Russell Hobbs 22990-56 Manual
Russell Hobbs
Blender
22990-56
Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Russell Hobbs 22990-56 (72 sider) i kategorien Blender. Denne guide var nyttig for 8 personer og blev bedømt med 4.9 stjerner i gennemsnit af 4.5 brugere
Side 1/72

instructions 3
Bedienungsanleitung 6
mode d’emploi 9
instructies 12
istruzioni per l’uso 15
instrucciones 18
instruções 21
brugsanvisning 24
bruksanvisning (Svenska) 27
bruksanvisning (Norsk) 30
käyttöohjeet 33
instrukcja 45
upute 48
navodila 51
utasítások 57
talimatlar 60
69
r

2
h c
m
l
k
j
1700ml
g
f
e

4
USING
Your blender will automatically switch off after 2 minutes of continuous use.
It is normal for the off ( ) button to flash when in standby. However, if the off button flashes very 0
rapidly, and the unit doesn’t work when any of the buttons are pressed, unplug it from the
supply socket then reconnect it and try again.
1. Remove the lid.
2. Put the ingredients into the jug.
3. Don’t fill past the 1700ml mark. If you do, the contents may force the lid off when you start
the motor.
4. Replace the lid. Never operate the appliance without fitting the lid.
5. Fit the cap to the hole in the lid, and turn it anti-clockwise to lock it.
6. Don’t run the appliance without fitting the cap.
7. Press the or button to start your blender.1 2
8. Press the 0 button to stop your blender
9. Alternatively, press the pulse button in short bursts until the desired consistency is Y
obtained.
10. To add ingredients while the blender is working, remove the cap, pour the new ingredients
through the hole, then replace the cap.
When you have finished:
• Switch the appliance off ( ) and unplug it.0
CRUSHED ICE
Before using the appliance to crush ice, make sure it’s clean, and rinse it out thoroughly.
The slightest trace of detergent may affect the taste of the crushed ice, and will flatten any drink
to which it is added.
For best results, full the jug with between 150ml and 500ml of ice cubes.
Put the lid on the blender, then:
1. Press the pulse button for a second or two, then release it.Y
2. Check the results, and adjust.
STORING
1. To reduce the amount of space required to store your blender, place the jug over the motor
unit and the lid over the base of the jug as shown.
2. The power cord can be stored coiled up under the base of the motor unit.
CARE AND MAINTENANCE
• Switch the appliance off ( ) and unplug it.0
3. Wipe the outside of the motor unit with a clean damp cloth.
4. Hand wash the removable parts.
` You may wash these parts in a dishwasher.
If you use a dishwasher, the harsh environment inside the dishwasher will affect the surface
finishes.
The damage should be cosmetic only, and should not affect the operation of the appliance.
BLADE UNIT
You may wish to remove the blade unit for cleaning.
1. Remove the lid.
2. Sit the jug upside down.
3. Unscrew the jug base and lift it off.
4. Carefully, lift the blade unit out of the jug. Handle only the plastic – don’t touch the metal
parts.
5. Lift the seal away from the blade unit.
6. Wash the seal and blade unit in warm soapy water, rinse, and air dry.
7. Replace the seal round the blade unit.
8. Replace the blade unit in the jug.
9. Turn the jug base upside down, and screw it on to the bottom of the jug.

5
W
ENVIRONMENTAL PROTECTION
To avoid environmental and health problems due to hazardous substances in electrical
and electronic goods, appliances marked with this symbol mustn’t be disposed of with unsorted
municipal waste, but recovered, reused, or recycled.
CORIANDER PESTO
• 2 handful coriander leaves
• 2 cloves garlic
• 60 g pine nuts
• 125 ml olive oil
• 60 g Parmesan, grated
Process the coriander, garlic, pine nuts and half the oil till smooth. Transfer to a large bowl.
Stir in the Parmesan. Add oil to adjust the consistency: For a dip: thick. For a topping: medium.
For pasta sauce: thin.

6
Lesen Sie die Anleitung, bewahren Sie sie auf und falls Sie das Gerät an Dritte abgeben, geben
Sie auch die Anleitung mit. Entfernen Sie die Verpackung vollständig, bevor Sie das Gerät
einschalten.
WICHTIGE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen:
Dieses Gerät ist für die Nutzung von Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen und geistigen Fähigkeiten sowie von Personen,
die über keine Erfahrung oder Kenntnisse in der Handhabung verfügen,
geeignet, wenn ihnen die Handhabung erklärt wurde/sie dabei
beaufsichtigt werden und ihnen die damit verbundenen Gefahren bewusst
sind. Kinder dürfen das Gerät weder verwenden noch damit spielen.
Bewahren Sie das Gerät und das Kabel außer Reichweite von Kindern auf.
Um Verletzungen zu vermeiden, seien Sie beim Umgang mit den Messern,
beim Leeren des Mixbehälters sowie bei der Reinigung vorsichtig.
H Füllen Sie keine heiße Flüssigkeit (höher als 40°C) ein, da diese durch
plötzlichen Dampfausstoß austreten kann.
C Bei nicht ordnungsgemäßem Gebrauch kann es zu Verletzungen
kommen.
Ziehen Sie vor dem Auf- oder Abbau oder der Reinigung des Geräts den
Netzstecker vom Strom.
Das Gerät nicht unbeaufsichtigt stehen lassen, wenn sich der Stecker in der
Steckdose befindet.
Weist das Kabel Beschädigungen auf, muss es vom Hersteller, einer
Wartungsvertretung des Herstellers oder einer qualifizierten Fachkraft
ersetzt werden, um eine mögliche Gefährdung auszuschließen.
H Tauchen Sie das Gerät nicht in Flüssigkeiten.
• Schalten Sie das Gerät aus bevor Sie den Mixbehälter auf die Motoreinheit setzen.
• Schalten Sie das Gerät aus und warten Sie bis die Messer sich nicht mehr bewegen bevor
Sie den Deckel vom Mixbehälter, oder den Mixbehälter von der Motoreinheit nehmen.
• Setzen Sie keine Zubehörteile in den Behälter ein, solange das Gerät am Netz
angeschlossen ist.
• Bitte keine Zubehörteile oder Aufsätze verwenden, die nicht von uns geliefert wurden.
• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich zu den in diesen Anweisungen beschriebenen
Zwecken.
• Gerät keinesfalls benutzen, wenn es beschädigt ist oder Fehlfunktion zeigt.
• Den Motor nicht länger als 2 Minuten lang ununterbrochen eingeschaltet lassen – er
könnte sich sonst heißlaufen. Nach 2 Minuten Betrieb den Motor mindestens 2 Minuten
lang ausgeschaltet lassen, damit er wieder abkühlen kann.
NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM HAUSHALT GEEIGNET
ZEICHNUNGEN
1. Aufbewahrung für das Netzkabel (unter
dem Sockel)
2. Motoreinheit
3. Geschwindigkeitsregler
4. Messereinheit
5. Dichtung
6. Mixbehälter
7. Deckel
8. Kappe
` Spülmaschinenfest

7
MONTAGE
1. Der Mixbehälter, die Messereinheit und die Dichtung sind zusammen verpackt.
2. Stellen Sie den Mixbehälter verkehrt herum auf, so dass sich die Messereinheit und die
Dichtung in der richtigen Position befinden.
3. Stellen Sie den Mixbehältersockel verkehrt herum auf und schrauben Sie ihn am Boden des
Mixbehälters fest. Verwenden Sie bei Gebrauch des Geräts den Mixbehälter und den Sockel
als Einheit.
4. Die Motoreinheit auf eine trockene, feste, ebene Fläche stellen, die sich in der Nähe einer
Steckdose befindet.
5. Setzen Sie den Mixbehälter auf die Motoreinheit und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn, bis
er einrastet. Erst wenn der Mixbehälter ordnungsgemäß befestigt und fixiert wurde,
können Sie Ihren Mixer in Betrieb nehmen.
ANWENDUNG
Ihr Mixer wird nach 2 Minuten in ununterbrochenem Betrieb automatisch ausgeschaltet. Es ist
nicht ungewöhnlich, dass die ( ) Taste zum Ausschalten des Geräts im Standby-Modus aufblinkt. 0
Sollte die Aus-Taste jedoch in kurzen Intervallen blinken, und das Gerät reagiert nicht, wenn Sie
auf irgendeine Taste drücken, ziehen Sie den Netzstecker vom Stromnetz, verbinden Sie es
wieder mit dem Stromnetz und versuchen Sie es erneut.
1. Nehmen Sie den Deckel ab.
2. Geben Sie die Zutaten in den Mixbehälter.
3. Füllen Sie nicht über die 1700ml Markierung hinaus. Falls doch, könnten die Zutaten den
Deckel hoch drücken, wenn Sie die Motoreinheit starten.
4. Deckel wieder aufsetzen. Nehmen Sie das Gerät immer erst dann in Betrieb, wenn Sie den
Deckel aufgesetzt haben.
5. Setzen Sie die Kappe in die Deckelöffnung ein und drehen Sie sie entgegen dem
Uhrzeigersinn, bis sie einrastet.
6. Betreiben Sie das Gerät nicht, ohne dass die Kappe aufgesetzt und eingerastet ist.
7. Drücken Sie die Taste oder , um den Mixer anzuschalten.1 2
8. Drücken Sie die -Taste, um den Mixer abzuschalten.O
9. Alternativ drücken Sie die Impulstaste in kurzen Abständen, bis die gewünschte Y
Konsistenz erreicht ist.
10. Um Zutaten beizugeben, während der Mixer in Betrieb ist, entfernen Sie die Kappe, geben
Sie die neuen Zutaten durch die Öffnung in den Behälter und setzen Sie anschließend die
Kappe wieder ein.
Sobald Sie fertig sind:
• Schalten Sie das Gerät aus ( ) und ziehen Sie den Netzstecker.O
EISWÜRFEL ZERKLEINERN
Bevor Sie das Gerät zum Zerkleinern von Eiswürfeln verwenden, sollten Sie darauf achten, dass
der Mixbehälter sauber ist. Spülen Sie ihn gründlich aus.
Auch geringste Spülmittelrückstände können den Geschmack der zerkleinerten Eiswürfel und
den Geschmack des entsprechenden Getränkes ebenso beeinträchtigen.
Um das bestmögliche Ergebnis zu erzielen, füllen Sie den Mixbehälter mit 150ml bis 500 ml
Eiswürfeln.
Setzen Sie den Deckel auf den Mixer und:
1. Halten Sie die Impulstaste ein oder zwei Sekunden lang gedrückt und lassen Sie sie Y
anschließend los.
2. Prüfen Sie das Ergebnis und passen Sie die Anzahl der Impulsschaltungen an.
AUFBEWAHRUNG
1. Damit Sie Ihren Mixer so platzsparend wie möglich aufbewahren können, setzen Sie wie
abgebildet den Mixbehälter auf die Motoreinheit und den Deckel über den Sockel des
Mixbehälters.
2. Das Netzkabel kann aufgewickelt unter dem Sockel der Motoreinheit aufbewahrt werden.
Bedienungsanleitung

8
PFLEGE UND INSTANDHALTUNG
1. Schalten Sie das Gerät aus (O) und ziehen Sie den Netzstecker.
2. Die Außenseite der Motoreinheit mit einem sauberen feuchten Tuch abwischen.
3. Reinigen Sie die abnehmbaren Teile nur mit der Hand.
` Sie können diese Teile im Geschirrspüler reinigen.
Bei Verwendung eines Geschirrspülers kann das raue Umfeld im Geschirrspüler die
Oberflächenlackierung beschädigen.
Die Beschädigung ist nur kosmetisch und beeinträchtigt nicht die Funktion des Gerätes.
MESSEREINHEIT
Sie können bei Bedarf die Messereinheit zum Reinigen entfernen.
1. Nehmen Sie den Deckel ab.
2. Stellen Sie den Mixbehälter verkehrt herum auf.
3. Schrauben Sie den Mixbehältersockel ab und nehmen Sie ihn ab.
4. Nehmen Sie die Messereinheit vorsichtig aus dem Behälter. Fassen Sie nur
Plastikkomponenten, keine Metallteile an.
5. Entfernen Sie die Dichtung von der Messereinheit.
6. Waschen Sie die Dichtung und die Messereinheit warmem Seifenwasser, reinigen Sie sie
gründlich und lassen Sie sie lufttrocknen.
7. Setzen Sie die Dichtung wieder um die Messereinheit.
8. Setzen Sie die Messereinheit wieder in den Mixbehälter ein.
9. Stellen Sie den Mixbehältersockel verkehrt herum auf und schrauben Sie ihn am Boden des
Mixbehälters fest.
WUMWELTSCHUTZ
Auf Grund der in elektrischen und elektronischen Geräten verwendeten umwelt- und
gesundheitsschädigenden Stoffe dürfen Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind,
nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen wiederaufbereitet,
wiederverwertet oder recycelt werden.
PESTO AUS KORIANDER
• 2 Hand voll Korianderblätter
• 2 Zehen Knoblauchzehen
• 60 g Pinienkerne
• 125ml Olivenöl
• 60 g geriebener Parmesan
Verrühren Sie Koriander, Knoblauch, Pinienkerne und die Hälfte des Öls zu einer cremigen Masse.
Geben Sie dann die Mischung in eine größere Schüssel. Vermischen Sie sie mit dem Parmesan.
Fügen Sie Öl hinzu, um die Konsistenz anzupassen: Als Dip: dick. Als Belag: medium. Als
Pastasauce: dünn.

9
Lisez les instructions, conservez-les et transférez-les si vous transférez l’appareil. Retirez tous les
emballages avant utilisation.
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Suivez les précautions essentielles de sécurité, à savoir:
Cet appareil peut être utilisé par des personnes aux aptitudes physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou ne possédant pas l'expérience et les
connaissances suffisantes, pour autant que ces personnes soient
supervisées/aient reçu des instructions et soient conscientes des risques
encourus. Les enfants ne doivent pas utiliser ni jouer avec l'appareil. Tenez
l'appareil et le câble hors de portée des enfants.
Pour éviter toute blessure, faites preuve de prudence lors de la
manipulation des lames, de la vidange du bol et du nettoyage de l'appareil.
H Veillez à ne pas ajouter de liquide chaud (à une température supérieure
à 40°C), car il pourrait être expulsé par un coup de vapeur brusque.
C Une utilisation inappropriée de l'appareil peut causer des blessures.
Débranchez l'appareil avant le montage, le démontage ou le nettoyage.
Ne laissez pas l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché.
Si le câble est abîmé, vous devez le faire remplacer par le fabricant, un de
ses techniciens agréés ou une personne également qualifiée, pour éviter
tout danger.
H Ne plongez pas l'appareil dans du liquide.
• Eteignez avant de mettre le bol en place sur le bloc moteur.
• Eteignez et attendez jusqu’à ce que les lames s’arrêtent avant d’enlever le couvercle du bol
ou avant d’enlever le bol du bloc moteur.
• Ne placez aucun ustensile dans le bol lorsque l’appareil est branché.
• N’adaptez pas d’accessoires autres que ceux fournis.
• N’utilisez pas l’appareil à d’autres fins que celles décrites dans ce mode d’emploi.
• N’utilisez pas l’appareil s’il est endommagé ou ne fonctionne pas correctement.
• Ne pas faire fonctionner l’appareil en continu au-delà de 2 minutes afin d’éviter une
surchauffe. Si nécessaire, laisser reposer l’appareil pendant au moins 2 minutes pour laisser
refroidir le moteur.
POUR UN USAGE DOMESTIQUE UNIQUEMENT
SCHÉMAS
1. Rangement du câble électrique (sous la
base de l’appareil)
2. Bloc moteur
3. Contrôle de vitesse
4. Bloc de lames
5. Anneau d’étanchéité
6. Bol
7. Couvercle
8. Bouchon
` résistant au lave-vaisselle
MONTAGE
1. Le bol, le bloc de lames et l'anneau d'étanchéité sont emballés ensemble.
2. Placez le bol la tête en bas, avec le bloc de lames et l'anneau d'étanchéité en position.
3. Retournez la base du bol et vissez-la sur la partie inférieure du bol. En cours d'utilisation,
veuillez traiter le bol et sa base comme un bloc unique.
4. Placez le bloc moteur sur une surface sèche, solide et à niveau, près d’une prise de courant.
5. Abaissez le bol sur le bloc moteur, puis faites-le pivoter dans le sens horaire pour le
verrouiller à sa place. Votre mixeur ne fonctionnera pas si le bol n’a pas été installé et
verrouillé correctement.
mode d’emploi

10
UTILISATION
Votre mixeur s’arrêtera automatiquement après 2 minutes de fonctionnement continu. Le
bouton d’arrêt (0) clignote quand l’appareil est en veille. C’est normal. Toutefois, si le bouton
d’arrêt clignote très rapidement et que l’appareil ne fonctionne pas quand vous actionnez un de
ses boutons, débranchez l’appareil de la prise d’alimentation, branchez-le à nouveau et
réessayez.
1. Retirez le couverlce.
2. Mettez les ingrédients dans le bol.
3. Ne remplissez pas le bol au-delà du marquage de 1700ml – un contenu excessif pourrait
faire enlever de force le couvercle au démarrage du moteur.
4. Replacez le couvercle. N’utilisez en aucun cas l’appareil si le couvercle n’est pas fixé à sa
place.
5. Insérez le bouchon dans l'orifice du couvercle et faites-le pivoter dans le sens antihoraire
pour le verrouiller.
6. Ne mettez pas en marche l’appareil sans placer le bouchon dans le trou.
7. Appuyez sur le bouton ou 1 2 pour démarrer votre mixeur.
8. Appuyez sur le bouton O pour arrêter votre mixeur.
9. Alternativement, vous pouvez appuyer sur le bouton d’impulsions pendant de courts Y
intervalles jusqu’à obtenir la consistance souhaitée.
10. Pour ajouter des ingrédients lorsque le mixeur est en fonctionnement, retirez le bouchon,
versez les nouveaux ingrédients par le trou et replacez ensuite le bouchon.
Lorsque vous avez terminé :
• Éteignez l’appareil (O) et débranchez-le.
GLACE PILÉE
Avant d’utiliser l’appareil pour piler de la glace, assurez-vous qu’il est propre et rincez-le
soigneusement.
La moindre trace de détergent pourrait affecter le goût de la glace pilée et aplatira toute
boisson à laquelle cette glace est ajoutée.
Pour des résultats optimaux, remplir le bol de 150 ml à 500 ml de glaçons.
Placez le couvercle sur le mixeur, puis:
1. Appuyez sur le bouton d’impulsions pendant une ou deux secondes, puis lâchez-le.Y
2. Vérifiez les résultats et ajustez au besoin.
RANGEMENT
1. Pour réduire l’espace nécessaire pour le rangement de votre mixeur, placez le bol sur le bloc
moteur et le couvercle sur la base du bol comme indiqué.
2. Pour ranger le câble électrique, vous pouvez l’enrouler sous la base du bloc moteur.
SOINS ET ENTRETIEN
1. Éteignez l’appareil (O) et débranchez-le.
2. Essuyez l’extérieur du bloc moteur à l’aide d’un chiffon humide propre.
3. Lavez à la main les pièces amovibles.
` Vous pouvez laver ces pièces dans un lave-vaisselle.
Toutefois, les conditions de lavage du lave-vaisselle affecteront la finition de la surface de
l'appareil.
Cela affecte l’apparence de l’appareil, non pas son fonctionnement.
LE BLOC DE LAMES
Il est possible que vous souhaitiez extraire le bloc de lames pour le nettoyage.
1. Retirez le couverlce.
2. Placez le bol la tête en bas.
3. Dévissez la base du bol et soulevez-la.
4. Avec précaution, extrayez le bloc de lames du bol. Manipulez uniquement les parties en
plastique – ne touchez pas les parties métalliques.
5. Retirez l’anneau d’étanchéité du bloc de lames.

11
6. Lavez l’anneau d’étanchéité et le bloc de lames dans de l’eau chaude savonneuse, rincez et
laissez sécher.
7. Remettez l’anneau d’étanchéité à sa position d’origine sur le bloc de lames.
8. Replacez le bloc de lames dans le bol.
9. Retournez la base du bol et vissez-la sur la partie inférieure du bol.
WPROTECTION ENVIRONNEMENTALE
Afin d’éviter des problèmes environnementaux ou de santé occasionnés par les substances
dangereuses contenues dans les appareils électriques et électroniques, les appareils présentant
ce symbole ne peuvent pas être éliminés avec les déchets ménagers, mais doivent faire l’objet
d’une récupération sélective en vue de leur réutilisation ou recyclage.
PESTO À LA CORIANDRE
• 2 poignée feuilles de coriandre
• 2 gousse d’ail
• 60 g de pignons de pin
• 125 ml d’huile d’olive
• 60 g de Parmesan râpé
Travailler le coriandre, l’ail, les pignons et la moitié de l’huile jusqu’à ce que le mélange soit lisse.
Mettez dans un bol plus grand. Ajoutez le Parmesan. Ajouter de l’huile pour ajuster la
consistance:
Pour une sauce: épaisse. Pour un nappage: moyenne. Pour une sauce pour pâtes: fine.

13
instructies
3. Draai het voetstuk van de kan ondersteboven en schroef het vast aan de onderkant van de
kan. Wanneer u het apparaat gebruikt, beschouwt u de kan en de basis als een enkel
onderdeel.
4. Plaats de motoreenheid op een droge, stevige, vlakke ondergrond, in de buurt van een
stopcontact.
5. Zet de kan op de motoreenheid en draai hem rechtsom om hem te vergrendelen. Uw
staafmixer zal niet inschakelen tenzij de kan correct is geplaatst en vergrendeld.
GEBRUIK
Uw staafmixer schakelt automatisch uit na 2 minuten ononderbroken gebruik. Het is normaal
dat de uit-knop ( ) knippert wanneer het apparaat in stand-by is. Als de uit-knop zeer snel 0
knippert en het apparaat werkt niet wanneer er op een van de knoppen wordt gedrukt, dan
moet u de stekker uit het stopcontact halen, de steller opnieuw in het stopcontact steken en
opnieuw proberen.
1. Verwijder het deksel.
2. Doe de ingrediënten in de kan.
3. Vul de kan tot maximaal 1700 ml; als hij voller is, kan de inhoud het deksel van het apparaat
afduwen als u de motor aanzet.
4. Plaats het deksel terug. Gebruik het apparaat nooit zonder het deksel te plaatsen.
5. Plaats de dop in de opening van het deksel en draai deze linksom om hem te vergrendelen.
6. Schakel het apparaat niet in zonder de dop aan te brengen.
7. Druk op de knop of om de staafmixer in te schakelen.1 2
8. Druk op de uit/stopknop om de staafmixer uit te schakelen
9. U kunt ook meerdere malen kort op drukken tot de gewenste consistentie is bereikt.Y
10. Om ingrediënten toe te voegen tijdens de werking van de blender, verwijdert u de dop,
giet u de nieuwe ingrediënten door de opening en plaatst u de dop terug.
Als u klaar bent:
• ) en trek de stekker uit.Schakel het apparaat uit (O
IJS MALEN
Zorg ervoor dat het apparaat schoon en grondig is afgespoeld, voordat u de blender gebruikt
om ijs te malen.
Zelfs een klein beetje achtergebleven afwasmiddel kan de smaak van het gemalen ijs, en
daardoor ook van het drankje waar u het ijs aan toevoegt, aantasten.
Voor de beste resultaten vult u de kan tussen 150 ml en 500 ml met ijsblokjes.
Zet het deksel op de blender en:
1. Druk op de pulsknop gedurende een of twee seconden en laat hem los.Y
2. Controleer het resultaat en maal zo nodig nog wat langer door.
OPBERGEN
1. Om uw staafmixer compact op te bergen, plaatst u de kan over de motoreenheid en het
deksel over de basis van de kan, zoals aangegeven.
2. Het netsnoer kan worden opgeborgen door het onder de basis van de motoreenheid op te
rollen.
ZORG EN ONDERHOUD
1. Schakel het apparaat uit (O) en trek de stekker uit.
2. Neem de buitenkant van de motoreenheid af met een schone, vochtige doek.
3. Was de afneembare onderdelen met de hand.
` U kunt deze onderdelen in een vaatwasmachine wassen.
Wanneer u de vaatwasmachine gebruikt, zal dit de afwerking van de oppervlakten beïnvloeden.
De schade is normaal uitsluitend esthetisch en heeft geen invloed op de werking van het apparaat.
MESSENEENHEID
U wilt de messeneenheid wellicht verwijderen om ze schoon te maken.
1. Verwijder het deksel.
2. Plaats de kan ondersteboven.

14
3. Schroef het voetstuk van de kan los en haal het eraf.
4. Haal voorzichtig de messeneenheid uit de kan. Neem alleen het plastic gedeelte vast; raak
geen metalen onderdelen aan.
5. Verwijder de afdichting van de messeneenheid.
6. Was de dichting en de messeneenheid in een warm zeepsopje, spoel af en droog
zorgvuldig af.
7. Vervang de afdichting rond de messeneenheid.
8. Plaats de messeneenheid opnieuw in de kan.
9. Draai het voetstuk van de kan ondersteboven en schroef het vast aan de onderkant van de
kan.
WMILIEUBESCHERMING
Om milieu- en gezondheidsproblemen als gevolg van gevaarlijke stoffen in elektrische en
elektronische producten te vermijden, mogen apparaten met dit symbool niet worden
weggegooid met niet-gesorteerd gemeentelijk afval, maar moeten ze worden teruggewonnen,
opnieuw gebruikt of gerecycled.
KORIANDER PESTO
• 2 handenvol korianderblaadjes
• 2 teen look
• 60 g pijnboompitten
• 125 ml olijfolie
• 60 g geraspte parmezaan
Verwerk de koriander, knoflook, pijnboompitten en de helft van de olie tot het een glad
mengsel is geworden. Plaats dan in een grotere kom. Meng de Parmezaan. Voeg olie toe om de
consistentie aan de passen. Als dipsaus: dik. Als topping: medium. Als pastasaus: dun.

15
Leggere le istruzioni e conservarle al sicuro. In caso di cessione dell’apparecchio ad altre
persone, consegnare anche le istruzioni. Rimuovere tutto l’imballaggio prima dell’uso.
NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI
Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza, e in particolare quanto segue:
Questo apparecchio può essere utilizzato da persone con ridotte capacità
fisiche, sensoriali o mentali o che manchino di esperienza o conoscenza
dell’apparecchio, a condizione che siano controllate o istruite da un adulto
e che siano in grado di capirne i rischi. I bambini non devono utilizzare o
giocare con l'apparecchio. Tenere l'apparecchio ed il cavo fuori dalla portata
dei bambini.
Per evitare lesioni, prestare la massima attenzione quando si maneggiano
le lame, quando si svuota la caraffa e durante le operazioni di pulizia.
h Non aggiungere liquido caldo (oltre 40°C), in quanto può essere espulso
a causa di una improvvisa fuoriuscita di vapore.
c L'uso errato dell'apparecchio può causare lesioni.
Scollegare l’apparecchio prima di montarlo, smontarlo o pulirlo.
Non lasciare l’apparecchio incustodito con la spina inserita.
Se il cavo è danneggiato, farlo cambiare dal fabbricante, da un rivenditore
autorizzato o da personale similmente qualificato, per evitare incidenti.
H Non immergere l’apparecchio in sostanze liquide.
• Spegnere l’apparecchio prima di montare la caraffa sul gruppo del motore.
• Prima di rimuovere il coperchio dalla caraffa, e di rimuovere la caraffa dal gruppo del
motore, spegnere l’apparecchio ed attendere che le lame si siano fermate completamente.
• Non inserire utensili nella caraffa mentre l’apparecchio è collegato alla presa di corrente.
• Montare sull’apparecchio solo gli accessori o gli elementi dati in dotazione.
• Non usare l’apparecchio per altri scopi se non quelli per i quali è stato progettato, di
seguito descritti in questo manuale di istruzioni.
• Non usare l’apparecchio se è danneggiato o funziona male.
• Non tenere in funzione il motore per più di 2 minuti, altrimenti si potrebbe surriscaldare.
Dopo 2 minuti di funzionamento, spegnerlo per almeno 2 minuti per farlo recuperare.
SOLO PER USO DOMESTICO
IMMAGINI
1. Conservazione del cavo di alimentazione
(sotto la base)
2. Gruppo del motore
3. Selettore di velocità
4. Gruppo delle lame
5. Guarnizione
6. Caraffa
7. Coperchio
8. Tappo
` lavabile in lavastoviglie
MONTAGGIO
1. La caraffa, il gruppo delle lame e la guarnizione sono compatti.
2. Collocare la caraffa capovolta, con il gruppo delle lame e la guarnizione in posizione.
3. Capovolgere la base della caraffa ed avvitarla sul fondo della caraffa. Durante l'uso, trattare
caraffa e base come una singola unità.
4. Posizionare il gruppo del motore su una superficie asciutta, stabile e in piano, vicino ad una
presa di corrente.
5. Abbassare la caraffa sul gruppo del motore e ruotare in senso orario per bloccarla. Il
frullatore non funziona se la caraffa non è montata e bloccata in modo corretto.
istruzioni per l’uso

16
MODO D’USO
Il frullatore si spegne automaticamente dopo 2 minuti di uso continuo. E’ normale che il
pulsante di spegnimento ( ) lampeggi in standby. Tuttavia, se il pulsante di spegnimento 0
lampeggia in modo molto rapido e l’unità non funziona quando uno qualsiasi dei pulsanti è
premuto, disconnettere dalla presa di corrente e poi riconnettere e riprovare.
1. Rimuovere il coperchio.
2. Mettere gli ingredienti nella caraffa.
3. Non riempirla oltre il segno di 1700 ml, altrimenti al momento di avviare il motore il
contenuto potrebbe spingere via il coperchio.
4. Riposizionare il coperchio. Non fare funzionare l’apparecchio senza montare il coperchio.
5. Fissare il tappo sull'apertura del coperchio e girare in senso antiorario per bloccarlo.
6. Non azionare l’apparecchio senza il tappo.
7. Premere il pulsante o per avviare il frullatore.1 2
8. Premere il pulsante per arrestare il frullatoreO
9. Oppure, premere il pulsante a impulso a piccoli scatti fino ad ottenere la consistenza Y
desiderata.
10. Per aggiungere ingredienti mentre l’apparecchio è in funzione, togliere il tappo, versare i
nuovi ingredienti attraverso il foro, poi rimettere a posto il tappo.
Quando avete terminato:
• Spegnere l’apparecchio ( ) e scollegarlo dalla presa di corrente.O
FRANTUMAZIONE DEL GHIACCIO
Prima di usare l’apparecchio per frantumare il ghiaccio, assicurarsi che l’apparecchio sia ben
pulito e risciacquarlo a fondo.
La più piccola traccia di detersivo può guastare il sapore del ghiaccio frantumato e di ogni
bevanda a cui viene aggiunto.
Per ottenere risultati migliori, riempire la caraffa con 150 - 500 ml di cubetti di ghiaccio.
Collocare il coperchio sul frullatore, poi:
1. Premere il pulsante a impulso per uno o due secondi, poi rilasciarlo.Y
2. Controllare i risultati e regolare come necessario.
COME CONSERVARE
1. Per ridurre la quantità di spazio richiesta per conservare il frullatore, collocare la caraffa
sopra il gruppo del motore e il coperchio sopra la base della caraffa come indicato
nell’immagine.
2. Il cavo di alimentazione può essere conservato attorno alla base del gruppo del motore.
CURA E MANUTENZIONE
1. Spegnere l’apparecchio (O) e scollegarlo dalla presa di corrente.
2. Passare un panno pulito inumidito sull’esterno del gruppo del motore.
3. Lavare a mano le parti rimovibili.
` Queste parti sono lavabili in lavastoviglie.
Se si usa la lavastoviglie, l'ambiente estremo al suo interno altera le finiture superficiali.
Il danno dovrebbe essere solo estetico e non dovrebbe modificare l’operatività dell’apparecchio.
GRUPPO DELLE LAME
Per le operazioni di pulizia potrebbe essere utile rimuovere il gruppo delle lame.
1. Rimuovere il coperchio.
2. Posizionare la caraffa capovolgendola.
3. Svitare la base della caraffa ed estrarla.
4. Smontare con cura il gruppo delle lame dalla caraffa. Maneggiare solo la plastica – non
toccare le parti metalliche.
5. Togliere la guarnizione dal gruppo delle lame.
6. Lavate la guarnizione ed il gruppo delle lame in acqua calda insaponata, sciacquate e
lasciate asciugare all’aria.

17
7. Rimettere la guarnizione a posto intorno al gruppo lame.
8. Riposizionare il gruppo delle lame nella caraffa.
9. Capovolgere la base della caraffa ed avvitarla sul fondo della caraffa.
W
PROTEZIONE AMBIENTALE
Per evitare danni all’ambiente e alla salute causati da sostanze pericolose delle parti
elettriche ed elettroniche, gli apparecchi contrassegnati da questo simbolo non devono essere
smaltiti con i rifiuti non differenziati ma recuperati, riutilizzati o riciclati.
PESTO AL CORIANDOLO
• 2 manciata foglie di coriandolo
• 2 spicchio d’aglio
• 60 g di pinoli
• 125 ml d’olio di oliva
• 60 g parmigiano grattugiato
Tritare coriandolo, aglio, pinoli e metà dell’olio fino a dare al composto un aspetto uniforme.
Mettere il contenuto in una bacinella. Mescolarvi il parmigiano. Aggiungere olio per regolarne la
consistenza: Per intingere: denso. Per una salsa: media. Per una salsa per condire la pasta: fluida.

18
Lea las instrucciones, guárdelas en un lugar seguro y, en caso de dar el aparato a otra persona,
entrégueselas también. Retire todo el embalaje antes de usar el aparato.
MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Siga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo:
Este aparato puede ser utilizado por personas inexpertas o con
discapacidad física, sensorial o mental, siempre que hayan sido
supervisadas o instruidas en su uso y comprendan los riesgos que conlleva.
No permita que los niños utilicen el aparato ni jueguen con él. Mantenga el
aparato y el cable fuera del alcance de los niños.
Para evitar cortes y quemaduras, tenga cuidado al manipular las cuchillas, al
vaciar la jarra y al limpiar el aparato.
h No añada líquidos calientes (a más de 40ºC): pueden salpicar por un
golpe brusco de vapor.
c El uso inadecuado del aparato puede ocasionar heridas.
Desenchufe el aparato antes de montarlo, desmontarlo o limpiarlo.
No deje el aparato desatendido mientras está enchufado.
Si el cable está dañado, éste deberá ser cambiado por el fabricante, su
agente de servicio, o alguien con cualificación similar para evitar peligro.
H No sumerja el aparato en líquidos.
• Apague el aparato antes de poner la jarra en la unidad motora.
• Apague el aparato y espere hasta que las hojas se paren completamente antes de quitar la
tapa de la jarra, y antes de quitar la jarra de la unidad motora.
• No ponga utensilios en la jarra cuando el aparato esté encendido.
• No ponga ningún otro acoplamiento o accesorio (recambio) que no haya sido adquirido del
fabricante.
• No use el aparato para ningún fin distinto a los descritos en estas instrucciones.
• No use el aparato si está dañado o si no funciona bien.
• No haga funcionar el motor constantemente por más de 2 minutos, se puede sobrecalentar.
Después de 2 minutos, apáguelo como mínimo 2 minutos para que se recupere.
SOLO PARA USO DOMÉSTICO
ILUSTRACIONES
1. Almacenamiento del cable de
alimentación (bajo la base)
2. Unidad motora
3. Control de velocidad
4. Unidad de las cuchillas
5. Junta
6. Jarra
7. Tapa
8. Tapa pequeña
` apto para lavavajillas
MONTAJE
1. La jarra, la unidad de las cuchillas y la junta se han embalado juntas.
2. Coloque la jarra cabeza abajo, con la unidad de las cuchillas y la junta puestas en su sitio.
3. Ponga la base de la jarra cabeza abajo y enrósquela a la parte inferior de la jarra. Al usar el
aparato, trate la jarra y la base como si fueran una sola unidad.
4. Ponga la unidad motora sobre una superficie seca, nivelada y firme, cerca de un enchufe
eléctrico.
5. Encaje la jarra sobre la unidad motora y gírela hacia la derecha para sujetarla. La batidora
no funcionará si la jarra no está encajada y bien sujeta.

19
instrucciones
UTILIZACIÓN
La batidora se apagará automáticamente tras 2 minutos de uso ininterrumpido. Es normal que
el botón de apagado ( ) parpadee en modo de espera. Si el botón de apagado parpadea con 0
mucha rapidez y el aparato no funciona al pulsar ningún botón, desconéctelo, enchúfelo de
nuevo y pruebe otra vez.
1. Saque la tapa.
2. Ponga los ingredientes en la jarra.
3. No la llene a más de la marca de 1700 ml. Si la llena más, el contenido puede hacer que la
tapa salte al encender el motor.
4. Vuelva a colocar la tapa. No ponga en marcha el aparato sin haber colocado la tapa.
5. Encaje la tapa pequeña en el agujero de la tapa y gírela hacia la izquierda hasta que cierre.
6. No ponga en marcha el aparato sin haber colocado el tapón.
7. Pulse el botón o para poner la batidora en marcha.1 2
8. Pulse el botón de para detener la batidora. O
9. Asimismo, puede pulsar el botón en breves ráfagas hasta obtener la consistencia Y
deseada.
10. Para añadir ingredientes mientras la batidora está funcionando, extraiga la tapa pequeña,
vierta los nuevos ingredientes a través del agujero y vuelva a colocar la tapa pequeña.
Cuando haya terminado:
• Apague el aparato (O) y desenchúfelo.
TRITURAR HIELO
Antes de usar el aparato para triturar hielo, asegúrese que está limpia, y enjuáguela bien.
El más pequeño rastro de detergente puede afectar el sabor del hielo triturado, y estropeará
cualquier bebida a la que se le añada.
Para obtener mejores resultados, llene la jarra con entre 150ml y 500ml de cubitos de hielo.
Coloque la tapa sobre la batidora y luego:
1. Mantenga presionado el botón Y durante uno o dos segundos y, a continuación, suéltelo.
2. Compruebe los resultados, y ajuste.
ALMACENAMIENTO
1. Para que la batidora ocupe menos espacio, coloque la jarra sobre la unidad motora y la
tapa sobre la base de la jarra, como muestra la imagen.
2. Puede enrollar el cable de alimentación bajo la base de la unidad motora.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
1. Apague el aparato ( ) y desenchúfelo.O
2. Limpie la parte exterior de la unidad motora con un paño húmedo limpio.
3. Lave a mano las piezas que puedan separarse.
` Puede lavar estas piezas en el lavavajillas.
Si usa el lavavajillas, las condiciones adversas durante el lavado pueden afectar a los acabados
de las superficies del aparato.
El daño será solo estético y no debería afectar al funcionamiento del aparato.
UNIDAD DE LAS CUCHILLAS
Puede extraer la unidad de las cuchillas para limpiarla.
1. Saque la tapa.
2. Coloque la jarra cabeza abajo.
3. Desenrosque la base de la jarra y retírela.
4. Separe con cuidado la unidad de las cuchillas de la jarra. No toque las partes metálicas, sólo
las de plástico.
5. Extraiga la junta de la unidad de las cuchillas.
6. Lave la junta y la unidad de las cuchillas con agua tibia y jabón. Aclare y deje secar al aire.
7. Sustituya la junta alrededor de la unidad de las cuchillas.
8. Vuelva a colocar la unidad de las cuchillas en la jarra.
9. Ponga la base de la jarra cabeza abajo y enrósquela a la parte inferior de la jarra.

20
W
PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL
Para evitar problemas medioambientales y de salud provocados por las sustancias
peligrosas con que se fabrican los productos eléctricos y electrónicos, los aparatos con este
símbolo no se deben desechar junto con el resto de residuos municipales, sino que se deben
recuperar, reutilizar o reciclar.
PESTO DE CILANTRO
• 2 hojas de cilantropuñado
• 2 diente de ajo
• 60 g de piñones
• 125 ml aceite de oliva
• 60 g queso Parmesano rallado
Procese el cilantro, el ajo, los piñones y la mitad del aceite hasta obtener una consistencia suave.
Póngalo en un bol mayor. Mezcle el queso Parmesano. Añada aceite para modificar la
consistencia: Para mojar: espesa Para cobertura: media Para salsa para pasta: clara.

21
Leia as instruções e guarde em lugar seguro. Forneça-as também caso venha a fornecer o
aparelho a alguém. Retire todo o material de embalar antes da utilização.
MEDIDAS DE PRECAUÇÃO IMPORTANTES
Siga as precauções básicas de segurança, incluindo as seguintes:
Este aparelho pode ser utilizado por pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e
conhecimento desde que supervisionadas/instruídas e que compreendam
os riscos envolvidos. As crianças não devem usar nem brincar com o
aparelho. Mantenha o aparelho e o cabo fora do alcance das crianças.
Para evitar ferimentos, tenha cuidado ao manusear as lâminas, ao esvaziar o
jarro e ao limpar.
h Não acrescente líquidos quentes (com mais de 40 ºC), pois podem ser
expelidos devido a vaporização repentina.
c Utilizar o aparelho incorrectamente poderá resultar em ferimentos.
Desligue o aparelho da corrente elétrica antes da montagem,
desmontagem ou limpeza.
Não deixe o aparelho desacompanhado enquanto estiver ligado.
Se o cabo estiver danificado, o fabricante, o seu agente de assistência
técnica ou qualquer profissional devidamente qualificado deverá substituí-
lo para se evitarem riscos.
H Não coloque o aparelho em líquidos.
• Antes de instalar o jarro na unidade motora desligue o aparelho.
• Desligue e aguarde até as lâminas pararem completamente antes de retirar a tampa do
jarro ou de retirar o jarro da unidade motora.
• Não coloque utensílios no jarro com a ficha do aparelho na tomada.
• Não utilize acessórios ou peças que não sejam fornecidos pela nossa empresa.
• Não utilize o aparelho para quaisquer outras finalidades senão as descritas nestas
instruções.
• Não utilize o aparelho se estiver danificado ou se o seu funcionamento for defeituoso.
• Não ponha o motor a funcionar continuamente por um período superior a 2 minutos, pois
pode causar o seu sobreaquecimento. Após 2 minutos, desligue-o pelo menos durante 2
minutos para ele recuperar.
APENAS PARA USO DOMÉSTICO
ESQUEMAS
1. Armazenamento do cabo elétrico (base
inferior)
2. Unidade motora
3. Controlo de velocidade
4. Conjunto de lâminas
5. Junta
6. Jarro
7. Tampa
8. ampa pequena
` lavável na máquina
MONTAGEM
1. O jarro, o conjunto de lâminas e a junta são empacotados em conjunto.
2. Coloque o jarro virado ao contrário com o conjunto de lâminas e a junta em posição.
3. Vire a base do jarro ao contrário e enrosque-a na parte de baixo do jarro. Durante a
utilização, o jarro e a base devem ser tratados como uma unidade única.
4. Coloque a unidade motora numa superfície seca, nivelada e próximo de uma tomada
eléctrica.
instruções

22
5. Desça o jarro sobre a unidade motora e rode-o para a direita de forma a bloqueá-lo. A
liquidificadora não funcionará a não ser que o jarro esteja corretamente colocado e
bloqueado.
UTILIZAÇÃO
A liquidificadora irá desligar-se automaticamente após 2 minutos de utilização contínua. É
normal o botão desligar ( ) piscar quando está no modo de espera. Contudo, se o botão desligar 0
piscar de forma muito rápida e a unidade não funcionar quando premir qualquer um dos botões,
desligue a máquina da corrente elétrica e, em seguida, volte a ligá-la à tomada e tente
novamente.normalmente.
1. Retire a tampa.
2. Coloque os ingredientes no jarro.
3. Não encha o jarro acima da marca 1700 ml. Se o fizer, o conteúdo pode fazer saltar a tampa
quando o motor arrancar.
4. Volte a colocar a tampa. Nunca opere o aparelho sem a tampa encaixada.
5. Encaixe a tampa pequena no orifício da tampa e rode-a para a esquerda para bloqueá-la.
6. Não coloque o aparelho em funcionamento sem encaixar a tampinha.
7. Prima o botão ou 1 2 para acionar a liquidificadora.
8. Prima o botão O para parar a liquidificadora.
9. Como alternativa, prima o botão pulse em curtas pressões até obter a consistência Y
desejada.
10. Para adicionar ingredientes com o liquidificador em movimento, remova a tampa pequena,
deite os novos ingredientes através do orifício, depois recoloque a tampa pequena.
Quando terminar:
• Desligue o aparelho ( ) e desligue-o da corrente.O
TRITURAÇÃO DE GELO
Antes de utilizar o aparelho para triturar gelo, certifique-se de que está limpo e enxagúe-o
muito bem.
O mais pequeno vestígio de detergente poderá afectar o sabor do gelo triturado e retirar o gás
de qualquer bebida ao qual possa ser adicionado.
Para melhores resultados, encha o copo com entre 150 ml e 500 ml de cubos de gelo.
Coloque a tampa no liquidificador e seguidamente:
1. Prima o botão pulse durante um ou dois segundos e, em seguida, liberte-o.Y
2. Verifique o resultado e ajuste.
ARMAZENAMENTO
1. Para reduzir a quantidade de espaço necessária para armazenar a liquidificadora, coloque o
jarro sobre a unidade motora e a tampa sobre a base do jarro, conforme ilustrado.
2. O cabo elétrico pode ser armazenado enrolado debaixo da base da unidade motora.
CUIDADO E MANUTENÇÃO
1. Desligue o aparelho ( ) e desligue-o da corrente.O
2. Limpe a superfície externa da unidade motora com um pano limpo e seco.
3. Lave à mão as peças removíveis.
` Poderá lavar estas peças na máquina de lavar loiça.
Se utilizar uma máquina de lavar loiça, o ambiente agressivo no seu interior afectará o
acabamento da superfície.
Os danos deveriam ser apenas cosméticos e não deveriam afectar o funcionamento do aparelho.
CONJUNTO DE LÂMINAS
Poderá querer remover o conjunto de lâminas para o limpar.
1. Retire a tampa.
2. Coloque o jarro ao contrário.
3. Desenrosque a base do jarro e retire-a para fora.
4. Com cuidado, levante o conjunto de lâminas para fora do jarro. Manuseie apenas as partes
em plástico – não toque nas partes metálicas.

23
5. Separe a junta do conjunto de lâminas.
6. Lave a junta e o conjunto de lâminas com água quente e detergente. Enxagúe e deixe secar.
7. Volte a colocar a junta à volta do conjunto de lâminas.
8. Volte a colocar o conjunto de lâminas no jarro.
9. Vire a base do jarro ao contrário e enrosque-a na parte de baixo do jarro.
WPROTECÇÃO AMBIENTAL
Para evitar problemas ambientais e de saúde devido a substâncias perigosas contidas em
equipamentos eléctricos e electrónicos, os aparelhos com este símbolo não deverão ser
misturados com o lixo doméstico e sim recuperados, reutilizados ou reciclados.
PESTO DE COENTROS
• 2 folhas de coentropunhado
• 2 de alhodente
• 60 g de pinhões
• 125 ml de azeite
• 60 g de queijo parmesão ralado
Processe os coentros, alho, pinhão e metade do óleo até obter uma consistência suave. Coloque
numa tigela maior. Misture o queijo parmesão. Junte óleo para ajustar a consistência: Para um
molho: espesso. Para uma cobertura: médio. Para molho para massas: líquido.

25
brugsanvisning
BRUG
Blenderen slukker automatisk efter 2 minutters uafbrudt brug. Sluk-knappen ( ) blinker under 0
standby, det er helt normalt. Men hvis sluk-knappen blinker meget hurtigt, og enheden ikke
virker, når du trykker på en hvilken som helst knap, skal du tage stikket ud af stikkontakten og
sætte det i igen. Prøv, om den virker igen.
1. Tag låget af.
2. Kom ingredienserne i blenderglasset.
3. Fyld ikke blenderglasset til op over 1700 ml-mærket. I modsat fald kan ingredienserne
skubbe låget af blenderglasset, når du starter motoren.
4. Udskift låget. Brug aldrig enheden uden at påsætte låget.
5. Sæt proppen i hullet i låget, og drej det mod uret for at låse det.
6. Tænd ikke apparatet før proppen er på plads.
7. Tryk på knap eller 1 2 for at starte blenderen.
8. Tryk på O-knappen at standse blenderen.
9. Alternativt , kan du trykke på impulsknappen Y i korte impulser, indtil du opnår den
ønskede konsistens.
10. For at tilsætte ingredienser mens blenderen er i gang, tag proppen af, hæld den nye
ingrediens ned gennem hullet og sæt derefter proppen tilbage.
Når du er færdig:
• Sluk for apparatet ( ) og tag stikket ud.O
KNUSNING AF IS
Før apparatet bruges til at knuse is er det vigtigt at sørge for at det er rengjort grundigt.
Selv den mindste rest eller eftersmag kan have en effekt på den knuste is, og en negativ
indflydelse på de fleste drinks.
For at opnå de bedste resultat bør du fylde blenderglasset til mellem 150ml og 500ml, eller
bearbejde i mindre portioner.
Sæt låget på blenderen, dernæst:
1. Tryk på impulsknappen Y i et til to sekunder, slip den derefter igen.
2. Kontrollér resultatet, og fortsæt efter behov.
OPBEVARING
1. For at reducere opbevaringspladsen til blenderen, kan du sætte blenderglasset oven på
motorenheden og låget på blenderglassets fod som vist.
2. Strømledningen kan opbevares viklet omkring motorenhedens fod.
PLEJE OG VEDLIGEHOLDELSE
1. Sluk for apparatet ( ) og tag stikket ud.O
2. Tør ydersiden af blenderglasset over med en fugtig klud.
3. Vask de aftagelige dele af i hånden.
` Du kan vaske disse dele i opvaskemaskinen.
De ekstreme forhold i opvaskemaskinen kan beskadige overfladebelægningen.
Der beskadiges kun udseendemæssigt og dette bør ikke påvirke apparatets drift.
KLINGEENHED
Det er en god idé at tage klingeenheden op inden rengøring.
1. Tag låget af.
2. Vend blenderglasset omvendt.
3. Skru blenderglassets fod af og løft den af.
4. Tag forsigtigt klingeenhden op af blenderglasset. Hold udelukkende på plastikken – undgå
kontakt med de metalliske dele.
5. Tag pakningen af klingeenheden.
6. Vask pakningen og klingeenheden i varmt sæbevand, rens og lad den tørre i luften.
7. Sæt pakningen tilbage på klingeenheden.
8. Sæt klingeenheden tilbage i blenderglasset.
9. Vend blenderglassets fod omvendt og skru det på blenderglassets nederste del.

26
W
MILJØBESKYTTELSE
Elektriske og elektroniske apparater, der er mærket med dette symbol, kan indeholde
farlige stoffer, og må ikke bortskaffes med husholdningsaffald, men skal afleveres på en dertil
udpeget lokal genbrugsstation for at undgå skade på miljø og menneskers sundhed.
KORIANDER PESTO
• 2 håndfuld korianderblade
• 2 fed hvidløg
• 60 g pinjekerner
• 125 ml olivenolie
• 60 g Parmesan, revet
Bearbejd koriander, hvidløg, pinjekerner og halvdelen af olien til det er jævnt. Hæld det over i en
stor skål. Rør parmesanen i. Tilsæt olien for at tilpasse konsistensen: Til dip: tyk. Til fyld: mellem.
Til pastasauce: tynd.

27
Läs bruksanvisningen och spara den för framtida bruk. Låt bruksanvisningen följa med om du
överlåter apparaten. Ta bort allt förpackningsmaterial före användning.
VIKTIGA SKYDDSÅTGÄRDER
Följ allmänna säkerhetsföreskrifter, däribland följande:
Denna apparat kan användas av personer med minskad fysisk, sensorisk
eller psykisk förmåga eller av personer som saknar erfarenhet och kunskap
om apparaten, om det sker under tillsyn eller efter instruktioner och om de
förstår de faror som användningen kan innebära. Barn får inte använda eller
leka med apparaten. Håll apparat och sladd utom räckhåll för barn.
Undvik risk för skada genom att vara försiktig när du hanterar knivbladen,
tömmer kannan och rengör apparaten.
h Tillsätt inte varm vätska (över 40 °C) eftersom ånga från vätskan snabbt
kan strömma uppåt.
c Felaktig användning av apparaten kan orsaka skada.
Dra ur sladden till apparaten före montering, demontering och rengöring.
Lämna inte apparaten utan tillsyn när den är ansluten.
Om sladden är skadad måste den ersättas av tillverkaren, serviceombud
eller någon med liknande kompetens för att undvika skaderisker.
H Sänk inte ned apparaten i någon vätska.
• Slå av strömmen innan kannan monteras på motorenheten.
• Slå av strömmen och vänta tills knivbladen inte längre roterar innan du lyfter av locket från
kannan eller tar bort kannan från motorenheten.
• Lägg inte ned något som helst föremål i kannan när apparaten är ansluten.
• Använd bara tillbehör och övrig utrustning som företaget tillhandahåller.
• Använd inte apparaten för några andra ändamål än sådana som beskrivs i denna
bruksanvisning.
• Använd inte apparaten om den är skadad eller fungerar dåligt.
• Låt inte motorn gå mer än 2 minuter i taget, den kan bli överhettad. Slå sedan av och vänta
minst 2 minuter innan den används igen.
ENDAST FÖR HUSHÅLLSBRUK
BILDER
1. Sladdgömma (på basenhetens undersida)
2. Motorenhet
3. Hastighetsreglage
4. Knivbladsenhet
5. Packning
6. Kanna
7. Lock
8. Kork
` kan diskas i diskmaskin
MONTERING
1. Kannan, knivbladsenheten och packningen är monterade ihop.
2. Placera kannan upp och ned med knivbladsenheten och packningen på plats.
3. Vänd kannans sockel upp och ned och skruva på den på kannans botten. Kannan och
kannans sockel ska användas tillsammans som en helhet.
4. Ställ motorenheten på en torr, fast och plan yta nära en väggkontakt.
5. Sänk ned kannan på motorenheten och vrid den medurs för att låsa den. Din blender
kommer inte att fungera om inte kannan är korrekt monterad och låst.
bruksanvisning (Svenska)

28
ANVÄNDNING
Din blender kommer automatiskt att stängas av efter 2 minuters kontinuerlig användning. Det
är normalt för (0)-knappen att blinka när den är i standby-läge. Men om av-knappen blinkar
mycket snabbt och enheten inte fungerar när man trycker på knapparna ska man dra ur
kontakten ur eluttaget och sätta i den igen innan man försöker på nytt.
1. Ta av locket.
2. Lägg ingredienserna i kannan.
3. Fyll inte kannan över markeringen 1700 ml, då kan innehållet pressa upp locket när du
startar motorn.
4. Sätt tillbaka locket. Starta aldrig apparaten utan att sätta på locket först.
5. Sätt korken i hålet på locket och vrid den moturs för att låsa fast den.
6. Använd inte apparaten utan att korken sitter på.
7. Tryck på knapp eller 1 2 för att starta blendern.
8. Tryck på O-knappen för att stanna blendern.
9. Alternativt kan man trycka på puls- knappen i korta stötar för att uppnå önskad Y
konsistens.
10. Om man vill tillsätta ingredienser medan apparaten är i gång tar man av korken, tillsätter de
nya ingredienserna genom hålet och sätter sedan tillbaka korken.
Efter användning:
• Stäng av apparaten( ) och dra ur sladden.O
ISKROSS
Innan man använder tillbehöret för iskross bör man kontrollera att det är rent.
Skölj av det ordentligt, för minsta spår av rengöringsmedel kan påverka smaken på den krossade
isen och därmed förstöra varje dryck där man har tillsatt is.
Resultatet blir bäst om man fyller kannan med iskuber till 150 ml - 500 ml.
Sätt först locket på apparaten och
1. Tryck in pulsknappen Y i en sekund eller två och släpp sedan.
2. Kontrollera resultatet och justera det.
FÖRVARING
1. För att minska mängden förvaringsutrymme som krävs för blendern kan man placera
kannan över motorenheten och locket över kannans sockel, så som visas.
2. Elsladden kan förvaras virad runt basen på motorenheten.
SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL
1. Stäng av apparaten( ) och dra ur sladden.O
2. Torka utsidan av motorenheten med en ren och fuktig trasa.
3. Diska avtagbara delar för hand.
` Dessa delar kan diskas i diskmaskin.
Apparatens ytbehandling kan skadas om man använder diskmaskin.
Detta kan endast eventuellt medföra ytlig påverkan som inte inverkar på apparatens funktion.
KNIVBLADSENHET
Knivbladsenheten kan tas av för rengöring.
1. Ta av locket.
2. Placera kannan upp och ned.
3. Skruva av kannans sockel och lyft av den.
4. Lyft försiktigt ut knivbladsenheten från kannan. Hantera bara plastdelarna – rör inte
metalldelarna.
5. Lyft bort packningen från knivbladsenheten.
6. Diska packningen och knivbladsenheten med diskmedel i varmt vatten, skölj och låt
delarna lufttorka.
7. Sätt tillbaka packningen runt knivbladsenheten.
8. Sätt tillbaka knivbladsenheten i kannan.
9. Vänd kannans sockel upp och ned och skruva på den på kannans botten.

30
Les instruksjonene, oppbevar dem på et trygt sted, og send de med apparatet hvis du gir det
videre. Fjern all emballasje før bruk.
VIKTIG SIKKERHETSTILTAK
Følg sikkerhetsinstruksene, inkludert
Dette apparatet kan brukes av personer med reduserte fysiske, sensoriske
eller mentale evner eller mangel på erfaring og kunnskap dersom de har
blitt veiledet/instruert og forstår farene som er involvert. Barn må ikke
bruke eller leke med apparatet. Oppbevar apparatet og ledningen
utilgjengelig for barn.
For å unngå skade må du være forsiktig når du håndterer knivbladene,
tømmer kannen og ved rengjøring.
h Ikke legg til varm væske (over 40°C), da den kan bli kastet ut igjen på
grunn av plutselig damp.
c Feil bruk av apparatet kan føre til skader.
Koble fra apparatet før du monterer, demonterer eller rengjør det.
Ikke la apparatet være ubevoktet når det er tilkoblet.
Hvis kabelen er skadet så må den bli erstattet av fabrikanten,
servicekontoret eller andre som er kvalifiserte for å unngå fare.
H Ikke senk apparatet ned i væske.
• Slå av før kannen settes på motorenheten.
• Slå av og vent til knivbladene går til et stopp før dekselet tas vekk fra kannen eller før
kannen ernes fra motorenheten.
• Ikke plasser redskaper ned i kannen mens apparatet er tilkoblet.
• Ikke bruk tilleggsutstyr eller annet utstyr annet enn de vi leverer.
• Ikke bruk apparatet til andre formål enn det som beskrives i disse instruksene.
• Ikke bruk apparatet hvis det er skadet eller har mangler.
• Ikke la motoren gå uavbrutt for mer enn 2 minutter, den kan overbelastes. Etter 2 minutter
slå av i minst 2 minutter avslått i minst 2 minutter for å starte på nytt igjen.
KUN FOR BRUK I HJEMMET
FIGURER
1. Oppbevaring av strømledningen (under
basen)
2. Motorenhet
3. Hastighetskontroll
4. Knivbladenhet
5. Pakning
6. Kanne
7. Lokk
8. Kork
` kan vaskes i oppvaskmaskin
MONTERING
1. Kannen, knivbladenheten og pakningen er pakket sammen.
2. Sett kannen opp-ned med knivbladenheten og pakningen i riktig posisjon.
3. Vend kannebasen opp-ned, og skru den fast til bunnen av kannen. Under bruk behandler
du kannen og basen som en enkelt enhet.
4. Plassér motorenheten på et tørt, hardt og rett underlag i nærheten av en sikkerhetskontakt.
5. Sett kannen på motorenheten og vri med klokken for å låse den. Mikseren vil ikke starte
hvis ikke kannen er riktig satt på plass og låst.

31
bruksanvisning (Norsk)
BRUK
Mikseren vil automatisk skru seg av etter 2 minutters kontinuerlig bruk. Det er normat at
( )-knappen blinker i standby. Men hvis av-knappen blinker veldig fort og enheten ikke virker når 0
noen av knappene trykkes inn, må man trekke ut kontakten, koble den til igjen og prøve på nytt.
1. Fjern dekselet.
2. Ha ingrediensene i kannen.
3. Ikke overskrid 1700 ml merket. Hvis du gjør det så kan innholdet presse kannen når du
starter motoren.
4. Sett dekselet tilbake. Man må aldri bruke apparatet uten å feste lokket.
5. Fest korken til hullet i lokket, og vri den mot klokken for å låse den.
6. Ikke ha apparatet i gang uten å ha satt på korken.
7. Trykk på - eller -knappen for å starte mikseren.1 2
8. Trykk på -knappen for å stoppe mikseren.O
9. Eventuelt kan du trykke på hold-knappen for å få korte støt fra motoren til man får Y
ønsket konsistens.
10. For å tilsette ingredienser mens blenderen er i gang, ern lokket og hell de nye
ingrediensene gjennom hullet. Sett deretter lokket på plass igjen.
Når du er ferdig:
• Slå apparatet av (O) og frakople det.
ISKNUSING
Før bruk av apparatet til isknusing, forsikre deg om at det er rent og skyll den grundig.
Det minste spor kan påvirke smaken på den knuste isen og vil igjen påvirke drikken som isen
tilsettes i.
For best resultat, fyll kannen med mellom 150 ml og 500 ml med isbiter.
Sett kannen på blenderen, deretter:
1. Tykk på hold-knappen i et sekund eller to, og så slipper du den.Y
2. Sjekk resultat og juster.
OPPBEVARING
1. For å redusere plassen som mikseren trenger for oppbevaring, kan du plassere kannen over
motorenheten og lokket over basen på kannen som anvist.
2. Strømledningen kan oppbevares ved å legges i ring under basen på motorenheten.
BEHANDLING OG VEDLIKEHOLD
1. Slå apparatet av ( ) og frakople det.O
2. Tørk utsiden av motorenheten med en ren dampet klut.
3. Vask avtakbare deler for hånd.
` Du kan vaske disse delene i oppvaskmaskinen.
Hvis du bruker oppvaskmaskinen, kan maskinens harde omgivelser innvendig skade
overflatebehandlingen.
Skaden bør kun være kosmetisk, og bør ikke påvirke apparatets drift.
KNIVBLADENHET
Det kan kanskje være praktisk å ta ut knivbladenheten ved rengjøring.
1. Fjern dekselet.
2. Sett kannen opp-ned.
3. Skru av kannebasen, og løft den av.
4. Løft knivbladenheten forsiktig ut av kannen. Håndter kun plastikken – ikke rør
metalldelene.
5. Løft pakningen vekk fra bladenheten.
6. Vask pakningen og knivbladenheten i varmt såpevann, skyll og lufttørk.
7. Sett tilbake pakningen rundt knivbladenheten.
8. Sett knivbladenheten tilbake i kannen.
9. Vend kannebasen opp-ned, og skru den fast til bunnen av kannen.

32
W
MILJØBESKYTTELSE
For å unngå miljømessige og helserelaterte problemer forbundet til farlige stoffer i
elektriske og elektroniske varer, må ikke apparater merket med dette symbolet kastes sammen
med vanlig avfall, men gjenvinnes, gjenbrukes eller resirkuleres.
KORIANDER PESTO
• 2 håndfull korianderblad
• 2 fedd hvitløk
• 60 g pinjekjerner
• 125 ml olivenolje
• 60 g Parmesanost, revet
Mikse koriander, hvitløk, pinjekjerner og halvparten av oljen til det er glatt. Slå over til en stor
bolle. Rør i Parmesanosten. Legg til olje for å justere konsistensen: For en dipp: tykk. For en
topping: medium. For pastasaus: tynn.

33
Lue käyttöohjeet, säilytä ne ja anna ne laitteen mukana, mikäli luovutat sen toiselle henkilölle.
Poista kaikki pakkausmateriaali ennen käyttöä.
TÄRKEITÄ VAROTOIMIA
Seuraa perusvarotoimia, muun muassa seuraavia ohjeita:
Laitetta saavat käyttää henkilöt, joiden fyysiset, aistinvaraiset tai henkiset
suorituskyvyt ovat heikentyneet tai joilta puuttuu kokemusta ja tietoa, jos
heitä valvotaan/opastetaan, ja he ymmärtävät käyttöön liittyvät vaarat.
Lapset eivät saa käyttää laitetta tai leikkiä sillä. Pidä laite ja virtajohto poissa
lasten ulottuvilta.
Tapaturmien välttämiseksi ole varovainen, kun käsittelet teriä, tyhjennät
kannua tai puhdistat laitetta.
h Älä lisää kuumaa nestettä (yli 40 °C), sillä se voi poistua äkillisen
höyryyntymisen takia.
c Laitteen väärinkäyttö saattaa aiheuttaa henkilövahingon.
Irrota laite verkkovirrasta ennen kokoamista, purkamista tai puhdistamista.
Älä jätä laitetta vaille silmälläpitoa, kun se on kytketty sähköverkkoon.
Jos sähköjohto on vahingoittunut, se pitää antaa valmistajan, tämän
huoltopalvelun tai vastaavan pätevyyden omaavan henkilön vaihdettavaksi
vaarojen välttämiseksi.
H Älä upota laitetta nesteeseen.
• Sammuta laite ennen kulhon kiinnittämistä moottoriyksikölle.
• Sammuta laite ja odota, että terät pysähtyvät, ennen kuin otat kannen pois kulholta tai otat
kulhon moottoriyksiköltä.
• Älä laita työvälineitä kulhoon, kun laite on kytketty sähköverkkoon.
• Älä käytä muita kuin valmistajan omia lisälaitteita.
• Älä käytä laitetta muihin kuin tässä käyttöohjeessa kuvattuihin tarkoituksiin.
• Älä käytä laitetta, jos se on vahingoittunut tai toimii huonosti.
• Älä anna moottorin käydä yhtäjaksoisesti yli 2 minuuttia, se voi kuumeta liikaa. Laite on
sammutettava 2 minuutin kuluttua ainakin 2 minuutiksi, jotta se palaa käyttökuntoon.
VAIN KOTIKÄYTTÖÖN
PIIRROKSET
1. Virtajohdon säilytystila (pohjan alla)
2. Moottoriyksikkö
3. Nopeuskontrolli
4. Teräyksikkö
5. Tiiviste
6. Kannu
7. Kansi
8. Korkki
` konepesun kestävä
KOKOAMINEN
1. Kannu, teräyksikkö ja tiiviste on pakattu yhteen.
2. Aseta kannu ylösalaisin teräyksikön ja tiivisteen ollessa paikoillaan.
3. Käännä kannun alusta ylösalaisin ja kierrä se kiinni kannun pohjaan. Käsittele kannua ja
alustaa yhtenä yksikkönä käytön aikana.
4. Laita moottoriyksikkö kuivalle, vakaalle ja suoralle pinnalle lähelle pistorasiaa.
5. Laske kannu moottoriyksikön päälle ja lukitse se kääntämällä myötäpäivään. Sekoittimesi ei
toimi, ellei kannu ole oikein kiinnitetty ja lukittu.
käyttöohjeet

34
KÄYTTÖ
Sekoittimesi sammuu automaattisesti 2 minuutin yhtäjaksoisen käytön jälkeen. On normaalia,
että pois päältä -painike ( ) vilkkuu nopeasti valmiustilassa. Jos pois päältä -painike kuitenkin 0
vilkkuu hyvin nopeasti, eikä laite toimi mitä tahansa painiketta painettaessa, irrota laite
pistorasiasta, yhdistä se takaisin ja yritä uudelleen.
1. Poista kansi.
2. Laita ainekset kannuun.
3. Älä täytä kannua yli 1700 ml:n merkin – jos teet niin, sisältö voi irrottaa kannen, kun
käynnistät moottorin.
4. Laita kansi takaisin paikoilleen. Älä koskaan käytä laitetta ilman kiinnitettyä kantta.
5. Kiinnitä korkki kannen reikään ja lukitse se kääntämällä vastapäivään.
6. Älä käytä laitetta ilman korkkia.
7. Käynnistä sekoitin painamalla painiketta 1 tai 2.
8. Pysäytä sekoitin painamalla pois päältä-/pysäytyspainiketta (O).
9. Voit vaihtoehtoisesti painaa pulssipainiketta Y lyhyinä pyrähdyksinä, kunnes haluttu
koostumus on saavutettu.
10. Lisätäksesi aineksia sekottimen olleessa käynnissä korkki on oettava pois, kaada sitten
uusia aineksia aukon kauta, laita korkki sitten takaisin.
Kun olet valmis:
• Sammuta laite (O) ja irrote se verkosta.
JÄÄMURSKA
Ennen laitteen käyttämistä jään murskaamiseksi on varmistettava, että se on puhdas ja se on
huuhdeltava perusteellisesti.
Vähäisetkin pesuainejäämät voivat vaikuttaa jäämurskan makuun ja pilata juoman, johon
jäämurska lisätään.
Parhaan tuloksen saat, jos laitat kannuun 150 ml – 500 ml jääkuutioita.
Laita kansi sekoittimelle, sitten:
1. Paina pulssipainiketta Y sekunnin tai kaksi ja vapauta sitten.
2. Tarkasta tulos ja säädä.
SÄILYTTÄMINEN
1. Voit vähentää sekoittimen säilytyksen vaatimaa tilaa asettamalla kannun moottoriyksikön
päälle ja kannen kannun alustan päälle, kuten kuvassa.
2. Virtajohdon voi säilyttää kierrettynä moottoriyksikön pohjan alla.
HOITO JA HUOLTO
1. Sammuta laite (O) ja irrote se verkosta.
2. Pyyhi moottoriyksikön ulkopuoli puhtaalla kostealla kankaalla.
3. Pese käsin irrotettavat osat.
` Voit pestä nämä osat myös pesukoneessa.
Astianpesukoneen ankara ympäristö voi vaikuttaa pintojen viimeistelyyn.
Vahinko on vain kosmeettinen eikä sen pitäisi vaikuta laitteen toimintaan.
TERÄYKSIKKÖ
Voit halutessasi irrottaa teräyksikön puhdistusta varten.
1. Poista kansi.
2. Aseta kannu ylösalaisin.
3. Kierrä kannun alustaa ja nosta se pois.
4. Nosta varovasti teräyksikkö pois kannusta. Käsittele vain muovia – älä koske metalliosiin.
5. Nosta tiiviste pois teräyksiköltä.
6. Pese tiiviste ja teräyksikkö lämpimällä saippuavedellä, huuhtele ne ja anna kuivua vapaasti
ilmassa.
7. Laita tiiviste takaisin teräyksikön ympärille.
8. Aseta teräyksikkö takaisin kannuun.
9. Käännä kannun alusta ylösalaisin ja kierrä se kiinni kannun pohjaan.

35
W
YMPÄRISTÖN SUOJELU
Jotta vältettäisiin ympäristölle ja terveydelle koituvat haitat, jotka johtuvat vaarallisista
aineista sähkölaitteissa ja elektronisissa laitteissa, tällä symbolilla varustetut laitteet tulee
heittää pois erillään lajittelemattomista jätteistä, ne on otettava talteen, käytettävä uudestaan
ja kierrätettävä.
KORIANTERIPESTO
• 2 kuorallinen Korianterinlehtiä
• 2 kynttä valkosipulia
• 60 g männyn siemeniä
• 125 ml oliiviöljyä
• 60 g Parmesan-juustoa, raastettuna
Sekoita korianteri, valkosipulit, männyn siemenet ja puolet öljystä, kunnes seos on tasainen.
Siirrä isoon kulhoon. Sekoita mukaan parmesan. Lisää öljyä säätääksesi koostumusta: Dippiä
varten: paksu. Päällystettä varten: keksipaksu. Pastakastiketta varten: ohut.

36
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ БЛЕНДЕР
Прочтите инструкции, сохраните их, при передаче сопроводите инструкцией. Перед
применением изделия снимите с него упаковку.
ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Следуйте основным инструкциям по безопасности, включая следующие:
Использование данного устройства лицами с ограниченными
физическими, сенсорными или умственными способностями,
недостатком опыта или знаний допускается при условии контроля или
инструктажа и осознания связанных рисков. Детям запрещено
использовать устройство или играть с ним. Держите устройство и шнур
вне досягаемости детей.
Чтобы избежать травм, будьте осторожны при обращении с ножами,
опустошении кружки и очистке.
h Не добавляйте горячую жидкость (выше 40°C), так как она может
внезапно вырваться обратно с паром.
h Неправильное использование прибора может привести к травме.
Отключите прибор от розетки перед сборкой, разборкой или очисткой.
Не оставляйте включенный прибор без присмотра.
Если кабель поврежден, он должен быть заменен производителем,
сервисным агентом или другим квалифицированным лицом для
предотвращения опасности.
H Не погружайте прибор в жидкость.
• Выключайте прибор перед тем как присоединить кружку к блоку двигателя.
• Прежде чем снять крышку с кружки или отсоединить кружку от блока двигателя,
выключите прибор и дождитесь, когда ножи перестанут вращаться.
• Не помещайте принадлежности в кувшин при включенном приборе.
• Используйте только принадлежности и насадки от производителя.
• Прибор не может работать от внешнего таймера или дистанционной системы
управления.
• Не используйте прибор, если он поврежден или работает с перебоями.
• Во избежание перегревания прибора запрещается непрерывно использовать
двигатель более 2 минут. По истечении указанного времени отключите прибор
минимум на 2 минуты для восстановления его работоспособности.
ТОЛЬКО ДЛЯ БЫТОВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
ИЛЛЮСТРАЦИИ
1. Отсек для хранения шнура питания (под
основанием)
2. Блок двигателя
3. Регулятор скорости
4. Блок ножа
5. Уплотнитель
6. Кружка
7. Крышка
8. Колпачок
` можно мыть в посудомоечной машине
СБОРКА
1. Кружка, блок ножа и уплотнитель упакованы вместе.
2. Установите кружку с прикрепленным блоком ножа и уплотнителем вверх ногами.
3. Переверните основание кружки вверх ногами и прикрутите ко дну кружки. При
использовании относитесь к кружке и основанию как к единому блоку.

37
инструкции (Русский)
4. Установите блок двигателя на сухой, устойчивой и ровной поверхности рядом с
розеткой электропитания.
5. Установите кружку на блок двигателя и поверните ее по часовой стрелке, чтобы
зафиксировать. Блендер не включится, пока кружка не будет надлежащим образом
установлена и зафиксирована.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Блендер автоматически выключится спустя 2 мин непрерывного использования.
обычно кнопка выключения ( ) мигает в спящем режиме. Однако, если кнопка выключения 0
мигает очень быстро и устройство не реагирует на нажатие кнопок, отсоедините его от
розетки, а затем снова подсоедините и повторите попытку.
1. Снимите крышку.
2. Ингредиенты поместите в кружку.
3. Не допускается заполнять кружку выше отметки 1 500 мл. В противном случае при
запуске двигателя может произойти сброс крышки.
4. Установите крышку на место. Ни в коем случае не включайте прибор без
установленной на него крышки.
5. Установите колпачок на отверстие в крышке и поверните его против часовой стрелки,
чтобы зафиксировать.
6. Запрещается включать прибор, не закрутив колпачок.
7. Нажмите кнопку или для запуска блендера.1 2
8. Нажмите кнопку O для остановки блендера.
9. Либо кратковременно нажимайте кнопку импульса
Y
, запуская двигатель в
импульсном режиме, пока не добьетесь нужной консистенции.
10. Для добавления ингредиентов во время работы блендера снимите колпачок, влейте
необходимые ингредиенты через отверстие и установите колпачок на место.
По завершении:
• ) и отсоедините его от сети.Выключите прибор (O
ДРОБЛЕНЫЙ ЛЕД
Перед использованием прибора для дробления льда тщательно ополосните его водой и
убедитесь, что прибор чист.
Даже малейшие остатки загрязнений могут повлиять на вкус дробленого льда и испортить
вкус напитка, к которому он добавляется.
Для получения наилучших результатов заполните кружку кубиками льда на 150 - 500 мл.
Закройте кружку блендера крышкой, после чего:
1. Нажмите кнопку импульса на одну-две секунды, а затем отпустите.Y
2. Проверьте результат и при необходимости отрегулируйте настройки.
ХРАНЕНИЕ
1. Для экономии места, необходимого для хранения блендера, поставьте кружку на блок
двигателя, а крышку на основание кружки, как показано на рисунке.
2. Шнур питания можно хранить в смотанном виде под основанием блока двигателя.
УХОД И ОБСЛУЖИВАНИЕ
1. Выключите прибор (O) и отсоедините его от сети.
2. Вытрите внешнюю часть блока двигателя влажной тряпкой.
3. Съемные детали следует мыть вручную.
` Эти детали можно мыть в посудомоечной машине.
Экстремальная среда внутри прибора может влиять на покрытие.
Повреждения могут быть только внешними, не влияющими на работу прибора.
БЛОК НОЖА
Для очистки может понадобиться снять блок ножа.
1. Снимите крышку.
2. Установите кружку вверх ногами.

38
3. Открутите основание кружки и снимите его.
4. Осторожно выньте блок ножа из кружки. Держитесь только за пластмассовые детали и
не прикасайтесь к металлическим деталям.
5. Выньте из блока ножей уплотнение.
6. Вымойте уплотнитель и блок ножа в теплой воде с моющим средством, ополосните и
оставьте высыхать на воздухе.
7. Наденьте уплотнительное кольцо на блок ножа.
8. Замените блок ножа в кружке.
9. Переверните основание кружки вверх ногами и прикрутите ко дну кружки.
WЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Для того чтобы избежать угроз для здоровья и окружающей среды из-за вредных
веществ в электрических и электронных товарах, приборы, отмеченные данным символом,
должны утилизироваться не как не отсортированные бытовые отходы, а как
восстановленные или повторно использованные.
СОУС ПЕСТО ИЗ КОРИАНДРА
• 2 горсть листья кориандра
• 2 зубок чеснок
• 60 г кедровые орехи
• 125 мл оливковое масло
• 60 г пармезан, тертый
Измельчите в комбайне или блендере кориандр, чеснок, кедровые орехи и половину
указанного количества оливкового масла до однородности. Переложите полученную
массу в большую чашу. Добавьте пармезан. Добавляйте масло до получения нужной
консистенции: Для соуса-дипа: густая. Для топпинга: средней густоты. Для соуса к пасте:
жидкая.

39
Přečtěte si pokyny a uschovejte je. Pokud zařízení předáte dál, předejte ho i s návodem. Před
použitím odstraňte všechny obaly.
DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
Dodržujte základní bezpečnostní pokyny, jako jsou:
Tento přístroj mohou používat osoby se sníženými fyzickými, senzorickými
či mentálními schopnostmi nebo osoby, které výrobek nikdy nepoužívaly
nebo jej neznají, pokud tak činí pod dozorem/byly poučeny a rozumí
souvisejícím rizikům. Přístroj nesmí používat děti nebo si s ním hrát. Přístroj
i kabel udržujte mimo dosah dětí.
Při manipulaci s noži a vyprazdňování a čištění džbánu buďte opatrní,
abyste předešli případnému zranění.
h Nepřidávejte horkou tekutinu (nad 40°C), může vystříknout z důvodu
prudkého odpaření.
c Nesprávné použití zařízení může vést ke zranění.
Před montáží, demontáží či čištěním přístroj vypojte ze sítě.
Pokud je přístroj v zásuvce, nenechávejte ho bez dozoru.
Pokud je poškozený kabel, musí jej vyměnit výrobce, jeho servisní zástupce
nebo osoba podobně kvalifikovaná, aby nedošlo k riziku.
H Neponořujte přístroj do kapaliny.
• Přístroj před upevněním džbánu na jednotku motoru vypněte.
• Přístroj před sejmutím víčka džbánu či vyjmutím džbánu z jednotky motoru vypněte a
vyčkejte, dokud se nože zcela nezastaví.
• Po dobu, kdy je přístroj zapojen v síti, do džbánu ničím nesahejte.
• Nepoužívejte příslušenství nebo přídavné prvky mimo těch, které dodáváme my.
• Tento spotřebič nesmí být ovládán externím časovačem nebo systémem dálkového
ovládání.
• Nepoužívejte spotřebič, je-li poškozen nebo se objevují poruchy.
• Motor nesmí soustavně běžet déle než 2 minuty, mohl by se přehřát. Po 2 minutách
provozu přístroj alespoň na 2 minuty vypněte, aby si odpočinul.
JEN PRO DOMÁCÍ POUŽITÍ
NÁKRESY
1. Uskladnění přívodní šňůry (pod jednotkou
motoru)
2. Jednotka motoru
3. Ovládání rychlosti
4. Jednotka s noži
5. Těsnění
6. Džbán
7. Víčko
8. Klobouček
` vhodné pro mytí v myčce
MONTÁŽ
1. Džbán, jednotka s noži a těsnění jsou zabalené společně.
2. Položte džbán vzhůru nohama a umístěte jednotku s noži a těsnění na svá místa.
3. Otočte podstavec džbánu vzhůru nohama a našroubujte jej na spodní část nádoby. Při
používání manipulujte se džbánem a podstavcem jako s jedním kusem.
4. Jednotku motoru umístěte na suchý, pevný a rovný povrch blízko el. zásuvky.
5. Nasaďte džbán na jednotku motoru a otočte jím ve směru hodinových ručiček, aby se
uzamkl. Mixér nebude fungovat, dokud nebude džbán správně nasazený a uzamčený.
pokyny (Čeština)

40
POUŽITÍ
Mixér se po 2 minutách nepřetržitého provozu automaticky vypne. Je běžné, že tlačítko pro
vypnutí ( ) v pohotovostním režimu bliká. Avšak pokud tlačítko pro vypnutí bliká velmi rychle a 0
přístroj ani po stisknutí některého z tlačítek nereaguje, přístroj vypojte ze sítě. Následně jej
znovu zapojte a zkuste to znovu.
1. Sejměte poklici.
2. Dejte do džbánu ingredience.
3. Neplňte džbán nad rysku 1700 ml – pokud tak učiníte, obsah může po spuštění motoru
víčko vytlačit pryč.
4. Vraťte zpět víko. Nikdy přístroj nezapínejte bez nasazeného víčka.
5. Umístěte klobouček do otvoru víčka a otočením proti směru hodinových ručiček jej
uzavřete.
6. Bez nasazení kloboučku přístroj nezapínejte.
7. Pro spuštění mixéru stiskněte tlačítko 1 nebo 2.
8. Pro zastavení mixéru stiskněte tlačítko .O
9. Anebo můžete stisknout pulzní tlačítko a použít jen jednotlivé záběry, abyste dosáhli Y
požadované konzistence.
10. Pokud chcete ingredience přidat během provozu mixéru, sejměte klobouček a nalijte nové
ingredience přes otvor. Pak klobouček opět nasaďte.
Až budete hotovi:
• Přístroj vypněte ( ) a vytáhněte jej ze zásuvky.O
DRCENÍ LEDU
Před tím, než budete v přístroji drtit led, se ujistěte, že je přístroj čistý a pořádně jej vypláchněte.
Sebemenší stopy mycího prostředku mohou ovlivnit chuť drceného ledu a nápoj, v kterém má
být led podáván, zničit.
Nejlepších výsledků dosáhnete, když do džbánu vložíte 150ml až 500ml kostek ledu.
Nasaďte víčko na mixér a pak:
1. Stiskněte pulzní tlačítko Y a držte jej sekundu nebo dvě, potom tlačítko uvolněte.
2. Zkontrolujte výsledek a rozhodněte se, zda pokračovat.
SKLADOVÁNÍ
1. Pokud chcete mixér skladovat tak, aby zabíral málo místa, nasaďte džbán na jednotku
motoru a víčko pak na podstavec džbánu, jak je znázorněno na obrázku.
2. Přívodní šňůru můžete skladovat tak, že ji stočíte pod jednotku motoru.
PÉČE A ÚDRŽBA
1. Přístroj vypněte (O) a vytáhněte jej ze zásuvky.
2. Vnějšek jednotky motoru otřete čistým vlhkým hadříkem.
3. Ručně umyjte snímatelné díly.
` Tyto díly můžete umýt v myčce na nádobí.
Extrémní prostředí uvnitř myčky může ovlivnit povrchovou úpravu zařízení.
Poškození je pak pouze kosmetického rázu, čili nemělo by dojít k ovlivnění provozu přístroje.
JEDNOTKA S NOŽI
Před čistěním lze odejmout jednotku s noži.
1. Sejměte poklici.
2. Položte džbán vzhůru nohama.
3. Odšroubujte podstavec džbánu a sejměte jej.
4. Opatrně vytáhněte jednotku s noži ze džbánu. Manipulujte jen s plastovou částí – kovových
dílů se nedotýkejte.
5. Z jednotky s noži sejměte těsnění.
6. Těsnění i jednotku umyjte v teplé mýdlové vodě, pak opláchněte a nechte oschnout na
vzduchu.
7. Umístěte těsnění zpět na jednotku.
8. Umístěte jednotku s noži zpět do džbánu.
9. Otočte podstavec džbánu vzhůru nohama a našroubujte jej na spodní část nádoby.

41
W
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Aby nedošlo k ohrožení zdraví a životního prostředí vlivem nebezpečných látek
obsažených v elektrických a elektronických produktech, spotřebiče označené tímto symbolem
nesmějí být vhazovány do směsného odpadu, ale je nutno je obnovit, znovu použít nebo
recyklovat.
KORIANDROVÉ PESTO
• 2 hrst listy koriandru
• 2 stroužky česnek
• 60 g piniové oříšky
• 125 ml olivový olej
• 60 g parmazán – strouhaný
Koriandr, česnek, piniové oříšky a polovinu oleje do hladka rozmixujte. Přelijte do velké mísy.
Vmíchejte parmazán. Přidejte olej k získání správné konzistence: Na dip: husté. Na polevu:
středně husté. Na těstovinovou omáčku: řídké.

42
Prečítajte si pokyny a odložte tak, aby ste ich mohli priložiť pri prípadnom odovzdaní výrobku
niekomu inému. Pred použitím odstráňte všetky obaly.
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA
Dodržujte základné bezpečnostné opatrenia, vrátane:
Tento prístroj môžu používať osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými
alebo duševnými schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a znalostí
ak sú pod dozorom/vedením a uvedomujú si s tým spojené riziká. Deti sa s
prístrojom nesmú hrať, ani ho používať. Uchovávajte prístroj a kábel mimo
dosahu detí.
Pri manipulácii s nožmi, vyprázdňovaní nádoby a čistení dávajte pozor, aby
ste sa neporanili.
h Nepridávajte horúce tekutiny (vyše 40°C), pretože môžu začať chrliť
vplyvom náhleho nahromadenia pary.
c Nesprávne používanie spotrebiča môže viesť k poraneniu.
Spotrebič vytiahnite zo zásuvky pred zložením, rozložením alebo čistením.
Nenechávajte prístroj bez dozoru, keď je zapnutý v elektrickej sieti.
Ak je prívodný kábel poškodený, musí byť vymenený výrobcom, jeho
servisným technikom alebo iným kvalifikovaným odborníkom, aby nedošlo
k riziku.
H Neponárajte spotrebič do tekutiny.
• Pred založením nádoby na pohonnú jednotku vypnite tlačidlom.
• Vypnite tlačidlom a predtým, než odstránite viečko alebo nádobu zložíte z pohonnej
jednotky počkajte, kým sa nože úplne nezastavia.
• Nevkladajte do nádoby kuchynské náradie, keď je prístroj zapojený v elektrickej sieti.
• Nepoužívajte iné doplnky alebo vybavenie ako tie, ktoré boli dodané.
• Tento spotrebič nesmie byť ovládaný prostredníctvom externého časového spínača alebo
diaľkového ovládania.
• Nepoužívajte tento spotrebič, ak je poškodený alebo vznikne porucha.
• Nenechajte motor bežať viac ako 2 minúty bez prestávky, môže sa prehriať. Po 2 minútach
ho vypnite aspoň na 2 minúty, aby si oddýchol.
LEN NA DOMÁCE POUŽITIE
NÁKRESY
1. Odkladací priestor na elektrický kábel
(pod podstavcom)
2. Pohonná jednotka
3. Ovládač rýchlosti
4. Nástavec s nožmi
5. Tesnenie
6. Nádoba
7. Viečko
8. Kruhový uzáver
` vhodný do umývačky riadu
ZLOŽENIE
1. Nádoba, nástavec s nožmi a tesnenie sú zabalené spolu.
2. Položte nádobu dolnou stranou nahor tak, aby nástavec s nožmi a tesnenie boli na
správnom mieste.
3. Obráťte dno nádoby dolnou stranou nahor a priskrutkujte ho k spodnej časti nádoby. Pri
používaní zaobchádzajte s nádobou a dnom ako s jednou jednotkou.
4. Pohonnú jednotku umiestnite na suchú, pevnú a rovnú podložku blízko elektrickej zásuvky.
5. Nádobu položte na pohonnú jednotku a otočte ňou v smere hodinových ručičiek, aby ste
ju uzamkli na mieste. Mixér nebude fungovať, ak nádoba nebude správne založená a
uzamknutá na mieste.

43
pokyny (Slovenčina)
POUŽÍVANIE
Váš mixér sa automaticky vypne po 2 minútach nepretržitého používania. Je normálne, že
tlačidlo vypnutia ( ) v pohotovostnom režime bliká. Ak však tlačidlo vypnutia bliká rýchlo, a 0
jednotka po stlačení žiadneho tlačidla nefunguje, vytiahnite ju z elektrickej zásuvky, potom
znovu zapnite a skúste znovu.
1. Zložte vrchnák.
2. Vložte do nádoby potraviny.
3. Napĺňajte najviac po značku 1700 ml. Ak ju prekročíte, obsah môže po zapnutí motora
vytlačiť viečko.
4. Veko vráťte na svoje miesto. Nikdy nespúšťajte prístroj bez založenia veka.
5. Nasaďte kruhový uzáver na otvor vo viečku a otočením proti smeru hodinových ručičiek ho
zaistite.
6. Bez nasadenia kruhového uzáveru prístroj nezapínajte.
7. Na zapnutie mixéra stlačte tlačidlo alebo . 1 2
8. Na zastavenie mixéra stlačte tlačidlo .O
9. Iná možnosť je stláčať tlačidlo impulzu vysokej rýchlosti v krátkych intervaloch, až kým Y
nedosiahnete požadovanú konzistenciu.
10. Ak chcete pridať potraviny počas mixovania, vyberte kruhový uzáver, vlejte nové prísady
cez otvor, potom kruhový uzáver znovu založte.
Po skončení:
• Vypnite prístroj (O) a vytiahnite ho zo zásuvky.
DRVENIE ĽADU
Pred použitím prístroja na drvenie ľadu skontrolujte, či je čistý, a riadne ho vypláchnite.
Aj tá najmenšia stopa po čistiacom prostriedku môže ovplyvniť chuť drveného ľadu, a tak zničiť
každý nápoj, do ktorého ho pridáte.
Pre dosiahnutie najlepších výsledkov naplňte nádobu 150 až 500 ml kociek ľadu.
Založte viečko na mixér a potom:
1. Tlačidlo impulzu vysokej rýchlosti stlačte na sekundu alebo dve, potom ho uvoľnite. Y
2. Skontrolujte výsledok, a pokračujte podľa neho.
USKLADNENIE
1. Na zmenšenie priestoru potrebného na uskladnenie vášho mixéra položte nádobu na
pohonnú jednotku a viečko na dno nádoby, ako je zobrazené na obrázku.
2. Elektrický kábel sa dá odložiť tak, že ho zviniete pod podstavec pohonnej jednotky.
STAROSTLIVOSŤ A ÚDRŽBA
1. Vypnite prístroj (O) a vytiahnite ho zo zásuvky.
2. Povrch pohonnej jednotky vytrite čistou navlhčenou utierkou.
3. Odnímateľné časti umývajte ručne.
` Tieto časti môžete umývať v umývačke riadu.
Extrémne prostredie v umývačke riadu môže zmeniť povrchovú úpravu príslušenstva.
Prípadné poškodenie by malo byť iba kozmetické, a nemalo by ovplyvniť fungovanie prístroja.
NÁSTAVEC S NOŽMI
Nástavec s nožmi môžete vybrať a vyčistiť.
1. Zložte vrchnák.
2. Položte nádobu dolnou stranou nahor.
3. Odskrutkujte a vyberte dno nádoby.
4. Z nádoby opatrne vyberte nástavec s nožmi. Pracujte len s plastom – nedotýkajte sa
kovových častí.
5. Odstráňte z nástavca s nožmi tesnenie.
6. Umyte tesnenie a nástavec s nožmi v teplej saponátovej vode, opláchnite a osušte.
7. Tesnenie vráťte na nástavec.
8. Nástavec s nožmi vráťte do nádoby.
9. Obráťte dno nádoby dolnou stranou nahor a priskrutkujte ho k spodnej časti nádoby.

44
W
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Aby nedošlo k ohrozeniu zdravia a životného prostredia vplyvom nebezpečných látok v
elektrických a elektronických produktoch, nesmú byť spotrebiče označené týmto symbolom
likvidované s netriedeným komunálnym odpadom. Je nutné ich triediť, znova použiť alebo
recyklovať.
KORIANDROVÉ PESTO
• 2 za hrsť koriandrové lístky
• 2 strúčik cesnak
• 60 g píniové oriešky
• 125 ml olivový olej
• 60 g parmezán, nastrúhaný
Pomixujte koriander, cesnak, píniové oriešky a polovicu oleja do hladkej hmoty. Preložte do
veľkej misy. Vmiešajte do hmoty parmezán. Pridajte olej a upravte konzistenciu: Na namáčanie:
hustá Na polevu: stredne hustá Na omáčku na cestoviny: riedka

45
Instrukcję należy przeczytać, zachować, przekazać kolejnemu użytkownikowi, jeśli odstępujemy
urządzenie innej osobie. Wyjmij z opakowania przed użyciem.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Postępuj zgodnie ze wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa, między innymi:
Urządzenie może być używane przez osoby o ograniczonej sprawności
fizycznej, sensorycznej czy umysłowej lub nieposiadające odpowiednich
umiejętności i doświadczenia, jeżeli są pod nadzorem i rozumieją
niebezpieczeństwa związane z używaniem urządzenia. Dzieci nie powinny
używać lub bawić się urządzeniem. Przechowuj urządzenie i przewód z
dala od dzieci.
Aby uniknąć obrażeń, przy opróżnianiu dzbanka i czyszczeniu, ostrożnie
obchodź się z nożami.
h Nie wlewaj gorącego płynu (powyżej 40°C), gwałtownie wytworzona
para wodna może go wyrzucić.
c
Niewłaściwe użytkowanie urządzenia może spowodować obrażenia ciała.
Przed montażem, demontażem lub czyszczeniem urządzenia, wyjmij
wtyczkę z gniazdka.
Nie pozostawiać włączonego urządzenia bez nadzoru.
Jeżeli przewód zasilający ulegnie uszkodzeniu, powinien być wymieniony
przez producenta, jego serwis techniczny lub specjalistyczny zakład
naprawczy w celu uniknięcia zagrożenia.
H Nie zanurzaj urządzenia w cieczy.
• Wyłączyć przed połączeniem dzbanka z podstawą silnika.
• Wyłączyć i poczekać aż ostrza się zatrzymają, przed zdjęciem pokrywy z dzbanka, albo
zdjęciem dzbanka z podstawy silnika.
• Nie wkładać akcesoriów w dzbanek, gdy urządzenie jest podłączone do zasilania.
• Nie używaj innych akcesoriów niż te, które są dostarczone z urządzeniem.
• Nigdy nie używaj urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem określonym w niniejszej
instrukcji.
• Nigdy nie używaj uszkodzonego urządzenia lub jeśli zaczęło wadliwie działać.
• W celu uniknięcie przegrzania urządzenia, nie należy użytkować urządzenia w sposób
ciągły dłużej jak przez 2 minuty. Po 2 minutach przerwać pracę na co najmniej 2 minuty.
TYLKO DO UŻYTKU DOMOWEGO
RYSUNKI
1. Schowek na przewód zasilania (pod
spodem podstawy)
2. Podstawa z silnikiem
3. Regulacja prędkości
4. Zespół ostrzy
5. Uszczelka
6. Dzbanek
7. Pokrywa
8. Korek
` można myć w zmywarce
MONTAŻ
1. Dzbanek, zespół ostrzy i uszczelka są w jednym opakowaniu.
2. Postaw dzbanek do góry nogami, z założonym zespołem ostrzy i uszczelką.
3. Obróć podstawę dzbanka do góry nogami i przykręcić ją do dna dzbanka. W trakcie
użytkowania dzbanek i podstawa dzbanka stanowią całość.
4. Umieścić podstawę silnika na suchej, stabilnej powierzchni, blisko gniazdka sieciowego.
instrukcja

46
5. Ustaw dzbanek na podstawie z silnikiem i skręć w prawo, aby go zablokować. Blender nie
będzie działać, jeśli dzbanek nie jest prawidłowo ustawiony i zablokowany.
UŻYCIE
Blender wyłączy się automatycznie po 2 minutach nieprzerwanej pracy. Jest normalne, że
przycisk wyłączenia ( ) miga w trybie czuwania. Jednak, jeśli przycisk miga bardzo szybko i 0
urządzenie nie włącza się po naciśnięciu żadnego przycisku, wyciągnij wtyczkę urządzenia z
gniazdka i podłącz je ponownie.
1. Zdejmij pokrywę.
2. Włożyć składniki do dzbanka.
3. Nie napełniać ponad oznaczenie 1700ml. Nadmiar zawartości po uruchomieniu silnika
może wypchnąć pokrywę.
4. Ponownie załóż pokrywę. Nigdy nie używaj urządzenia bez założonej pokrywy.
5. Włóż korek w otwór pokrywy i obróć w lewo, aby go zablokować.
6. Nie używać urządzenia bez zamocowanego korka.
7. Naciśnij przycisk albo 1 2, aby uruchomić blender.
8. Naciśnij przycisk , aby zatrzymać blender.O
9. Alternatywnie, naciskaj przycisk trybu pulsacyjnego w krótkich impulsach, aż do Y
uzyskania pożądanej konsystencji.
10. Aby dodać składnik w trakcie pracy blendera, wyjąć korek, wlać przez otwór nowy składnik,
założyć korek na nowo.
Po skończeniu:
• Wyłączyć urządzenie ( ) i wyciągnąć przewód z gniazdka sieciowego.O
POKRUSZONY LÓD
Przed zastosowaniem urządzenia do kruszenia lodu sprawdzić, czy urządzenie jest czyste i
dobrze je wypłukać.
Minimalny ślad detergentu może zepsuć smak lodu i napojów podawanych z tym lodem.
Aby uzyskać najlepsze wyniki, napełnij dzbanek kostkami lodu pomiędzy 150ml a 500ml.
Założyć pokrywę na blender i następnie:
1. Naciśnij przycisk przycisk trybu pulsacyjnego przez sekundę lub dwie, a następnie Y
zwolnij go.
2. Zobaczyć, jak wyszło - wyregulować.
PRZECHOWYWANIE
1. Aby zmniejszyć ilość miejsca potrzebnego do przechowania blendera, umieść dzbanek nad
podstawą z silnikiem, a pokrywę nad podstawą dzbanka, jak pokazano.
2. Przewód zasilający można owinąć pod postawą modułu z silnikiem.
KONSERWACJA I OBSŁUGA
1. urządzenie ( ) i wyciągnąć przewód z gniazdka sieciowego.O
2. Użyć wilgotnej ściereczki do oczyszczenia obudowy silnika.
3. Inne części należy myć ręcznie.
` Te części można myć w zmywarce.
Środki używane w zmywarkach mogą źle wpłynąć na wykończenie powierzchni urządzenia.
Szkody po wyjęciu ze zmywarki mogą być tylko kosmetyczne i nie powinny wpływać na
działanie urządzenia.
ZESPÓŁ OSTRZY
Możesz spróbować wyjąć zespół ostrzy do czyszczenia.
1. Zdejmij pokrywę.
2. Ustaw dzbanek do góry nogami.
3. Odkręć podstawę dzbanka i ją zdejmij.
4. Ostrożnie wyjmij z dzbanka zespół ostrzy. Trzymać w ręku tylko elementy plastikowe - nie
dotykać części metalowych.
5. Zdejmij uszczelkę z zespołu ostrzy.

48
Pročitajte upute, držite ih na sigurnom mjestu, proslijedite ih ako dajete uređaj. Uklonite cijelo
pakiranje prije uporabe.
VAŽNE SIGURNOSNE MJERE
Poštujte osnovne sigurnosne mjere, uključujući slijedeće:
Ovaj uređaj mogu koristiti osobe smanjenih tjelesnih, osjetilnih ili mentalnih
sposobnosti ili osobe koje ne raspolažu iskustvom i znanjem ako su pod
nadzorom ili rade po uputama, te razumiju uključene opasnosti. Djeca ne
smiju koristiti niti se igrati s uređajem. Držite uređaj i kabel van dosega
djece.
Da bi se izbjegla ozljeda, pazite kod rukovanja oštricama, pražnjenja vrča i
čišćenja.
h Nemojte dodavati vruću tečnost (preko 40°C); usljed iznenadnog
isparavanja može doći do njenog izbacivanja.
c Pogrešna uporaba aparata može uzrokovati ozljedu.
Izvucite utikač iz utičnice prije sastavljanja, rastavljanja i čišćenja.
Nemojte ostavljati aparat bez nadzora dok je uključen u utičnicu.
Ako je kabel oštećen, radi izbjegavanja opasnosti, mora ga zamijeniti
proizvođač, ovlašteni servis ili osoba slične stručnosti.
H Nemojte uranjati uređaj u tekućinu.
• Prije postavljanja vrča na motornu jedinicu, isključite uređaj.
• Isključite uređaj i, prije nego što skinete poklopac s vrča ili vrč s motorne jedinice, sačekajte
dok se sječiva ne zaustave.
• Ne stavljajte pomagala u vrč dok je uređaj ukopčan u utičnicu.
• Nemojte koristiti dijelove ili dodatke drugih proizvođača.
• Nemojte koristiti uređaj u bilo koje druge svrhe osim onih opisanih u ovim uputama.
• Nemojte koristiti uređaj ako je oštećen ili neispravan.
• Nemojte dozvoliti da motor radi bez prekida više od 2 minuta, jer se može pregrijati. Poslije
2 minuta, isključite ga najmanje 2 minuta da bi se ponovo doveo u radno stanje.
ISKLJUČIVO ZA KUĆNU UPORABU
CRTEŽI
1. Spremanje električnog kabela (ispod
postolja)
2. Motorna jedinica
3. Regulator kontrole brzine
4. Jedinica s oštricama
5. Brtva
6. Vrč
7. Poklopac
8. Čep
` prikladno za pranje u perilici
SASTAVLJANJE
1. Vrč, jedinica oštrice i brtva su spakirani skupa.
2. Okrenite vrč, s jedinicom oštrice i brtvom na mjestu.
3. Okrenite postolje vrča i zavijte ga na dno vrča. Kod uporabe, tretirajte vrč i postolje kao
jednu jedinicu.
4. Postavite motornu jedinicu na suhu, čvrstu, ravnu površinu u blizini utičnice.
5. Spustite vrč na motornu jedinicu i okrenite ga u smjeru kazaljke na satu, kako biste ga
blokirali. Blender neće raditi ako vrč nije pravilno namješten i blokiran.

49
upute
UPORABA
Vaš blender će se automatski isključiti nakon 2 minuta neprekidnog rada. Normalno je da tipka
za isključivanje ( ) treperi kad je u načinu mirovanja. Međutim, ako tipka za isključivanje treperi 0
jako brzo i jedinica ne radi kad se pritisne bilo koja tipka, izvucite utikač iz utičnice električne
struje, ponovo ga priključite, te pokušajte ponovo.
1. Skinite poklopac.
2. Stavite sastojke u vrč.
3. Nemojte napuniti preko oznake 1700 ml. U protivnom, sadržaj bi mogao silom otvoriti
poklopac kad pokrenete motor.
4. Zatvorite poklopac. Nikad ne puštajte blender u rad bez namještenog poklopca.
5. Postavite čep u rupu na poklopcu i okrenite u smjeru suprotnom od kazaljki na satu da ga
učvrstite.
6. Nemojte dozvoliti da uređaj radi ako niste postavili čep.
7. Pritisnite tipku ili kako biste pokrenuli blender.1 2
8. Pritisnite tipku za kako biste zaustavili blender.O
9. Kao alternativa, pritisnite tipku za pulsni rad u kratkim vremenskim intervalima dok ne Y
dobijete željenu konzistentnost.
10. Ako želite dodati sastojke dok blender radi, skinite čep, sipajte nove sastojke kroz otvor,
potom ponovo postavite čep na mjesto.
Kad završite:
• Isključite aparat (O) i izvucite kabel iz utičnice.
MLJEVENI LED
Prije uporabe uređaja za mrvljenje leda, uvjerite se da je čist i dobro ga isperite.
Najmanji tragovi deterdženta mogu negativno utjecati na okus mrvljenog leda i pokvariti bilo
koji napitak u koji se dodaje.
Za najbolje rezultate, napunite vrč kockama leda u količini od 150 ml do 500 ml.
Stavite poklopac na blender, potom:
1. Pritisnite tipku za pulsni rad jednu ili dvije sekunde, te je otpustite.Y
2. Proverite rezultate mljevenja i prilagodite ih.
SPREMANJE
1. Kako biste smanjili prostor potreban za spremanje blendera, postavite vrč preko motorne
jedinice i poklopac preko postolja vrča kao što je prikazano.
2. Električni kabel može se spremiti omotan ispod postolja motorne jedinice.
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
1. Isključite aparat ( ) i izvucite kabel iz utičnice.O
2. Obrišite vanjski dio motorne jedinice čistom vlažnom krpom.
3. Operite ručno odvojive dijelove.
` Te dijelove možete prati u perilici.
Ako perete u perilici, grubo okruženje u perilici može utjecati na premaze površine.
Oštećenje treba biti samo kozmetičko i ne treba utjecati na rad uređaja.
JEDINICA SA SJEČIVIMA
Možda ćete htjeti ukloniti jedinicu s oštricama zbog čišćenja.
1. Skinite poklopac.
2. Okrenite vrč.
3. Odvijte postolje vrča i podignite ga.
4. Pažljivo podignite jedinicu oštrice iz vrča. Rukujte samo plastičnim dijelom - nemojte
dodirivati metalne dijelove.
5. Skinite brtvu s jedinice sa sječivima.
6. Operite brtvu i jedinicu sa sječivima u toploj sapunici, isperite i osušite na zraku.
7. Ponovo postavite brtvu oko jedinice sa sječivima.
8. Vratite jedinicu oštrice u vrč.
9. Okrenite postolje vrča i zavijte ga na dno vrča.

50
W
ZAŠTITA OKOLIŠA
Da bi se izbjegle štetne posljedice na okoliš i zdravlje zbog opasnih supstanci u električnim
i elektronskim proizvodima, svi uređaji obilježeni ovim simbolom ne smiju se zbrinjavati kao
nerazvrstani komunalni otpad, već se moraju prikupiti, ponovno koristiti ili reciklirati.
UMAK OD RAJČICE S KOMADIĆIMA
• ½ luk
• ½ crvena paprika
• ½ zelene paprike
• 1 režanj češnjaka
• ¼ crvenog feferona (bez sjemenki)
• 1 pregršt peršina
• 400 g rajčice (iz limenke)
• 8 ml maslinovog ulja
• 60 ml pirea od rajčice
• 2,5 g soli
Postavite sječivo. Odaberite nisku brzinu. Nasjeckajte na komadiće luk, crvenu papriku, zelenu
papriku, češanj, feferon i peršin. Dodajte rajčicu, maslinovo ulje, pire od rajčice i sol. Miješajte 5
sekundi. Za 8 porcije.

51
Preberite navodila, jih shranite na varnem in jih predajte skupaj z napravo, če jo posredujete
naprej. Pred uporabo odstranite vso embalažo.
POMEMBNA VAROVALA
Sledite osnovnim varnostnim ukrepom, vključno z:
To napravo smejo uporabljati osebe z zmanjšanimi fizičnimi, čutnimi ali
duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, če so
pri tem pod nadzorom/dobijo navodila in razumejo s tem povezana
tveganja. Otroci ne smejo uporabljati ali se igrati z napravo. Napravo in
kabel varujte pred dosegom otrok.
Telesnim poškodbam se izognite tako, da pazite pri delu z noži, praznjenju
vrča in čiščenju.
h Ne dodajajte vroče tekočine (nad 40 °C), saj lahko brizgne zaradi
nenadnega nastajanja pare.
c Zloraba naprave lahko povzroči telesne poškodbe.
Pred sestavljanjem, razstavljanjem ali čiščenjem napravo odklopite.
Priklopljene naprave ne puščajte brez nadzora.
Če je kabel poškodovan, ga mora zamenjati proizvajalec, njegov servisni
zastopnik ali kdo s podobnimi pooblastili, da se prepreči tveganje.
H Naprave ne potapljajte v tekočino.
• Pred namestitvijo vrča na enoto motorja napravo izključite.
• Napravo izključite in počakajte, da se rezila ustavijo, preden odstranite pokrov z vrča ali
preden vrč odstranite z enote motorja.
• Ko je naprava vključena, v vrč ne dajajte kuhinjskih pripomočkov.
• Ne uporabljajte nobene druge opreme ali priključka, razen priloženih.
• Naprave ne uporabljajte za nič drugega kot za namene, ki so opisani v teh navodilih.
• Naprave ne upravljajte, če je poškodovana ali če ne deluje pravilno.
• Motorja ne pustite delovati neprekinjeno več kot 2 minuti, saj se lahko pregreje. Po 2
minutah ga ugasnite za najmanj 2 minuti, da se ohladi.
SAMO ZA GOSPODINJSKO UPORABO
RISBE
1. Prostor za shranjevanje napajalnega kabla
(pod podstavkom)
2. Enota motorja
3. Nastavitev hitrosti
4. Enota z noži
5. Tesnilo
6. Vrč
7. Pokrov
8. Pokrovček
` primerno za pomivanje v pomivalnem
stroju
SESTAVLJANJE
1. Vrč, enota z noži in tesnilo so zapakirani skupaj.
2. Vrč obrnite na glavo, tako da nastavite enoto z noži in tesnilo na svoje mesto.
3. Spodnji del vrča obrnite na glavo in ga privijte na dno vrča. Vrč in spodnji del med uporabo
obravnavajte kot celoto.
4. Enoto motorja postavite na trdno, ravno in vodoravno površino v bližino električne vtičnice.
5. Vrč dajte na enoto motorja in ga zavrtite v smeri urinega kazalca, da ga zaklenete na mesto.
Vaš stoječi mešalnik ne bo deloval, če vrč ni pravilno nameščen in zaklenjen.
navodila

52
UPORABA
Vaš stoječi mešalnik se bo samodejno izklopil po 2 minutah neprekinjene uporabe. Povsem
običajno je, da gumb za izklop ( ) utripa v stanju pripravljenosti. A če gumb za izklop zelo hitro 0
utripa in naprava ne deluje ob pritisku katerega koli gumba, jo odklopite iz električne vtičnice in
jo nato ponovno priklopite ter poskusite znova.
1. Odstranite pokrov.
2. V vrč dodajte sestavine.
3. Vrča ne napolnite preko oznake za 1700 ml. V nasprotnem primeru lahko ob zagonu
motorja vsebina dvigne pokrov.
4. Znova namestite pokrov. Naprave nikoli ne uporabljajte, če ni nameščen pokrov.
5. Pokrovček namestite na luknjo v pokrovu in ga zavrtite v levo, da ga zataknete.
6. Naprave ne pustite delovati brez pokrovček.
7. Za vklop stoječega mešalnika pritisnite gumb ali .1 2
8. Za izklop stoječega mešalnika pritisnite gumb za .O
9. Lahko pa pritiskate gumb za pulziranje Y v kratkih intervalih, dokler ne dobite želene
konsistence.
10. Če želite dodati sestavine, ko mešalnik deluje, odstranite pokrovček, dodajte nove sestavine
v luknjo in znova namestite pokrovček.
Ko končate:
• Napravo izklopite (O) in odklopite.
ZDROBLJEN LED
Pred uporabo naprave za drobljenje ledu poskrbite, da je čista in temeljito izprana.
Tudi najmanjši sledovi detergenta bodo vplivali na okus zdrobljenega leda in povzročili uhajanje
mehurčkov iz pijače, ki ji ga dodate.
Za najboljše rezultate napolnite vrč s 150–500 ml ledenih kock.
Na mešalnik položite pokrov in:
1. Za sekundo ali dve pritiskajte gumb , nato ga spustite.Y
2. Preverite rezultate in prilagodite postopek.
SHRANJEVANJE
1. Da zmanjšate količino prostora za shranjevanje svojega stoječega mešalnika, vrč položite
čez enoto motorja in pokrov čez spodnji del vrča, kot je prikazano.
2. Napajalni kabel lahko shranite, tako da ga ovijete okoli podstavka enote motorja.
NEGA IN VZDRŽEVANJE
1. Napravo izklopite (O) in odklopite.
2. Zunanjost enote motorja obrišite s čisto vlažno krpo.
3. Odstranljive dele pomijte ročno.
` Te dele lahko pomivate v pomivalnem stroju.
Izredno zahtevni pogoji v pomivalnem stroju lahko vplivajo na videz površin.
Morebitne poškodbe bodo vplivale samo na videz in ne na delovanje naprave.
ENOTA Z NOŽI
Enoto z noži lahko odstranite zaradi čiščenja.
1. Odstranite pokrov.
2. Vrč obrnite na glavo.
3. Podstavek vrča odvijte in dvignite.
4. Pazljivo dvignite enoto z noži iz vrča. Dotikajte se izključno delov iz umetne mase –
kovinskih delov se ne dotikajte.
5. Tesnilo dvignite stran od enote z noži.
6. Tesnilo in enoto z noži operite v vroči milnici, ju dobro sperite ter pustite, da se posušita na
zraku.
7. Znova namestite tesnilo okoli enote z noži.
8. Znova namestite enoto z noži v vrč.
9. Spodnji del vrča obrnite na glavo in ga privijte na dno vrča.

53
W
ZAŠČITA OKOLJA
V izogib onesnaževanju okolja in ogrožanju zdravja zaradi nevarnih snovi v električnih ter
elektronskih napravah, naprave s to oznako ni dovoljeno zavreči med nesortirane odpadke.
Namesto tega jih je treba oddati na zbirno mesto, znova uporabiti ali reciklirati.
KORIANDROV PESTO
• 2 listi koriandraza dlan
• 2 stroki česen
• 60 g pinjole
• 125 ml oljčno olje
• 60 g parmezan, nariban
Koriander, česen, pinjole in polovico olja obdelajte do gladke mase. Prelijte v veliko skledo.
Vmešajte parmezan. Dodajte olje, da uravnate gostoto: Za pomakanje: gosto. Za preliv: srednje.
Za omako za testenine: redko.

54
Διαβάστε τις οδηγίες, φυλάξτε τις σε ασφαλές μέρος και σε περίπτωση που δώσετε τη συσκευή
σε άλλον χρήστη, δώστε μαζί και τις οδηγίες. Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας πριν από τη
χρήση.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Τηρείτε τα βασικά μέτρα ασφάλειας, συμπεριλαμβανομένων των παρακάτω:
Η συσκευή αυτή επιτρέπεται να χρησιμοποιείται από άτομα με μειωμένες
σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες ή από άτομα με ελλιπή
πείρα και γνώσεις εφόσον επιβλέπονται ή τους δίνονται οδηγίες και
κατανοούν τους εμπλεκόμενους κινδύνους. Τα παιδιά δεν πρέπει να
χρησιμοποιούν ούτε να παίζουν με τη συσκευή. Η συσκευή και το καλώδιο
να φυλάσσονται σε χώρο όπου δεν έχουν πρόσβαση παιδιά.
Προς αποφυγή τραυματισμού, προσέξτε όταν πιάνετε τις λεπίδες, όταν
αδειάζετε την κανάτα και όταν καθαρίζετε.
h Μην προσθέτετε θερμά υγρά (άνω των 40°C), καθώς μπορεί να
πεταχτούν έξω λόγω απότομης δημιουργίας ατμού.
c Σε περίπτωση κακής χρήσης της συσκευής μπορεί να προκληθεί
τραυματισμός.
Βγάλτε το βύσμα της συσκευής από την πρίζα πριν από εργασίες
συναρμολόγησης, αποσυναρμολόγησης ή καθαρισμού.
Μην αφήνετε τη συσκευή χωρίς επίβλεψη ενόσω είναι συνδεδεμένη στο
ρεύμα.
Εάν το καλώδιο είναι φθαρμένο, πρέπει να αντικατασταθεί από τον
κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπό του ή κάποιο εξουσιοδοτημένο πρόσωπο
προς αποφυγή κινδύνων.
H Μη βυθίζετε τη συσκευή σε υγρά.
• Απενεργοποιήστε τη συσκευή προτού τοποθετήσετε την κανάτα πάνω στην κεντρική
μονάδα.
• Απενεργοποιήστε τη συσκευή και περιμένετε έως ότου να σταματήσουν εντελώς οι λεπίδες
προτού αφαιρέσετε το καπάκι από την κανάτα ή να αφαιρέσετε την κανάτα από την
κεντρική μονάδα.
• Μην τοποθετείτε εργαλεία κουζίνας μέσα στην κανάτα ενώ η συσκευή είναι συνδεδεμένη
στο ρεύμα.
• Μη χρησιμοποιείτε εξαρτήματα διαφορετικά από αυτά που παρέχονται από την εταιρεία
μας.
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για οποιονδήποτε σκοπό πέραν αυτού που περιγράφεται
στις παρούσες οδηγίες.
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν είναι φθαρμένη ή παρουσιάζει δυσλειτουργίες.
• Μην αφήνετε το μοτέρ να λειτουργεί συνεχόμενα για περισσότερα από 2 λεπτά, μπορεί να
υπερθερμανθεί. Μετά από λειτουργία 2 λεπτών, απενεργοποιήστε τη συσκευή και αφήστε
τη για τουλάχιστον 2 λεπτά.
ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΑ ΓΙΑ ΟΙΚΙΑΚΗ ΧΡΗΣΗ

55
οδηγίες
ΣΧΕΔΙΑ
1. Αποθήκευση καλωδίου ρεύματος (κάτω
από τη βάση)
2. Κεντρική μονάδα
3. Χειριστήριο ταχύτητας
4. Σύστημα λεπίδων
5. Δακτύλιος στεγανοποίησης
6. Κανάτα
7. Καπάκι
8. Πώμα
` πλένεται σε πλυντήριο πιάτων
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
1. Η κανάτα, το σύστημα λεπίδων και ο δακτύλιος στεγανοποίησης συσκευάζονται μαζί.
2. Αναποδογυρίστε την κανάτα, αφού τοποθετήσετε πρώτα το σύστημα λεπίδων και το δακτύλιο
στεγανοποίησης, και ακουμπήστε την κάτω.
3. Αναποδογυρίστε τη βάση κανάτας, και βιδώστε την στο κάτω τμήμα της κανάτας. Κατά τη
χρήση, να εκλαμβάνετε την κανάτα και τη βάση ως μια ενιαία μονάδα.
4. Τοποθετήστε την κεντρική μονάδα επάνω σε μια στεγνή, επίπεδη επιφάνεια, κοντά σε μια πρίζα
ρεύματος.
5. Χαμηλώστε την κανάτα στην κεντρική μονάδα και περιστρέψτε την δεξιόστροφα για να
ασφαλίσει. Το μπλέντερ δεν λειτουργεί, αν δεν έχει τοποθετηθεί και ασφαλίσει σωστά η κανάτα.
ΧΡΗΣΗ
Το μπλέντερ απενεργοποιείται αυτόματα έπειτα από 2 λεπτά συνεχούς χρήσης. Είναι
φυσιολογικό η λυχνία απενεργοποίησης ( ) να αναβοσβήνει όταν είναι σε αναμονή. Αν, ωστόσο, 0
η λυχνία απενεργοποίησης αναβοσβήνει πολύ γρήγορα και η συσκευή δεν λειτουργεί όταν
πατιέται ένα οποιοδήποτε κουμπί, αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα και μετά συνδέστε
την πάλι και προσπαθήστε ξανά.
1. Αφαιρέστε το καπάκι.
2. Προσθέστε τα συστατικά μέσα στην κανάτα.
3. Μην υπερβείτε την ένδειξη των 1700 ml. Εάν συμβεί κάτι τέτοιο, τα περιεχόμενα ενδέχεται
να σπρώξουν το καπάκι και αυτό να ανοίξει όταν ενεργοποιήσετε τη συσκευή.
4. Τοποθετήστε πάλι το καπάκι. Μην λειτουργείτε ποτέ τη συσκευή χωρίς να έχετε
τοποθετήσει το καπάκι.
5. Τοποθετήστε το πώμα στην οπή του καπακιού, και στρέψτε το αριστερόστροφα για να το
ασφαλίσετε.
6. Μη θέτετε σε λειτουργία τη συσκευή εάν δεν έχετε τοποθετήσει το πώμα.
7. Πατήστε το κουμπί ή για να ξεκινήσει το μπλέντερ.1 2
8. Πατήστε το κουμπί για να σταματήσει το μπλέντερ.O
9. Εναλλακτικά, πατήστε το κουμπί παλμών με μικρά διαλείμματα έως ότου επιτύχετε την Y
επιθυμητή σύσταση.
10. Για την προσθήκη συστατικών κατά τη λειτουργία του μπλέντερ, αφαιρέστε το πώμα,
προσθέστε τα νέα συστατικά μέσω της οπής και κατόπιν τοποθετήστε εκ νέου το πώμα.
Όταν τελειώσετε:
• Απενεργοποιήστε τη συσκευή (O) και αποσυνδέστε την από το ρεύμα.
ΘΡΥΜΜΑΤΙΣΜΕΝΟΣ ΠΑΓΟΣ
Προτού χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για τον θρυμματισμό πάγου, βεβαιωθείτε ότι είναι καθαρή
και ξεπλύνετέ την ενδελεχώς.
Το παραμικρό ίχνος απορρυπαντικού μπορεί να επηρεάσει τη γεύση του θρυμματισμένου πάγου
και να χαλάσει τη γεύση οποιουδήποτε ροφήματος όπου θα προσθέσετε τον πάγο.
Για βέλτιστα αποτελέσματα, γεμίστε την κανάτα με 150 ml έως 500 ml παγάκια.
Τοποθετήστε το καπάκι στο μπλέντερ και κατόπιν:
1. Πατήστε το κουμπί παλμών για ένα ή δύο δευτερόλεπτα και αφήστε το.Y
2. Ελέγξτε τα αποτελέσματα και προσαρμόστε εάν χρειαστεί.
ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ
1. Για να μειώσετε το χώρο που απαιτείται για την αποθήκευση του μπλέντερ, τοποθετήστε
την κανάτα επάνω στην κεντρική μονάδα και το καπάκι επάνω στη βάση της κανάτας όπως
φαίνεται.

56
2. Το καλώδιο ρεύματος μπορεί να αποθηκευθεί τυλιγμένο κάτω από τη βάση της κεντρικής
μονάδας.
ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
1. Απενεργοποιήστε τη συσκευή ( ) και αποσυνδέστε την από το ρεύμα.O
2. Καθαρίστε το εξωτερικό της κεντρικής μονάδας με ένα καθαρό βρεγμένο πανί.
3. Πλύνετε τα αποσπώμενα εξαρτήματα στο χέρι.
` Μπορείτε, αν θέλετε, να πλύνετε αυτά τα εξαρτήματα στο πλυντήριο πιάτων.
Το ακραίο περιβάλλον μέσα στο πλυντήριο πιάτων μπορεί να επηρεάσει τα επιφανειακά
φινιρίσματα.
Εάν προκληθεί φθορά στα εξαρτήματα από το πλυντήριο πιάτων, θα είναι στην εξωτερική τους
εμφάνιση μόνο, δεν θα επηρεαστεί η λειτουργία της συσκευής.
ΣΥΣΤΗΜΑ ΛΕΠΙΔΩΝ
Μπορεί να θελήσετε να αφαιρέσετε το σύστημα λεπίδων για να το καθαρίσετε.
1. Αφαιρέστε το καπάκι.
2. Αναποδογυρίστε την κανάτα και ακουμπήστε την κάτω.
3. Ξεβιδώστε τη βάση κανάτας και αποσπάστε την.
4. Αποσπάστε, προσεχτικά, το σύστημα λεπίδων από την κανάτα. Να πιάνετε μόνο το
πλαστικό μέρος – μην αγγίζετε τα μεταλλικά μέρη.
5. Αφαιρέστε τον δακτύλιο στεγανοποίησης από το σύστημα λεπίδων.
6. Πλύνετε τον δακτύλιο στεγανοποίησης και το σύστημα λεπίδων με ζεστό νερό και
σαπουνάδα, ξεπλύνετε και αφήστε τα να στεγνώσουν.
7. Τοποθετήστε τον δακτύλιο στεγανοποίησης γύρω από το σύστημα λεπίδων.
8. Βάλτε το σύστημα λεπίδων στη θέση του μέσα στην κανάτα.
9. Αναποδογυρίστε τη βάση κανάτας, και βιδώστε την στο κάτω τμήμα της κανάτας.
WΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ
Προς αποφυγή περιβαλλοντικών προβλημάτων και προβλημάτων υγείας λόγω
επικίνδυνων ουσιών από ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές, οι συσκευές με αυτό το
σύμβολο δεν θα πρέπει να απορρίπτονται με τα λοιπά οικιακά απορρίμματα, αλλά να
ανακτώνται, να επαναχρησιμοποιούνται ή να ανακυκλώνονται.
ΠΕΣΤΟ ΚΟΛΙΑΝΔΡΟΥ
• 2 χούφτα φύλλα κόλιανδρου
• 2 σκελίδες σκόρδο
• 60 g κουκουναρόσποροι
• 125 ml ελαιόλαδο
• 60 g Παρμεζάνα, τριμμένη
Χτυπήστε στο μπλέντερ τον κόλιανδρο, το σκόρδο, τους κουκουναρόσπορους και το μισό λάδι
μέχρι να γίνουν μια ομοιόμορφη κρέμα. Μεταφέρετε σε ένα μεγάλο μπολ. Προσθέστε την
παρμεζάνα ανακατεύοντας. Προσθέστε λάδι ώστε να πετύχετε την πυκνότητα που θέλετε: Για
ντιπ: πηχτό. Για γαρνίρισμα: μέτριο. Για σάλτσα ζυμαρικών: αραιό.

58
5. Engedje rá a tartályt a motoregységre, majd a rögzítéséhez fordítsa el az órajárás irányába.
A turmixgép addig nem működik, amíg a tartály nincs megfelelően felhelyezve és rögzítve.
HASZNÁLAT
A turmixgép 2 perces folyamatos használat után automatikusan kikapcsol. Az természetes, hogy
amikor a készülék készenléti állapotban van, a Kikapcsolás ( ) gomb pillog. Viszont ha a 0
Kikapcsolás gomb nagyon gyorsan pillog, és akármelyik gombot is nyomja, a készülék nem
működik, húzza ki a dugót a hálózati csatlakozóból, utána csatlakoztassa és próbálja meg újra.
1. Vegye le a fedelet.
2. Tegye a hozzávalókat a tartályba.
3. Ne töltse fel a tartályt az 1700 ml szint jelen túl – amennyiben ezt teszi, a motor
beindításakor a tartály tartalma lelökheti a fedőt.
4. Tegye vissza a fedelet. Soha ne működtesse a készüléket a fedél felhelyezése nélkül.
5. Illessze a fedelet a sapkán levő lyukba, és fordítsa el az óramutató járásával ellentétes
irányban a lezáráshoz.
6. A turmixgép indításához nyomja meg az vagy 1 2 jelű gombot.
7. A turmixgép leállításához nyomja meg a O gombot.
8. Rövid szakaszokban az impulzus gombot is megnyomhatja, amíg el nem éri a kívánt Y
konzisztenciát.
9. A turmixgép működése közben történő hozzávaló adagoláshoz távolítsa el a mérőpoharat,
a lyukon keresztül öntse be a hozzávalókat, majd helyezze vissza a mérőpoharat.
Miután végzett:
• Kapcsolja ki a készüléket (O) és húzza ki a konnektorból.
TÖRT JÉG
Mielőtt a készüléket tört jég készítésére használja, győződjön meg arról, hogy a készülék tiszta
és öblítse ki a tartályt alaposan.
A legenyhébb mennyiségű mosogatószer maradék is befolyásolhatja a tört jég ízét, és
elronthatja annak az italnak az ízét, amelyhez hozzáadják.
A legjobb eredmények biztosítása érdekében töltse meg a tartályt 150 ml - 500 ml jégkockával.
Helyezze a fedőt a turmixgépre, majd:
1. Az impulzus gombot egy-két másodpercre nyomja le, majd engedje fel.Y
2. Ellenőrizze az eredményt, és igény esetén folytassa.
TÁROLÁS
1. A turmixgép tárolásához szükséges hely csökkentése érdekében helyezze rá a tartályt a
motoregységre és a sapkát a tartály alapjára az ábra szerint.
2. A hálózati zsinór a motoregység alja alatt felcsévélve tárolható.
ÁPOLÁS ÉS KARBANTARTÁS
1. Kapcsolja ki a készüléket ( ) és húzza ki a konnektorból.O
2. Tiszta, nedves ruhával törölje át a motoros egység külsejét.
3. Kézzel mosogassa el a levehető részeket.
` Ezek az elemek mosogatógépben is moshatók.
A mosogatógépben uralkodó szélsőséges körülmények kárt tehetnek a felületi bevonatoknak.
A kopás csak a külső részt érinti, és nem befolyásolja a készülék működését.
VÁGÓ EGYSÉG
Lehetséges, hogy le szeretné szerelni a vágó egységet a tisztításhoz.
1. Vegye le a fedelet.
2. Állítsa fejjel lefelé a tartályt.
3. Csavarozza le és emelje le a tartály alapot.
4. Óvatosan emelje ki a tartályból a vágó egységet. Kizárólag a műanyag részt fogja meg – ne
érjen a fém részekhez.
5. Vegye le a tömítést a kés egységről.
6. Mossa el a tömítést és a vágó egységet meleg, szappanos vízben, öblítse el és a levegőn
szárítsa meg.

59
7. Helyezze vissza a tömítést a vágó egység köré.
8. Helyezze vissza a vágó egységet a tartályba.
9. Fordítsa fejjel lefelé a tartály alapot, és csavarozza fel a tartály aljára.
W
KÖRNYEZETVÉDELEM
Hogy elkerülje az elektromos és elektronikus termékekben levő veszélyes anyagok által
okozott környezeti és egészségügyi problémákat, az ilyen jellel jelölt készülékeket nem szabad a
szét nem válogatott városi szemétbe tenni, hanem össze kell gyűjteni, újra fel kell dolgozni és
újra kell hasznosítani.
KORIANDER PESZTÓ
• 2 maroknyi koriander levelek
• 2 gerezd fokhagyma
• 60 g fenyőmagok
• 125 ml olívaolaj
• 60 g reszelt parmezán
Mixelje össze a koriandert, a fokhagymát, fenyőmagvakat és az olaj felét, míg sima nem lesz.
Tegye át egy nagy tálba. Keverje bele a parmezánt. Adjon hozzá olajat, hogy a megfelelő állagú
legyen: Mártáshoz: sűrű. Bevonathoz: közepes. Tészta szószhoz: híg.

60
Talimatları okuyun, güvenli bir yerde saklayın, cihazın el değiştirmesi halinde cihazla birlikte
aktarın. Kullanmadan önce cihazın tüm ambalajını çıkarın.
ÖNEMLİ GÜVENLİK KURALLARI
Aşağıdakiler dahil, tüm temel güvenlik önlemlerini izleyin:
Fiziksel, duyumsal veya zihinsel kapasiteli veya gerekli bilgi ve deneyimden
yoksun kişiler bu cihazı sadece denetim/talimat altında ve içerdiği
tehlikeleri kavradıklarında kullanabilirler. Çocuklar cihazı kullanmamalı veya
onunla oyun oynamamalıdır. Cihazı ve kablosunu, çocukların erişemeyeceği
yerlerde tutun.
Yaralanmaları önlemek için, bıçakları tutarken, sürahiyi boşaltırken ve
temizlik yaparken dikkatli olun.
h Ani buhar çıkışı nedeniyle sıçrayabileceğinden, sıcak sıvı (40°C üzeri)
eklemeyin.
c Cihazın yanlış biçimde kullanılması, yaralanmalara yol açabilir.
Montaj, demontaj veya temizlik çalışmalarından önce, cihazın fişini prizden
çekin.
Cihazı, elektrik prizine takılı durumdayken gözetimsiz bırakmayın.
Hasarlı elektrik kabloları, güvenlik açısından sadece üretici, üreticinin yetkili
servisleri veya benzer niteliklere sahip kişiler tarafından değiştirilmelidir.
H Cihazı sıvıya batırmayın.
• Sürahiyi motor ünitesine yerleştirmeden önce, cihazı kapatın.
• Cihazı kapatın ve kapağı sürahiden veya sürahiyi motor ünitesinden çıkarmadan önce,
bıçaklar tamamen durana dek bekleyin.
• Cihazın fişi prize takılı iken sürahinin içine herhangi bir mutfak aleti sokmayın.
• Size sağladığımız aksesuar ve ek parçalar dışındaki ürünleri kullanmayın.
• Cihazı, bu talimatlarda belirtilenler dışında bir amaçla kullanmayın.
• Hasarlı veya arızalı cihazları çalıştırmayın.
• Motoru 2 dakikadan uzun süre kesintisiz çalıştırmayın, aşırı ısınabilir. 2 dakika sonra cihazı,
dinlenmesi için en az 2 dakika kapalı tutun.
SADECE EV IÇI KULLANIM
ÇIZIMLER
1. Elektrik kablosunu saklama (tabanın
altında)
2. Motor ünitesi
3. Hız kontrolü
4. Bıçak ünitesi
5. Conta
6. Sürahi
7. Kapak
8. Başlık
` bulaşık makinesinde yıkanabilir
BİRLEŞTİRME
1. Sürahi, bıçak ünitesi ve conta birlikte paketlenmiştir.
2. Sürahiyi, bıçak ünitesi ve conta yerinde olacak şekilde ters çevirin.
3. Sürahi tabanını ters çevirin ve sürahinin alt kısmına vidalayın. Kullanım sırasında, sürahi ve
tabana tek bir üniteymiş gibi davranın.
4. Motor ünitesini kuru, sağlam, düz bir yüzeye, bir güç kaynağının yakınına yerleştirin.
5. Sürahiyi motor ünitesinin üzerine indirin ve yerine kilitlemek için saat yönünde döndürün.
Blenderiniz, sürahi doğru şekilde takılmadığı ve yerine kilitlenmediği takdirde
çalışmayacaktır.

61
talimatlar
KULLANIM
Blenderiniz 2 dakika sürekli kullanım sonrasında otomatik olarak kapanacaktır. Kapatma
düğmesinin (0) bekleme modundayken yanıp sönmesi normaldir. Eğer hızlı yanıp sönerse,
düğmelere basıldığında cihaz çalışmaz ise tekrardan denemek için cihazın fişini çekip takınız
1. Kapağı çıkarın.
2. Malzemeleri sürahiye yerleştirin.
3. Sürahiyi 1700 ml işaretinin üzerinde doldurmayın; aksi takdirde içindekiler, motoru
çalıştırmaya başladığınızda kapağı açılmaya zorlayabilir.
4. Kapağı tekrar yerleştirin. Cihazı, kapağı takılı olmadan kesinlikle çalıştırmayın.
5. Başlığı kapaktaki deliğe takın ve yerine kilitlemek için saat yönünün aksine döndürün.
6. Cihazı, başlığı takmadan çalıştırmayın.
7. Blenderinizi çalıştırmak için düğmesine basın.1 veya 2
8. Blenderinizi durdurmak için düğmesine basın.O
9. Alternatif olarak, istenilen kıvama ulaşıncaya dek darbeli işlem düğmesine kısa Y
hamlelerle basın.
10. Blender çalışırken malzeme eklemek için, başlığı çıkarın, yeni malzemeleri delikten içeri
dökün ve başlığı yeniden yerine yerleştirin.
İşlemini tamamladığınızda:
• Cihazı kapatın (O) ve fişini prizden çekin.
BUZ KIRMA
Cihazı buz kırmak için kullanmadan önce, temiz olduğundan emin olun ve bol suyla iyice
durulayın.
En ufak bir deterjan kalıntısının bile, kırılan buzun ve ekleneceği içeceğin lezzetini
etkileyebileceğini unutmayın.
En iyi sonucu elde etmek için, buz küplerini sürahiye 150 ml - 500 ml işaretleri arasında olacak
şekilde doldurun.
Kapağı blendere takın ve:
1. Darbeli işlem düğmesine bir veya iki saniye basın, sonra bırakın.Y
2. Sonucu kontrol edin ve buna göre davranın.
SAKLAMA
1. Blenderinizi saklamak için gerekli alan miktarını azaltmak için, sürahiyi motor ünitesinin
üzerine ve kapağı gösterilen şekilde sürahi tabanının üzerine yerleştirin.
2. Elektrik kablosu motor ünitesinin tabanının altında sarılmış durumda saklanabilir.
TEMİZLİK VE BAKIM
1. Cihazı kapatın ( ) ve fişini prizden çekin.O
2. Motor ünitesinin dış kısmını temiz, nemli bir bezle silin.
3. Çıkarılabilen parçaları elde yıkayın.
` Bu parçaları bulaşık makinesinde de yıkayabilirsiniz.
Bulaşık makinesinin içindeki sert koşullar, yüzey cilalarına zarar verebilir.
Dış görünüşlerinde hasar olabilir, ancak cihazın işletimi bundan etkilenmez.
BIÇAK ÜNITESI
Bıçak ünitesini, temizlemek için çıkarabilirsiniz.
1. Kapağı çıkarın.
2. Sürahiyi ters çevirin.
3. Sürahinin tabanını sökün ve kaldırarak çıkarın.
4. Bıçak ünitesini sürahiden dikkatle kaldırarak çıkarın. Sadece plastik kısmından tutun, metal
parçalara dokunmayın.
5. Contayı bıçak ünitesinden ayırın.
6. Contayı ve bıçak ünitesini sabunlu ılık suda yıkayın, durulayın ve açık havada kurutun.
7. Bıçak ünitesinin etrafındaki contayı tekrar yerine takın.
8. Bıçak ünitesini sürahiye geri yerleştirin.
9. Sürahi tabanını ters çevirin ve sürahinin alt kısmına vidalayın.

62
W
ÇEVRE KORUMA
Elektrikli ve elektronik cihazlardaki tehlikeli maddelerin neden olduğu çevre ve sağlık
sorunlarını önlemek amacıyla bu simge ile işaretlenen cihazlar, genel atık konteynerlerine değil,
geri dönüşüm konteynerlerine bırakılmalıdır.
Bakanlıkça tespit ve ilan edilen kullanım ömrü 7 yıldır
Taşıma ve nakliye sırasında dikkat edilecek hususlar :
Ürünü düşürmeyiniz
Darbelere maruz kalmamasını sağlayınız
Cihazı nakliye sırasında orijinal ambalajında taşıyınız.
KIŞNIŞLI PESTO
• 2 bir avuç kişniş yaprakları
• 2 sarımsak dişleri sarımsak
• 60 g çam fıstığı
• 125 ml zeytinyağı
• 60 g Parmesan, rendelenmiş
Kişnişi, sarımsağı, çam fıstığını ve yağın yarısını pürüzsüz bir karışım olana dek robottan geçirin.
Büyük bir kaba aktarın. Parmesan peynirini ekleyin. Kıvamı ayarlamak için yağ ekleyin: Dip soslar
için: koyu. Üst soslar için: orta. Makarna sosları için: sulu.

63
Citiți instrucțiunile, păstrați-le într-un loc sigur; dacă dați aparatul altcuiva, nu uitați să dați şi
instrucțiunile. Îndepărtați toate ambalajele înainte de folosire.
PREVEDERI IMPORTANTE DE SIGURANŢĂ
Respectați măsurile de siguranță de bază, inclusiv:
Acest aparat poate folosit de către persoane cu capacități zice, senzoriale
sau mentale reduse sau lipsă de experiență și cunoștințe dacă sunt
supravegheate/instruite și înțeleg pericolele la care se supun. Copiii nu
trebuie să folosească sau să se joace cu aparatul. Nu lăsați aparatul și cablul
la îndemâna copiilor.
Pentru a evita rănirea, ți precauți atunci când manevrați lamele, goliți vasul
și curățați aparatul.
h Nu adăugați lichide erbinți (peste 40°C), acestea s-ar putea să
stropească din cauza aburilor.
c Utilizarea incorectă a aparatului poate produce leziuni.
Scoateți aparatul din priză înainte de asamblare, dezasamblare sau curățare.
Nu lăsați aparatul nesupravegheat atunci când este în funcțiune.
În cazul în care cablul este deteriorat, trebuie înlocuit de către fabricant,
agentul de service sau orice altă persoană calicată, pentru a evita
accidentele.
H Nu introduceți aparatul în lichid.
• Înainte de a monta vasul pe unitatea motorului, opriți aparatul.
• Înainte de a îndepărta capacul de pe vas sau de a îndepărta vasul de pe unitatea motorului,
opriți aparatul şi aşteptați până când lamele se opresc.
• Nu puneți ustensile în vas atunci când aparatul este în priză.
• Nu folosiți alte accesorii sau ataşamente decât cele furnizate de noi.
• Nu folosiți aparatul în niciun alt scop decât cel descris în aceste instrucțiuni.
• Nu operați aparatul dacă este stricat sau nu funcționează corect.
• Nu lăsați motorul să funcționeze continuu mai mult de 2 minute, se poate supraîncălzi.
După 2 minute, opriți aparatul pentru cel puțin 2 minute, pentru a-şi reveni.
EXCLUSIV PENTRU UZ CASNIC
SCHIŢE
1. Depozitarea cablului de alimentare (sub
bază)
2. Unitate motor
3. Comandă de control al vitezei
4. Unitate lame
5. Garnitură
6. Vas
7. Capac
8. Dop
` se poate spăla în mașina de spălat vase
ASAMBLARE
1. Vasul, unitatea lamei și garnitura sunt ambalate împreună.
2. Așezați vasul cu fundul în sus, cu unitatea lamei și garnitura montate.
3. Întoarceți baza vasului lamelor cu fundul în sus şi înșurubați-o pe fundul vasului. Atunci
când sunt în funcțiune, tratați vasul și baza drept o singură unitate.
4. Aşezați unitatea motorului pe o suprafață uscată, fermă, nivelată, lângă o priză.
5. Așezați vasul pe unitatea motorului și rotiți-l înspre dreapta pentru blocare. Blenderul nu va
funcționa dacă vasul nu este montat și blocat corespunzător.
instrucțiuni

64
UTILIZARE
Blenderul dvs. se va opri automat după 2 minute de utilizare continuă.
Este normal ca butonul ( ) să pâlpâie când cafetiera este în modul standby. Dar dacă butonul 0
pâlpâie foarte rapid, şi aparatul nu răspunde la butoane, scoateți din priza de alimentare
electrică, reconectați şi încercați din nou.
1. Scoateți capacul.
2. Puneți ingredientele în vas.
3. Nu depăşiți limita de 1700ml marcată. Dacă o faceți, conținutul poate forța deschiderea
capacului atunci când porniți motorul.
4. Reaşezați capacul. Nu operați niciodată aparatul fără a monta capacul.
5. Fixați dopul pe oriciul de pe capac și rotiți-l în sensul opus acelor de ceasornic pentru a-l
bloca.
6. Nu porniți aparatul dacă nu ați pus capacul.
7. Apăsați butonul 1 sau 2 pentru a porni blenderul.
8. Apăsați butonul O pentru a opri blenderul.
9. Alternativ, activați butonul pentru puls cu apăsări scurte, până la obținerea consistenței Y
dorite.
10. Pentru a adăuga ingrediente în timp ce blenderul este în funcțiune, îndepărtați capacul,
turnați noile ingrediente prin gaură, apoi puneți capacul la loc.
După ce ați terminat:
• Opriți aparatul (O) şi scoateți-l din priză.
GHEAŢĂ
Înainte de utiliza aparatul pentru a sparge gheață, asigurați-vă că este curat şi clătiți-l bine.
Cea mai mică urmă de detergent poate afecta gustul gheții sparte şi va strica orice băutură în
care este adăugată.
Pentru rezultate optime, umpleți vasul cu 150 - 500 ml cuburi de gheață.
Puneți capacul pe blender, apoi:
1. Apăsați butonul pentru puls pentru o secundă sau două, apoi eliberați-l.Y
2. Vericați rezultatele şi ajustați.
DEPOZITARE
1. Pentru a reduce volumul de spațiu necesar pentru depozitarea blenderului, poziționați
vasul peste unitatea motorului, iar capacul peste baza vasului, conform indicațiilor.
2. Cablul de alimentare poate depozitat înfășurat sub baza unității motorului.
ÎNGRIJIRE ŞI ÎNTREŢINERE
1. Opriți aparatul (O) şi scoateți-l din priză.
2. Ştergeți exteriorul unității motorului cu o cârpă umedă curată.
3. Çıkarılabilen parçaları elde yıkayın.
` Puteți spăla aceste componente în mașina de spălat vase.
Mediul extrem din interiorul maşinii de spălat vase poate afecta suprafețele.
Va afectat doar aspectul acestora, nu va afectată funcționarea aparatului.
UNITATEA LAMELOR
Puteți îndepărta unitatea lamelor pentru a o curăța.
1. Scoateți capacul.
2. Așezați vasul cu fundul în sus.
3. Deșurubați baza vasului și scoateți-o ridicând-o.
4. Ridicați cu atenție unitatea lamei de pe vas. Atingeți doar plasticul – nu atingeți piesele
metalice.
5. Scoateți garnitura de pe unitatea lamei.
6. Spălați garnitura şi unitatea lamelor cu apă caldă cu detergent, clătiți şi lăsați la uscat.
7. Reaşezați garnitura în jurul unității lamei.
8. Remontați unitatea lamei în vas.
9. Întoarceți baza vasului lamelor cu fundul în sus şi înșurubați-o pe fundul vasului.

65
W
PROTEJAREA MEDIULUI
Pentru a evita probleme de mediu şi sănătate cauzate substanțele periculoase din
aparatele electrice şi electronice, aparatele marcate cu acest simbol nu trebuie aruncate direct la
gunoi, ci trebuie recuperate, refolosite sau reciclate.
PESTO DE CORIANDRU
• 2 pumn frunze de coriandru
• 2 căței usturoi
• 60 g semințe de pin
• 125 ml ulei de măsline
• 60 g Parmezan, ras
Procesați coriandrul, usturoiul, semințele de pin şi jumătate din cantitatea de ulei până când se
înmoaie. Transferați amestecul într-un castron mare. Adăugați parmezanul şi amestecați.
Adăugați ulei pentru a ajusta consistența. Pentru sos: consistent. Pentru garnitură: mediu. Pentru
sos de paste: subțire.

66
Прочетете инструкциите, запазете ги и ги предавайте, ако предавате и уреда. Отстранете
всички опаковки преди употреба.
ВАЖНИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ
Следвайте основните мерки за безопасност, включително:
Този уред може да се ползва от хора с ограничени физически, сетивни
или умствени възможности, или без опит и познания, ако са под
надзора/инструктирани и осъзнават опасностите. Децата не трябва да
използват или да играят с уреда. Дръжте уреда и кабела далеч от
достъпа на деца.
За да избегнете нараняване, внимавайте при работа с остриетата,
изпразване на каната и почистване.
h Не добавяйте гореща течност (над 40°C), тъй като това може да
доведе до внезапно изпускане на пара.
c Неправилната употреба на уреда може да доведе до нараняване.
Изключете уреда от контакта преди сглобяване, разглобяване или
почистване.
Не оставяйте уреда без наблюдение, докато е включен в контакта.
Ако кабелът е повреден, той трябва да се подмени от производителя,
негов представител за сервизно обслужване или друго квалифицирано
за тази цел лице, за да се избегне всякакъв риск.
H Не потапяйте уреда в течност.
• Изключете, преди да поставите каната върху задвижващия блок.
• Изключете и изчакайте, докато спрат остриетата, преди да свалите капака от каната,
или да свалите каната от задвижващия блок.
• Не поставяйте прибори в каната, когато уредът е включен в мрежата.
• Не използвайте аксесоари или приставки, различни от тези, предоставени от нас.
• Не използвайте уреда за други цели, освен тези, описани в настоящите инструкции.
• Не използвайте уреда, ако е повреден или не работи изрядно.
• Не оставяйте двигателя да работи непрекъснато повече от две минути, може да
прегрее. След 2 минути го изключвайте за най-малко 2 минути, да се възстанови.
САМО ЗА ДОМАШНА УПОТРЕБА
ИЛЮСТРАЦИИ
1. Място за съхранение на захранващия
кабел (под основата)
2. Задвижващ блок
3. Бутон за контрол на скоростта
4. Режещ блок
5. Уплътнение
6. Кана
7. Капак
8. Запушалка
` пригоден за миене в съдомиялна
машина
СГЛОБЯВАНЕ
1. Каната, режещият блок и уплътнението са опаковани заедно.
2. Поставете каната наобратно, като режещият блок и уплътнението трябва да са в
позиция.
3. Обърнете основата на каната наобратно и я завийте към дъното на каната. По време
на употреба, се отнасяйте към каната и основата като към един елемент.
4. Разположете задвижващия блок на суха, твърда, равна повърхност, близо до
захранващ контакт.

67
инструкции (Български)
5. Поставете каната върху задвижващия блок и я завъртете по часовниковата стрелка, за
да се фиксира на място. Блендерът ще се включи, само ако каната е поставена и
фиксирана правилно.
УПОТРЕБА
Блендерът се изключва автоматично след 2 минути продължителна употреба. Нормално е
бутонът за изключване ( ) мига в режим на изчакване. Ако обаче той мига бързо, а уредът 0
не работи при натискане на бутоните, изключете уреда от контакта и след това го
включете, за да опитате отново.
1. Махнете капака.
2. Поставете съставките в каната.
3. Не пълнете каната над маркировката за 1700 мл. Ако го направите, съдържанието
може да изблъска капака, когато стартирате двигателя
4. Отстранете капака. Никога не работете с уреда без капак.
5. Монтирайте запушалката в отвора на капака и я завъртете обратно на часовниковата
стрелка, за да я заключите.
6. Не задействайте уреда, без да сте поставили запушалката.
7. Натиснете бутон или , за да включите блендера.1 2
8. Натиснете бутона за , за да спрете блендера.O
9. Натиснете импулсния бутон през кратки интервали до получаване на желаната Y
консистенция.
10. За да добавите съставки, докато блендерът работи, свалете запушалката, изсипете
новите съставки през отвора, и поставете отново запушалката.
Когато приключите:
• Изключете уреда (O) и го изключете от контакта.
НАТРОШЕН ЛЕД
Преди да използвате уреда за натрошаване на лед, уверете се, че той е чист и го
изплакнете старателно.
И най-малката следа от миещ препарат ще повлияе на вкуса на натрошения лед и ще
развали вкуса на напитката, към която го добавяте.
За постигане на най-добри резултати напълнете каната с кубчета лед между 150 мл и 500 мл.
Поставете капака върху блендера, и след това:
1. Натиснете импулсния бутон за една-две секунди и го освободете.Y
2. Проверете резултатите, и регулирайте.
СЪХРАНЕНИЕ
1. За да намалите необходимото място за съхранение на блендера, поставете каната
върху задвижващия блок, а капака – над основата на каната, както е показано.
2. Захранващият кабел може да се съхранява навит под основата на задвижващия блок.
ГРИЖИ И ПОДДРЪЖКА
1. Изключете уреда (O) и го изключете от контакта.
2. Избършете външната част на задвижващия блок с чиста влажна кърпа.
3. Измийте сменяемите части.
` Можете да измиете тези части в съдомиялни машина.
Екстремната среда в миялната машина може да повреди повърхностните покрития на
повърхностите.
Могат да се получат само козметични наранявания, които няма да повлияят върху
работата на уреда.
РЕЖЕЩ БЛОК
Може да поискате да премахнете режещия блок, за да го почистите.
1. Махнете капака.
2. Поставете каната наобратно.
3. Отвийте основата на каната и я повдигнете.
Produkt Specifikationer
Mærke: | Russell Hobbs |
Kategori: | Blender |
Model: | 22990-56 |
Har du brug for hjælp?
Hvis du har brug for hjælp til Russell Hobbs 22990-56 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig
Blender Russell Hobbs Manualer

25 December 2024

19 September 2024

25 August 2024

15 August 2024

10 August 2024

10 August 2024

9 August 2024

6 August 2024

5 August 2024

3 August 2024
Blender Manualer
- Blender TurboTronic
- Blender Kitchen Crew
- Blender Sam Cook
- Blender Comelec
- Blender Midea
- Blender Create
- Blender Vitinni
- Blender Severin
- Blender Orbegozo
- Blender Springlane
- Blender Solac
- Blender Magic Bullet
- Blender Concept
- Blender Rommelsbacher
- Blender Steba
Nyeste Blender Manualer

9 Juni 2025

8 Juni 2025

8 Juni 2025

8 Juni 2025

8 Juni 2025

4 Juni 2025

4 Juni 2025

3 Juni 2025

2 Juni 2025

1 Juni 2025