințe sau de
experiență numai dacă sunt supra-
vegheate sau au fost instruite cu
privire la utilizarea aparatului în
deplină siguranță și înțeleg peri-
colele la care se expun. Nu lăsați
copiii să se joace cu aparatul. Este
interzisă efectuarea curăţării şi
întreţinerii aparatului permisibile
utilizatorului de către copii nesupra-
vegheaţi.
AVERTIZARE:
părţile ţinute în
mână trebuie
scoase din priză
înainte de curăţarea sub apă. Poate
fi utilizat în cada de baie sau la duş.
Este posibilă curăţarea sub un jet
de apă de la robinet.
Nu expuneți aparatul sau bateria la
temperaturi extreme.
Aveți grijă ca bornele aparatului
cu baterie sau cele ale bateriei
nu fie scurtcircuitate de obiecte
metalice.
Acest aparat conține baterii
nereîncărcabile. Aceste baterii nu
se reîncarcă.
Bateriile nereîncărcabile nu trebuie
reîncărcate.
Nu trebuie combinate diferite tipuri
de baterii sau baterii noi cu unele
uzate.
Bateriile trebuie introduse în funcţie
de polaritatea corectă.
Bateriile descărcate trebuie scoase
din aparat şi eliminate corespun-
zător.
Dacă aparatul trebuie depozitat,
fără a fi utilizat o lungă perioadă de
timp, bateriile trebuie scoase.
Bornele de alimentare nu trebuie
scurtcircuitate.
GARANŢIE
Aparatul dumneavoastră este desti-
nat exclusiv unei utilizări domestice.
Aparatul nu poate fi utilizat în scopu-
ri profesionale.
Garanţia devine nulă şi îşi pierde
valabilitatea în cazul unei utilizări
incorecte.
3 - UTILIZAREA
Aparatul de tuns pentru nas şi
urechi funcţionează cu o baterie al-
calină de tip AA. Pentru a introduce
bateria, scoateţi capacul compar-
timentului rotind partea inferioară
a aparatului de tuns spre stânga
şi apoi trăgând în jos. Introduceţi
atunci bateria, cu borna pozitivă în
partea de jos a aparatului. După
ce aţi introdus bateria, puneţi la loc
capacul compartimentului.
Observaţie: dacă bateria nu a fost
introdusă corect în aparat, acesta nu
va funcţiona. Porniţi aparatul.
Introduceţi cu grijă capul de tuns în
nară sau în pavilionul urechii. Apoi,
mişcaţi uşor aparatul de tuns în
sens circular.
Observaţie: evitaţi introducerea cu
mai mult de 6 mm a unităţii de tuns
în nară sau în pavilionul urechii.
SFATURI PRIVIND UTILIZAREA:
Un aparat mai practic decât până
acum: funcţia „Vision” permite
iluminarea rapidă a firelor de păr
dizgraţioase.
4 - SFATURI PRIVIND ÎNTREŢI-
NEREA
Vă recomandăm să curăţaţi aparatul
de tuns după fiecare utilizare. Cea
mai simplă şi igienică metodă con-
stă în clătirea capului aparatului cu
un jet de apă caldă după utilizare.
Uscaţi-l scuturându l energic.
Nu utilizaţi o cârpă din bumbac.
Pentru aceasta, asiguraţi-vă întot-
deauna:
- că aparatul este oprit.
- că nu scufundaţi corpul aparatului
în apă
Observaţie: scoateţi bateria din
aparat dacă acesta nu este utilizat
timp îndelungat. Acest lucru va
contribui la creşterea duratei sale
de viaţă. Păstraţi aparatul într-un
loc uscat
5 - SĂ PARTICIPĂM LA PRO-
TECŢIA MEDIULUI!
Aparatul dumneavoas-
tră conţine numeroase
materiale valorificabile
sau reciclabile.
Predaţi-l la un punct
de colectare sau, în
lipsa acestuia, la un
centru de service autorizat pentru a
fi procesat în mod corespunzător.
Instrucțiunile sunt disponibile și pe
website-ul nostru www.rowenta.com
2
1
4
3
1
0
5
MAX
6 mm
MAX
6 mm
1820013852/03
EN
FR
DE
NL IT
ES
PT
BS
EL
RO
Уважно прочитайте перед
використанням
За допомогою цієї перукарської
машинки « ніс та вуха » можна швидко
і безпечно підстригати волосся в носі
та вухах.
1 - ОПИС ПРИЛАДУ
1. Головка з ротаційною систе- мою
зрізання волосся
2. Захисний кожух
3. Двопозиційний вимикач
4. Функція підсвічування
5. Відсік елемента живлення
2 - ПОРАДИ З БЕЗПЕКИ
Цей пристрій не призначений для
використання особами (включаючи
дітей) з обмеженими фізичними,
чуттєвими чи розумовими здібностями
або відсутністю досвіду та знань,
крім випадків, коли вони перебувають
під наглядом або їм надано вказівки
щодо використання пристрою особою,
відповідальною за їхню безпеку.
Цей прилад може використовуватися
дітьми віком від 8 років і особами з
обмеженими фізичними, чуттєвими
або розумовими здібностями або без
досвіду та знань крім випадків, коли
вони перебувають під наглядом або
їм надано вказівки щодо використання
пристрою безпечним способом і
вони розуміють пов’язані ризики.
Дітям не дозволяється гратися з
приладом. Очищення та користувацьке
обслуговування не мають
здійснюватися дітьми без нагляду.
УВАГА: Частини, які
користувач тримає
в руках, перед
миттям у воді слід
відключити від електромережі. Можна
використовувати у ванні та душі.
Прилад можна мити під проточною
водою.
Не піддавайте прилад або акумулятор
впливу екстремальних температур.
Усвідомлюйте ризики, пов’язані
з терміналами акумуляторного
приладу або коротким замиканням
акумулятора внаслідок контакту з
металевими об’єктами.
У комплекті із цим приладом
постачаються акумулятори, які не
призначені для заряджання.
Батареї, що не передбачають
заряджання, перезаряджати не
рекомендовано.
Не рекомендовано одночасно
використовувати батареї різних типів
або батареї нові і такі, що ними вже
користувалися.
Батареї вставляють за позначками
полюсів.
Розряджені батареї виймають з
приладу і утилізують у безпечний
спосіб.
Якщо прилад передбачено зберігати,
певний час ним не користуючись,
батареї краще вийняти.
Клеми живлення не мають бути
закорочені.
Розряджені батареї заборонено
викидати на сміття, до них слід
ставитися як до
хімічних відходів. Такі батареї відносять
до спеціального пункту збирання.
ГАРАНТІЯ
Ваш прилад призначений тільки для
побутового використання.
Його не можна використовувати для
професійної діяльності.
Неправильне використання приладу
тягне за собою анулювання гарантії.
3 - ВИКОРИСТАННЯ
Перукарська машинка « ніс та вуха -»
працює від од- ного лужного елемента
жив- лення типу АА. Щоб вставити
елемент жив- лення, зніміть кришку
відсіку елемента живлення, повер-
нувши нижню частину машинки в
лівий бік, а потім потягніть її донизу.
Після цього вставте елемент живлення
позитивним полюсом вглиб відсіку.
Вставивши елемент живлення,
поверніть кришку відсіку на місце.
Увага: Якщо елемент жив- лення
вставлено в прилад не- правильно, він
не працюватиме.
Ввімкніть прилад, переміс- тивши
вимикач у відповідне положення.
Обережно введіть головку ма- шинки
в ніздрю або у вушну ра- ковину. Після
цього обережно починайте пересувати
ма- шинку всередині коловими ру- хами.
Увага : Не вводьте ріжучий блок у
ніздрю або вушну рако- вину глибше
ніж на 6 мм.
ПОРАДА ЩОДО ВИКОРИ-СТАННЯ :
Додаткова зручність: завдяки наявності
функції підсвічу- вання можна простим
рухом руки освітити непривабливі во-
лосини.
4 - ПОРАДИ СТОСОВНО ДО-ГЛЯДУ
Рекомендуємо вам очищати вашу
машинку після кожного використання.
Найбільш про- стий і гігієнічний
спосіб очи- щення – споліскувати
головку приладу під водою після вико-
ристання. Після споліскування голівку
необхідно висушити, попередньо
енергійно потру- сивши її.
Не користуйтесь для вида- лення
вологи ватою. Під час очищення завжди
стежте:
- щоб ваш прилад перебував у
вимкненому стані.
- щоб під воду не потрапляв корпус
приладу.
Увага: Якщо прилад не викори-
стовується протягом тривалого часу,
витягніть елемент жив-
лення з його відсіку. Це подо- вжить
термін його використання. Зберігайте
при- лад у сухому місці.
Ці інструкції також доступні на нашому
сайті www.rowenta.com
UK
Прочетете внимателно
преди употреба. С тази
машинка можете бързо и
безопасно да отстраните космите
от ушите и носа.
1 – ОПИСАНИЕ НА УРЕДА
1.
Въртяща се подстригваща
глава
2. Защитно капаче
3. Превключвател включ-
ване/изключване
4. Функция за видимост
5. Отделение за батерии
2 - СЪВЕТИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
Този уред не е предназначен за
употреба от хора (включително
деца) с намалени физически,
сетивни или умствени
способности, или без опит
и познания, освен ако лице,
отговарящо за тяхната
безопасност, не им е дало
инструкции относно употребата
на уреда.
Този уред може да се използва
от деца, навършили 8 години,
както и от хора с намалени
физически, сетивни или
умствени способности, или
без опит и познания, ако са им
дадени инструкции за безопасна
употреба на уреда и са им
разяснени рисковете. Децата
не бива да играят с уреда.
Почистването и поддръжката
да не се извършват от деца без
надзор.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Части,
которые вы держите руками,
перед очисткой
водой следует
отключить от
сети. Можно мыть под краном.
Подходяща за използване във
ваната или под душа. Можно
Не излагайте уреда или
батерията на прекомерни
температури.
Имайте предвид риска от късо
съединение на клемите на уред,
работещ с батерии, или на
батерията от метални предмети.
Този уред съдържа батерии,
които не могат да се
презареждат, тези батерии не
трябва да се презареждат.
Неакумулаторните батерии не
трябва да се зареждат.
Не трябва да се смесват
различни видове батерии, както
и нови с използвани.
Батериите трябва да се
поставят, като се спазва
полярността им.
Изтощените батерии трябва
да бъдат извадени от уреда и
обезвредени по сигурен начин.
Ако се наложи уредът да се
съхранява продължително
време, без да бъде използван,
батериите трябва да се извадят.
Захранващите клеми не трябва
да се дават на късо.
ГАРАНЦИЯ
Този уред е предназначен само за
домашна употреба.
Не е предназначен за
професионални цели.
Гаранцията се обезсилва при
неправилна употреб.
3 – УПОТРЕБА
Машинката за почистване на
космите в ушите и носа работи
с алкални батерии АА. За да
поставите батерията, вдигнете
капака на отделе- нието,
като завъртите долната част
наляво и след това я дръпнете
надолу. Поставете батерията с
положителния полюс към дъното
на уреда. След като сте поставили
бате- рията, затворете капака.
Забележка: Ако батерията не е
правилно поставена, уредът няма
да работи.
Включете уреда. Внимателно
поставете главата на машинката
в носа или в уш- ната мида. След
това, започ- нете да я въртите
леко. Забележка: Не въвеждайте
подстригващата глава на по - вече
от 6 мм навътре в носа или в
ушната мида.
ПРЕПОРЪКИ ЗА УПОТРЕБА:
По-практично: чрез функцията
за видимост можете да осве-
тявате местата, които трябва
да бъдат обработени, докато
въртите с ръка уреда.
4 – ПРЕПОРЪКИ ЗА ПОД- ДРЪЖКА
Препоръчваме да почиствате
машинката след всяка упо- треба.
Най-лесният и хигиени- чен метод
е да изплакнете главата на уреда
с топла вода след употреба.
Подсушете, като изтръскате
силно. Не използвайте памук При
почистване обърнете спе- циално
внимание на следното:
- уредът трябва да е изключен.
- не потапяйте корпуса на уреда.
Забележка: Извадете бате-
рията от уреда, ако няма да го
използвате за по-дълъг период от
време. По този начин ще удължите
живота на уреда. Уредът трябва
да се съхра- нява сух.
5 - ДА УЧАСТВАМЕ В ОПАЗВА-
НЕТО НА ОКОЛНАТА СРЕДА!
Уредът е израбо- тен от
различни материали,
които могат да се
предадат на вторични
суровини или да се
рециклират.
Предайте го в специален център
или, ако няма такъв, в одобрен
сервиз, за да бъде преработен.
ези инструкции могат да бъдат
намерени също и на нашия уебсайт
www.rowenta.com
BG
Przeczytać uważnie przed
użyciem. Golarka do «nosa
i uszu» umożliwia szybkie i
całkowicie bezpieczne usuwanie
włosków z nosa i uszu.
1 - OPIS URZĄDZENIA
1. Nasadka z systemem cięcia
rotacyjnego
2. Osłonka
3. Przełącznik on/off
4. Funkcja Lampki
5. Komora na baterie
2 - BEZPEČNOSTNÍ DOPORUČENÍ
Přístroj není určen pro používání
osobami (včetně dětí) s
omezenými fyzickými, smyslovými
nebo duševními schopnostmi
nebo nedostatkem zkušeností
a znalostí, pokud tyto osoby
nejsou pod dohledem nebo nejsou
řádně poučeny ohledně použití
spotřebiče ze strany osoby zod-
povědné za jejich bezpečnost.
Tento přístroj mohou používat děti
od 8 let a osoby s omezenými
fyzickými, smyslovými nebo
duševními schopnostmi nebo
nedostatkem zkušeností a
znalostí, pokud jsou tyto osoby
pod dohledem nebo byly řádně
poučeny ohledně použití přístroje
bezpečným způsobem a chápou
možná rizika spojená s jeho
používáním. Děti si nesmí se
zařízením hrát. Čištění a údržbu
nesmějí provádět děti, pokud nej-
sou pod dohledem dospělé osoby.
VAROVÁNÍ: Části,
které držíte v ruk-
ou, musí být před
čištěním ve vodě
odpojeny od elektrického proudu.
Vhodný k použití ve vaně nebo ve
sprše. Lze vyčistit pod proudem
vody z kohoutku.
Nevystavujte přístroj ani baterii
nepřiměřeným teplotám.
Dbejte na to, aby kontaktem
s kovovými předměty nedošlo ke
zkratu svorek baterií napájeného
spotřebiče ani samotné baterie.
Tento přístroj obsahuje nedobíjecí
baterie, které se nesmějí nabíjet.
Nedobíjecí baterie nesmí být
dobíjeny.
Nesmí být zároveň používány
různé typy baterií nebo nové a
použité baterie.
Baterie musí být vloženy dle
správné polarity.
Vybité baterie musí být z přístroje
vyjmuty a bezpečně zlikvidovány.
V případě, že přístroj musí být
po dlouhou dobu uložen a není
používán, vyjměte baterie.
Napájecí svorky nesmějí být
zkratovány.
ZÁRUKA
Tento přístroj je určen výhradně pro
použití v domácnosti.
Přístroj není určen k používání v
komerčních provozech.
V případě nesprávného použití
přístroje zaniká záruka.
3 - UŻYTKOWANIE
Golarka do «nosa i uszu» działa
na jedną baterię alkaliczną AA.
Aby włożyć baterie, należy zdjąć
pokrywę komory przekręcając dolną
część golarki w lewo, a następ-
nie pociągając ją w dół. Włożyć
baterię biegunem dodatnim do
wewnątrz urządzenia. Po włożeniu
baterii, założyć pokrywkę komory
na baterie. Uwaga: W przypadku
nieprawidłowego włożenia baterii,
urządzenie nie zadziała. Ustawić
przełącznik urządzenia w pozycji
«on».
Ostrożnie wprowadzić nasadkę
golarki do nosa lub do małżowiny
usznej. Następnie powoli obracać
golarkę okrężnymi ruchami. Uwaga:
Unikać wprowadzania grzebienia
tnącego powyżej 6 mm do nosa i
małżowiny usznej.
ZALECENIA UŻYTKOWANIA:
Funkcja lampki umożliwia
podświetlanie uciążliwych włosków
jednym ruchem ręki.
4 - ZALECENIA DOTYCZĄCE
KONSERWACJI
Zalecane jest czyszczenie golarki po
każdorazowym użyciu. Najprostszą
i najbardziej higieniczną metodą
jest opłukanie nasadki urządzenia
pod ciepłą bieżącą wodą od razu
po użyciu. Osuszyć, energicznie
strzepując resztki wody. Nie używać
waty. W tym celu należy zawsze
dopilnować, aby:
- urządzenie było wyłączone
(przełącznik w pozycji «off»).
-
nie zanurzać obudowy urządzenia
w wodzie.
Uwaga: Wyjąć baterię z urządze-
nia, jeśli nie używa się go przed
długi okres czasu. Wydłuży to jego
trwałość. Przechowywać urządzenie
w suchym miejscu.
5 - BIERZMY CZYNNY UDZIAŁ W
OCHRONIE ŚRODOWISKA !
Twoje urządzenie
jest zbudowane z mate-
riów, kre mo być
poddane ponownemu
przetwarzaniu lub
recyklingowi.
W tym celu należy je dostarcz
do wyznaczonego punktu zbrki.
Nie naly go umieszczać z innymi
odpadami komunalnymi.
Tyto instrukce jsou k nahlédnu ta na
našich stnkách www.rowenta.com
CS
Leia atentamente o manual de
instruções antes da primeira
utilização e guarde-o para
futuras utilizações.
Este aparador para « nariz e
orelhas » permite aparar rapida-
mente e com toda a segurança os
pêlos do nariz e das orelhas.
1 - DESCRIÇÃO DO APARELHO
1. Cabeça com sistema de corte
rotativo
2. Tampa de protecção
3. Interruptor ligar/desligar
4. Função Vision
5. Compartimento da pilha
2 - CONSELHOS DE SEGURANÇA
Este aparelho não foi criado para
ser usado por pessoas (incluindo
crianças) com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas, ou
falta de experiência e conhec-
imentos, a não ser que sejam super-
visionadas ou ensinadas a usar o
aparelho por parte de uma pessoa
responsável pela sua segurança.
Este aparelho pode ser usado
por crianças com mais de 8 anos
de idade e por pessoas com
capacidades físicas, sensoriais
ou mentais reduzidas, ou falta de
experiência e conhecimentos, se
forem supervisionadas ou ensi-
nadas a usar o aparelho de um
modo seguro e compreendam os
perigos envolvidos. As crianças não
deverão brincar com o aparelho. A
limpeza e manutenção não deverão
ser efetuadas por crianças sem
supervisão.
ADVERTÊNCIA:
As partes segura-
das com as mãos
devem ser desliga-
das da corrente antes da limpeza
com água. Adequado para utiliza-
ção na banheira ou no duche. Pode
ser lavado com água da torneira.
Não exponha o aparelho ou a bate-
ria a temperaturas excessivas.
Tenha em atenção o risco de os
terminais do aparelho alimentado
a bateria ou a bateria entrarem
em curto-circuito com objetos
metálicos.
Este aparelho contém baterias não
recarregáveis, estas baterias não
podem ser recarregadas.
As pilhas não recarregáveis não
devem ser carregadas.
Não deve utilizar em simultâneo
diferentes tipos de pilhas ou pilhas
novas e usadas.
As pilhas devem ser introduzidas
com a polaridade correta.
As pilhas descarregadas devem ser
retiradas do aparelho e eliminadas
de forma segura.
Se pretender armazenar o equipa-
mento durante um longo período de
tempo, deve retirar as pilhas.
Os bornes de alimentação não
devem estar em curto-circuito.
o deitar fora as pilhas usadas
: deve elimi-las como reduos
químicos. Deve entre-las num
ponto de recolha previsto para o
efeito.
GARANTIA
O seu aparelho destina-se apenas a
uma utilização doméstica.
Não pode ser utilizado para ns
prossionais.
A garantia torna-se nula e inválida no
caso de uma utilização incorrecta.
3 - UTILIZAÇÃO
O aparador para « nariz e orelhas »
funciona com uma pilha alcalina AA.
Para colocar a pilha, retirar a tampa
do compartimento rodando a parte
inferior do aparador para a esquer-
da, puxando lentamente para baixo.
Colocar a pilha, com o pólo positivo
virado para o fundo do aparelho.
Uma vez a pilha colocada, voltar a
colocar a tampa do compartimento.
Nota: se a pilha não for correct-
amente colocada, o aparelho
não funciona. Colocar o aparelho
na posição « ligar » . Introduzir
cuidadosamente a cabeça do apara-
dor na narina ou no pavilhão audi-
tivo. Rodar suavemente o aparador
num movimento circular.
Nota: evite introduzir a unidade de
corte mais de 6 mm no interior da
narina ou do pavilhão auditivo.
CONSELHOS DE UTILIZAÇÃO:
Ainda mais prática: a função
Vision permite iluminar os pêlos
inestéticos.
4 - CONSELHOS DE
MANUTENÇÃO
Recomendamos que limpe o apara-
dor após cada utilização. O método
mais simples e mais higiénico con-
siste em lavar a cabeça do aparelho
em água quente após a utilização.
Secar sacudindo energicamente.
Não utilizar algodão. Para tal,
garantir sempre:
- que o aparelho se encontra na
posição « desligar ».
- que o corpo do aparelho não é
imerso em água.
Nota: retirar a pilha do aparelho
caso não o utilize por períodos de
tempo prolongados. Isto contribui
para prolongar o tempo de vida útil
do aparador. Manter o aparelho em
local seco.
5 - PROTECÇÃO DO MEIO
AMBIENTE EM PRIMEIRO LUGAR!
O seu aparelho
contém materiais que
podem ser recupera-
dos ou reciclados.
Entregue-o num
ponto de recolha
para possibilitar o
seu tratamento.
Estas instruções também estão
disponíveis na nossa página
www.rowenta.pt


Produkt Specifikationer

Mærke: Rowenta
Kategori: Ikke kategoriseret
Model: Nose & Ear TN3010

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Rowenta Nose & Ear TN3010 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig