
Please read the safety instructions before use
A. Heated hair curlers with a Cashmere Keratin ceramic coating
B. Thermo Protect (piece part that protects from heat)
E. Lock System (locks and releases pincers)
– Burn hazard. Keep appliance out of reach from young children, particularly during use and cool down.
– When the appliance is connected to the power supply, never leave it unattended.
– Always place the appliance with the stand, if any, on a heat-resistant, stable at surface.
• For your safety, this appliance complies with the applicable standards and regulations (Low Voltage
Directive, Electromagnetic Compatibility, Environmental…).
• Check that the voltage of your electricity supply matches the voltage of your appliance. Any error when
connecting the appliance can cause irreparable harm, not covered by the guarantee.
• For additional protection, the installation of
a residual current device (RCD) having a rated
residual operating current not exceeding 30 mA
is advisable in the electrical circuit supplying the
bathroom. Ask for installer for advice.
• The installation of the appliance and its use must however comply with the standards in force in your
• WARNING: do not use this appliance near
bathtubs, showers, basins or other vessels
• When the appliance is used in a bathroom,
unplug it after use since the proximity
of water presents a hazard even when the ap-
• When using the appliance in the bathroom, unplug it after use as the presence of water nearby may
pose a danger even when the appliance is turned o.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should
be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• This appliance can be used by children aged
from 8 years and above and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack
of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use
of the appliance in a safe way and understand the
hazards involved. Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user maintenance shall
not be made by children without supervision.
• If the supply cord is damaged, it must be re-
placed by the manufacturer, its service agent or
similarly qualied persons in order to avoid a
• Stop using your appliance and contact an Authorised Service Centre if:
- your appliance has fallen.
- it does not work correctly.
• The appliance must be unplugged:
- before cleaning and maintenance procedures.
- if it is not working correctly.
- as soon as you have nished using it.
- if you leave the room, even momentarily.
• Do not use if the cord is damaged.
• Do not immerse or put under running water, even for cleaning purposes.
• Do not hold with damp hands.
• Do not hold the appliance by the casing, which is hot, but by the handle.
• Do not unplug by pulling on the cord, rather pull out by the plug.
• Do not use an electrical extension lead.
• Do not clean with abrasive or corrosive products.
• Do not use at temperatures below 0°C and above 35°C.
This product has been designed for domestic use only.
Any commercial use, inappropriate use or failure to comply with the instructions, the manufacturer
accepts no responsibility and the guarantee will not apply.
1. Lock System (Fig. 1) : To open the clamps, pull the Lock System back. To lock the clamps: close the
clamps and push the “Lock System“ to the front.
2. Plug in the appliance.
3. Press the switch until the light signal turns on, then release. (C)
4. Your appliance will heat up very quickly and the temperature will remain stable throughout use.
5. After use : press the switch until the light signal turns o, then release (C).
Close the appliance using the Lock System, unplug it and let it cool completely
Please see the instructions in the box.
For your safety the appliance will cut out automatically after 60 min. If you wish to turn it on again follow
the instructions given in SWITCHING ON.
CAUTION! Always unplug your appliance and allow it to cool before cleaning it.
• To clean the appliance and if necessary remove any loose strands of hair from the hair curler: unplug
it, wipe it with a damp cloth and dry with a soft cloth.
- You can’t manage to create enough volume?
- Try again, following the illustrated instructions in the guide carefully.
- Make sure the appliance is turned on when you are using it.
- The volume is not sucient?
- Try again, following the illustrated instructions in the guide carefully.
- Hold the appliance rmly against your scalp for 3 seconds.
- Do you feel an intense heat sensation on your skull?
- Do not hold the device against your scalp for longer than 3 seconds.
7. ENVIRONMENT PROTECTION FIRST!
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
These instructions are also available on our website
Lire attentivement le mode d’emploi
ainsi que les consignes de sécurité avant toute utilisation.
A. Rouleau chauant revêtement Cashmere Keratin ceramic
B. Thermo Protect (partie protectrice de la chaleur)
C. Interrupteur marche/arrêt
E. Lock System (verrouillage et déverrouillage des pinces)
F. Sortie de cordon rotative
- Risque de brûlure. Gardez l’appareil hors de portée des jeunes enfants, en particulier pendant l’utilisa-
tion et le refroidissement.
- Lorsque l’appareil est connecté à l’alimentation, ne le laissez jamais sans surveillance.
- Placez toujours l’appareil avec le support, le cas échéant, sur une surface plane, stable et résistante à
• Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables (Directives
Basse Tension, Compatibilité Electromagnétique, Environnement...).
• Vériez que la tension de votre installation électrique correspond à celle de votre appareil. Toute erreur
de branchement peut causer des dommages irréversibles non couverts par la garantie.
• Pour une protection supplémentaire, l’instal-
lation d’un dispositif à courant résiduel (RCD)
ayant un courant de fonctionnement résiduel
nominal n’excédant pas 30 mA est conseillée
dans le circuit électrique alimentant la salle de
bain. Demandez conseil à l’installateur.
• L’installation de l’appareil et son utilisation doit toutefois être conforme aux normes en vigueur dans
• ATTENTION : ne pas utiliser cet appareil
près des baignoires, douches, lavabos ou
autres récipients contenant de l’eau.
• Lorsque l’appareil est utilisé dans une salle de
bain, débranchez-le après usage, car la proximité
de l’eau représente un danger, même lorsque
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capa-
cités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de
connaissance, sauf si elles ont pu bénécier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur
sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants
âgés de 8 ans et plus et des personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou un manque d’expérience et de
connaissances, s’ils ont reçu un encadrement
ou des instructions concernant l’utilisation de
l’appareil en toute sécurité et comprennent les
risques encourus. Les enfants ne doivent pas
jouer avec l’appareil. Les enfants ne doivent
ni nettoyer l’appareil ni s’occuper de son entre-
tien sans surveillance. Il convient de surveiller les
enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec
• Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit
être remplacé par le fabricant, son service après
vente ou des personnes de qualication similaire
• N’utilisez pas votre appareil et contactez un Centre Service Agréé si : votre appareil est tombé, s’il ne
fonctionne pas normalement.
• L’appareil doit être débranché : avant le nettoyage et l’entretien, en cas d’anomalie de fonctionnement,
dès que vous avez terminé de l’utiliser.
• Ne pas utiliser si le cordon est endommagé.
• Ne pas immerger ni passer sous l’eau, même pour le nettoyage.
• Ne pas tenir avec les mains humides.
• Ne pas tenir par le boîtier qui est chaud, mais par la poignée.
• Ne pas débrancher en tirant sur le cordon, mais en tirant par la prise.
• Ne pas utiliser de prolongateur électrique.
• Ne pas nettoyer avec des produits abrasifs ou corrosifs.
• Ne pas utiliser par température inférieure à 0 °C et supérieure à 35 °C.
Votre appareil est destiné à un usage domestique seulement.
Il ne peut être utilisé à des ns professionnelles.
La garantie devient nulle et invalide en cas d’utilisation incorrecte.
1. Lock System (g. 1) : Pour ouvrir les pinces, tirez le “Lock System” vers l’arrière. Pour verrouiller les
pinces : fermez les pinces et poussez le “Lock System” vers l’avant.
3. Pousser l’interrupteur jusqu’à allumage du témoin lumineux, puis le relâcher. (C)
4. Votre appareil monte en température très rapidement, celle-ci restant stable tout au long de l’utili-
5. Après utilisation : pousser l’interrupteur pour éteindre le témoin lumineux, puis le relâcher(C). Fermez
les l’appareil, utilisez le “Lock system”, débranchez l’appareil et laissez-le refroidir complètement avant
Comment créer du volume ?
Référez vous au guide d’utilisation présent dans votre pack.
Arrêt automatique de l’appareil :
Pour votre sécurité, cet appareil est équipé d’un système d’arrêt automatique au bout de 60 min. Si vous
souhaitez le remettre en service, reportez-vous au paragraphe MISE EN SERVICE.
ATTENTION ! : Toujours débrancher l’appareil et le laisser refroidir avant de le nettoyer.
• Pour nettoyer l’appareil et les éventuels cheveux sur le rouleau: débranchez-le, passez un chion
humide et séchez avec un chion sec.
- Vous n’arrivez-pas à créer du volume?
- Essayez à nouveau en suivant bien la gestuelle du guide de démarage.
- Assurez vous que le produit ne s’est pas éteint au cours de l’utilisation.
- Le volume n’est pas satisfaisant?
- Essayez à nouveau en suivant bien la gestuelle du guide de démarage.
- Plaquez bien l’appareil contre votre cuir chevelu pendant 3 secondes.
- Vous ressentez une sensation de chaleur trop forte sur le crâne?
- Ne pas laisser l’appareil plaqué sur le crâne pendant plus de 3 secondes.
7. PARTICIPONS À LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT!
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Conez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service agréé pour
que son traitement soit eectué.
Ces instructionssont également disponibles sur notre site
Vor Gebrauch Sicherheitsvorschriften durchlesen
1. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
A. Beheizbare Lockenwickler, Beschichtung mit Cashmere Keratin Ceramic
B. Thermo Protect (Hitzeschutz)
D. Antistatikfunktion “IONIC”
E. Verriegelungs-System (Verriegeln und Entriegeln der Zangen)
F. Ausgang des drehbaren Stromkabels
- Verbrennungsgefahr. Gerät außer Reichweite von kleinen Kindern halten, insbesondere während des
Gebrauchs und während das Gerät sich abkühlt.
- Gerät niemals unbeaufsichtigt lassen, wenn es mit der Stromquelle verbunden ist.
- Das Gerät immer mit dem Ständer, sofern vorhanden, auf eine hitzebeständige, feste, ebene Ober-
• Lesen Sie die Gebrauchsanleitung sorgfältig vor der ersten Inbetriebnahme ihres Gerätesdurch. Eine
unsachgemäße Bedienung entbindet den Hersteller von jeglicher Haftung. Um Ihre Sicherheit zu
gewährleisten, entspricht dieses Gerät den gültigen Normen und Bestimmungen (Niederspannung,
elektromagnetische Verträglichkeit, Umwelt...).
• Überprüfen Sie, dass die Betriebsspannung Ihres Geräts mit der Spannung Ihrer Elektroinstallation
übereinstimmt. Ein fehlerhafter Anschluss kann irreparable Schäden hervorrufen, die nicht von der
• Zum zusätzlichen Schutz sollte das Gerät an den
Stromkreis des Badezimmers mit einer Fehlers-
trom Schutzeinrichtung für Wechselstrom mit
30mA Nennfehlerstrom angeschlossen werden.
Lassen Sie sich von Ihrem Elektroinstallateur
• Die Installation des Geräts muss den in Ihrem Land gültigen Normen entsprechen.
• ACHTUNG: Verwenden Sie das Gerät nicht
in der Nähe von Badewannen, Duschen,
Waschbecken oder anderen Gefäßen, die
• Wird das Gerät im Badezimmer benutzt, ist nach
dem Gebrauch der Netzstecker zu ziehen, da die
Nähe von Wasser selbst bei ausgeschaltetem
Gerät eine Gefahr darstellt.
• Dieses Gerät darf nicht von Personen (inbegrien Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, senso-
rischen oder geistigen Fähigkeiten benutzt werden. Das Gleiche gilt für Personen, die keine Erfahrung
mit dem Gerät besitzen oder sich mit ihmnicht auskennen, außer wenn sie von einer für ihre Sicherheit
verantwortlichen Person beaufsichtigt werden oder von dieser mit dem Gebrauch des Gerätes vertraut
gemacht wurden. Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Das Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und
Personen, deren körperliche oder geistige
Unversehrtheit oder deren Wahrnehmungsfähig-
keit eingeschränkt ist, oder Personen mit man-
gelnden Kenntnissen und Erfahrungen benutzt
werden, sofern sie beaufsichtigt werden oder eine
Einweisung in den sicheren Gebrauch des Geräts
erhalten haben und die damit verbundenen
Risiken verstehen. Kindern sollte das Spielen mit
dem Gerät untersagt werden. Kinder dürfen das
Gerät ohne Aufsicht nicht reinigen oder warten.
• Wenn das Stromkabel beschädigt ist, darf es, um
jedwede Gefahr zu vermeiden, nur vom Herstel-
ler, dem Kundendienst oder ähnlich qualizierten
Personen ausgetauscht werden.
• Benutzen Sie das Gerät nicht und treten Sie mit einem zugelassenen Kundendienstcenter in Kontakt,
wenn: das Gerät zu Boden gefallen ist und nicht richtig funktioniert.
• Das Gerät muss ausgesteckt werden: vor Reinigung und Wartung, bei Funktionsstörungen und sofort
nach dem Gebrauch. Lassen Sie das Kabel niemals herunter hängen, oder in die Nähe von, oder in
Berührung mit einer Wärmequelle oder einer scharfen Kante kommen.
• Wenn das Stromkabel beschädigt ist, darf das Gerät nicht benutzt werden.
• Nicht ins Wasser tauchen und nicht unter ießendes Wasser halten, auch nicht zur Reinigung.
• Fassen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen an oder wenn Sie barfuss sind.
• Fassen Sie das Gerät nicht am Gehäuse an, das heiß ist, sondern an den Grien.
• Stecken Sie das Gerät nicht durch Ziehen am Stromkabel aus, sondern ziehen Sie den Stecker aus der
• Benutzen Sie kein Verlängerungskabel.
• Reinigen Sie das Gerät nicht mit scheuernden oder ätzenden Produkten.
• Betreiben Sie das Gerät nicht bei Temperaturen unter 0 °C oder über 35 °C. Legen Sie das Gerät nicht
ab solange es eingeschaltet ist. Das Ansauggitter darf niemals abgedeckt werden. Reinigen Sie von
Zeit zu Zeit das Ansauggitter um ein überhitzen des Gerätes zu vermeiden. Verwenden Sie nur original
Zubehör. Das Gerät nie unbeaufsichtigt betreiben.
Jeder Eingri, außer der im Haushalt üblichen Reinigung und Pege durch den Kunden, muss durch den
Kundendienst erfolgen. Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch bestimmt.
Es darf nicht für gewerbliche Zwecke eingesetzt werden. Bei unsachgemäßer Benutzung erlischt die
1. Lock System (Abb. 1) : Ziehen Sie zum Önen der Zange das Verriegelungssystem nach hinten.
Um die Zange zu verriegeln : schließen Sie die Zange und schieben Sie das “Lock System” nach vorne.
2. Schließen Sie das Gerät an die Steckdose an.
3. Drücken Sie den Schalter, bis die Leuchte aueuchtet, lassen Sie ihn dann los. (C)
4. Die Temperatur Ihres Gerätes steigt sehr schnell an, und bleibt während der gesamten Verwendung
5. Nach der Verwendung: Drücken Sie den Schalter, um die Leuchte auszuschalten, lassen Sie ihn dann
los (C). Schließen Sie das Gerät, verwenden Sie das “Lock System”, trennen Sie das Gerät vom Stromkreis-
lauf und lassen Sie es vollständig abkühlen, bevor Sie es verstauen.
Bitte die dem Set beiliegende Gebrauchsanweisung durchlesen.
Automatischer Stopp des Geräts:
Aus Sicherheitsgründen schaltet sich dieses Gerät nach 60 Min. automatisch ab. Wenn Sie es wieder in
Betrieb nehmen wollen, beziehen Sie auch auf den Punkt INBETRIEBNAHME.
ACHTUNG! Das Gerät vor dem Reinigen immer ausstecken und abkühlen lassen.
• Um das Gerät zu reinigen und etwaige Haare auf der Rolle zu entfernen: Stecken Sie es ab, wischen Sie
es mit einem feuchtem Tuch ab und trocknen Sie es mit einem trockenem Tuch.
- Sie erzielen kein Volumen?
- Erneut versuchen und die Darstellungen in der Anleitung genau befolgen.
- Stellen Sie sicher, dass sich das Produkt während der Verwendung nicht abgeschaltet hat.
- Das Volumen ist nicht zufriedenstellend?
- Erneut versuchen und die Darstellungen in der Anleitung genau befolgen.
- Lassen Sie das Gerät für 3 Sekunden am Haaransatz nahe der Kopfhaut verweilen.
- Sie spüren zu starke Hitze auf der Kopfhaut?
- Lassen Sie das Gerät nicht länger als 3 Sekunden auf der Kopfhaut auiegen.
7. TUN SIE ETWAS FÜR DEN UMWELTSCHUTZ!
Ihr Gerät enthält zahlreiche wieder verwertbare oder recyclebare Materialien.
Bringen Sie das Gerät zur Entsorgung zu einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde.
Diese Sicherheitshinweise sind auch auf unserer Website
www.rowenta.com verfügbar.
Lees eerst zorgvuldig alle veiligheidsvoorschriften voor ieder gebruik.
A. Verwarmde haarrol met keramische Cashmere Keratin-coating
B. Thermo Protect (beschermt tegen de warmte)
E. Lock System (blokkeren en deblokkeren van de tangen)
F. Uitgang van rotatiesnoer
- Houd het apparaat uit de buurt van jonge kinderen, in het bijzonder tijdens de werking en het af-
- Als het apparaat op de voeding is aangesloten, laat het nooit zonder toezicht achter.
- Plaats het apparaat altijd met de stander, indien aanwezig, op een warmtebestendig, stabiel en vlak
• Voor uw veiligheid beantwoordt dit apparaat aan de toepasselijke normen en regelgevingen (Richtli-
jnen Laagspanning, Elektromagnetische Compatibiliteit, Milieu…).
• Controleer of de spanning van uw elektriciteitsinstallatie overeenkomt met die van het apparaat. Een
verkeerde aansluiting kan onherstelbare schade veroorzaken die niet door de garantie gedekt wordt.
• Voor extra bescherming wordt aanbevolen om
een aardlekschakelaar te installeren met een
dierentiaalstroom van maximaal 30 mA in het
elektrische circuit van de badkamer. Vraag de
installateur voor meer advies.
• De installatie van het apparaat en het gebruik moeten echter beantwoorden aan de in uw land
• WAARSCHUWING: gebruik dit apparaat
niet in de buurt van badkuipen, douches,
wasbakken of andere water bevattende re-
• Wanneer het apparaat gebruikt wordt in een
badkamer, haal dan de stekker na gebruik uit het
stopcontact, aangezien de nabijheid van water
gevaar oplevert zelfs wanneer het apparaat is
• Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of toezicht gebruikt te worden door kinderen of andere
personen, indien hun fysieke, zintuiglijke of mentale vermogen hen niet in staat stellen dit apparaat
op een veilige wijze te gebruiken, tenzij zij van tevoren instructies hebben ontvangen betreende het
gebruik van dit apparaat door een verantwoordelijke persoon. Er moet toezicht zijn op kinderen zodat
zij niet met het apparaat kunnen spelen.
• Dit apparaat mag gebruikt worden door kin-
deren vanaf 8 jaar, personen met verminderde
fysieke, mentale of zintuiglijke capaciteiten en
personen die weinig ervaring of kennis heb-
ben op voorwaarde dat ze onder de supervisie
staan van een persoon die verantwoordelijk is
voor hen of ze genoeg richtlijnen gekregen he-
bben om het apparaat veilig te kunnen hante-
ren en de gevaren kennen. Kinderen mogen niet
met dit apparaat spelen. Schoonmaak en onde-
rhoudswerkzaamheden mogen nooit door kin-
deren zonder toezicht uitgevoerd worden.
• Indien het netsnoer beschadigd is, moet het
vervangen worden door de fabrikant, diens
servicedienst of een persoon met een gelijkwaar-
dige kwalicatie, om gevaarlijke situaties te voor-
• Gebruik het apparaat niet meer en neem contact op met een erkende Servicedienst indien:
- het apparaat gevallen is
- het niet meer normaal werkt.
• De stekker moet uit het stopcontact gehaald worden:
- vóór het reinigen en onderhoud van het apparaat
- bij storingen tijdens het gebruik
- zodra u het apparaat niet meer gebruikt.
• Niet gebruiken wanneer het netsnoer beschadigd is.
• Niet in water onderdompelen of onder de kraan houden, ook niet voor het reinigen.
• Niet vasthouden met vochtige handen.
• Niet bij het kastje vasthouden wanneer dit heet is, maar aan de handgreep.
• De stekker niet uit het stopcontact halen door aan het snoer te trekken, maar alleen via de stekker.
• Geen verlengsnoer gebruiken.
• Niet reinigen met schurende of corrosieve middelen.
• Niet gebruiken bij temperaturen onder 0 °C en boven 35 °C.
Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik.
Het kan niet voor bedrijfsmatige doeleinden gebruikt worden.
De garantie is niet geldig in geval van een oneigenlijk gebruik.
1. Lock System (g 1): trek het “Lock System” naar achteren om de klemmen te openen. Voor het
vergrendelen van de klemmen: sluit de klemmen en duw het “Lock System” naar voren.
3. Druk op de schakelaar voor het inschakelen van het controlelampje, en laat los. (C)
4. De temperatuur van uw apparaat stijgt heel snel, en deze blijft tijdens gebruik continu stabiel.
5. Na gebruik: druk op de schakelaar voor het uitschakelen van het controlelampje, en laat los (C).
Doe het apparaat dicht, gebruik het “Lock system”, haal de stekker uit het stopcontact en laat het
apparaat volledig afkoelen alvorens het op te bergen.
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing die bij het pack wordt geleverd.
Automatisch stoppen van het apparaat:
Voor uw veiligheid is dit apparaat uitgerust met een automatische uitschakeling na verloop van 60 min.
Als u het apparaat weer aan wilt zetten, ga dan naar de paragraaf GEBRUIK.
OPGELET ! Na gebruik het apparaat uitzetten, en volledig laten afkoelen voordat u het opbergt.
• Voor het reinigen van het apparaat en de eventuele haren op de rol: zet het apparaat uit, haal de stek-
ker uit het stopcontact, haal er een vochtige doek overheen en droog af met een droge doek.
6. IN GEVAL VAN PROBLEMEN
- Lukt het u niet om volume te creëren?
- Probeer het nog eens, en volg de handelingsinstructies in de startersgids nauwkeurig op.
- Controleer of het apparaat niet uitstaat tijdens het gebruik.
- Bent u niet tevreden over het volume?
- Probeer het nog eens, en volg de handelingsinstructies in de startersgids nauwkeurig op.
- Druk het apparaat goed tegen uw hoofdhuid gedurende 3 seconden.
- Voelt u te veel warmte op uw hoofd?
- Druk het apparaat niet langer dan 3 seconden tegen uw hoofd.
7. WEES VRIENDELIJK VOOR HET MILIEU!
Uw apparaat bevat veel materialen die hergebruikt of gerecycleerd kunnen worden.
Breng het naar een hiervoor bedoeld verzamelpunt of een erkende servicedienst voor
Deze voorschriften kunt u nalezen op onze website
Prima di qualsiasi uso prendere atto delle istruzioni di sicurezza.
A. Rullo riscaldante, rivestimento Cashmere Keratin ceramic
B. Thermo Protect (protezione dal calore)
E. Lock System (blocco e sblocco delle pinze)
- Rischio di ustioni. Tenere l’apparecchio fuori dalla portata dei bambini piccoli, in particolare durante
l’uso e il rareddamento.
- Non lasciare l’apparecchio incustodito quando è collegato alla presa di corrente.
- Posizionare l’apparecchio e il suo supporto, se presente, esclusivamente su una supercie piana, stabile
• Per la vostra sicurezza, questo apparecchio è conforme alle norme e normative applicabili (Direttive
Bassa Tensione, Compatibilità elettromagnetica, Ambiente,…).
• Vericate che la tensione del vostro impianto elettrico corrisponda a quella dell‘ apparecchio. Qual-
siasi errore di collegamento all’alimentazione può causare danni irreversibili non coperti dalla garanzia.
• Per una protezione ulteriore, si consiglia l’instal-
lazione nella rete del bagno di un dispositivo a
corrente residua (RCD) con una corrente residua
nominale non eccedente i 30 mA. Contattare un
installatore per consigli e chiarimenti.
• L’installazione dell’apparecchio e il suo utilizzo devono tuttavia essere conformi alle norme in vigore
• Non utilizzare l’apparecchio vicino a
vasche da bagno, docce, lavabi o altri
• Dopo l’utilizzo in una stanza da bagno, scolle-
gare l’apparecchio dalla presa per evitare danni
dal contatto eventuale con acqua o altri liquidi.
• Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (compresi i bambini) con capacità siche,
sensoriali o mentali ridotte o da persone prive di esperienza o di conoscenza, a meno che una persona
responsabile della loro sicurezza li sorvegli o li abbia preventivamente informati sull’utilizzo dell’appa-
recchio. È opportuno sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
• Il presente apparecchio può essere utilizzato da
bambini di età superiore a 8 anni e da persone
con ridotte capacità siche, mentali e sensoriali
o non dotate di un livello adeguato di forma-
zione e competenze solo nel caso in cui abbiano
ricevuto un’apposita supervisione o istruzioni
inerenti all’uso sicuro dell’apparecchio e siano
pienamente consapevoli dei pericoli ad esso
connessi. I bambini devono astenersi dal giocare
con questo apparecchio. La pulizia dell’appa-
recchio e le relative operazioni di manutenzione
non devono essere eseguite da bambini senza la
supervisione di un adulto.
• Se il cavo d’alimentazione è danneggiato, deve
essere sostituito dal fabbricante, dal suo servizio
assistenza o da persone con qualica simile per
• Non utilizzate l’apparecchio e contattate un Centro Assistenza autorizzato se: l’apparecchio è caduto,
se non funziona normalmente.
• L’apparecchio deve essere staccato dalla corrente: prima di operazioni di pulizia e manutenzione,
in caso di anomalia di funzionamento, non appena avete terminato di utilizzarlo.
• Non utilizzare se il cavo è danneggiato.
• Non immergerlo né passarlo sotto l’acqua, nemmeno per la pulizia.
• Non tenerlo con le mani umide.
• Non tenerlo per la carcassa che è calda, ma usare l’impugnatura.
• Non staccare l’apparecchio dalla corrente tirando il cavo, ma aerrare la spina ed estrarla dalla presa.
• Non usare prolunghe elettriche.
• Non pulire con prodotti abrasivi o corrosivi.
• Non usare con temperatura inferiori a 0 °C e superiori a 35 °C.
Questo apparecchio è destinato esclusivamente ad un uso domestico.
Non può essere utilizzato a scopi professionali.
La garanzia diventa nulla e non valida in caso di uso non corretto.
1. Lock System (Fig. 1) : Per aprire le pinze, tirare all’indietro il « Lock System ».
Per bloccare le pinze: chiudete le pinze e spingete il “Lock System” in avanti.
2. Collegare l’apparecchio alla rete elettrica.
3. Tenere premuto l’interruttore no all’accensione della spia luminosa, poi rilasciarlo. (C)
4. La temperatura dell’apparecchio aumenta molto rapidamente e rimane stabile durante l’uso.
5. Dopo l’uso: tenere premuto l’interruttore no allo spegnimento della spia luminosa, poi rilasciarlo
(C). Chiudere l’apparecchio utilizzando il sistema di blocco «Lock system», scollegare l’apparecchio e
lasciarlo rareddare prima di riporlo.
Fare riferimento al manuale d’uso che si trova nella confezione.
Spegnimento automatico dell’apparecchio:
Per la vostra sicurezza il presente apparecchio è dotato di un sistema di spegnimento automatico dopo
60 min. Per riaccenderlo si veda il paragrafo AVVIAMENTO.
ATTENZIONE! Scollegare sempre l’apparecchio e lasciarlo rareddare prima di pulirlo.
• Per pulire l’apparecchio e rimuovere eventuali capelli: scollegarlo, passare un panno umido e asciugare
- Non riesci a volumizzare?
- Riprovare seguendo benei movimentidella guida di avvio
- Assicurati che l’apparecchio sia acceso durante l’uso
- Il volume non è soddisfacente?
- Riprovare seguendo benei movimentidella guida di avvio
- Applica l’apparecchio contro il cuoio capelluto per 3 secondi
- Avverti un calore eccessivo?
- Non applicare l’apparecchio sul cuoio capelluto per più di 3 secondi.
7. CONTRIBUIAMO ALLA PROTEZIONE DELL’AMBIENTE!
L’apparecchio contiene numerosi materiali valorizzabili o riciclabili. Portatelo in un
punto di raccolta, o in sua mancanza, in un centro assistenza autorizzato anché venga
eettuato il trattamento più opportuno.
Le presenti istruzioni d’uso sono anche disponibili sul nostro
Antes de cualquier utilización, lea las instrucciones de seguridad.
A. Rulos calientes, recubrimiento Cashmere Keratin ceramic
B. Termoprotector (funda térmica protectora)
C. Interruptor funcionamiento/parada
E. Sistema de bloqueo (bloqueo y desbloqueo de las pinzas)
F. Salida del cable giratorio
G. Cable de alimentación eléctrica
2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
- Peligro de quemaduras. Mantenga el aparto fuera del alcance de los niños pequeño, especialmente
durante su uso y mientras se enfría.
- No deje nunca el aparato desatendido mientras está conectado a la red eléctrica.
- Coloque siempre el aparato con el soporte, si procedo, sobre una supercie plana, estable y termor-
• Por su seguridad, este aparato cumple las normas y disposiciones aplicables (Directivas de Baja Ten-
sión, Compatibilidad Electromagnética, Medio ambiente…).
• Asegúrese de que la tensión de su instalación eléctrica se corresponde con la de su aparato. Cualquier
error de conexión puede causar daños irreversibles que no cubre la garantía.
• Para mayor protección, en el circuito eléctrico
que alimenta al baño es recomendable instalar un
dispositivo de corriente residual (RCD) con una
corriente operativa residual nominal de como
máximo 30 mA. Consulte a su instalador para que
• La instalación del aparato y su uso debe cumplir no obstante las normas en vigor en su país.
• ADVERTENCIA: no utilice el electrodomés-
tico cerca de bañeras, duchas, lavabos u
otros elementos que contengan agua.
• Cuando esté utilizando el electrodoméstico en
el baño, desenchúfelo después de su uso, pues
su proximidad al agua supone un riesgo incluso
• Este aparato no está diseñado para ser utilizado por personas (incluidos los niños) cuyas capacidades fí-
sicas, sensoriales o mentales sean reducidas, o por personas carentes de experiencia o de conocimiento,
salvo si éstas han contado por medio de una persona responsable de su seguridad, con una vigilancia o
con instrucciones previas relativas al uso del aparato. Se recomienda vigilar a los niños para asegurarse
de que no juegan con el aparato.
• Este electrodoméstico puede ser usado por
niños de 8 años en adelante y por personas con
discapacidades físicas, sensoriales o mentales o
por falta de conocimientos y experiencia en el
manejo de este tipo de aparatos, siempre que
cuenten con supervisión o hayan recibido ins-
trucciones sobre el uso seguro del electrodomés-
tico y entiendan los riesgos que implica. Los niños
no deberían jugar con el aparato. La limpieza y el
mantenimiento de usuario no deben realizarlas
• En caso de que el cable de alimentación esté
dañado, éste deberá ser sustituido por el fa-
bricante, su servicio postventa o por personas
cualicadas con el n de evitar cualquier peligro.
• No utilice el aparato y contacte con un Centro de Servicio Autorizado si su aparato p1-ha caído al suelo o
si no funciona normalmente.
• El aparato debe desconectarse antes de su limpieza y mantenimiento, en caso de anomalías en su
funcionamiento, una vez que haya terminado de utilizarlo.
• No lo utilice si el cable está dañado.
• No sumerja ni pase el aparato por el agua, ni siquiera para limpiarlo.
• No lo sujete con las manos húmedas.
• No lo sujete por la carcasa que está caliente, sino por el asa.
• No lo desconecte tirando del cable, sino tirando del enchufe.
• No utilice ningún alargador eléctrico.
• No lo limpie con productos abrasivos o corrosivos.
• No lo utilice con una temperatura inferior a 0°C ni superior a 35°C.
Su aparato está destinado únicamente a un uso doméstico.
No puede utilizarse con nes profesionales.
La garantía quedará anulada y dejará de ser válida en caso de un uso incorrecto.
1. Lock System (Fig. 1) : Para abrir las pinzas, tire del «Lock System» hacia atrás. Para bloquear las pinzas:
cierre las pinzas y desplace el “Lock System” hacia adelante.
3. Pulse el interruptor hasta que se ilumine el indicador luminoso y luego deje de pulsarlo. (C)
4 Su aparato sube en temperatura muy rápidamente esta temperatura se mantiene estable a todo lo
5. Después de su uso: pulse el interruptor para apagar el indicador luminoso y luego deje de pulsarlo(C).
Cierre el aparato, utilice el «sistema de bloqueo», desconecte el aparto de la red y, antes de proceder
a guardarlo, deje que se enfríe completamente.
Consulte la guía de uso que contiene su caja.
Parada automática del aparato:
Para su seguridad, este aparato está equipado con un sistema de apagado automático después
transcurrir 60 minutos. Si desea volver a encender el aparato, consulte el apartado ENCENDIDO.
¡ATENCIÓN!: Desconectar siempre el aparato y dejarlo enfriar antes de limpiarlo.
• Para limpiar el aparato y los cabellos que hayan quedado depositados en el rodillo: desconéctelo, pase
un paño húmedo y seque con un paño seco.
- ¿No logra obtener volumen?
- Vuelva a intentarlo siguiendo los pasos de la guía de inicio.
- Asegúrese de que el producto no se apaga mientras está siendo utilizado.
- ¿El volumen no resulta satisfactorio?
- Vuelva a intentarlo siguiendo los pasos de la guía de inicio.
- Pegue bien el aparato a su cuero cabelludo durante 3 segundos.
- ¿Siente demasiado calor en el cráneo?
- Evite que el aparato permanezca pegado al cuero cabelludo durante más de 3 segundos.
7. ¡COLABOREMOS EN LA PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE!
Su aparato contiene un gran número de materiales valorzables o reciclables.
Llévelo a un punto de recogida o en su defecto a un servicio técnico autorizado para
que realice su tratamiento.
Estas instrucciones también están disponibles en nuestra web
Leia atentamente o manual de instruções antes da primeira utilização
A. Rolo de aquecimento revestimento Cashmere Keratin ceramic
B. Thermo Protect (parte protectora do calor)
C. Interruptor ligar/desligar
E. Lock System (bloqueio e desbloqueio das pinças)
F. Saída de cabo rotativa
- Risco de queimadura. Mantenha o aparelho fora do alcance das crianças, especialmente durante o
período de utilização e arrefecimento.
- Quando o aparelho estiver ligado à corrente, nunca o deixe sem supervisão.
- Coloque sempre o aparelho com o suporte, se existente, numa superfície plana e estável, resistente
• Para sua segurança, este aparelho está em conformidade com as normas e regulamentos aplicáveis
(Directivas Baixa Tensão, Compatibilidade Electromagnética, Meio Ambiente...).
• Verique se a tensão da sua instalação eléctrica é compatível com a do seu aparelho. Qualquer erro de
ligação pode causar danos irreversíveis que não estão cobertos pela garantia.
• Para protecção adicional, recomenda-se a ins-
talação de um dispositivo de corrente residual
(RCD) com uma corrente nominal de operação
residual não superior a 30 mA no circuito eléc-
trico que fornece energia à casa de banho. Peça
conselho ao técnico que efectuar a instalação.
• A instalação do aparelho bem como a sua utilização devem, no entanto, estar em conformidade com
as normas em vigor no seu país.
• ADVERTÊNCIA: Não utilize este aparelho
perto de banheiras, chuveiros, lavatórios
ou outros recipientes com água.
• Quando o aparelho é utilizado na casa de banho,
desligue-o da corrente após cada utilização, uma
vez que a proximidade de água representa um
perigo mesmo quando o aparelho está desligado.
• Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) cujas capacidades
físicas, sensoriais ou mentais se encontram reduzidas, ou por pessoas com falta de experiência ou
conhecimento, a não ser que tenham sido devidamente acompanhadas e instruídas sobre a correcta
utilização do aparelho, pela pessoa responsável pela sua segurança. É importante vigiar as crianças por
forma a garantir que as mesmas não brinquem com o aparelho.
• Este electrodoméstico puede ser usado por
niños de 8 años en adelante y por personas con
discapacidades físicas, sensoriales o mentales o
por falta de conocimientos y experiencia en el
manejo de este tipo de aparatos, siempre que
cuenten con supervisión o hayan recibido ins-
trucciones sobre el uso seguro del electrodomés-
tico y entiendan los riesgos que implica. Los niños
no deberían jugar con el aparato. La limpieza y el
mantenimiento de usuario no deben realizarlas
• Se o cabo de alimentação se encontrar de
alguma forma danicado, deverá ser substituído
pelo fabricante, Serviço de Assistência Técnica
ou por um técnico qualicado por forma a evitar
qualquer situação de perigo para o utilizador.
• Não utilize o seu aparelho e contacte um Serviço de Assistência Técnica autorizado se: o aparelho tiver
caído ao chão ou não estiver a funcionar correctamente.
• O aparelho deve ser desligado: antes de proceder a qualquer operação de limpeza ou manutenção, no
caso de anomalia de funcionamento, após cada utilização.
• Não utilizar se o cabo se encontrar de alguma forma danicado.
• Não mergulhar nem passar por água, mesmo que seja para a limpeza.
• Não segurar com as mãos húmidas.
• Não segurar na caixa de comandos, que está quente, mas sim pela pega.
• Não desligar puxando pelo cabo, mas sim retirando a cha da tomada.
• Não utilizar uma extensão eléctrica.
• Não limpar com produtos abrasivos ou corrosivos.
• Não utilizar a temperaturas inferiores a 0 °C nem superiores a 35 °C.
O seu aparelho destina-se apenas a uma utilização doméstica.
Não pode ser utilizado para ns prossionais.
A garantia torna-se nula e inválida no caso de uma utilização incorrecta.
3. ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
1. Lock System (Fig. 1) : Para abrir as pinças, puxe o “Lock System” para trás. Para bloquear as pinças:
feche as pinças e empurre o “Lock System” para a frente.
3. Pressione o interruptor até o indicador luminoso se acender e, em seguida, solte-o. (C)
4. A temperatura do aparelho aumenta muito rapidamente esta ca estável durante a utilização.
5. Após a utilização: pressione o interruptor para desligar o indicador luminoso e, em seguida, solte-o
(C). Feche o aparelho, utilize o “Lock system”, desligue o aparelho da corrente e deixe-o arrefecer
completamente antes de o arrumar.
Como criar volume no seu cabelo?
Consultar o guia de utilização presente no pack.
Paragem automática do aparelho:
Para sua segurança, o aparelho está equipado com um sistema de paragem automática ao m de 60
minutos. Se desejar colocá-lo novamente em funcionamento, consulte o parágrafo FUNCIONAMENTO.
ATENÇÃO!: Desligar sempre o aparelho e deixá-lo arrefecer antes de o limpar.
• Para limpar o aparelho e eventuais cabelos no rolo: desligue-o da corrente, passe um pano húmido e
seque-o com um pano seco.
6. NO CASO DA OCORRÊNCIA DE PROBLEMAS
- Não consegue criar volume?
- Repita seguindo corretamente os gestos do guia de introdução rápida.
- Certique-se de que o aparelho não se desligou durante a utilização
- O volume não é satisfatório?
- Repita seguindo corretamente os gestos do guia de introdução rápida.
- Coloque correctamente o aparelho contra o couro cabeludo durante 3 segundos.
- Fica com uma sensação de calor muito forte na cabeça?
- Não deixe o aparelho em contacto directo com o couro cabeludo durante mais do que os 3 segundos
7. PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE EM PRIMEIRO LUGAR!
O seu aparelho contém materiais que podem ser recuperados ou reciclados.
Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento.
Estas instrucciones también están disponibles en nuestra web
Πριν από κάθε χρήση, διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες
χρήσεις και τις συμβουλές ασφαλείας.
A. Θερμαινόμενα ρόλεϋ με κεραμική επίστρωσηCashmere Keratin
B. Thermo Protect (μέρος που προστατεύει από τη θερμότητα)
C. Διακόπτης ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης
E. Lock System (κλείδωμα και ξεκλείδωμα των πλακών)
F. Περιστροφική έξοδος καλωδίου
- Κίνδυνος εγκαύματος. Κρατήστε τη συσκευή μακριά από μικρά παιδιά, ιδιαίτερα όταν τη χρησιμοποιείτε
και όταν δεν έχει ακόμα κρυώσει.
- Μην αφήνετε ποτέ τη συσκευή χωρίς επίβλεψη όταν είναι συνδεδεμένη στην πρίζα.
- Τοποθετείτε πάντα τη συσκευή μαζί με τη βάση της, εάν υπάρχει, σε σταθερή, επίπεδη επιφάνεια
• Για την ασφάλειά σας, η παρούσα συσκευή έχει κατασκευαστεί σύμφωνα με τα εφαρμοστέα πρότυπα
και κανονισμούς (Οδηγίες για Χαμηλή τάση, Ηλεκτρομαγνητική Συμβατότητα, Περιβάλλον...).
• Βεβαιωθείτε ότι η τάση που αναγράφεται πάνω στη συσκευή σας είναι ίδια με αυτήν της ηλεκτρικής
σας εγκατάστασης. Κάθε σφάλμα σύνδεσης είναι πιθανό να προκαλέσει μη αντιστρεπτές βλάβες που
δεν καλύπτονται από την εγγύηση.
• Για επιπλέον προστασία, η εγκατάσταση μίας
διάταξης παραμένοντος ρεύματος (RCD) με
ονομαστικό παραμένον ρεύμα λειτουργίας
που δεν υπερβαίνει τα 30 mA συνιστάται για
το ηλεκτρικό κύκλωμα παροχής στο μπάνιο.
Για συμβουλές απευθυνθείτε στον τεχνικό
• Η εγκατάσταση και χρήση της συσκευής θα πρέπει ωστόσο να συμμορφώνονται με τα πρότυπα που
• ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: μην χρησιμοποιείτε
αυτή τη συσκευή κοντά σε μπανιέρες,
ντους, λεκάνες ή άλλα δοχεία που
• Όταν η συσκευή χρησιμοποιείται στο μπάνιο,
βγάλτε την από την πρίζα ότανδεν την
χρησιμοποιείτε, επειδή η μικρή απόσταση
από το νερό είναι επικίνδυνηακόμα και όταν η
συσκευή είναι απενεργοποιημένη.
• Η παρούσα συσκευή δεν προορίζεται προς χρήση από άτομα(συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) των
οποίων η σωματική, αισθητήρια ή πνευματική ικανότητα είναι μειωμένη, ή από άτομα χωρίς εμπειρία ή
γνώση ως προς τη χρήση, εκτός εάν τα άτομα αυτά βρίσκονται υπό επίβλεψη ή ακολουθούν πρότερες
οδηγίες που αφορούν στη χρήση της συσκευής από κάποιο άτομο που είναι υπεύθυνο ως προς την
ασφάλειά τους. Τα παιδιά πρέπει να βρίσκονται υπό επίβλεψη προκειμένου να διασφαλιστεί ότι δεν θα
χρησιμοποιήσουν τη συσκευή ως παιχνίδι.
• Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από
παιδιά ηλικίας από 8 ετών και πάνω και από
άτομα με μειωμένες σωματικές, διανοητικές ή
αντιληπτικές ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας και
γνώσης, αν τους παρέχεται επίβλεψη ή οδηγίες
όσον αφορά την ασφαλή χρήση της συσκευής
και κατανοούν τους υπάρχοντες κινδύνου.
Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη
συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση από
το χρήστη δεν πρέπει να γίνονται από παιδιά
• Εάν το καλώδιο ρεύματος έχει φθαρεί, πρέπει να αντικατασταθεί από την κατασκευάστρια εταιρεία,
το εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις μετά την πώληση της κατασκευάστριας εταιρείας ή έναν
εξειδικευμένο τεχνικό για να αποφευχθεί κάθε κίνδυνος ατυχήματος.
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σας και επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης
πελατών εάν: η συσκευή υπέστη πτώση, εάν δεν λειτουργεί κανονικά.
• Πρέπει να αποσυνδέετε τη συσκευή από το ρεύμα: πριν από τον καθαρισμό και τη συντήρηση,
σε περίπτωση σφάλματος λειτουργίας, αφού έχετε τελειώσει να τη χρησιμοποιείτε.
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν το καλώδιο έχει φθαρεί
• Μη βυθίζετε τη συσκευή μέσα σε νερό ούτε και να τη βρέχετε με νερό, ακόμα και κατά τον καθαρισμό
• Μην κρατάτε τη συσκευή με βρεγμένα χέρια.
• Μην κρατάτε τη συσκευή από το περίβλημα που είναι ζεστό, αλλά από τη χειρολαβή.
• Μην αποσυνδέετε τη συσκευή από το ρεύμα τραβώντας το καλώδιο, αλλά τραβώντας το φις από την
• Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρική μπαλαντέζα.
• Μην καθαρίζετε τη συσκευή με λειαντικά ή διαβρωτικά προϊόντα.
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε θερμοκρασία χαμηλότερη των 0 °C και υψηλότερη των 35 °C.
Η συσκευή σας προορίζεται αποκλειστικά για οικιακή χρήση.
Δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί για επαγγελματικό σκοπό.
Η εγγύηση ακυρώνεται σε περίπτωση ακατάλληλης χρήσης.
1. Lock System (Fig. 1) : Για άνοιγμα των πλακών, τραβήξτε το « Lock System » προς τα πίσω. Για
ασφάλιση των λαβίδων: κλείστε τις πλάκες και πιέστε το « Lock System » προς τα εμπρός.
2. Ρυθμίζετε τον διακόπτη On/O στη θέση Ι.
3. Πιέστε το διακόπτη μέχρι να ανάψει η φωτεινή ένδειξη, κατόπιν αφήστε τον. (C)
4. Η συσκευή σας θα θερμανθεί πολύ γρήγορα και η θερμοκρασία θα διατηρηθεί ίδια καθ ‘ όλη τη
5. Μετά από τη χρήση: πατήστε το διακόπτη για να σβήσει η φωτεινή ένδειξη, κατόπιν αφήστε τον (C).
Κλείστε τη συσκευή, χρησιμοποιήστε το « Lock system », βγάλτε τη συσκευή από την πρίζα και αφήστε
την να κρυώσει εντελώς πριν να τη φυλάξετε.
Ανατρέξτε στον οδηγό χρήση που διατίθεται μαζί με τη συσκευασία.
Αυτόματη απενεργοποίηση της συσκευής:
Για την ασφάλειά σας, η συσκευή αυτή διαθέτει ένα σύστημα αυτόματης απενεργοποίησης μετά από 60
λεπτά. Αν επιθυμείτε να την ενεργοποιήσετε ξανά, ανατρέξτε στην παράγραφο ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Πριν καθαρίστε τη συσκευή αποσυνδέστε την από το ρεύμα και αφήστε την να κρυώσει.
• Για να καθαρίσετε τη συσκευή από τυχόν τρίχες που απομένουν επάνω στον κύλινδρο: βγάλτε την από
την πρίζα, σκουπίστε την με ένα υγρό πανί και στεγνώστε την με ένα στεγνό πανί.
6. ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΟΣ
- Δεν καταφέρνετε να δημιουργήσετε όγκο;
- Δοκιμάστε ξανά ακολουθώντας πιστά τις κινήσεις που περιγράφονται στον οδηγό χρήσης.
- Βεβαιωθείτε ότι το προϊόν δεν απενεργοποιείται κατά τη διάρκεια της χρήσης.
- Ο όγκος δεν είναι ικανοποιητικός;
- Δοκιμάστε ξανά ακολουθώντας πιστά τις κινήσεις που περιγράφονται στον οδηγό χρήσης.
- Πιέστε καλά τη συσκευή έναντι του τριχωτού της κεφαλής σας για 3 δευτερόλεπτα.
- Νιώθετε πολύ έντονη αίσθηση θερμότητας στο κρανίο σας;
- Μην αφήνετε τη συσκευή σε επαφή με το κρανίο σας για πάνω από 3 δευτερόλεπτα.
7. Ας συμβάλλουμε κι εμείς στην προστασία του περιβάλλοντος!
Η συσκευή σας περιέχει πολλά αξιοποιήσιμα ή ανακυκλώσιμα υλικά.
Παραδώστε την παλιά συσκευή σας σε κέντρο διαλογής το οποίο θα αναλάβει την
Αυτές οι οδηγίες διατίθενται επίσης και από το διαδικτυακό
Kullanmaya başlamadan önce lütfen güvenlik talimatlarını okuyunuz.
A. Kaşmir Keratin seramik kaplamalı ısıtmalı bigudi
B. Thermo Protect (sıcaklığa karşı koruyucu bölüm)
C. Çalıştırma/durdurma düğmesi
E. Lock Sistem (plakaların kilitlenmesi/açılması)
- Yanma tehlikesi. Cihazı küçük çocuklardan uzak tutun, özellikle de kullanım ve soğuma esnasında.
- Cihaz elektrik prizine bağlı iken asla gözetimsiz bırakmayın.
- Cihazı eğer mevcutsa her zaman ısıya dayanıklı, sabit düz bir yüzeydeki ayağına koyun.
• Güvenliğiniz düşünülerek bu cihaz yürürlükteki standartlara ve düzenlemelere (Düşük Gerilim Direkti-
eri, Elektromanyetik Uyumluluk, Çevre...) uygun olarak üretilmiştir.
• Elektrik tesisatınızın voltajının cihazınızın üzerinde belirtilen voltaj ile aynı olduğundan emin olun.
Her türlü bağlantı hatası garantinin kapsamayacağı, tamir edilemeyecek hasarlara neden olabilir.
• Ek koruma için, banyo için (RCD) 30 mA ge-
çmeyen bir akım işletimine sahip akım cihazı
elektrik devresi tavsiye edilir. Tavsiye için yük-
• Yine de cihazın montajı ve kullanımı ülkenizde uygulanan normlara uygun olarak yapılmalıdır.
• UYARI: Bu cihazı banyo küveti, duş, lavabo
veya su içeren diğer kapların yakınlarında
• Cihaz bir banyoda kullanıldığında, civardaki su
cihaz kapatıldığında bile tehlike oluşturab leceğin-
den, kullandıktan sonra şini elektrik prizinden
• Bu cihazın, ziksel, duyusal p1-ya da zihinsel kapasite açısından yeterli olmayan kişilerce p1-ya da deneyim
veya bilgi sahibi olmayan kişilerce (çocuklar da dahil olmak üzere), güvenliklerinden sorumlu bir kimse-
nin gözetiminde veya bu kimse tarafından cihazın kullanımı ile ilgili önceden bilgilendirildikleri duru-
mlar dışında, kullanılmaması gerekir. Çocukların cihazla oynamadığından emin olmak için kontrol etmek
• Bu cihaz ziksel, duyusal veya zihinsel engeli
olan (erişkin veya çocuk) veya cihaz hakkında
hiçbir tecrübe veya bilgisi olmayan şahıslar
tarafından, güvenliklerinden sorumlu bir
kişinin gözetimi altında olmadıkları veya bu kişi
tarafından cihazın kullanımı konusunda eğitilme-
dikleri takdirde kullanılmamalıdır.
• Elektrik kablosu hasar görürse her türlü tehli-
keyi önlemek için üretici, yetkili servis veya aynı
yetkiye sahip kişiler tarafından değiştirilmelidir.
• Cihazı kullanmamanız ve Yetkili Servise başvurmanız gereken durumlar: cihazınız düşerse ve normal
• Cihazın şten çekilmesi gereken durumlar: temizlik ve bakım işlemlerinden önce, çalışma bozukluğu
olması, cihazı kullanımınız biter bitmez.
• Kablo hasar görmüşse kullanmayın.
• Temizlemek için bile olsa suya değdirmeyin, batırmayın.
• Nemli ellerle tutmayın.
• Sıcakken gövdeden değil sapından tutun.
• Kabloyu çekerek şten çıkartmayın, prizi tutarak çekin.
• Elektrik uzatması kullanmayın.
• Parlatıcı ve tahriş edici ürünlerle temizlemeyin.
• 0 °C’nin altında ve 35 °C’nin üstündeki sıcaklıklarda kullanmayın.
Cihazınız sadece evde kullanmak üzere tasarlanmıştır.
Ticari ve mesleki amaçlarla kullanılmamalıdır.
Hatalı kullanım durumunda garanti kapsamı dışında kalacaktır.
1. Kilitleme Sistemi (Fig. 1) : Düzleştirme uçlarını açmak için «Kilitleme Sistemi»’ni geriye doğru çekin.
Düzleştirme ucunu sabitleştirmek için: düzleştirme ucunu kapatın ve « Kilitleme Sistemi »’ni öne doğru
3. Açma tuşunu ışıklı gösterge yanana dek basılı tutun ve ardından serbest bırakın. (C)
4. Cihaz çok hızlı bir şekilde ısınır ve ısı tüm kullanım süresi boyunca değişmez.
5. Kullanımdan sonra: Işıklı göstergenin sönmesi için açma tuşunu itin ve ardından serbest bırakın (C).
Cihazı kapatın, Kilit sistemini kullanın, cihazın şini prizden çıkarın ve yerine yerleştirmeden önce tama-
Saçlara nasıl hacim kazandırılır?
Paketteki kullanım kılavuzuna bakın.
Cihazın otomatik olarak durdurulması:
Güvenliğiniz için, bu cihaz 60 dakika sonunda otomatik olarak kapatılmasını sağlayan bir sistemle
donatılmıştır. Yeniden çalıştırmak istiyorsanız, KULLANMAYA BASLARKEN paragrafına bkz.
DİKKAT! Cihazı temizlemeye başlamadan önce şini prizden çekiniz ve soğumaya bırakınız.
• Cihazı ve rulo üzerinde kalan saçları temizlemek için: Cihazın şini prizden çıkarın, nemli bir bezle silin
ve ardından kuru bir bezle kurulayın.
Saçlara hacim veremiyor musunuz?
- İşletme kılavuzundaki talimatlara uyarak yeniden deneyin.
- Kullanım sırasında cihazın kapanmadığından emin olun.
Verilen hacimden memnun değil misiniz?
- İşletme kılavuzundaki talimatlara uyarak yeniden deneyin.
- Plağı 3 saniye boyunca saçın, köklerin hemen altındaki bölümünde tutun.
Başınız üzerinde çok yüksek bir sıcaklık hissi mi duyuyorsunuz?
- Plağı uyguladığınız alanda 3 saniyeden fazla tutmayın.
7. CEVREYİ KORUMAYA KATKIDA BULUNALIM!
Cihazınız çok sayıda yeniden değerlendirilebilir veya geri dönüşümlü malzeme
Değerlendirilebilmesi için cihazınızı bir toplama merkezine veya Yetkili
Bu bilgilere www.rowenta.com Web sitemizden de ulaşabilirsiniz.
Vennligst les sikkerhetsinstruksene før bruk.
A. Varmebørste med keramisk Kasjmir-Keratinbelegg
B. Thermo Protect (varmebeskytter)
E. Lock System (låsing og opplåsing av tengene)
F. Roterende uttak av ledning
- Risiko for brannskade. Apparatet skal være utilgjengelig for små barn, spesielt mens det er i bruk og
- Aldri la apparatet stå ubevoktet i stikkontakten.
- Alltid plasser apparatets eventuelle stativ på en brannsikker, jevn og at overate.
• Av hensyn til din sikkerhet er dette apparatet i samsvar med gyldige normer og regler (lavspennings-
direktiver, elektromagnetisk kompatibilitet, miljø …).
• Kontroller at nettspenningen stemmer overens med apparatets spenning.
Enhver tilkoblingsfeil kan forårsake varige skader som ikke dekkes av garantien.
• For din egen sikkerhet er installering av en
jordfeilbryter med et rele som ikke overstiger 30
mA, anbefalt for den elektriske forsyningen av
badet. Be en elektriker om råd.
• Installasjon og bruk av apparatet skal imidlertid alltid være i samsvar med gjeldende standarder i ditt
• ADVARSEL: ikke bruk dette apparatet i
umiddelbar nærhet av badekar, dusj, vask
• Når apparatet blir brukt på et bad, bør det kobles
fra umiddelbart etter bruk. Tilstedeværelsen av
vann kan være farlig selv når apparatet er avslått.
• Dette apparatet er ikke ment for personer (inkl. barn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller psykiske
evner, eller uerfarne personer, med mindre de får tilsyn eller forhåndsinstruksjoner om anvendelsen av
apparatet fra en person med ansvar for deres sikkerhet. Barn skal holdes under tilsyn for å sikre at de
ikke bruker apparatet til lek.
• Dette apparatet kan brukes av barn fra alde-
ren 8 år og oppover og personer med reduserte
fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller for
personer uten erfaring og kjennskap hvis de har
blitt gitt opplæring i bruken av apparatet eller er
under oppsyn og forstår farene som er involvert.
Barn skal ikke leke med apparatet. Rengjøring og
brukervedlikehold skal ikke utføres av barn uten
• Dersom strømledningen er skadet, skal den
erstattes av produsenten, dens kundeservice eller
av en person med lignende kvalikasjoner for
å forhindre at det oppstår problemer.
• Ikke bruk apparatet og kontakt et godkjent servicesenter hvis: apparatet har falt eller ikke fungerer
• Apparatet er utstyrt med et overopphetingsvern. Ved overoppheting (pga. f.eks. tilskitning av bakre
rist) stanser apparatet automatisk. Kontakt kundeservice.
• Apparatet må frakobles: før rengjøring og vedlikehold, hvis det ikke fungerer ordentlig, straks du har
• Skal ikke brukes hvis ledningen er skadet.
• Må ikke dyppes ned i vann eller holdes under rennende vann, selv ved rengjøring.
• Skal ikke holdes med fuktige hender.
• Holdes i håndtaket, ikke i de varme delene.
• Skal ikke frakobles ved å dra i ledningen, med ved å dra i støpselet.
• Bruk ikke skjøteledning.
• Bruk ikke skuremidler eller etsende midler til rengjøring.
• Skal ikke brukes ved temperaturer under 0 °C og over 35 °C.
Dette apparatet er kun beregnet til privat bruk i hjemmet.
Det skal ikke brukes til profesjonelle formål.
Garantien blir ugyldig ved uriktig bruk.
1. Lock System (Fig. 1) : For å åpne tangen, trekk « Lock System » bakover.
Låse tangen: lukk tangen og trykk ”Lock System” fremover.
3. Skyv bryteren til lyset starter å lyse, og deretter slipp. (C)
4. Apparatets temperaturstigning er svært hurtig.
5. Etter bruk: skyv bryteren tilbake for å slukke lyset, og deretter slipp (C). Lukk apparatet og bruk
“Låsesystemet”. Koble det fra og la det kjøle seg helt ned før det ryddes bort.
Følg bruksanvisningen som fulgte med i forpakningen.
Automatisk stopp av apparatet:
Av sikkerhetsgrunner er dette apparatet utstyrt med et system som automatisk slår apparatet av etter 60
minutter. Dersom du ønsker å skru apparatet på igjen, se avsnittet TA APPARATET I BRUK.
FORSIKTIG! : Trekk alltid apparatets støpsel ut av stikkontakten og la det avkjøles.
• For rengjøring av apparatet og erning av eventuelle hår på rullen: koble det fra, tørk med en fuktig
klut og tørk til slutt med en tørr klut.
- Klarer du ikke å lage volum?
- Forsøk igjen og følg anvisningen i startguiden nøye.
- Sørg for at apparatet ikke slår seg av mens du bruker det
- Er du ikke fornøyd med volumet?
- Forsøk igjen og følg anvisningen i startguiden nøye.
- Plasser apparatet att ned mot hodebunnen i 3 sekunder
- Føler du en for sterk varme mot hodet?
- Ikke la apparatet være lagt ned mot hodet i mer enn 3 sekunder.
Apparatet inneholder mange gjenvinnbare og resirkulerbare materialer.
Ta det med til et oppsamlingssted etter et godkjent servicesenter slik at avfallet kan
Denne bruksanvisningen er også tilgjengelig på