
Inhalt
1. Sicherheitsvorschriften
2. Anwendung
3. Gerät
4. Bedienung
5. Prüfungen / Tests / Messungen durchführen
6. Transport und Lagerung
7. Wartung
8. Kontakt, Support und Service
1. Sicherheitsvorschriften
Für einen ordnungsgemäßen und sicheren Ge-
brauch diese Anleitung sorgfältig und vollstän-
dig lesen und befolgen.
Die Anleitung muss jedem Benutzer des Geräts
zur Verfügung gestellt werden.
Für späteres Nachschlagen aufbewahren.
Allgemeines
• Das Gerät darf nur von ausreichend geschultem Fach-
personal im gewerblichen Bereich verwendet werden. Es
ist nicht für den privaten Endverbraucher bestimmt.
• Beachten und befolgen Sie alle nötigen Sicherheits-
vorschriften für Ihre Arbeitsumgebung.
•
Tragen Sie bei allen Arbeiten mit dem Gerät eine ge-
eignete und angemessene persönliche Schutzausrüs-
tung (PSA).
• AktiveKörperhilfsmittel(z.B.Herzschrittmacher,De-
brillatoren) und passive Körperhilfsmittel können durch
Spannungen, Ströme und elektromagnetische Felder
vomGerätinIhrerFunktionbeeinusstunddieTräger
in ihrer Gesundheit geschädigt werden. Ergreifen Sie
entsprechende Schutzmaßnahmen in Absprache mit
dem Hersteller des Körperhilfsmittels und Ihrem Arzt.
Kann eine Gefährdung nicht ausgeschlossen werden,
verwenden Sie das Gerät nicht.
Zubehör
• Verwenden Sie nur das angegebene Zubehör (im Lie-
ferumfang oder als optional gelistet) am Gerät.
Handhabung
• DasGerätdarfnurindenspeziziertenMessbereichen
und in Niederspannungsanlagen 1000 V
AC
/ 1500 V
DC
eingesetzt werden.
• Das Gerät und Zubehör darf nur an den dafür vorge-
PV:1500 Clamp
Zangenmessgerät
D Bedienungsanleitung
601A525
Rev. 3 (10/2025)
sehenen Griffbereichen angefasst werden und die An-
zeigeelemente dürfen nicht verdeckt werden.
• Vor und nach jeder Benutzung muss der Selbsttest
durchgeführt und das Gerät auf einwandfreie Funktion
(z. B. an einer bekannten Spannungsquelle) geprüft
werden.
•
Setzen Sie das Gerät nur in unversehrtem Zustand ein.
Untersuchen Sie vor Verwendung das Gerät. Achten
Sie dabei insbesondere auf Beschädigungen, unter-
brochene Isolierung oder geknickte Kabel.
•
Setzen Sie das Zubehör und alle Kabel nur in unver-
sehrtem Zustand ein.
Untersuchen Sie vor Verwendung das Zubehör und
alle Kabel. Achten Sie dabei insbesondere auf Be-
schädigungen, unterbrochene Isolierung oder ge-
knickte Kabel.
•
Falls das Gerät oder sein Zubehör nicht einwandfrei
funktioniert, nehmen Sie das Gerät/das Zubehör dau-
erhaft außer Betrieb und sichern es gegen unabsicht-
liche Wiederinbetriebnahme.
•
Tritt während der Verwendung eine Beschädigung des
Geräts oder Zubehörs ein, z. B. durch einen Sturz,
nehmen Sie das Gerät/das Zubehör dauerhaft außer
Betrieb und sichern es gegen unabsichtliche Wieder-
inbetriebnahme.
•
Sind innere Schäden am Gerät oder Zubehör feststell-
bar (z. B. lose Teile im Gehäuse), nehmen Sie das Ge-
rät/das Zubehör dauerhaft außer Betrieb und sichern
es gegen unabsichtliche Wiederinbetriebnahme.
•
Geräte und Zubehör von Seaward Electronic Ltd sind
so konzipiert, dass sie optimal mit den ausdrücklich
hierfür vorgesehenen Produkten von Seaward Elect-
ronic Ltd zusammenarbeiten. Vorbehaltlich einer ab-
weichenden ausdrücklichen Bestätigung von Seaward
Electronic Ltd in Schriftform sind sie zur Verwendung
mit anderen Produkten nicht bestimmt und nicht ge-
eignet.
• Verwenden Sie das Gerät und das Zubehör nur für die
in der Dokumentation des Geräts beschriebenen Prü-
fungen/Messungen.
Betriebsbedingungen
• Verwenden Sie das Gerät und das Zubehör nicht nach
längerer Lagerung unter ungünstigen Verhältnissen
(z. B. Feuchtigkeit, Staub, Temperatur).
•
Verwenden Sie das Gerät und das Zubehör nicht nach
schweren Transportbeanspruchungen.
•
Setzen Sie das Gerät nicht über einen längeren Zeit-
raum direkter Sonneneinstrahlung aus. Überhitzung
kann zu Geräteschäden führen.
• Setzen Sie das Gerät und das Zubehör nur innerhalb
der angegebenen technischen Daten und Bedingungen
(Umgebung, IP-Schutzcode, Messkategorie usw.) ein.
• Setzen Sie das Gerät nicht in explosionsgefährdeten
Bereichen ein. Explosionsgefahr!
•
Setzen Sie das Gerät nicht in feuergefährdeten Be-
reichen ein. Brandgefahr!
Batterien
• Das Gerät ist ohne Batterien nur eingeschränkt funk-
tionsfähig:
Bei leeren Batterien oder wenn keine Bat-
terien eingelegt sind, zeigt das Gerät nur über
die LED
„gefährliche Spannung“ an, ob eine Spannung über
50 VAC/ 120 VDC anliegt.
Betreiben Sie das Gerät daher wenn möglich mit Bat-
terien.
•
Verwenden Sie Batterien nur in unversehr-
tem Zustand. Explosionsgefahr und Brandge-
fahr bei beschädigten Batterien!
Untersuchen Sie vor Verwendung die Batterien. Ach-
ten Sie dabei insbesondere auf ausgelaufene und be-
schädigte Batterien.
•
Verwenden Sie das Gerät nur mit eingesetzter und
verschlossener Batterie-Fachabdeckung. Anderen-
falls können unter Umständen an den Kontakten für
die Batterien gefährliche Spannungen auftreten.
Messleitungen und Kontaktierung
• Berühren Sie nie leitende Enden (z. B. von Prüfspitzen).
• Achten Sie auf eine angemessene Kontaktierung der
Prüfspitzen.
• Bewegen bzw. entfernen Sie soweit möglich die Prüf-
spitzen erst, nachdem der Prüfvorgang/Messvorgang
abgeschlossen ist. Aufgrund der Testströme kann es
ansonsten zu unerwünschter Funkenbildung kommen.
Emissionen
• Das Gerät erfüllt alle EMV-Richtlinien. Trotzdem kann
es in sehr seltenen Fällen passieren, dass elektrische
Geräte von dem Spannungsprüfer gestört werden
oder dass der Spannungsprüfer durch andere elekt-
rische Geräte gestört wird.
2. Anwendung
Bitte lesen Sie diese wichtigen Informationen!
2.1 Verwendungszweck /
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Zangenmessgerät PV:1500 Clamp ist ein univer-
sell einsetzbares Zangenmessgerät für die Prüfung von
Spannung, Strom, Widerstand, Kapazität, Frequenz,
berührungslose Spannung sowie für Kontinuitäts- und
Diodentests. Das Gerät wird nach den neuesten Sicher-
heitsvorschriften gebaut und gewährleistet ein sicheres
und zuverlässiges Arbeiten.
Nur bei bestimmungsgemäßer Verwendung ist die Si-
cherheit von Benutzer und Gerät gewährleistet.
2.2 Bestimmungswidrige Verwendung
Alle Verwendungen des Geräts, die nicht in dieser Be-
dienungsanleitung des Geräts beschrieben sind, sind
bestimmungswidrig. Eine bestimmungswidrige Verwen-
dung kann zu unvorhersehbaren Schäden führen.
2.3 Haftung und Gewährleistung
Die Haftung und Gewährleistung von Seaward Electronic
Ltd richtet sich nach den geltenden vertraglichen und den
zwingenden gesetzlichen Regelungen.
3. Gerät
3.1 Lieferumfang
1 Stromzange PV:1500 Clamp
2 Messleitungen (1× rot, 1 × schwarz)
2 Batterien (1,5 V, AAA, IEC LR03)
1 Bedienungsanleitung (dieses Dokument)
Bitte überprüfen Sie den Lieferumfang auf Vollständig-
keit und Unversehrtheit.
3.2 Geräteübersicht
Gerät
1. Zange
2. Taschenlampe
3. NCV-Erkennung + LED
4. Drehschalter
5. Zangenhebel
6. Display
7. Halte-Bereich
8. Batteriefach
9. Steuerungstasten
10. Buchse 1 Masse- / COM-Buchse
11. Buchse 2 Eingangsbuchse für Messungen
Buchsen
Buchse 1 Masse-/COM
Buchse 2 Eingang für Messungen
Drehschalter
Mit dem Drehschalter wählt der Benutzer den Messmo-
dusaus.BendetsichdasGerätimStrom-oderSpan-
nungs-Modus, so ist es standardmäßig auf AC einge-
stellt. Die Auswahl von DC erfolgt manuell mit der Taste
SELECT/ZERO.
Tastenfunktionen
Das Gerät hat 4 Drucktasten, die auf kurzes und langes
Drücken reagieren. Die Funktionen der einzelnen Tasten
sind in der folgenden Tabelle beschrieben.
NCV
Taschenlampe ein/aus
—
—
—
Hold
Hintergrundbeleuchtung
ein-/aus
—
—
freq
Taschenlampe ein/aus
—
Ändern von Min / Max /
Normal
—
Hold
Hintergrundbeleuchtung
ein-/aus
—
—
uA AC/DC
Taschenlampe ein/aus
—
Ändern von Min / Max /
Normal
—
Hold
Hintergrundbeleuchtung
ein- / auss
Ändern von AC / DC
—
RCDC
Taschenlampe ein/aus
—
Ändern von Min / Max /
Normal
—
Hold
Hintergrundbeleuchtung
ein-/aus
ÄndernvonΩ/DCV/nF
—
V AC/DC
Taschenlampe ein/aus
LPF ein-/aus
Ändern von Min / Max /
Normal
—
Hold
Hintergrundbeleuchtung
ein-/aus
Ändern von AC V / DC V /
AC mV / DC mV
Nullstellung (nur ADC)
A AC/DC
Taschenlampe ein/aus
LPF ein-/aus
Ändern von Min / Max /
Normal
Einschaltstrom (Inrush)
Hold
Hintergrundbeleuchtung
ein-/aus
Ändern von AC / DC
Nullstellung (nur ADC)
off
—
—
—
—
—
—
—
—
Kurzes Drücken
Langes Drücken
Kurzes Drücken
Langes Drücken
Kurzes Drücken
Langes Drücken
Kurzes Drücken
Langes Drücken
Taste
TORCH
LPF
MIN
MAX
INRUSH
HOLD
BACK-
LIGHT
SELECT
ZERO
Display
Nr. Symbol Bedeutung
1 Wechselstrom, Gleichstrom
2 Maßeinheiten
3 Messwerte
4 ZERO Nullstellung im DC-Zangen-
modus
5 INRUSH Einschaltstrommodus
6 Batterieanzeige
7
Bluetooth
®
8 Diodentest
9 Durchgangsprüfung
10 LPF LP-Filter (AC) aktiviert
11 APO Automatisches Ausschalten
aktiviert
12 NCV Berührungslose Spannung-
messung aktiv
13 HOLD HOLD ist aktiviert. Anzeige
friert aktuellen Messwert ein
14 MIN / MAX Maximaler, minimaler und
durchschnittlicher Messwert
Fehlermeldung auf dem LCD
OL Die Eingabe außerhalb des
Bereichs
3.3 Symbole auf dem Gerät oder in der Be-
dienungsanleitung
Achtung! Warnung vor einer Gefahrenstelle,
Bedienungsanleitung beachten.
Hinweis. Unbedingt beachten.
Vorsicht! Gefährliche Spannung, Gefahr des elektri-
schen Schlages.
Durchgängige doppelte oder verstärkte Isolierung
nach Kategorie II gemäß DIN EN 61140.
Geeignet für Arbeiten unter Spannung
Konformitäts-Zeichen, bestätigt die Einhaltung der
gültigen EU-Richtlinien. Das Gerät erfüllt die EMV-
Richtlinie (2014/30/EU), und EN 61326-1. Es erfüllt
ebenfalls die Niederspannungsrichtlinie (2014/35/
EU),NormDINEN61243-3.DieCE-Erklärungn-
den Sie auf unserer Website.
Das Produkt darf nicht mit dem Hausmüll entsorgt
werden. Sie sind zur Einhaltung der jeweils gelten
örtlichenVorgabenverpichtet.AusführlicheInfor-
mationen zur Entsorgung erhalten Sie auf Anfrage.
3.4 Leistungsumfang
Das Gerät zeichnet sich durch folgende Punkte aus:
• Display mit 4000 Stellen
• Sicherheit nach DIN VDE 041 / EN 61010
• Messkategorie CAT IV 1000 V (CAT III 1500 V)
• Spannungs-, Strom- und Widerstandsmessung
• Dioden- und akustische Durchgangsprüfung
• Kapazitäts- und Frequenzmessung
• Automatische Bereichsauswahl
• Stoß- und schlagfest durch robuste Konstruktion
3.5 Technische Daten
Allgemein
Display LCD; 7 Segmente, 4-stellige Anzeige,
Hintergrundbeleuchtung;
Strom, Spannung, Widerstand, Kapa-
zität, Frequenz, Durchgang, Diode,
Polarität (– für negative Werte), Ein-
schaltstrom;
NCV, LPF, Hold, Min/Max, Zero,
Bluetooth
®
, automatische Abschaltung,
Batterieprüfung
Batteriestatusanzeige Symbol für leere Batterie erscheint (bei
< 2,5 V)
Verschmutzungsgrad 2
Stromzufuhr Batterien, 2 × 1,5 V, AAA, IEC LR03
Abmessung L × B × H ca. 220 mm × 80 mm × 42 mm
Zangenöffnung 35 mm
Abstand
Messleitungen
25 mm
Gewicht ca. 268 g (ohne Batterien)
Taschenlampe +
Automatische Ab-
schaltung
+
Selbsttest +
Messkategorie CAT IV / 1000 V (CAT III 1500 V)
Konnektivität
Typ Bluetooth
®
5.0
Verwendung Verbindung zu PV:1525
Frequenzbereich 2,402 GHz … 2,48 GHz
Sendeleistung +8 dBm maximum
Umgebungsbedingungen
Betrieb 0 °C … +50 °C,
max. 80 % rel. Luftfeuchtigkeit
Lagerung –10 °C … +60 °C, max. 80 % rel.
Luftfeuchtigkeit
(ohne Batterien)
Höhe über dem Meeres-
spiegel
bis zu 2000 m
Funktionen
Funktion Bereich
Spannungsmessung 1 mV
AC
… 1000 V
AC
TRMS,
1 mV
DC
… 1500 V
DC
Überlastungsschutz Hohe
Impedanz
10MΩSpannungsmessung
Strommessung Zange:
0,2 A
AC
… 400 A
AC
TRMS,
2 A
DC
… 400 A
DC
Buchse:
2 µA
AC
… 400 µA
AC
TRMS,
2 µA
DC
… 400 µA
DC
Widerstandsmessung 0Ω…40MΩ
Kapazitätsmessung 10 nF … 100 µF
Durchgangstest <30ΩSignalton
Umschaltpunkt0Ω…30Ω
(±20Ω)
Diodentest 0 V … 1,0 V
Frequenzmessung 1 Hz … 9,99 MHz
TRMS –
NCV –
LPF (Tiefpassfilter) 1 kHz / –3 dB
Genauigkeit
Technische Daten beziehen sich auf 23 °C ± 5 °C bei < 80%
relativerLuftfeuchtigkeit.Temperaturkoefzient0,15×an
-
gegebene Genauigkeit pro 1 °C (< 18° und > 28°C).
Funktion Bereich
*1
Grundgenauigkeit
Gleichspan-
nungsmessung
1 mV … 400 mV ± (1,5 % vom Mess-
wert + 5 Stellen)
401 mV … 1500 V ± (1 % vom Mess-
wert + 3 Stellen)
Wechselspan-
nungsmessung
*2 *3 *5
1 mV … 400 mV
± (1,5
% vom Mess-
wert + 5 Stellen)
401 mV … 1500 V ± (1 % vom Mess-
wert + 5 Stellen)
Gleichstrom-
Zangenmessung
0,2 A … 400 A
± (2
% vom Mess-
wert + 5 Stellen)
Gleichstrom-
Buchsenmes-
sung
2 µA … 400 µA
± (1,5
% vom Mess-
wert + 5 Stellen)
Wechselstrom-
Zangenmessung
*3 *4
0,2 A
AC
… 400 A
± (2 % vom Mess-
wert + 5 Stellen)
Wechselstrom-
buchsenmes-
sung
*2 *5
2 µA
DC
… 400 µA
DC
± (1,8 % vom Mess-
wert + 5 Stellen)
Widerstands-
messung
0Ω…40MΩ ± (1,5 % vom Mess-
wert + 3 Stellen)
Frequenz 1 Hz … 9,99 MHz ± 0,1 % + 1D
Kapazität 10 nF … 51,2 nF
*6
typisch ±10 %
51,3nF…5120μF ± (1,5 % vom Mess-
wert + 5 Stellen)
5121μF…100μF
*6
typisch ±10 %
*1
: Der unterste Bereich wird von 5 % … 100 % des Be-
reichs angegeben.
*2
: Signalbereich 40 Hz … 1 kHz
*3
: Bei gemischten Signalen (AC+DC) wird nur der reine
AC-Anteil berücksichtigt.
*4
: Frequenz des Wechselstroms bis zu 400 Hz
*5
: Mit zunehmender Frequenz (über 400 Hz) nimmt die
Genauigkeit ab.
*6
: Die maximale Messzeit beträgt 15 Sekunden.
4. Bedienung
4.1 Einschalten
Das Einschalten geschieht durch Drehen des Drehschal-
ters von OFF auf dem Drehschalter auf einen der Modi
(z. B. A, V, NCV).
4.2 Ausschalten
Das Ausschalten geschieht durch Drehen des Dreh-
schalters von einem der Modi auf dem Drehschalter auf
OFF.
4.3 Automatische Ausschaltung (APO)
Die automatische Abschaltung nach 15 Minuten ist stan-
dardmäßig aktiviert, im Display wird APO angezeigt, um
dieses Verhalten zu signalisieren. Um die automatische
Abschaltfunktion auszuschalten, halten Sie die HOLD/
BACKLIGHT-Taste gedrückt, während Sie den Schalter
von der Position OFF in eine andere Position drehen.
Wenn APO deaktiviert ist, wird APO nicht mehr im Dis-
play angezeigt.
4.4 Umschalten zwischen Minimum, Maxi-
mum und Normalwert
Ein kurzer Druck auf die MIN/MAX/INRUSH-Taste schal-
tet zwischen Minimum, Maximum und Normalwert um.
Diese Funktion ist standardmäßig deaktiviert.
Durch kurzes Drücken der Taste wird zuerst der Maxi-
malwert angezeigt. Ein weiterer kurzer Druck aktiviert die
zyklische Anzeige des Minimalwertes, dann des Maxi-
malwertes und des Normalwertes.
Diese Funktion kann in allen Messmodi aktiviert werden.
Die entsprechenden Display-Segmente werden zur Si-
gnalisierung des Zustands eingeschaltet.
4.5 HOLD-Funktion
Ist die HOLD-Funktion aktiviert, wird nur der zuletzt
gespeicherte Messwert auf dem Display angezeigt.
Das Display wird nicht mehr aktualisiert, auch wenn
sich die angelegte Spannung ändert. Die LED-An-
zeige zeigt immer die aktuell anliegende Spannung
(> 120 V) an. Die LED zur Warnung vor gefährli-
cher Spannung zeigt Spannungen > 50 V
AC
und
> 120 V
DC
an.
Diese Funktion aktiviert/deaktiviert die Display-Aktua-
lisierung. Sobald die HOLD/BACKLIGHT-Taste (kurz)
gedrückt wird, stoppt das Gerät die Aktualisierung der
Display-Anzeige. Durch erneutes Drücken der Taste
fährt das Gerät mit dem normalen Betrieb fort. Wenn die
HOLD-Funktion aktiviert ist, wird HOLD im Display an-
gezeigt.
Die Funktion ist in allen Messmodi verfügbar.
4.6 Hintergrundbeleuchtung
Nach dem Einschalten schaltet ein langer Druck auf die
Taste HOLD/BACKLIGHT die Hintergrundbeleuchtung
des Displays ein/aus. Wenn sie eingeschaltet ist, wird sie
durch Timeout (1 Minute) oder durch einen weiteren lan-
gen Druck auf die Taste HOLD/BACKLIGHT deaktiviert.
Die Steuerung ist in allen Messmodi möglich.
4.7 Taschenlampenlicht
Nach dem Einschalten schaltet ein kurzer Druck auf die
Taste TORCH/LPF das Taschenlampenlicht ein/aus.
Wenn es eingeschaltet ist, wird es durch eine Zeitüber-
schreitung (1 Minute) oder durch erneutes kurzes Drü-
cken der Taste TORCH/LPF deaktiviert.
Die Funktion ist in allen Messmodi verfügbar.
4.8 Tiefpasslter (LPF-Funktion)
Der LPF-Filter erster Ordnung bietet Rauschunterdrük-
kung in den AC-Messmodi Strom und Spannung. Die
Verwendung des LPF kann die Genauigkeit verringern.
Standardmäßig ist der LPF ausgeschaltet. Nach dem
Einschalten des Geräts schaltet ein langer Druck auf die
Taste TORCH/LPF die LPF-Funktion ein/aus.
5. Prüfungen / Tests / Messungen
durchführen
5.1 Allgemeine Hinweise
Wenn Sie die Messleitungen an den Stromkreis
oder das Gerät anschließen, schließen Sie die ge-
meinsame Messleitung (COM) an, bevor Sie die
stromführende Leitung anschließen; wenn Sie die
Messleitungen entfernen, entfernen Sie die strom-
führende Leitung, bevor Sie die gemeinsame Mess-
leitung entfernen.
Messkategorie
Das Gerät entspricht der Messkategorie CAT IV / 1000 V
(CAT III 1500 V).
Die Messkategorie IV (CAT IV) gilt für Prüf- und Mess-
stromkreise, die an der Quelle der Niederspannungs-
netzinstallation des Gebäudes angeschlossen sind,
einschließlich der Hauptsicherung oder des Leistungs-
schalters der Gebäudeinstallation.
Die Messkategorie III (CAT III) gilt für Prüf- und Mess-
stromkreise, die an den Verteilerteil der Niederspan-
nungsnetzinstallation des Gebäudes angeschlossen
sind, einschließlich Verteilertafeln, Leistungsschaltern
und Verdrahtung.
5.2 Spannungsmessung
Zur Vermeidung eines elektrischen Schlages sind
bei Arbeiten mit Spannungen über 120 V (60 V)
DC bzw. 50 V (25 V) rms AC die geltenden Sicher-
heitsmaßnahmen und VDE-Richtlinien bezüglich zu
hoher Berührungsspannung unbedingt einzuhalten.
Die Werte in Klammern gelten für begrenzte Berei-
che (wie z. B. Medizin, Landwirtschaft).
• Stellen Sie den Drehschalter auf die Position V.
• Nachdem sich das Gerät eingeschaltet hat, die schwar-
zePrüeitunganBuchse1Masse-/COM-Buchseund
dierotePrüeitunganBuchse2Eingangsbuchsefür
Messungen anschließen.
• StandardmäßigbendetsichdasGerätimWechsel-
strom Messmodus, um es auf Gleichstrom einzustel-
len, drücken Sie kurz die Taste SELECT/ZERO.
• SchließenSiedieMessleitungenandenPrüingan.
• Der gemessene Wert wird auf dem Display angezeigt.
5.3 NCV (berührungslose Spannungsmes-
sung) – nur AC
Verwenden Sie diese Funktion nur als Indikator und
prüfen Sie das Vorhandensein von Spannung im-
mer mit dem V-Modus des Geräts.
DieNCV-AntennedesGerätsbendetsichaufderrech-
ten Seite neben dem Drehschalter. Eine grobe Schät-
zung des Spannungsniveaus wird mit einer Anzahl von
Strichen auf dem Display angezeigt (max. 3 Striche/
Niveaus).
• Stellen Sie den Drehschalter auf die Position NCV.
• Das NCV-Zeichen wird auf dem Display angezeigt,
sobald sich das Gerät eingeschaltet hat.
• Bringen Sie den Antennenbereich in die Nähe des
stromführenden Leiters.
• Die NCV-LED leuchtet, wenn der NCV-Antennenbe-
reich in die Nähe des stromführenden Leiters gebracht
wird und es ertönt ein akustisches Signal.
• Die Anzahl der Striche auf der Anzeige entspricht un-
gefähr der Höhe der Spannung.
5.4 Strommessung
Das Gerät darf nur in Stromkreisen eingesetzt wer-
den, die mit 400 A bis zu einer Nennspannung von
1000 V abgesichert sind. Der Nennquerschnitt der
Anschlussleitung muss beachtet werden und ein
sicherer Anschluss muss gewährleistet sein.
μA (Buchsen)
Stellen Sie sicher, dass der Messkreis beim An-
schluss des Messgeräts nicht unter Spannung steht
• Stellen Sie den Drehschalter auf die Position uA.
• Schließen Sie die schwarze Messleitung an Buchse 1
(Masse/COM) und die rote Messleitung an Buchse 2
(Eingang für Messungen) an.
• Schließen Sie die Messleitungen in Reihe in den
Stromkreis an.
• Stellen Sie die Energieversorgung des Messkreises
wieder her
• Der gemessene Wert wird auf dem Display angezeigt.
A
AC/DC
(Zange)
• Stellen Sie den Drehschalter auf Position A.
• StandardmäßigbendetsichdasGerätimAC-Mess-
modus. Wollen Sie Gleichstrommessen, schalten Sie
durch kurzes Drücken der SELECT/ZERO-Taste wird
in den DC-Modus um.
• Nullen Sie die Display-Anzeige: Drücken Sie lange auf
die SELECT/ZERO-Taste.
• SchließenSiedasGerätviaZangeandenPrüing
an.
• Der gemessene Wert wird auf dem Display angezeigt.
Einschaltstrom
nimmt es eine Messung vor und verwendet diese als
Nullwert. Das Gerät wartet dann auf einen Strom von
mehr als 1 A, und wenn es einen solchen erkennt, be-
ginnt es mit der Abtastung für 1 s (1024 Abtastungen / 1
ms verzögert). Sobald die Abtastung abgeschlossen ist,
wird der Einschaltwert berechnet und angezeigt.
• SchaltenSiedenPrüingaus.
• SchließenSiedasGerätviaZangeandenPrüingan.
• Stellen Sie den Drehschalter auf Position A.
• Drücken Sie lange auf MIN/MAX/INRUSH.
• SchaltenSiedenPrüingein.
• Das Gerät misst den Einschaltstrom und zeigt das Er-
gebnis auf dem Display an.
5.5 Widerstandsmessung
Vor jeder Widerstandsmessung muss sichergestellt
werden, dass der zu prüfende Widerstand nicht
unter Spannung steht. Die Nichteinhaltung dieser
dieser Vorschrift kann zu gefährlichen Körperver-
letzungen des Benutzers oder zu Geräteschäden
führen. Außerdem verfälschen Fremdspannungen
das Messergebnis.
• Stellen Sie den Drehschalter auf die Position RCDC.
• Nachdem sich das Gerät eingeschaltet hat, kurz die
Taste SELECT/ZERO drücken, bis der Messmodus
auf Widerstand steht.
• Schließen Sie die schwarze Messleitung an die Buch-
se 1 Masse-/COM-Buchse und die rote Messleitung
an die Buchse 2 Eingangsbuchse für Messungen an.
• SchließenSiedieMessleitungenandenPrüingan.
• Der gemessene Wert wird auf dem Display angezeigt.
5.6 Durchgangsprüfung
Vor jeder Durchgangsprüfung muss sichergestellt
werden, dass das zu prüfende Element nicht unter
Spannung steht. Die Nichtbeachtung dieser Vor-
schrift kann zu gefährlichen Körperverletzungen
des Benutzers oder zu Geräteschäden führen. Au-
ßerdem verfälschen Fremdspannungen das Mess-
ergebnis.
Der angezeigte Widerstandswert ist indikativ. Die
Genauigkeit ist geringer als bei der Widerstands-
messung. Daher muss für eine genaue Wider-
standsmessung die Widerstandsmessfunktion ver-
wendet werden.
• Stellen Sie den Drehschalter auf die RCDC.
• Nachdem sich das Gerät eingeschaltet hat, drücken
Sie kurz mehrfach die Taste SELECT/ZERO, um den
Messmodus auf Durchgang umzustellen.
• Schließen Sie die schwarze Messleitung an die Buch-
se 1 Masse-/COM-Buchse und die rote Messleitung
Buchse 2: Eingangsbuchse für Messungen an.
ckung beim Transport. Bitte bewahren Sie die Ori-
ginalverpackung für einen späteren Transport, z. B.
zur Kalibrierung, auf.
Unsachgemäßer Transport
Schäden am Produkt und Messabweichungen
durch Umweltbedingungen. Transportieren Sie das
Gerät nur innerhalb der zulässigen Umweltbedin-
gungen (Temperaturen, Feuchtigkeit usw.). Trans-
portieren Sie das Gerät nur ausreichend geschützt.
Wird ein Gerät bei extremen Temperaturen (hoch
oder niedrig) transportiert, ist eine Erholungszeit
von mindestens 2 Stunden erforderlich, bevor das
Gerät in Betrieb genommen werden kann.
Unsachgemäße Lagerung
Schäden am Produkt und Messabweichungen
durchUmwelteinüsse.LagernSiedasGerätge-
schützt und nur innerhalb der zulässigen Umwelt-
bedingungen.
Unsachgemäße Lagerung
Schäden am Produkt durch Verunreinigung durch
auslaufende Batterien. Lagern Sie das Gerät mit
entfernten Batterien. Sollte das Gerät dennoch
durch ausgelaufene Batteriezellen verunreinigt
sein, bitten wir Sie, es zur Reinigung und Überprü-
fung an das Werk zurückzusenden.
7. Wartung
7.1 Reinigung
Wenn das Gerät nach täglichem Gebrauch verschmutzt
ist können Sie es mit einem feuchten Tuch und einem
milden Haushaltsreiniger reinigen.
Lebensgefahr durch Stromschlag
Vergewissern Sie sich vor der Reinigung, dass das
Gerät ausgeschaltet und von der externen Span-
nungsversorgung und allen anderen angeschlos-
senenGeräten(z.B.Prüinge,Kontrollinstrumente
usw.) getrennt ist.
Verwenden Sie zur Reinigung niemals saure Reini-
gungsmittel oder Lösungsmittel.
Nach dem Reinigen darf das Gerät bis zur vollstän-
digen Abtrocknung nicht benutzt werden.
7.2 Reparatur
Sollte Ihr Gerät eine Reparatur benötigen, wenden Sie
sich bitte an unseren Service.
Verlust von Gewährleistungsansprüchen und
Garantieansprüchen
Eigenmächtige konstruktive Änderungen am Gerät
sind verboten. Dies beinhaltet auch das Öffnen des
Geräts. Falls feststellbar ist, dass das Gerät durch
nicht autorisiertes Personal geöffnet wurde, werden
keinerlei Gewährleistungsansprüche betreffend
Personensicherheit, Messgenauigkeit, Konformität
mit den geltenden Schutzmaßnahmen oder jegliche
Folgeschäden durch den Hersteller gewährt.
Das Gerät darf nur durch autorisierte Fachkräfte repa-
riert bzw. geöffnet werden, die mit den damit verbunde-
nen Gefahren vertraut sind. Originalersatzteile dürfen nur
durch autorisierte Fachkräfte eingebaut werden.
7.3 Kalibrierung
Das Gerät muss regelmäßig von unserer Serviceabtei-
lung kalibriert werden, um die angegebene Genauigkeit
der Messergebnisse zu gewährleisten. Wir empfehlen
ein Kalibrierungsintervall von 12 Monaten.
• SchließenSiedieMessleitungenandenPrüingan.
• Der gemessene Wert wird auf dem Display angezeigt.
5.7 Diodenprüfung
Vor jeder Diodenprüfung muss sichergestellt wer-
den, dass das zu prüfende Element nicht unter
Spannung steht. Die Nichtbeachtung dieser Vor-
schrift kann zu gefährlichen Körperverletzungen
des Benutzers oder zu Geräteschäden führen. Au-
ßerdem verfälschen Fremdspannungen das Mess-
ergebnis.
Parallel zur Diode liegende Widerstände und Halb-
leiterstrecken führen zu verfälschten Messergeb-
nissen.
• Stellen Sie den Drehschalter auf die Position RCDC.
• Nachdem sich das Gerät eingeschaltet hat, drücken
Sie kurz mehrfach die Taste SELECT/ZERO, um den
Messmodus auf Diodenprüfung umzustellen.
• Schließen Sie die schwarze Messleitung an die Buch-
se 1 Masse-/COM-Buchse und die rote Messleitung
Buchse 2 Eingangsbuchse für Messungen an.
• SchließenSiedieMessleitungenandenPrüingan.
• Der gemessene Wert wird auf dem Display angezeigt.
5.8 Kapazitätsmessung
Vor jeder Kapazitätsmessung muss sichergestellt
werden, dass die zu messende Kapazität nicht
unter Spannung steht. Die Nichtbeachtung dieser
Vorschrift kann zu gefährlichen Körperverletzungen
des Benutzers oder zu Geräteschäden führen. Au-
ßerdem verfälschen Fremdspannungen das Mess-
ergebnis.
Stellen Sie sicher, dass die Kondensatoren vor der
Messung entladen sind.
Parallel zur Kapazität liegende Widerstände und
Halbleiterstrecken führen zu verfälschten Mess-
ergebnissen.
• Stellen Sie den Drehschalter auf die Position RCDC.
• Nachdem sich das Gerät eingeschaltet hat, drücken
Sie kurz mehrfach dieTaste SELECT/ZERO, um den
Messmodus auf Kapazität umzustellen.
• Schließen Sie die schwarze Messleitung an die Buch-
se 1 Masse-/COM-Buchse und die rote Messleitung
Buchse 2 Eingangsbuchse für Messungen an.
• SchließenSiedieMessleitungenandenPrüingan.
• Der gemessene Wert wird auf dem Display angezeigt.
5.9 Frequenzmessung
• Stellen Sie den Drehschalter auf die Position freq.
• Nachdem sich das Gerät eingeschaltet hat, schließen
Sie die schwarze Messleitung an die Buchse 1 Mas-
se-/COM-Buchse und die rote Messleitung Buchse 2:
Eingangsbuchse für Messungen an.
• SchließenSiedieMessleitungenandenPrüingan.
• Lesen Sie das auf dem Display angezeigte Mess-
ergebnis ab.
5.10 Verbindung und Verwendung mit
einem Gerät der Serie PV:1525
Ausführliche Anweisungen für die Verbindung und Ver-
wendungmiteinemGerätderSeriePV:1525ndenSie
in der Bedienungsanleitung der Serie PV:1525.
6. Transport und Lagerung
Unsachgemäße Verpackung
Schäden am Produkt durch mangelhafte Verpa-
7.4 Batteriewechsel
Vor dem Batteriewechsel ist das Gerät von allen
angeschlossenen Messleitungen zu trennen und si-
cherzustellen, dass das Gerät nicht an einen strom-
führenden Leiter geklemmt ist. Verwenden Sie nur
Batterien, die im Abschnitt Technische Daten be-
schrieben sind.
Unsachgemäße Entsorgung
Werfen Sie die Batterien nicht in den Hausmüll. Be-
achten Sie die lokalen Vorschriften zur Entsorgung.
• Schalten Sie das Gerät aus. Trennen Sie die Mess-
leitungen ab.
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät nicht an einen
stromführenden Leiter geklemmt ist.
• Lösen Sie die Schrauben auf der Rückseite des Ge-
räts. Heben Sie die Abdeckung des Batteriefachs an.
• Entfernen Sie die Batterien.
• Legen Sie neue Batterien ein.
• Bringen Sie den Batteriefachdeckel wieder an und zie-
hen Sie die Schrauben wieder fest.
8. Kontakt, Support und Service
Deutschland: GMC-I Service GmbH
Beuthener Straße 41, 90471 Nürnberg, Deutschland
+49 911 817718-0 / service@gossenmetrawatt.com
gmci-service.com/en
Übrige Welt: Calibrationhouse (UK)
11 Bracken Hill, South West Industrial Estate,
Peterlee, County Durham, SR8 2LS
+44 (0) 191 587 8737 / service@calibrationhouse.com
calibrationhouse.com
© Seaward Electronic Ltd
Alle Handelsmarken, eingetragenen Handelsmar-
ken, Logos, Produktbezeichnungen und Firmen-
namen sind das Eigentum des jeweiligen Inhabers.
All trademarks, registered trademarks, logos, product names,
and company names are the property of their respective owners.
Seaward Electronic Ltd,
15-18 Bracken Hill,
South West Industrial Estate,
Peterlee, County Durham,
SR8 2SW,
United Kingdom
+44 (0) 191 586 3511
sales@seaward.com
www.seaward.com