SABO 43-EL VARIO Manual
SABO
Plæneklipper
43-EL VARIO
Læs nedenfor 📖 manual på dansk for SABO 43-EL VARIO (80 sider) i kategorien Plæneklipper. Denne guide var nyttig for 25 personer og blev bedømt med 4.3 stjerner i gennemsnit af 13 brugere
Side 1/80

43-EL VARIO
Rasenmäher
BETRIEBSANLEITUNG
Tondeuse à gazon
LIVRET D'ENTRETIEN
Lawn mower
OPERATOR'S MANUAL
Grasmaaier
BEDIENINGSHANDLEIDING
Cortacésped
MANUAL DEL OPERADOR
Tagliaerba
MANUALE DELL'OPERATORE
SAU14735

A1
E1
B1
B2
R1
S1
I
C2
D2
A2
F
G


9
Das Mulchkit beinhaltet auch Tipps und Infos zum Mulchen. Auch auf der Homepage
des Herstellers finden Sie Informationen zum Thema Mulchen
WARNUNG
Den Umbau des Mähers auf Mulchsystem immer von einer autorisierten
Fachwerkstatt durchführen lassen, da nach Reparatur- oder Wartungsarbeiten an
Isolationsteilen (z.B. Messerschraube) gemäß bestehender Norm DIN EN 60335
eine Isolationsschutzprüfung durchgeführt werden muss.
Außerdem kann sich durch eine falsch zusammengebaute Messerkupplung der
Messerbalken lösen, was zu schweren Verletzungen führen kann.
Wenn das Gras doch einmal zu hoch fürs Mulchen ist, kann mit wenigen Handgriffen
der Mulchmäher für das Mähen mit Grasfangsack umgebaut werden.
Umbau auf Heckauswurfmäher (Abbildung U2 ) + S1
– Motor abstellen.
– Auswurfklappe anheben.
– Den Mulchstopfen aus dem Kanal entfernen . U2
– Den Grasfangsack in die vorgesehene Halterung am Mähergehäuse einhängen
. S1
Ein Umbau des Mulch-Messersystems ist nicht notwendig! Bei schwierigen
Mähbedingungen (z.B. nasses Gras) kann es allerdings zu einer reduzierten
Fangsackfüllung kommen.
Damit das Gerät erneut aIs MuIchmäher eingesetzt werden kann, muss der
MuIchstopfen wieder eingebaut werden. Hierzu den Grasfangsack abnehmen, den
MuIchstopfen in den Auswurfkanal einführen und die AuswurfkIappe schließen.
Auswurfkanal vorher reinigen.
16 WARTUNGSINTERVALLE
WICHTIG
Vermeiden Sie Schäden! Unter extremen bzw. außergewöhnlichen Bedingungen
sind ggf. kürzere Wartungszeiträume als unten angegeben erforderlich. Falls Sie
Mängel feststellen, wenden Sie sich bitte an eine autorisierte Fachwerkstatt.
Routinewartungen an der Maschine entsprechend den nachfolgenden
Wartungsintervallen durchführen.
Die folgenden Wartungsintervalle müssen zusätzlich zu den in dieser Betriebsanleitung
aufgeführten Wartungsarbeiten durchgeführt werden.
Vor der ersten Inbetriebnahme
• Alle Verschraubungen auf festen Sitz prüfen.
• Die Messerschraube prüfen und gegebenenfalls von einer autorisierten
Fachwerkstatt festziehen lassen.
• Prüfen, ob der Sicherheitsschaltbügel Motorstopp einwandfrei funktioniert.
• Prüfen, ob alle Schutzeinrichtungen ordnungsgemäß angebracht und nicht
beschädigt sind.
Vor jedem Betrieb
• Rasenfläche überprüfen und alle Fremdkörper entfernen.
• Bereich des Begrenzungskabels prüfen (falls auch ein automatischer Mäher zur
Rasenpflege eingesetzt wird).
• Zustand und festen Sitz des Messers prüfen, die Messerschraube gegebenenfalls
von einer autorisierten Fachwerkstatt festziehen lassen.
• Prüfen, ob der Sicherheitsschaltbügel Motorstopp einwandfrei funktioniert.
• Prüfen, ob alle Schutzeinrichtungen ordnungsgemäß angebracht und nicht
beschädigt sind.
• Grasfangeinrichtung auf Verschleiß oder Verlust der Funktionsfähigkeit prüfen.
• Das Holmoberteil (Isolation) auf Beschädigungen prüfen.
• Die Anschlussleitung auf Beschädigungen und Alterung überprüfen.
Alle 10 Betriebsstunden
• Alle Verschraubungen auf festen Sitz prüfen.
• Lüfter, Messerkupplung und Lüftergehäuse auf Verschleiß und Sitz prüfen.
Nach jedem Betrieb
• Den Mäher reinigen.
• Das Messer auf Schäden und Verschleiß überprüfen.
Alle 15- Betriebsstunden oder jährlich 20
• Die Lager der Räder fetten.
Bei der Jahresinspektion
• Das Getriebe und den Bereich unter der Riemenabdeckung reinigen lassen.
• Den Antriebsbowdenzug prüfen und ggf. einstellen lassen.
17 PFLEGE UND WARTUNG DES MÄHERS
Regelmäßige Pflege ist die beste Garantie für eine lange Lebensdauer und
störungsfreien Betrieb! Ungenügende Wartung Ihres Gerätes führt zu
sicherheitsrelevanten Mängeln!
Verwenden Sie nur Originalersatzteile, denn nur diese bürgen für Sicherheit und
Qualitä t!
Sicherheitshinweis!
Symbolerklärung siehe Tabelle Seite
3
Reinigung (Abbildung ) O
Schmutz und Grasreste direkt nach dem Mähen entfernen. Den Mäher auf die Seite
legen und zur Reinigung Bürste oder Lappen verwenden.
ACHTUNG
Die Finger nicht in die Öffnungen des Lüftergehäuses stecken und Lüfter
festhalten. Wenn der Messerbalken beim Reinigen gedreht wird, besteht die
Gefahr, dass die Finger zwischen Lüfter und Lüftergehäuse gequetscht werden!
WICHTIG
Nie den Mäher mit Wasser abspritzen. Die elektrische Anlage könnte beschädigt
werden.
Aufbewahrung
Das Gerät immer in sauberem Zustand in einem geschlossenen, trockenen Raum und
für Kinder nicht erreichbar, abstellen. Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie die
Maschine in geschlossenen Räumen abstellen.
Umklappen des Führungsholmes (Abbildung A1 )
WICHTIG
Darauf achten, dass die Kabel beim Auseinander- und Zusammenklappen der
Führungsholme nicht eingeklemmt, gequetscht, verdreht oder überstreckt
werden! Die Kabel stets an der Außenseite der Holmverbindung führen. Ein
beschädigtes Kabel kann zu einem technischen Defekt des Gerätes führen.
– Zur platzsparenden Aufbewahrung oder zum Transport die vier Flügelmuttern
soweit lösen, dass sich der Führungsholm ohne Widerstand in Z-Form über dem
Motor zusammenklappen lässt A1 .
Die Arretierungsnocken am Unterholmende müssen aus den Bohrungen im
Gehäuse ausrasten.
– Die Kabel dabei nicht knicken oder quetschen.
VORSICHT
Beim Umlegen des Holms zu Transport- und Lagerungszwecken kann es beim
Lösen der Flügelmuttern und der Arretierungsnocken aus den Bohrungen im
Gehäuse zu einem unbeabsichtigten Umschlagen des Holms kommen. Außerdem
können sich Quetschstellen zwischen Holm-Unterteil, -Oberteil und Gehäuse
ergeben. Es besteht Verletzungsgefahr!
Transport und Sicherung des Gerätes (Abbildung N )
– Soll das Gerät getragen werden, nicht an der Auswurfklappe anfassen! Fassen Sie
vorne und hinten am Tragegriff (siehe Abbildung an N).
Beachten Sie vor dem Heben oder Tragen das Gewicht der Maschine (siehe
Technische Daten). Das Heben von hohen Gewichten kann zu gesundheitlichen
Problemen führen.
Wir empfehlen, das Gerät immer mit mindestens zwei Personen zu heben oder
t . ragen
– Das Gerät auf allen 4 Rädern stehend transportieren, um Beschädigungen des
Gerätes und Verletzungen von Personen zu vermeiden.
– Das Transportmittel auf ebenem Boden parken, damit das Gerät nicht wegrollen
kann, bevor es gesichert wird.
– Den Grasfangsack aushängen und während des Transports separat sichern.
– Das Gerät mit zugelassenen Ladungssicherungsmitteln (z.B. Zurrgurte mit
Spannelement) auf oder im Fahrzeug sicher befestigen. Zurrgurte sind Gurtbänder
aus synthetischen Fasern. Jeder Zurrgurt ist mit einem Etikett gekennzeichnet.
Das Etikett enthält wichtige Angaben zur Verwendung. Die Hinweise dieses
Etiketts bei der Benutzung des Zurrgurtes sind zu beachten.
– Bei Ladegütern, die rollen können, wird das Direktzurren mit vier Spanngurten
empfohlen. Sichern Sie das Gerät an den Rädern so, dass es sich während der
Fahrt nicht bewegt.
ACHTUNG
Die Gurte nicht zu fest anziehen. Ein zu starkes Fixieren des Gerätes kann zu
Beschädigungen führen.

4
Ne passez jamais avec la barre de coupe en marche sur des câbles
électriques. Danger : choc électrique !
Si un câble électrique est endommagé, arrêter l’appareil et débrancher le
câble du réseau d’alimentation.
• Si vous utilisez également une tondeuse robot pour l’entretien du gazon, les
consignes de sécurité suivantes doivent être respectées en ce qui concerne la
surface de travail de la tondeuse robot :
– Avant la tonte, la zone du câble de limitation doit toujours être contrôlée.
– Si les câbles sont posés dans la terre, ils doivent être contrôlés. Aucun câble
ne doit être visible. Faire particulièrement attention au chargeur.
– Si les câbles de limitation sont posés à l’air libre, ceux -ci doivent être
directement tendus à même le sol et ne pas être flasques dans l’herbe. Les
câbles doivent être fixés correctement par des clous de limitation, voir le
mode d’emploi.
– Les clous de limitation ne doivent pas dépasser, autrement ils doivent être à
nouveau enfoncés.
– Éliminer les restes de câbles qui traînent avant de tondre.
Les cas décrits ci-dessus constituent un risque que le câble soit accroché par
l’outil et s’enroule, ce qui peut entraîner de graves blessures.
• Des branches basses ou des obstacles similaires peuvent blesser
l’opérateur et interférer avec le fonctionnement de l’unité de coupe. Avant de
tondre, identifier les obstacles possibles tels que des branches basses et couper
ou retirer ces obstacles.
• Pour garantir un fonctionnement correct et sûr d'un appareil de jardinage, un câble
de liaison de la qualité minimale H05 RN-F (en alternative H05 VV-F) suivant la
DIN/VDE 0282/4, avec une section de 3 x 1 mm² et un raccord en caoutchouc ou ,5
revêtu de caoutchouc suivant la DIN/VDE 0620-2-1, est nécessaire. Le raccord
doit être effectué sur une prise Schuko 230 V à courant alternatif.
• En cas d'utilisation d'un câble avec sécurité enfant, veiller au fonctionnement
parfait du fusible, sans quoi le connecteur de l'appareil pourrait être endommagé.
• La prise de courant de raccordement doit être protégée par des fusibles à
action retardée de 16 ampères.
• Il est conseillé d’utiliser des dispositifs de protection à courant par défaut
avec un courant par défaut nominal maximum de 30 mA ou des dispositifs de
protection similaires.
L’équipement électrique ne doit pas être modifié.
Avant chaque tonte, contrôler la présence de dommages et de
vieillissement sur le câble de liaison et ne l'utiliser que dans un état parfait.
• Si l’appareil doit être relié à un générateur, il convient de consulter au
préalable un atelier spécialisé habilité afin de savoir quel générateur est adapté.
• Avant l'utilisation, toujours vérifier par un contrôle visuel si l'outil de coupe, les vis
de fixation et l'unité de coupe complète sont usés ou endommagés. Pour éviter un
balourd, les lames usées ou endommagées et les vis de fixation doivent être
remplacées par un atelier autorisé.
• Contrôler l'état des pictogrammes avant chaque utilisation. Les pictogrammes
usés ou endommagés doivent être remplacés.
Maniement
• L’appareil ne doit pas être exploité dans une zone explosive.
Tenez les câbles de raccordement éloignés de l'outil de coupe. En
tondant, ne passez pas la machine sur le câble de raccordement et
maintenez toujours le fil à une distance de sécurité.
En cas de dommage du câble, couper l'appareil et attendre que la lame
soit à l'arrêt. Débrancher le connecteur immédiatement. Ne pas toucher le
câble de liaison avant qu'il ne soit coupé du réseau. Les connecteurs
défectueux doivent être remplacés.
Veiller au positionnement libre du câble, ne pas plier, frotter ou écraser le
câble.
• N'utilisez pas la tondeuse par mauvais temps en cas de danger de foudre.
• l’utilisation Ne pas écouter la radio ou de la musique avec des écouteurs pendant
de la machine toute sécurité exigent . L’utilisation et l’entretien de la machine en
une attention totale.
• Ne tondez que de jour ou qu'avec un éclairage suffisant. Conduisez la
machine au pas.
• l’environnement. Augmentez Adaptez la vitesse de marche à la personne et à
lentement la vitesse jusqu’à ce que vous atteigniez la vitesse appropriée, coupez
éventuellement l'entraînement.
• Faire preuve de prudence à l’approche d’angles morts, d’arbustes, d’arbres
ou de tout autre objet limitant le champ de vision.
• L’appareil peut Tenez vous éloigné des trous, fossés et talus. basculer subitement
lorsqu’une roue se trouve au dessus du rebord d’un d’un talus ou lorsqu’un - fossé,
rebord s’affaisse brusquement.
• Faites attention lorsque vous tondez sous des équipements de jeux pour enfants
(par exemple des balançoires). La machine pourrait passer dans une zone non
sécurisée. Un risque de blessures existe.
• N’utilisez pas l’appareil si vous êtes malade, fatigué ou si vous vous trouvez sous
l’influence d’alcool, de médicament ou de drogue.
• L’utilisation de sur de l’herbe humide doit être, de cette machine
préférence, évitée en raison du risque de glissement.
• Vérifiez la position de la tondeuse sur les surfaces en pente. Tondez
transversalement par rapport à la pente, jamais en montant ou en descendant.
Soyez particulièrement prudent lorsque vous tournez la tondeuse sur une pente.
• Ne pas tondre sur des pentes trop raides ! La tonte sur pente comporte
généralement des dangers. Votre tondeuse est si performante qu'elle peut tondre
sur des pentes avec une pente jusqu'à 58% (inclinaison de 30°) . Pour des raisons
de sécurité, nous vous recommandons toutefois urgemment de ne pas épuiser ce
potentiel théorique. Veillez toujours à une stabilité sûre. Généralement, les
tondeuses manuelles ne doivent pas être utilisées sur des pentes de plus de 26%
(inclinaison de 15%). Vous risquez de perdre la stabilité.
• Soyez particulièrement prudent lorsque vous changez le sens de marche et
lorsque vous tirez la machine vers vous.
• Evitez de faire des mouvements de marche arrière avec la machine, vous
risquez de trébucher. Evitez de vous tenir anormalement. Veillez à avoir une
position debout sûre et à toujours garder l'équilibre.
• Respectez l'espace de sécurité donné par la longueur du bras de conduite.
• Pour éviter que l’appareil ne glisse pendant le transport, toujours le fixer au
dispositif de fixation prévu (poignée de transport, carter, extrémités de longerons
ou longeron transversal de la partie inférieure du guide). appareil par Ne pas fixer l’
son clapet anti-projections !
• Avant de lever ou transporter la machine, contrôler son poids (voir données
techniques). Le levage de poids élevés peut provoquer des risques pour la santé
des utilisateurs.
• Ne soulevez ou ne portez jamais une machine lorsque le moteur est en
marche.
• N'utilisez jamais la machine avec des dispositifs de sécurité et de protection
absents ou endommagés représentent un danger pour votre sécurité et celle
d'autres personnes.
Des dispositifs de sécurité et de protection absents ou endommagés représentent
un danger pour votre sécurité et celle d'autres personnes
Les équipements de sécurité sont ( Description des composants) : voir le chapitre
– Etrier de commande de sécurité d'arrêt du moteur (3)
La tondeuse est équipée d'un dispositif d'arrêt du moteur.
En fonctionnement et en cas de danger, relâcher l'étrier d'arrêt pour
couper le moteur électrique.
Le moteur électrique et la lame doivent s’immobiliser en trois
secondes.
Dans tous les cas, l'étrier doit revenir dans la position montrée sur
l'image "Description des composants" après avoir été relâché.
Si ce n'est pas le cas, une inspection immédiate doit être réalisée par
un atelier spécialisé autorisé.
Risque de blessures !
Si la course d'inertie de la lame est plus longue, ne plus utiliser
l'appareil et l'amener à un atelier spécialisé.
Mesure de la course d'inertie
Après le démarrage du moteur électrique, la lame tourne et un bruit
de vent est audible.
La course d'inertie correspond à la durée du bruit de vent après la
coupure du moteur électrique, elle peut être mesurée à l'aide d'un
chronomètre.
Le fonctionnement de l'étrier de commande de sécurité ne doit en
aucun cas être mis hors service.
Veiller au bon fonctionnement de l'étrier de commande de sécurité.
Si tel n’est pas le cas, il est impératif de le faire réparer par un atelier
spécialisé agréé.

6
7 DESCRIPTION DES ELEMENTS
1 Connecteur de câble électrique
2 Actionnement vario
3 Etrier de commande pour moteur (étrier de commande de sécurité)
4 Pont
5 Hotte moteur électrique
6 Réglage de la hauteur de coupe
7 Support du moteur
8 Poignée de port avant
9 Clapet d’éjection
10 Décharge de traction pour câble électrique
11 Guidage de câble
12 Gaine de protection sur la partie supérieure du guidon
13 Etrier de commande de l’entraînement
14 Bouton d'arrêt (rouge)
8 TRAVAUX PRELIMINAIRES
Les composants individuels suivants nécessaires au montage de la tondeuse se
trouvent dans l’emballage :
• Tondeuse avec barre de guidage pré-assemblée
• de récupération, châssis du sac de récupération Sac
• Sac d'outil contenant :
– Mode d'emploi avec Déclaration de conformité
– Conditions de garantie (selon le modèle)
– Diverses pièces de fixation.
Si, en dépit de toute attente, un composant devait manquer, prenez contact avec votre
revendeur.
Dépliage de la fourche du guid (Illustration A1 E1 B1 B2 ) on + + +
IMPORTANT
Veiller à ce que les câbles ne soient pas pincés, écrasés, tournés ou tendus
lorsque les barres de guidage sont pliées et dépliées ! Toujours guider les
câbles sur le côté extérieur du raccord de la barre. Un câble endommagé peut
entraîner un défaut technique de l’appareil.
– Retirer la barre de guidage repliée en forme de Z en tirant vers le haut . A1
– Lorsque la partie inférieure et la partie supérieure de la barre de guidage sont à
niveau, serrer fermement à la main les écrous à oreilles . E1
– Exercer une pression sur les extrémités de la partie inférieure de la barre de
guidage de telle sorte que les cames d’arrêt situées des deux côtés et tournées
vers l'intérieur s’encliquettent dans les creux correspondants B1 .
Trois hauteurs de barre différentes peuvent être réglées.
– Serrer fermement à la main les écrous à oreilles des deux côtés . B1
– Introduire les câbles des deux côtés dans le cheminement de câblage. Cela
empêche ainsi aux câbles de se coincer lors du rabattage de la barre de guidage
. E1
– Du côté gauche (dans le sens de la marche), ouvrir le pont situé sur la barre
inférieure en poussant . B2
ATTENTION
Pour le réglage de la hauteur de la barre, il est possible que le fait de desserrer
les écrous à oreilles B1 afin de fixer la partie inférieure de la barre au carter (ne
les desserrer que jusqu’à ce que la barre puisse être déplacée librement) et de
dégager les cames d’arrêt des creux du carter fasse renverser involontairement
la barre. De plus, des points d’écrasement peuvent se former entre la partie
inférieure de la barre et le carter. Un risque de blessures existe !
Suspension du sac de récupération sur la tondeuse
(Illustration R1 S1 ) +
ATTENTION
En cas de fonctionnement avec un sac de ramassage d’herbe, celui-ci doit être
entièrement monté et en parfait état sur le plan technique.
– Avec l’étrier, mettre le châssis du sac de récupération à l'avant, dans le sac de
récupération. Disposer la couture supérieure du sa c de récupération sur l’étrier.
– Engager par pression les profilés de maintien sur le cadre du châssis du sac de
récupération . R1
– Ouvrir le clapet d’éjection de la tondeuse vers le haut.
– Soulever le sac de récupération sur l’étrier de suspension, in sérer la glissière (1)
R1 située sur l’orifice du sac de récupération dans l’orifice d’éjection et la
suspendre à l’aide des deux crochets latéraux se trouvant en haut sur le carter de
la tondeuse.
– Rabattre le clapet d’éjection sur le sac de récupération.
Réglage de la hauteur de coupe (Illustration ) I
Consigne de sécurité !
Explication des symboles, voir tableau page 3
La hauteur de coupe souhaitée se règle d’une seule main à l’aide du levier (1) situé sur
le côté gauche de la tondeuse.
– Décliquetez le levier et enclenchez-le à nouveau dans la position souhaitée en le
poussant latéralement.
– La marque à gauche sur le carter indique la hauteur de coupe.
IMPORTANT
La tonte à la hauteur de coupe la plus basse devrait uniquement se faire sur des
pelouses planes et régulières !
Tenir compte que les réglages de hauteurs de coupe inférieurs doivent
uniquement être utilisés lorsque les conditions sont optimales. Si la hauteur de
coupe est choisie trop basse, la pelouse risque d’être endommagée et même
détruite dans certains cas.
Hormis la hauteur de coupe, la vitesse de marche influence également le résultat
de la coupe et la récupération de l'herbe coupée. Adapter la hauteur de coupe et
la vitesse à la hauteur de la pelouse devant être tondue, éventuellement ne pas
activer l'entraînement.
9 AVANT LA PREMIERE MISE EN MARCHE
Conisgne de sécurité !
Explication des symboles, voir tableau page 3
Contrôler le serrage de tous les vissages. Resserrer les vis le cas échéant ! En
particulier, contrôler la fixation de la barre de coupe (voir à ce propos le chapitre
« Entretien de la barre de coupe »).
Toujours faire installer la vis de fixation de la lame par un atelier spécialisé habilité car
la norme DIN EN 60335 prévoit un contrôle de l’isolation après avoir effectué des
travaux de réparation et d’entretien sur les pièces d’isolation (par ex. vis de la lame).
La tondeuse est équipée d'un dispositif d'arrêt du moteur.
Avant la première mise en service, contrôler si l'étrier de commande de sécurité d'arrêt
du moteur fonctionne de manière irréprochable. Si l'étrier de commande est relâché, le
moteur et la barre de coupe doivent s'arrêter en l'espace de trois secondes.
Dans tous les cas, l'étrier doit revenir dans la position montrée sur l'image "Description
des composants" après avoir été relâché.
Si ce n'est pas le cas, une inspection immédiate doit être réalisée par un atelier
spécialisé autorisé.
Risque de blessures !
Si la course d'inertie de la lame est plus longue, ne plus utiliser l'appareil et l'amener à
un atelier spécialisé.
Mesure de la course d'inertie
Après le démarrage du moteur électrique, la lame tourne et un bruit de vent est audible.
La course d'inertie correspond à la durée du bruit de vent après la coupure du moteur
électrique, elle peut être mesurée à l'aide d'un chronomètre.

1
1 Introduction ....................................................................................................... 2
2 Explanation of the rating plate affixed to the machine ..................................... 2
3 Explanation of the pictograms .......................................................................... 2
4 Explanation of the symbols ............................................................................... 2
5 Proper use ......................................................................................................... 3
6 General Safety Guidelines for the hand-held rotary lawnmower (electric) 3 ......
General safety instructions 3...................................................................................
Preparatory measures ......................................................................................... 3
Handling 4..............................................................................................................
Maintenance and storage 5.....................................................................................
7 Description of components ............................................................................... 5
8 Preparation ........................................................................................................ 5
Opening out the handle (Illustration ) A1 + E1 + B1 + B2 ................................ 6
Attaching the grass collector to the mower (Illustration R1 ) 6+ S1 .......................
Adjusting the cutting height (Illustration ) I ........................................................... 6
9 Before using the lawnmower for the first time 6..................................................
10 Starting the machine ......................................................................................... 6
Attaching the connecting cable (Illustration C2 ) 6...................................................
Attaching the connecting cable to the strain relief fitting (Illustration D2 ) ............. 6
Starting the motor (Illustration ) A2 ...................................................................... 6
11 Switching off the Motor (Illustration ) F ........................................................... 7
12 Emergency stopping ......................................................................................... 7
13 Movement drive ................................................................................................. 7
Operating the rear wheel drive (Illustration ) G + E2 ........................................... 7
Adjusting the speed (Illustration ) H ..................................................................... 7
14 Grass collector .................................................................................................. 7
Operation with grass collector .............................................................................. 7
Turbo signal (shows when the grass collector is full) (Illustration ) J + K ............ 7
Emptying the grass collector (Illustration ) 7L .........................................................
Operation without grass collector ......................................................................... 7
15 Mowing .............................................................................................................. 7
Mowing on slopes ................................................................................................ 7
Handling the cable during use .............................................................................. 7
Checking operating safety 7....................................................................................
Time restrictions .................................................................................................. 8
Tips on caring for your lawn ................................................................................. 8
Mowing (Illustration ) M ....................................................................................... 8
Mulching 8.............................................................................................................
Converting the machine to rear ejection (Illustration U2 ) + S1 ........................... 8
16 Service intervals ................................................................................................ 8
17 Care and servicing of your lawnmower 8............................................................
Cleaning (Illustration ) O ..................................................................................... 8
Storage ............................................................................................................... 9
Collapsing the handle (Illustration ) A1 ................................................................ 9
Transporting and securing the equipment (Illustration ) N ..................................... 9
Maintenance of the blade ..................................................................................... 9
Sharpening and balancing the blade (Illustration ) Q ............................................ 9
Replacing the blade ............................................................................................. 9
Servicing the front wheels .................................................................................... 9
Servicing the rear wheel drive (Illustration ) R ...................................................... 9
Servicing the drive ............................................................................................... 9
Changing the drive V-belt 9.....................................................................................
18 Troubleshooting ................................................................................................ 9
19 Technical data . ................................................................................................ 10
Motor ................................................................................................................10
Mower ............................................................................................................... 10
Sound power level ............................................................................................. 10
Sound pressure level ......................................................................................... 10
Vibrations ......................................................................................................... 10
20 Original spare parts ........................................................................................ 10
Declaration of Conformity ................................see the back, after the last language

10
Too much grass waste in
the housing.
Clean the cutting chamber of
grass, ensure that the gap
between fan and housing is
kept clean (pull the plug
first!).
Get it checked by an
authorised workshop.
Extreme vibration
Have it checked by an
authorized dealer
Mower does not work
Pull drive control bar not
pulled.
Pull drive control bar . G
Have it checked by an
authorised workshop.
Drive speed cannot be
regulated
Have it checked by an
authorized dealer
Cut not clean,
lawn turns yellow
Cutting blade blunt.
Have it sharpened and
balanced by an authorised
workshop . Q
Cutting height too low.
Set higher cutting height . I
Mowing speed too high.
Adapt mowing speed, switch
motor drive off if necessary.
Insufficient overlap
between mowing lanes.
If grass is long, the mowing
lanes may need to overlap
further.
Lawn matted.
A perceptible improvement
can be achieved by using a
scarifier.
Ejector blocked
Turbo signal ignored
J K + .
Empty the collecting bag . L
Cutting height too low
with grass too high.
Set higher cutting height . I
Mowing speed too high.
Adapt mowing speed, switch
motor drive off if necessary.
Grass is damp.
Allow the lawn to dry.
The mulched grass
does not look good:
clumps, excessive cut
material, coarse cut
Cutting blade blunt.
Have it sharpened and
balanced by an authorised
workshop .
Mulching rule ignored
(cut max. 1/3 of grass
height; the grass height
to be cut must be less
than 10 cm)
Set higher cutting height . I
Convert mower to rear
ejection and mow U2 + S1
lawn with high cutting height
first.
Driving speed too high.
Adapt driving speed, switch
motor drive off if necessary.
Grass accumulation
under the mower blade.
Set higher cutting height . I
Insufficient overlap
between mowing lanes.
If grass is long, the mowing
lanes may need to overlap
further.
Grass is damp.
Set higher cutting height . I
Allow the lawn to dry.
Repairs to electrical machines must always be performed only by qualified electricians.
Please do not repair them yourself.
In the case of faults and defects which have not been listed here, please contact the
nearest authorized dealer. This applies in particular to appliances with electrical motors,
as when these are repaired they must always undergo an insulation protection test.
Your authorized dealer will also help you if you do not wish to perform any of the
maintenance work described here yourself.
19 TECHNICAL DATA
Motor
Motor
Alternating current motor
Connection voltage
230 V
Power
1700 W
Motor speed
3000 min-1
Mower
Housing
Die-cast aluminium
Cutting width
430 mm
Cutting heights
Central, 25, 30, 40, 45, 55, 60, 70, 80 (15), mm
Adjustable-height handlebar
3-way
Grass collector capacity
65 litres
Speed
2,4 3,6 k –m/h
Weight
35 kg
Length
1565 mm
Width
500 mm
Height
1025 mm
Wheels front / rear
Ø 180 mm / Ø 200 mm
Bearing front
Cup- -cone bearing and
Bearing rear
Cup- -cone bearing and
Sound power level
Guaranteed sound power level;
measured according to 2000/14/EC
Lwa = 96 dB(A)
Sound pressure level
Emission sound pressure level at operator's workplace;
measured according to EN60335-2- 77
Measuring inaccuracy; according to ISO 4871
LpA = 82 dB(A)
1. dB5
Vibrations
Vibrations on the lawnmower’s handlebar;
measured according to EN60335-2- 77
Measuring inaccuracy; according EN12096
ahW 2 = .5 m/s2
1.3 m/s2
20 ORIGINAL SPARE PARTS
Conversion kit for mulching system
BSA632
Roller bearing grease
SAA11300
Cutter bar
For safety reasons, the cutter bar must
always be replaced by an authorised
workshop.
This workshop has the respective spare
part numbers for the cutter bar available.

2
1 INLEIDING
Beste tuinliefhebber,
als bij de trots op een verzorgd gazon ook nog het plezier aan het werk in de tuin komt,
dan weet men pas wat men aan zijn tuingereedschappen heeft. Met uw nieuwe
grasmaaier heeft u een goede keuze getroffen. Hij verenigt de sterke prestaties van
een merk met een rijke traditie met de innovaties van moderne high-tech snufjes. Dat
merkt u als u ermee werkt, en dat verheugt u als u het wonderlijke resultaat ziet.
Maar voordat u een begin maakt met de verzorging van uw gazon, hier wat belangrijke
informatie, waarmee u absoluut rekening moet houden.
Voordat u de maaier voor de eerste keer in gebruik neemt, leest u deze
gebruiksaanwijzing aandachtig door om u vertrouwd te maken met de correcte
bediening en het onderhoud van de machine en om verwondingen en schade aan uw
grasmaaier te vermijden.
Gebruik de grasmaaier voorzichtig. De op het apparaat aangebrachte pictogrammen
wijzen u op de belangrijkste voorzorgsmaatregelen.
De veiligheidsinstructies in deze gebruiksaanwijzing zijn gekenmerkt met symbolen.
De betekenis van de pictogrammen en symbolen wordt in de volgende hoofdstukken
uitgelegd.
De benamingen links en rechts hebben altijd betrekking op de in rijrichting geziene
linker- of rechterkant van het apparaat.
Als de technische aanwijzingen zorgvuldig in acht worden genomen, zal uw grasmaaier
betrouwbaar werken. Wij wijzen erop dat schade aan de maaier als gevolg van
bedieningsfouten niet onder de garantieplicht vallen.
Wij wensen u veel plezier bij de verzorging van gazon en terrein.
2 VERKLARING VAN HET OP DE MACHINE AANGEBRACHTE
TYPEPLAATJE
1 Model
2 Beschermklasse
3 Aansluitspanning
4 Productidentificatienummer
5 Netfrequentie
6 Vermogen
7 Gewicht
8 Gecontroleerde veiligheid (afhankelijk van het model)
9 Motortoerental
10 Elektrische apparaten horen niet bij het huisvuil. Apparaat,
toebehoren en verpakking naar een milieuvriendelijk
recyclagepunt brengen.
11 Bouwjaar
12 CE conformiteitsteken
13 Handgeleide grasmaaier
14 Gegarandeerd geluidsdrukniveau
15 Serienummer
3 VERDUIDELIJKING VAN DE PICTOGRAMMEN
Vóór inbedrijfstelling de gebruiksaanwijzing en
veiligheidsinstructies lezen en in acht nemen!
Gevaar door weggeslingerde delen bij lopende motor -
veiligheidsafstand aanhouden / derden uit de gevarenzone
houden!
Aansluitsnoer van de snijmessen verwijderd houden.
Opgelet voor scherpe messen! Contact met roterende
mesbalk vermijden! Erop letten dat handen en voeten niet
onder de behuizing komen! Vóór reinigings- –en
onderhoudswerkzaamheden of bij beschadigde leiding de
motor afzetten en de stekker uit het stopcontact trekken.
Motor STOP
Aandrijving inschakelen
Elektrische apparaten horen niet bij het huisvuil; breng
apparaat, toebehoren en verpakking naar een milieuvriendelijk
recyclagepunt.
4 VERKLARING VAN DE SYMBOLEN
WAARSCHUWING
Gebruiksaanwijzing en algemene veiligheidsvoorschriften zorgvuldig
lezen en in acht nemen. De gebruiksaanwijzing bewaren om hem te
kunnen raadplegen.
Tot het doelmatig gebruik behoort ook de naleving van de door de
fabrikant voorgeschreven operationele, onderhouds- en
instandhoudingsvoorwaarden.
WAARSCHUWING
Derden uit de gevaarszone verwijderd houden!
Het contact met de roterende messenbalk kan tot zware letsels leiden.
Omhoog geslingerde voorwerpen kunnen zware letsels veroorzaken.
Maai nooit, terwijl personen, bijzonder kinderen, of dieren in de
omgeving zijn.
WAARSCHUWING
Elektrische schok kan zware verwondingen veroorzaken.
De elektrische uitrusting mag niet veranderd worden.
De aansluitleiding elke keer voordat u gaat maaien controleren op
tekenen van beschadiging en veroudering. Erop letten dat de kabel
vrij ligt, niet knikken, schuren of samendrukken.
Defecte aansluitleidingen moeten worden vervangen.
Het apparaat niet afsluiten met water. De elektrische installatie zou
beschadigd kunnen raken.
Het vervangen, naslijpen en uitlijnen van het mes altijd laten uitvoeren
door een erkend vakbedrijf, aangezien na reparatie- en
onderhoudswerkzaamheden aan isolatiedelen (bijv. messchroef)
conform de bestaande richtlijn DIN EN 60335 een controle van de
isolatieveiligheid moet worden uitgevoerd.
WAARSCHUWING
Let op voor scherpe messen! Het contact met de roterende
messenbalk kan tot zware voetletsels leid en.
De motor alleen achter de maaier staand starten.
Er op letten, dat de voeten niet onder de behuizing komen.
WAARSCHUWING
Let op voor scherpe messen! Het contact met de roterende
messenbalk kan tot zware hand- en voetletsels leiden.
Bij lopende motor/messen de door de lengte van de stuurboom
geboden veiligheidsafstand aanhouden.
Er op letten, dat handen en voeten niet onder de behuizing komen.

3
WAARSCHUWING
Omhoog geslingerde voorwerpen kunnen zware verwondingen
veroorzaken.
Vóór het maaien, met name bij met loof bedekte vlakken, alle stenen,
stokken, draden, speelgoed en andere vreemde voorwerpen
verwijderen van het gazon.
Het apparaat nooit gebruiken met beschadigde of ontbrekende
bescherminrichtingen.
Ontbrekende of beschadigde veiligheids- en bescherminrichtingen
brengen uw veiligheid en de veiligheid van andere personen in
gevaar.
Vóór de eerste inbedrijfstelling de bevestiging van de messchroef
controleren, daarna de mesbalk vóór elk maaien onderzoeken op
goede bevestiging, slijtage en schade. Een versleten of beschadigd
mes door een geautoriseerde werkplaats laten vervangen. De schroef
van het mes door een geautoriseerde vakwerkplaats laten
vastdraaien.
WAARSCHUWING
Elektrische schok kan zware verwondingen veroorzaken.
Aansluitleiding uit de buurt houden van het snijmes.
Bij het starten erop letten dat de aansluitkabel niet in de buurt van het
huis ligt.
Bij het maaien niet over de aansluitkabel rijden.
Bij beschadiging het apparaat uitschakelen en wachten tot het mes
stilstaat, meteen de netstekker uittrekken. De aansluitleiding niet
aanraken voordat hij van het stroomnet geïsoleerd is. Defecte
aansluitleidingen moeten worden vervangen.
WAARSCHUWING
Elektrische schok kan zware verwondingen veroorzaken.
Rijd nooit met ingeschakeld snijgereedschap over stroomvoerende
kabels.
Controleer voor en tijdens het maaien het terrein op stroomvoerende
kabels en verwijder deze indien mogelijk.
Bij beschadiging van een stroomvoerende kabel het apparaat
uitzetten en de kabel van het voedingsnet loskoppelen.
VOORZICHTIG
Als bij werkzaamheden aan het apparaat de netstekker niet wordt
uitgetrokken, zou de motor gestart kunnen worden en kunnen zware
verwondingen het gevolg zijn.
Vóór onderhouds- en reparatiewerkzaamheden de motor uitschakelen
en de netstekker uittrekken. Houd er bij het onderhouden van de
snijmessen rekening mee, dat zelfs als de spanningbron is
uitgeschakeld de snijmessen bewogen kunnen worden.
Voor - of onderhoudsinstructies de gebruiksaanwijzing reinigings
raadplegen.
Onvoldoende onderhoud van uw apparaat leidt tot
veiligheidsrelevante gebreken.
WAARSCHUWING
Het contact met de roterende messenbalk kan tot zware hand- en
voetletsels. Omhoog geslingerde voorwerpen kunnen zware letsels
veroorzaken.
De motor uitschakelen en wachten tot de messenbalk stil staat:
– wanneer de maaier opgeheven of gekanteld moet worden, bijv.
voor transport;
– bij het niet op het gazon rijden op wegen of straten;
– wanneer de machine gedurende korte tijd zonder toezicht
achterblijft;
– voor de maaihoogte wordt ingesteld;
– voor de grasopvangzak wordt afgenomen;
– voor de mulchprop wordt verwijderd.
VOORZICHTIG
Het contact met de scherpe kanten van de messenbalk en met andere
scherpe kanten van het toestel kan tot letsels leiden.
Bij onderhouds- en reinigingswerkzaamheden steeds
veiligheidshandschoenen dragen.
5 GEBRUIK CONFORM DE VOORSCHRIFTEN
• Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor het maaien van gras en gazon in het
kader van de tuin- en landschapsverzorging ("Doelmatig gebruik"). Elke daarboven
uitgaande inzet geldt als niet doelmatig; voor hieruit resulterende schade is de
fabrikant niet aansprakelijk; het risico hiervoor draagt alleen de gebruiker. Tot het
doelmatig gebruik behoort ook de naleving van de door de fabrikant
voorgeschreven operationele, onderhouds- en instandhoudingsvoorwaarden.
• Bij de inzet in publieke plantsoenen, parken, op sportterreinen, straten en in
agrarische en bosbouwbedrijven is bijzondere voorzichtigheid vereist.
• De maaier mag met name niet worden ingezet voor het snoeien van struikgewas,
heggen en struiken, voor het snoeien van rankende klimplanten of van begroeiing
op daken en balkons, noch voor het afzuigen en/of vrij blazen van stoepen.
• Het gebruik van alle door de fabrikant niet vrijgegeven aanvullende en
aanbouwapparaten is niet toegelaten. Bij gebruik van zulke aanvullende en
aanbouwapparaten komen de CE-conformiteit en het recht op garantie te
vervallen. Eigenmachtige veranderingen aan deze grasmaaier sluiten een
aansprakelijkheid van de fabrikant voor daaruit resulterende schade uit.
6 ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR
HANDMATIG BESTUURDE CIRKELMAAIERS (ELEKTRO)
Algemene veiligheidsinstructies
Lees voor uw eigen veiligheid en om een goede werking te garanderen
zorgvuldig de gebruiksaanwijzing. Maak u vertrouwd met de
bedieningselementen en het juiste gebruik van de machine. De
gebruiksaanwijzing bewaren om hem te kunnen raadplegen.
• Denk eraan dat de bediener van de machine of de gebruiker verantwoordelijk is
voor ongevallen met andere personen of hun eigendom.
• Deze gebruiksaanwijzing hoort bij de machine en moet in het geval van
doorverkoop aan de koper van het apparaat worden overhandigd.
• Sta nooit toe dat kinderen en personen onder 16 jaar, noch andere personen die
de gebruiksaanwijzing niet kennen, de machine gebruiken. Plaatselijke
voorschriften kunnen de minimumleeftijd van de gebruiker vastleggen.
• Geef iedereen die met het apparaat moet werken uitleg over de mogelijk
gevaarlijke momenten, en over hoe ongevallen kunnen worden vermeden. Dit
apparaat mag alleen door personen gebruikt, onderhouden en gerepareerd
worden, die hiermee vertrouwd en over de gevaren onderricht zijn.
• Dit apparaat is niet ervoor bedoeld om te worden gebruikt door personen met
beperkte fysieke, sensorische of mentale vermogens en/of bij gebrek aan kennis,
tenzij een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon op hen toeziet en hen
aanwijzingen geeft hoe het apparaat gebruikt moet worden. Deze toezichthouder
moet van tevoren beslissen of de persoon met beperkte fysieke, sensorische of
mentale vermogens voor deze activiteit geschikt is.
Maai nooit als er personen, met name kinderen, of dieren in de buurt zijn.
• Berg uw machine veilig op! Ongebruikte apparaten moeten in een droge,
afgesloten ruimte en ontoegankelijk voor kinderen bewaard worden.
• Veiligheids- en bescherminrichtingen van de machine mogen niet gemanipuleerd
of gedeactiveerd worden!
• De kabelinstallering mag niet worden gemanipuleerd, bijv. door verwijderen van
kabelklemmen of aanbrengen van extra kabelbinders! De kabels moeten zodanig
tegen de buitenkant van de boom liggen dat ze bij het neerklappen van de boom
niet verpletterd of overbelast worden. Een beschadigde kabel kan tot een
technisch defect van de machine leiden.
Voorbereidende maatregelen
• Tijdens het maaien moet altijd stevig, gesloten, antislip schoeisel of werkschoenen
en een lange broek worden gedragen. Vermijd het dragen van losse kleding of
kleding met hangende touwen of riemen. Maai niet op blote voeten of in sandalen.
Ter bescherming van de ogen draagt u een veiligheidsbril.
• Luide geluiden kunnen tot gehoorschade leiden. Gehoorbescherming dragen.
Controleer vóór en tijdens het maaien het terrein waarop het apparaat
wordt ingezet volledig, en verwijder alle stenen, stokken, draden,
speelgoed en andere vreemde voorwerpen die gegrepen en
weggeslingerd kunnen worden.
Controleer voor en tijdens het maaien het terrein op stroomvoerende
kabels en verwijder deze indien mogelijk.

6
7 BESCHRIJVING VAN DE COMPONENTEN
1 Aansluitstekker elektriciteitskabel
2 Varioactivering
3 Activeringsbeugel voor motor (veiligheidsschakelbeugel)
4 Brug
5 Kap elektromotor
6 Snijhoogteverstelling
7 Motordrager
8 Draaggreep voor
9 Uitwerpklep
10 Ontlasting voor elektriciteitskabel
11 Kabelgeleiding
12 Overtrekslang aan het bovenstuk van de duwboom
13 Aandrijfschakelbeugel
14 Arrêteringsknop (rood)
8 VOORBEREIDENDE WERKZAAMHEDEN
Voor de montage van de maaier zitten de volgende onderdelen in de verpakking:
• Maaier met voorgemonteerde duwboom
• V k, vangzakframe angdoe
• Gereedschapszak met de volgende inhoud:
– Bedieningshandleiding met Conformiteitsverklaring
– Garantiebepalingen (afhankelijk van het model)
– Diverse montageonderdelen.
Als er onverwacht een deel ontbreekt, gelieve dan contact op te nemen met uw
specialist.
Geleidestangen omhoog plaatsten (Afbeelding A1 E1 + B1 B2 ) + +
BELANGRIJK
Let erop, dat de kabel bij het uit elkaar- en dichtklappen van de stuurbomen niet
ingeklemd, bekneld, verdraaid of overstrekt kan worden! De kabel altijd aan van
de buitenkant van de boomverbinding leiden. Een beschadigde kabel kan tot een
technisch defect van de machine leiden.
– De Z-vormig ineengeklapte duwboom naar boven uit elkaar trekken . A1
– Als het bovenstuk en het onderstuk van de duwboom op één niveau liggen, de
vleugelmoeren handmatig vastdraaien . E1
– Aan het onderste deel van de duwboom de uiteinden zo ver uit elkaar drukken dat
de aan beide kanten naar binnen wijzende arrêteringsnokken arrêteren in de
boringen . B1
Er kunnen drie verschillende hoogtes van de duwboom worden ingesteld.
– De vleugelmoeren aan beide kanten met de hand stevig aandraaien . B1
– De kabels aan beide kanten in de kabeldoorvoer leggen. Daardoor wordt
verhinderd dat de kabels bij het omklappen van de duwboom vastgeklemd raken
. E1
– Aan de linkerkant (in de rijrichting) de brug op de onderboom druken . B2
VOORZICHTIG
Bij de activering van de hoogteverstelling van de duwboom kan het gebeuren dat
de boom ongewild omslaat bij het losdraaien van de vleugelmoeren B1 voor de
bevestiging van het onderstuk aan de behuizing (maar zo ver losdraaien, dat de
boom vrij kan worden bewogen) en het losspringen van de vergrendelingsnokken
uit de boringen in de behuizing. Bovendien kunnen er tussen onderstuk van de
duwboom en behuizing plaatsen ontstaan waar u zich kunt kneuzen. Er bestaat
verwondingsgevaar!
Opvangzak aan de maaier hangen (Afbeelding R1 S1 ) +
WAARSCHUWING
Bij gebruik van de grasvangzak moet deze volledig gemonteerd en in perfecte
technische staat zijn.
– Het vangzakframe met de beugel vooraan in de vangdoek zetten. De bovenste
naden van de vangdoek aan de beugel uitrichten.
– De bevestigingsprofielen op het raam van het vangzakframe drukken . R1
– De uitwerpklep van de maaier naar boven openen.
– De grasvangzak aan de draagbeugel optillen, de schans (1) aan de R1
vangzakopening in de uitwerpopening zetten en de grasvangzak met zijn beide
zijdelingse haken boven aan de maaierbehuizing inhangen . S1
– De uitwerpklep op de grasvangzak klappen.
Instellen van de maaihoogte (Afbeelding I )
Veiligheidsinstructie!
Verklaring van de symbolen zie tabel pagina 3
De door u gewenste maaihoogte wordt ingesteld met de hendel op de linkerkant van (1)
de maaimachine.
– De hendel uit de inkeping trekken en na verschuiving naar de zijkant weer fixeren
in de gewenste positie.
– De markering links op het huis geeft de maaihoogte aan.
BELANGRIJK
Het maaien op de laagste snijhoogte mag alleen gebeuren op vlakke en gladde
gazons!
Gelieve er rekening mee te houden dat de onderste snijhoogte-instellingen alleen
bij optimale omstandigheden gebruikt mogen worden. Als u de snijhoogte te laag
kiest, dan kan de grasnerf beschadigd en onder bepaalde omstandigheden zelfs
vernield worden.
Behalve de snijhoogte beïnvloedt ook de rijsnelheid het snijbeeld en
opvangresultaat. Snijhoogte en rijsnelheid aanpassen aan de hoogte van het te
snijden gras, indien nodig de rijaandrijving niet inschakelen.
9 VOOR DE EERSTE INGEBRUIKNEMING
Veiligheidsinstructie!
Verklaring van de symbolen zie tabel pagina 3
Alle schroefverbindingen controleren op goede bevestiging. De schroeven eventueel
aandraaien! Met name de bevestiging van de mesbalk moet gecontroleerd worden (zie
hiervoor hoofdstuk „Onderhoud van de mesbalk“).
De bevestigingsschroef van het mes altijd door een geautoriseerde vakwerkplaats laten
aandraaien, aangezien na reparatie- of onderhoudswerkzaamheden aan isolatiedelen
(bijv. messchroef) conform de bestaande norm DIN EN 60335 een controle van de
isolatieveiligheid moet worden uitgevoerd.
De grasmaaier is uitgerust met een motorstop-inrichting.
Vóór de eerste inbedrijfstelling controleren of de veiligheidsschakelbeugel voor de
motorstop foutloos functioneert. Als de schakelbeugel wordt losgelaten, dan moeten
motor en mesbalk binnen drie seconden tot stilstand komen.
De beugel moet na het loslaten in elk geval weer in de in de afbeelding „Beschrijving
van de componenten“ getoonde positie terugspringen.
Als dit niet het geval is, dan moet dit onmiddellijk door een geautoriseerde
vakwerkplaats gecontroleerd worden.
Verwondingsgevaar!
Als de nalooptijd van het apparaat groter is, het apparaat niet meer gebruiken en naar
een geautoriseerde vakwerkplaats brengen.
Meten van de nalooptijd
Na het starten van de elektrische motor draait het mes en is een windgeluid hoorbaar.
De nalooptijd komt overeen met de duur van het windgeluid na het uitschakelen van de
elektrische motor, en deze kan met een stopwatch worden gemeten.
Veiligheids- en bescherminrichtingen van de machine mogen niet gemanipuleerd of
gedeactiveerd worden!
Erop letten dat alle bescherminrichtingen zoals voorgeschreven aangebracht en niet
beschadigd zijn!

9
uitwerpkanaal steken en de uitwerpklep sluiten.
Uitwerpkanaal van tevoren reinigen.
16 ONDERHOUDSINTERVALLEN
BELANGRIJK
Vermijd schade! Onder extreme resp. uitzonderlijke voorwaarden zijn eventueel
kortere onderhoudsintervallen vereist dan hierboven vermeld. Indien u gebreken
vaststelt, gelieve u dan te wenden tot een geautoriseerde vakwerkplaats.
Routineonderhoud aan de machine uitvoeren conform de volgende
onderhoudsintervallen.
De volgende onderhoudsintervallen moeten worden aangehouden naast de in deze
gebruiksaanwijzing opgesomde intervallen voor onderhoudswerkzaamheden.
Vóór de eerste inbedrijfstelling
• Alle schroefverbindingen controleren op goede bevestiging.
• De messchroef controleren en eventueel door een geautoriseerde vakwerkplaats
laten vastdraaien.
• Controleren of de veiligheidsschakelbeugel voor de motorrem foutloos werkt.
• Controleren of alle bescherminrichtingen zoals voorgeschreven aangebracht en
niet beschadigd zijn!
Vóór elk bedrijf
• Gazon controleren en alle vreemde voorwerpen verwijderen.
• Radius van de begrenzingskabel controleren (indien ook een automatische maaier
wordt ingezet voor de verzorging van het gazon).
• Toestand en goede bevestiging van het mes controleren, de messchroef eventueel
door een geautoriseerde vakwerkplaats laten vastdraaien.
• Controleren of de veiligheidsschakelbeugel voor de motorrem foutloos werkt.
• Controleren of alle bescherminrichtingen zoals voorgeschreven aangebracht en
niet beschadigd zijn!
• Grasopvanginrichting controleren op slijtage of slechter functioneren.
• Het bovenste gedeelte van de duwboom (isolatie) controleren op beschadigingen.
• De aansluitleiding controleren op beschadigingen en veroudering.
Om de 10 bedrijfsuren
• Alle schroefverbindingen controleren op goede bevestiging.
• Ventilator, meskoppeling en ventilatorhuis controleren op slijtage en zitting.
Na elk bedrijf
• De maaier schoonmaken.
• Het mes controleren op beschadigingen en slijtage.
Om de 15-20 bedrijfsuren of jaarlijks
• De lagers van de wielen invetten.
Bij de jaarlijkse inspectie
• De overbrenging en het gebied onder de snaarafdekking laten reinigen.
• De bowdenkabel van de aandrijving controleren en zo nodig laten afstellen.
17 VERZORGING EN ONDERHOUD VAN DE MAAI ER
Regelmatige verzorging is de beste garantie voor een lange levensduur en een
storingsvrij bedrijf! Onvoldoende onderhoud van uw apparaat leidt tot
veiligheidsrelevante gebreken!
Gebruik uitsluitend originele onderdelen, want alleen deze staan borg voor
veiligheid en kwaliteit!
Veiligheidsinstructie!
Verklaring van de symbolen
zie tabel pagina 3
Reiniging (Afbeelding ) O
Vuil en grasresten direct na het maaien verwijderen. De maaier op zijn zijkant leggen
en voor de reiniging een borstel of doek gebruiken.
OPGELET
De vingers niet in de openingen van het ventilatorhuis steken en de ventilator
vasthouden. Als de mesbalk bij het reinigen gedraaid wordt, bestaat het gevaar
dat de vingers geplet raken tussen ventilator en ventilatorhuis!
BELANGRIJK
De maaier nooit afspuiten met water. De elektrische installatie zou beschadigd
kunnen worden.
Opbergen
De machine moet altijd in schone toestand in een droge, gesloten ruimte buiten bereik
van kinderen worden bewaard. Laat de motor afkoelen voordat u de machine in
gesloten ruimten opbergt.
Neerklappen van de geleidestangen (Afbeelding A1 )
BELANGRIJK
Let erop, dat de kabel bij het uit elkaar- en dichtklappen van de stuurbomen niet
ingeklemd, bekneld, verdraaid of overstrekt kan worden! De kabel altijd aan van
de buitenkant van de boomverbinding leiden. Een beschadigde kabel kan tot een
technisch defect van de machine leiden.
– Voor plaatsbesparende opslag of voor transport de vier vleugelmoeren zo ver
losdraaien, dat de duwboom zonder weerstand in Z-vorm boven de motor in elkaar
kan worden geklapt . A1
De vergrendelingsnokken op het onderste uiteinde van de duwboom moeten
losspringen uit de boringen in de behuizing.
– De kabels hierbij niet knikken of beknellen.
VOORZICHTIG
Bij het omleggen van de duwboom voor transport- en opslagdoeleinden kan de
boom ongewild omslaan bij het losdraaien van de vleugelmoeren en het
losmaken van de vergrendelingsnokken uit de boringen in de behuizing.
Bovendien kunnen er tussen onderstuk van de duwboom, bovenstuk en
behuizing plaatsen ontstaan waar u zich kunt kneuzen. Er bestaat
verwondingsgevaar!
Transport en beveiliging van het apparaat (Afbeelding ) N
– Als het apparaat gedragen moet worden, het niet vastpakken aan de uitwerpklep!
Pak het voor en achter vast aan de draaggreep (zie afbeelding N).
Houd bij het optillen of dragen rekening met het gewicht van de machine (zie
Technische gegevens). Het optillen van zware gewichten kan problemen met de
gezondheid veroorzaken.
Wij raden aan om het apparaat altijd met minstens twee personen op te tillen of te
dragen.
– Het apparaat op alle 4 wielen staand transporteren, om beschadigingen van de
machine en verwondingen van personen te vermijden.
– Het transportmiddel parkeren op vlakke ondergrond, opdat het apparaat niet kan
wegrollen voordat het wordt vastgezet.
– De grasvangzak uithangen en tijdens het transport apart vastmaken.
– Het apparaat met toegelaten borgmiddelen (bijv. sjorriemen met spanelement)
veilig bevestigen op of in het voertuig. Sjorriemen zijn banden van synthetische
vezels. Elke sjorriem is gekenmerkt met een etiket. Het etiket geeft belangrijke
informatie over het gebruik. De aanwijzingen op dit etiket moeten bij gebruik van
de sjorriem in acht worden genomen.
– Bij ladingen die kunnen rollen wordt aanbevolen om ze direct vast te sjorren met
vier spanriemen. Beveilig het apparaat aan de wielen zo, dat het zich tijdens de rit
niet beweegt.
OPGELET
De riemen niet te strak aantrekken. Als het apparaat te strak wordt vastgezet, dan
kunnen beschadigingen het gevolg zijn.
Onderhoud van de messenbalk
Een scherp mes garandeert optimaal snijresultaat. Controleer elke keer voordat u gaat
maaien de toestand en de goede bevestiging van het mes. De bevestigingsschroef van
het mes moet altijd door een geautoriseerde vakwerkplaats worden aangedraaid,
aangezien na reparatie- en onderhoudswerkzaamheden aan isolatiedelen (bijv.
messchroef) conform de bestaande norm DIN EN 60335 een controle van de
isolatieveiligheid moet worden uitgevoerd. Een versleten of beschadigd mes moet
absoluut worden vervangen
Bijslijpen en uitbalanceren van de messenbalk (Afbeeldin ) g Q
WAARSCHUWING
Het bijslijpen en uitbalanceren van de messenbalk steeds door een
geautoriseerde vakwerkplaats laten uitvoeren, omdat na reparatie- en
onderhoudswerkzaamheden aan isolatiedelen (bijv. messenschroef)
overeenkomstig de bestaande norm DIN EN 60335 een controle van de
isolatiebeveiliging dient te worden uitgevoerd.
Een ondeskundig geslepen en niet uitgebalanceerd mes kan sterke vibraties
veroorzaken en de gazonmaaier beschadigen.
De snijranden van de mesbalk mogen slechts zolang worden bijgeslepen totdat de
desbetreffende waarde (zie afbeelding ) of de markering (1) op de mesbalk (ring) Q
bereikt is. Opgelet! Slijphoek van 30° in acht nemen.
Uw vakbedrijf kan deze waarde (slijtagelimiet) voor u controleren!

10
WAARSCHUWING
Een mes waarbij de slijtagegrens (markering) werd overschreden kan breken en
weggeslingerd worden, hetgeen zware verwondingen kan veroorzaken.
Vervangen van de mes balk sen
WAARSCHUWING
Het vervangen van de mesbalk moet door een geautoriseerde vakwerkplaats
worden uitgevoerd, aangezien na reparatie- of onderhoudswerkzaamheden aan
isolatiedelen (bijv. messchroef) conform de bestaande norm DIN EN 60335 een
controle van de isolatieveiligheid moet worden uitgevoerd.
Bovendien kan door een verkeerd gemonteerde meskoppeling de mesbalk
loskomen, hetgeen zware verwondingen tot gevolg kan hebben.
– Bij de vervanging alleen originele mesbalken gebruiken. Niet gelijkwaardige
onderdelen kunnen de machine beschadigen en uw veiligheid in gevaar brengen.
– Snijgereedschappen ter vervanging moeten permanent met de naam en/of het
logo van de firma of leverancier en met het deel-nr. zijn gekenmerkt.
Onderhoud van de voorwielen
Eenmaal per jaar of om de 15-20 bedrijfsuren de lagers van de wielen invetten.
Verwijder de afschermingen in het midden van de wieldoppen.
– Met een steeksleutel de zeskantmoer losdraaien, onderlegplaatje verwijderen,
wielen samen met wielkap en kraagschijf van de wielas aftrekken. Wielkap
verwijderen van het wiel.
– ntellagervet (bijv. ‘KAJO langetermijnvet LZR 2’ Nadat de lagers met een we -
werden ingevet, de wielen erop schuiven. Eerst de kraagschijf in het wiel zetten,
de wielkap erop zetten en aandrukken tot er een klik te horen is. Het
onderlegplaatje erop zetten, met de zeskantmoer bevestigen en zo ver
vastdraaien, dat de wielen nog licht maar zonder speling gedraaid kunnen worden.
Plaats de afdekkingen in het midden van de wieldoppen terug.
Onderhoud van de achterwielaandrijving fbeelding ) (A R
Eenmaal per jaar of om de 15-20 bedrijfsuren de lagers van de wielen invetten.
– Aan beide kanten de afdekking van de wielkap eraf nemen.
– Met een steeksleutel de zeskantmoer losdraaien, onderlegplaatje verwijderen,
aandrijfwielen samen met wielkap en kraagschijf van de wielas aftrekken.
– De wielafdekking eraf nemen, daarbij op de aanloopschijf letten.
– Het vuil van de wielafdekking, het vrijlooprondsel op de tandwielas en de
tandkrans aan de binnenkant van het wiel verwijderen.
AANWIJZING
Vrijlooprondsel niet van de as aftrekken!
– De lagers invetten met een wentellagervet „KAJO langetermijnvet LZR 2“. -
Vrijlooprondsel en tandkrans in het wiel niet invetten!
– De wielafdekking erop zetten en de aanloopschijf op de wielas schuiven. Bij het
erop steken van het aandrijfwiel erop letten dat rondsel en tandkrans in elkaar
grijpen, evt. het wiel op de as licht verdraaien.
– Indien de wielkap is losgekomen van het wiel, eerst de kraagschijf conform
afbeelding in het wiel zetten, de wielkap erop zetten en aandrukken tot er een R
klik te horen is. Het onderlegplaatje erop zetten, met de zeskantmoer bevestigen
en zo ver vastdraaien, dat de wielen nog licht maar zonder speling gedraaid
kunnen worden. Afdekking van de wielkap weer erin zetten.
Onderhoud van de aandrijving
– Voor een onberispelijke functie van de riemaandrijving is in ieder geval vereist, dat
de bowdenkabel voor het in- en uitschakelen van de rijaandrijving makkelijk
beweeglijk is.
– De bowdenkabel is door de fabriek ingesteld en hoeft niet te worden bijgeregeld.
Vervangen van aandrijf-V-riem
Laat devervanging van de aandrijf-V-riem alleen door erkend vakpersoneel uitvoeren.
18 OORZAKEN VAN STORINGEN EN HET VERHELPEN
DAARVAN
Storingen
Mogelijke oorzaken
Oplossing
Motor loopt na 5
seconden na
inschakelen van het
apparaat niet aan
Geen netspanning.
Netstekker aansluiten . C2
Zekering controleren.
Aansluitkabel
beschadigd.
Door een geautoriseerde
vakwerkplaats laten
controleren.
Snijhoogte te laag
ingesteld (te hoog gras
belemmert de aanloop
van de motor).
Grotere snijhoogte instellen
. I
Machine bij het starten
kantelen.
Te veel grasafval in de
behuizing.
Snijruimte ontdoen van gras,
spleet tussen ventilator en
behuizing schoon houden
(eerst netstekker uittrekken!).
Door een geautoriseerde
vakwerkplaats laten
controleren.
Sterke trillingen
(vibratie)
Door een geautoriseerde
vakwerkplaats laten
controleren.
Maaier rijdt niet
Schakelbeugel voor
rijaandrijving niet
ingetrokken.
Trek aan de schakelbeugel
voor rijaandrijving G
Door een geautoriseerde
vakwerkplaats laten
controleren.
Rijsnelheid kan niet
worden geregeld
Door een geautoriseerde
vakwerkplaats laten
controleren.
Maaien niet netjes,
gazon wordt geel
Mesbalk bot.
Door een geautoriseerde
vakwerkplaats laten bijslijpen
en uitbalanceren . Q
Snijhoogte te laag.
Grotere snijhoogte instellen
. I
Maaien met te hoge
snelheid.
Maaisnelheid aanpassen, zo
nodig rijaandrijving
uitschakelen.
Maaibanen niet
voldoende overlapt.
Bij hoog gras moeten de
maaibanen elkaar eventueel
meer overlappen.
Gazon vervilt.
Door een verticuteerder te
gebruiken kan merkbare
verbetering worden bereikt.
Uitworp verstopt
Turbo-signaal wordt niet
waargenomen . J+ K
Leegmaken van de
opvangzak . L
Te lage snijhoogte bij te
hoog gras.
Grotere snijhoogte instellen
. I
Maaien met te hoge
snelheid.
Maaisnelheid aanpassen, zo
nodig rijaandrijving
uitschakelen.
Gras is vochtig.
Gazon laten drogen.
De gemulchte gras ziet
er slecht uit:
Klonten, overmatige
maaiselhoeveelheden,
grof gesneden
Messenbalk bot.
Door een geautoriseerde
vakwerkplaats laten slijpen
en uitbalanceren.
Mulchregel niet
opgevolgd (max. 1/3 van
grashoogte snijden; de af
te snijden grashoogte
moet minder dan 10 cm
zijn)
Grotere snijhoogte instellen
. I
Maaier ombouwen naar
achterwaartse uitworp
en gras eerst met U2 + S1
hoge snij-instelling maaien.
Rijsnelheid te hoog.
Rijsnelheid aanpassen,
indien nodig rijaandrijving
uitschakelen.
Ophoping van gras
onder het maaiwerk
Grotere snijhoogte instellen
. I
Maaibanen onvoldoende
overlapt.
Bij hoog gras moeten de
maaibanen verder
overlappen.
Het gras is vochtig.
Grotere snijhoogte instellen
. I
Gras laten drogen.
Reparaties aan elektrische apparaten mogen alleen worden uitgevoerd door
elektrotechnisch vakpersoneel. A.u.b. nooit zelf repareren!


2
1 INTRODUCCIÓN
Estimados amigos de la jardinería:
Cuando a la diversión por la jardinería se le suma el orgullo de tener un jardín bien
cuidado, sólo entonces podrá apreciar sus utensilios de jardinería. Con su nuevo
cortacésped p54-ha realizado una buena elección. Aúna la potencia de una gran marca con
una larga tradición con la alta tecnología moderna e innovadora. Esto podrá percibirlo
al trabajar con el cortacésped y se sentirá orgulloso cuando pueda apreciar el
fantástico resultado.
No obstante, antes de empezar con el cuidado del césped, aquí le presentamos
información importante que deberá tener en cuenta.
Antes de poner en servicio el cortacésped por primera vez, lea con atención el manual
de servicio para familiarizarse con el correcto manejo y mantenimiento de la máquina y
para evitar lesiones o daños en su cortacésped.
Emplee el cortacésped con cuidado. Los pictogramas mostrados en el aparato le
indican las medidas de precaución más importantes.
Las instrucciones de seguridad de este manual de instrucciones están marcadas con
símbolos.
El significado de los pictogramas y símbolos se explica en los siguientes capítulos.
Las designaciones izquierda o derecha se refieren siempre al lado derecho o izquierdo
del aparato visto en dirección de la marcha.
Si observa detalladamente las instrucciones técnicas, su cortacésped funcionará
correctamente. Le indicamos que los daños en el cortacésped provocados por errores
de manejo no están incluidos en la obligación de garantía.
Disfrute del cuidado de su jardín o parcela.
2 EXPLICACIÓN DE LA PLACA DE CARACTERÍSTICAS
INSTALADA EN LA MÁQUINA
1 Model o
2 Tipo de protección
3 Tensión de conexión
4 Número de identificación del producto
5 Frecuencia de la red
6 Potencia
7 Peso
8 Seguridad controlada (dependiendo del modelo)
9 Velocidad del motor
10 Los aparatos eléctricos no deben desecharse con la basura
doméstica. El aparato, los accesorios y el embalaje deberán ser
reciclados de forma ecológica
11 Año de construcción
12 Marca de conformidad CE
13 Cortacésped manual
14 Nivel garantizado de potencia acústica
15 Número de serie
3 EXPLICACIÓN DE LOS PICTOGRAMAS
¡Lea y observe el manual de instrucciones y las indicaciones
de seguridad antes de la puesta en servicio!
Peligro de piezas sueltas con el motor en marcha - Respetar
la distancia de seguridad /¡Mantener alejados a terceros de
la zona peligrosa!
Mantenga alejado de las cuchillas cortantes el cable de
conexión.
¡Tenga cuidado con las cuchillas afiladas! ¡Evite el contacto
con la barra portacuchilla giratoria! ¡Evite colocar las manos y
los pies bajo la carcasa! Antes de comenzar las tareas de –
limpieza y mantenimiento, o si el cable está dañado, apague
el motor y retire la clavija del enchufe.
PARADA del motor
Conectar el accionamiento
Los aparatos eléctricos no pueden echarse a la basura
doméstica. El aparato, los accesorios y el envase tienen que
entregarse para que sean reciclados de un modo ecológico.
4 EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS
ADVERTENCIA
Lea el manual de instrucciones y las indicaciones generales de
seguridad con detenimiento y respételos. Guarde el manual de
instrucciones para posteriores consultas.
El uso previsto del producto incluye también el cumplimiento de las
condiciones de funcionamiento, mantenimiento y cuidado según las
instrucciones del fabricante.
AVISO
¡Mantener alejados del área de peligro a terceros!
El contacto con la cuchilla rotativa puede causar graves lesiones.
Los objetos lanzados alto al aire pueden causar graves lesiones.
No siegue jamás mientras que personas, especialmente niños, o
animales se encuentren cerca.
ADVERTENCIA
La descarga eléctrica puede generar lesiones graves.
El equipamiento eléctrico no deberá ser modificado.
Antes de empezar a cortar el césped, controlar que la línea de
conexión no muestre señales de daños o desgaste. Controlar que el
cable esté libre, no esté doblado, no roce o esté aplastado
Si las líneas de alimentación mostraran daños, est as deberán ser
sustituidas.
El aparato no se deberá rociar con agua. Se podrían dañar las piezas
eléctricas.
La sustitución, el afilado y equilibrado de la cuchilla deberán ser
realizados por un taller especializado ya que después de trabajos de
reparación o mantenimiento en las piezas de aislamiento (p. ej.
tornillo de la cuchilla) deberá llevarse a cabo una comprobación de
protección aislante según la norma vigente DIN EN 60335.
AVISO
¡Precaución con las cuchillas afiladas! El contacto con la cuchillas
rotativa puede causar lesiones graves en los pies.
Arrancar el motor sólo estando detrás del cortacésped.
Ponga cuidado en no meter los pies por debajo de la carcasa.
AVISO
¡Precaución con las cuchillas afiladas! El contacto con las cuchillas
rotativas puede causar graves lesiones en las manos y en los pies.
Con el motor/la cuchilla en marcha se tiene que observar la distancia
de seguridad dada por el largo del larguero de guía.
Ponga cuidado en no meter las manos ni los pies por debajo de la
carcasa.

3
ADVERTENCIA
Los objetos arrojados al aire pueden provocar graves lesiones.
Antes de cortar el césped, retire todas las piedras, palos, alambres,
juguetes y otros cuerpos extraños, sobre todo en las superficies
cubiertas por hojas.
No utilice nunca el aparato si carece de los dispositivos de protección
o estos están dañados.
Los dispositivos de protección o de seguridad ausentes o dañados
ponen en peligro su seguridad y la seguridad de otras personas.
Antes de la primera puesta en servicio, compruebe la fijación del
tornillo de la cuchilla; a continuación controle la sujeción, el desgaste
o los daños en la barra portacuchilla. Las cuchillas desgastadas o
dañadas deberán ser reemplazadas por un taller competente
autorizado. El apriete del tornillo de la cuchilla deberá ser efectuado
también por un taller competente autorizado.
ADVERTENCIA
La descarga eléctrica puede generar lesiones graves.
Mantener las líneas de alimentación alejadas de la cuchilla.
Al arrancar la máquina, cerciorarse que el cable de conexión no se
encuentre cerca de la carcasa.
No pasar por encima del cable de conexión mientras corta el césped.
En caso de daños, apagar el aparato y esperar siempre hasta que la
cuchilla se detenga, desenchufar inmediatamente el enchufe. No
tocar la línea de alimentación hasta que no esté desconectada de la
red eléctrica. Si las líneas de alimentación mostraran daños, estas
deberán ser sustituidas.
ADVERTENCIA
Un choque eléctrico puede generar lesiones graves.
No pase nunca sobre cables con corriente con la barra de corte en
funcionamiento.
Tanto antes de iniciar como durante la tarea de cortar el césped
deberá controlar siempre el terreno a tratar y, si fuera posible, quitar
los posibles cables con corriente.
En caso de daños en un cable con corriente, deberá apagar
inmediatamente el aparato y separar el cable de la red eléctrica.
CUIDADO
Si se realizan trabajos en el aparato sin haber extraído la clavija de
red, el motor se podría poner en marcha y provocar lesiones graves.
Antes de efectuar las tareas de reparación o mantenimiento,
desconecte el motor y retire el enchufe. Durante el mantenimiento de
la cuchilla de corte, compruebe que ésta puede moverse incluso con
la fuente de alimentación apagada.
Si desea leer las indicaciones de limpieza o mantenimiento, puede
consultar el manual de instrucciones.
El mantenimiento insuficiente de su aparato provoca graves
deficiencias relacionadas con la seguridad.
AVISO
El contacto con la cuchilla rotativa puede causar graves lesiones en
las manos y en los pies. Los objetos lanzados hacia arriba pueden
originar graves lesiones.
Apague el motor y espere hasta que se haya detenido la cuchilla
rotativa:
– si debe levantarse o darse vuelta el cortacésped, p. ej., para
transportarlo;
– al moverse fuera del césped en caminos o carreteras;
– si la máquina queda desatendida durante corto tiempo;
– antes de que se ajuste el alto de corte;
– antes de quitarse el saco de la hierba;
– antes de quitar el tapón de mullido.
PRECAUCIÓN
El contacto con los bordes afilados de la cuchilla y con otros bordes
afilados del aparato puede causar lesiones.
Hay que llevar siempre guantes de protección al efectuar trabajos de
mantenimiento y limpieza.
5 USO CONFORME A SU DESTINO
• El equipo está destinado exclusivamente al corte de hierba y césped en el ámbito
de la jardinería y conservación del paisaje ("Uso conforme al fin previsto").
Cualquier otro uso se considera como no apropiado; en ese caso, el fabricante no
se responsabiliza de los daños ocasionados; el riesgo corre a cargo del usuario
exclusivamente. El uso conforme al fin previsto incluye también el cumplimiento de
las condiciones de servicio, mantenimiento y conservación prescritas por el
fabricante.
• En caso de uso en lugares públicos, parques, centros deportivos, calles y en
explotaciones agrícolas o forestales, deberá tenerse una especial precaución.
• No está permitido utilizar el cortacésped para podar arbustos, setos o matas, para
cortar plantas trepadoras o la vegetación en tejados o tiestos, para aspirar y/o
soplar en caminos peatonales.
• No está permitido el uso de equipos auxiliares no autorizados por el fabricante. En
caso de uso de este tipo de equipos auxiliares, se extinguirá la conformidad CE y
el derecho de garantía. Las modificaciones arbitrarias en el cortacésped eliminan
la responsabilidad del fabricante frente a los daños ocasionados.
6 NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD PARA EL
CORTACÉSPED DE CUCHILLAS CURVAS GUIADA A MONO
(ELÉCTRICO)
Advertencias generales sobre la seguridad
Para su propia seguridad y para garantizar el funcionamiento adecuado
del producto, debe leer el presente manual de instrucciones con
detenimiento. Familiarícese con los elementos de manejo y el uso
apropiado de la máquina. Guarde el manual de instrucciones para
posteriores consultas.
• Tenga en cuenta que el operario de la máquina o el usuario es el responsable en
caso de accidentes con otras personas o su propiedad.
• El presente manual de instrucciones es parte integrante de la máquina y en caso
de una posterior venta, deberá ser entregado al comprador del producto.
• No permita nunca que niños o jóvenes menores de 16 años u otras personas que
no hayan leído el manual de instrucciones usen la máquina. Las disposiciones
locales pueden determinar la edad mínima del usuario.
• Explique a toda persona que deba trabajar con el aparato posibles momentos
peligrosos y cómo puede evitar posibles accidentes. El uso de la máquina y todo
trabajo de mantenimiento y reparación sólo deberán ser realizados por personas
que conocen la máquina y han sido debidamente informadas sobre posibles
peligros.
• Este aparato no está determinado para ser usado por personas que presenten
una disminución en sus facultades físicas, sensoriales o mentales o no posean la
suficiente experiencia y/o conocimientos, salvo que sean vigilados por una
persona responsable de su seguridad y reciban de ésta las instrucciones
necesarias sobre la utilización del aparato. Esta persona debe decidir, antes del
comienzo del trabajo, si la persona con las facultades físicas, sensoriales o
mentales disminuidas es apta para esta tarea.
No corte nunca el césped cuando otras personas, especialmente niños, o
animales estén cerca.
• ¡Guarde su máquina en un lugar seguro! Si no emplea su aparato, almacénelo en
un lugar seco y cerrado, así como fuera del alcance de los niños.
• ¡No está permitido manipular o desactivar los dispositivos de protección o de
seguridad de la máquina!
• ¡No está permitido manipular el cableado, p.ej. retirando las abrazaderas de los
cables o colocando bridas adicionales! Los cables deben recorrer la parte exterior
del larguero de tal forma que se evite aplastarlos o estirarlos excesivamente al
plegar y desplegar el larguero. Un cable dañado puede generar una avería técnica
del aparato.
Medidas preparatorias
• Durante la tarea de cortar el césped deberá usar siempre calzado cerrado,
resistente y antideslizante o calzado de seguridad, así como pantalones largos.
Evite usar prendas muy holgadas o con cintas o cinturones colgantes. No cortar el
césped descalzo o con sandalias. Use unas gafas de seguridad para proteger sus
ojos.
• Los ruidos fuertes pueden provocar daños auditivos. Llevar protección auditiva.

9
El kit de mullido contiene además consejos e información acerca del mullido. En la
página web del fabricante encontrará información acerca del tema Mullir
ADVERTENCIA
El reequipamiento del cortacésped a un sistema de mullido deberá ser efectuado
por un taller especializado p61-ya que después de trabajos de reparación o
mantenimiento en las piezas de aislamiento (p. ej. tornillo de la cuchilla) deberá
llevarse a cabo una comprobación de protección aislante según la norma vigente
DIN EN 60335.
Si el acoplamiento de la barra portacuchilla no se monta de manera correcta se
podría soltar las piezas y generar lesiones graves.
Si el césped está demasiado alto para el mullido, con pocos movimientos se puede
adaptar el cortacésped al corte con saco colector.
Modificación para expulsión trasera (Ilustración U2 ) + S1
– Parar el motor.
– Levantar la trampilla de expulsión.
– Sacar el tapón de mullido del canal . U2
– Colgar el saco colector en el soporte previsto en la carcasa del cortacésped . S1
¡No es necesario modificar el sistema de cuchillas desmenuzadoras! Sin embargo, en
caso de condiciones de corte desfavorables (p. ej., césped húmedo) puede producirse
un llenado reducido del saco colector.
Para poder utilizar el aparato nuevamente como mullidor, debe montarse nuevamente
el tapón de mullido. Para ello, desmontar la bolsa colectora, introducir el tapón de
mullido en el canal de expulsión y cerrar la trampilla de expulsión.
Limpiar primero el canal de expulsión.
16 INTERVALOS DE MANTENIMIENTO
IMPORTANTE
¡Evite posibles daños! Bajo condiciones extremas o extraordinarias podía ser
necesario realizar los trabajos de mantenimiento tras periodos de tiempo más
cortos. En caso de detectar daños, rogamos se dirija a un taller especializado y
autorizado.
Los trabajos rutinarios de mantenimiento de la máquina deberán realizarse según la
siguiente tabla.
Además de los trabajos de mantenimiento incluidos en el manual de instrucciones,
deberá realizar las siguientes tareas de mantenimiento según los periodos indicados.
Antes de la primera puesta en servicio
• Controlar la sujeción segura de los tornillos y tuercas.
• Controlar la sujeción correcta del tornillo de la cuchilla y si fuera necesario deberá
ser ajustado por un taller especializado y autorizado.
• Controlar el funcionamiento del arco de mando de seguridad del freno de motor.
• Controlar que los dispositivos de protección estén colocados de forma correcta y
no muestren daños
Antes de empezar a cortar el césped
• Controlar la superficie de césped y retirar todos los cuerpos extraños.
• Controlar la zona del cable de limitación (si también se emplea un cortacésped
automático para el cuidado del césped).
• Controlar el estado y la fijación de la cuchilla, y si fuera necesario, el tornillo de la
cuchilla deberá ser ajustado por un taller especializado y autorizado
• Controlar el funcionamiento del arco de mando de seguridad del freno de motor.
• Controlar que los dispositivos de protección estén colocados de forma correcta y
no muestren daños
• Controlar que el saco colector no esté desgastado o fuera de funcionamiento.
• Controlar que la parte superior del larguero (aislamiento) no muestre daños.
• Controlar que la línea de conexión no muestre señales de daños o desgaste.
Cada 10 horas de servicio
• Controlar la sujeción segura de los tornillos y tuercas.
• Asimismo deberá controlar el desgaste y la posición del ventilador, del
acoplamiento de la cuchilla y de la carcasa del ventilador.
Después del servicio
• Limpiar el cortacésped
• Controlar que la cuchilla no esté dañada o desgastada.
Cada 15-20 horas de servicio o anualmente
• Engrasar los cojinetes de las ruedas.
En la inspección anual
• Dejar limpiar la zona del mecanismo y debajo de las cubiertas de la transmisión
por correa.
• Dejar controlar el cable Bowden del mecanismo y, si fuera necesario, reajustarlo.
17 CUIDADO Y MANTENIMIENTO DEL CORTACÉSPED
¡El cuidado regular es la mejor garantía de una larga vida útil y de un funcionamiento
libre de averías! ¡El mantenimiento insuficiente de su aparato provoca graves
deficiencias relacionadas con la seguridad!
¡Utilice piezas de repuesto originales, p61-ya que sólo éstas garantizan seguridad y
calidad!
¡Advertencia sobre la
seguridad! Vea la explicación de
los símbolos en el cuadro página 3
Limpieza (Ilustración ) O
Eliminar la suciedad y restos de césped inmediatamente después del corte. Poner el
cortacésped sobre el lado derecho y utilizar cepillos o trapos para la limpieza.
ATENCIÓN
No meta los dedos en los orificios de la carcasa del ventilador para parar el
ventilador. ¡En caso de que se girase la barra portacuchilla durante los trabajos
de limpieza, existe el riesgo de aplastarse los dedos entre el ventilador y la
carcasa del mismo!
IMPORTANTE
El cortacésped no se deberá rociar con agua. Se podrían dañar las piezas
eléctricas.
Cómo guardar el aparato
Guarde siempre la máquina limpia en un recinto cerrado, seco e inaccesible para los
niños. Deje que el motor se enfríe antes de aparcar la máquina en recintos cerrados.
Plegado del larguero de guía (Ilustración A1 )
IMPORTANTE
¡Al plegar y desplegar los largueros, tener cuidado para no doblar, aplastar,
retorcer o estirar demasiado los cables! Colocar los cables siempre por el lado
exterior de la unión del larguero. Un cable dañado puede generar una avería
técnica del aparato.
– Para guardar el aparato sin necesidad de tanto espacio o para su transporte,
aflojar las cuatro tuercas de mariposa para poder abatir el larguero de guía, sin
necesidad de ejercer fuerza, en forma de Z sobre el motor A1 .
Los dispositivos dentados de plástico deberán desengancharse de los
orificios de la carcasa.
– Prestar atención a que los cables no se doblen o aplasten.
CUIDADO
Al plegar el larguero para el transporte o almacenamiento y soltar las tuercas de
mariposa para que los dispositivos dentados de plástico se desenganchen de los
orificios de la carcasa se podría generar un movimiento brusco e imprevisible del
larguero. Asimismo podrían producirse zonas de aplastamiento entre la parte
inferior y superior del larguero. ¡Peligro de lesiones!
Transporte y aseguramiento del aparato (Ilustración ) N
– ¡Si fuera necesario transportar el aparato, no lo agarre por la trampilla de
expulsión! Agárrelo por la parte delantera y trasera en el asa (véase imagen. N).
Antes de levantar la máquina, tener en cuenta el peso (véanse los datos técnicos).
Levantar grandes pesos puede provocar problemas de salud.
Recomendamos que el aparato sea transportado o levantado siempre por al
menos dos personas.
– Transportar el aparato derecho sobre las 4 ruedas para evitar deterioros del
aparato y lesiones personales.
– Aparcar el medio de transporte sobre suelo plano, para que el aparato no pueda
deslizarse antes de ser asegurado.
– Descolgar el saco colector y asegurarlo por separado durante el transporte.
– Fijar el aparato sobre o en el vehículo con medios de aseguramiento de carga
autorizados (p. ej., correas de trincar con elemento tensor). Correas de sujeción
son cintas de fibras sintéticas. Cada correa de sujeción está identificada con una
etiqueta. La etiqueta contiene datos importantes para su utilización. Se deben
observar las indicaciones de la etiqueta al utilizar la correa de sujeción.
– En caso de materiales de carga que rueden, aconsejamos el anclaje directo con
cuatro correas tensoras. Asegure el aparato por las ruedas, de forma que no se
pueda mover durante el viaje.
ATENCIÓN
No tensar demasiado las correas. Una fijación demasiado fuerte del aparato
puede provocar daños.
Produkt Specifikationer
Mærke: | SABO |
Kategori: | Plæneklipper |
Model: | 43-EL VARIO |
Har du brug for hjælp?
Hvis du har brug for hjælp til SABO 43-EL VARIO stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig
Plæneklipper SABO Manualer

24 Juli 2024

19 Juli 2024

8 Juli 2024

6 Juli 2024

5 Juli 2024

5 Juli 2024

5 Juli 2024

29 Januar 2024

4 December 2022

25 November 2022
Plæneklipper Manualer
- Plæneklipper G-Technology
- Plæneklipper Defort
- Plæneklipper Stiga
- Plæneklipper Morrison
- Plæneklipper Pattfield
- Plæneklipper John Deere
- Plæneklipper Stabilo
- Plæneklipper Robomow
- Plæneklipper Rover
- Plæneklipper Yard Force
- Plæneklipper Plantiflor
- Plæneklipper Maxxmee
- Plæneklipper Mesko
- Plæneklipper CentralPark
- Plæneklipper Fieldmann
Nyeste Plæneklipper Manualer

12 Juni 2025

12 Juni 2025

12 Juni 2025

12 Juni 2025

12 Juni 2025

12 Juni 2025

12 Juni 2025

12 Juni 2025

12 Juni 2025

12 Juni 2025