Sharp KH-6V08BS00 Manual

Sharp Kogesektioner KH-6V08BS00

Læs gratis den danske manual til Sharp KH-6V08BS00 (130 sider) i kategorien Kogesektioner. Denne vejledning er vurderet som hjælpsom af 30 personer og har en gennemsnitlig bedømmelse på 4.5 stjerner ud af 15.5 anmeldelser. Har du et spørgsmål om Sharp KH-6V08BS00, eller vil du spørge andre brugere om produktet?

Side 1/130
Hob
KH-6V08BS00-EU
Home Appliances
For Life
Cooking
%UXJHUPDQXDO
'.
EN - 2
CONTENTS:
DESCRIPTION OF THE HOB
SAFETY WARNINGS
INSTALLATON
Locating Your Built-in Hob
Electrical Connection of Your Hob
USE
Turn On and Turn Off the Control
Select Heater
Turn on dual- and triple zones
Set Cooking Level With and Without Heat Boost
Turn Off Individual Heaters
Timer Function
Key Lock
TOUCH CONTROL SAFETY FUNCTIONS
Sensor Safety Cut Off
Over Temperature Switch Off
Operating Time Limitations
Residual Heat Functions
CLEANING AND CARE
EN - 3
Single zone heater
Vitroceramic surface
Slide control panel
Note: The appearance of your hob maybe different than the model shown above
due to its conguration.
Dual zone heater
DESCRIPTION OF THE HOB
Dear Customer,
It is important for you to read this manual for best performance and to extend the
life of your appliance. We recommended you keep this manual for future reference.
Your new hob is under warranty and will provide lasting service. This warranty
is only applicable if the appliance has been installed and operated in accor-
dance with the operating and installation instructions detailed in this manual.
EN - 4
SAFETY WARNINGS
READ THESE INSTRUCTIONS CA-
REFULLY AND COMPLETELY BEFO-
RE USING YOUR APPLIANCE, AND
KEEP THEM IN A CONVENIENT PLA-
CE FOR REFERENCE WHEN NECES-
SARY.
THIS MANUAL IS PREPARED FOR
MORE THAN ONE MODEL. YOUR
APPLIANCE MAY NOT HAVE SOME
OF THE FEATURES THAT ARE EXP-
LAINED IN THIS MANUAL. WHILE
YOU ARE READING THE OPERATING
MANUAL, PAY A SPECIAL ATTEN-
TION TO THE EXPRESSIONS THAT
HAVE IMAGES.
General Safety Warnings
This appliance can be
used by children aged
from 8 years and abo-
ve and persons with
reduced physical, sen-
sory or mental capabi-
lities or lack of experi-
ence and knowledge if
they have been given
supervision or instruc-
tion concerning use of
the appliance in a safe
way and understand
the hazards involved.
Children should not
play with the applian-
ce. Cleaning and user
maintenance shall not
be done by children
without supervision.
WARNING: The app-
liance and its acces-
sible parts become
hot during use. Care
should be taken to
avoid touching the he-
ating elements. Child-
ren under the age of
8 should stand away
from the appliance
unless continuously
supervised.
WARNING: Unatten-
ded cooking on a hob
with fat or oil can be
dangerous and may
result in re. NEVER
try to extinguish a re
with water. Switch off
the appliance and co-
ver the ame e.g. with
a lid or a re blanket.
WARNING: Danger of
re: do not store items
on the cooking surfa-
ces.
WARNING: If the sur-
EN - 5
face is cracked, switch
the appliance off to
avoid the possibility of
electric shock.
For hobs incorpora-
ting a lid, any spillage
should be removed
from the lid before
opening. Additionally,
the hob surface sho-
uld be allowed to cool
before closing the lid.
The appliance is not
intended to be ope-
rated by means of an
external timer or se-
parate remote-control
system.
Do not use harsh ab-
rasive cleaners or
sharp metal scrapers
to clean the oven door
glass and other sur-
face since they can
scratch the surface,
which can cause the
glass to shatter or ca-
use damage to the
surface.
Do not use steam
cleaners to clean the
appliance.
Your appliance is produced in ac-
cordance with all applicable local
and international standards and
regulations.
Maintenance and repair work must
be carried out only by authorized
service technicians. Installation
and repair work that is carried out
by unauthorized technicians may
endanger you. Altering or modif-
ying the specications of the app-
liance in any way is hazardous.
Prior to installation, ensure that
the local distribution conditions
(nature of the gas and gas pressu-
re or electricity voltage and frequ-
ency) and the requirements of the
appliance are compatible. The re-
quirements for this appliance are
stated on the label.
CAUTION: This appliance is de-
signed only for cooking food and is
intended for indoor domestic hou-
sehold use only and should not be
used for any other purpose or in
any other application, such as for
non-domestic use or in a commer-
cial environment or room heating.
All possible security measures
have been taken to ensure your
safety. Since the glass may break,
you should be careful while clea-
ning it to avoid scratching. Avoid
hitting or knocking on the glass
with accessories.
Ensure that the supply cord is not
wedged during the installation.
If the supply cord is damaged, it
EN - 6
must be replaced by the manufac-
turer, its service agent or similarly
qualied persons in order to pre-
vent a hazard.
Installation Warnings
Do not operate the appliance be-
fore it is fully installed.
The appliance must be installed
by an authorized technician and
put into use. The manufacturer is
not responsible for any damage
that might be caused by defective
placement and installation by una-
uthorized persons.
When you unpack the appliance,
make sure that it is not damaged
during transportation. In the event
of any defect; do not use the appli-
ance and contact a qualied servi-
ce agent immediately. As the ma-
terials used for packaging (nylon,
staplers, styrofoam...etc.) may
cause harmful effects to children,
they should be collected and dis-
posed of immediately.
Protect your appliance against
atmospheric effects. Do not expo-
se it to effects such as sun, rain,
snow etc.
The surrounding materials of the
appliance (cabinet) must be able
to withstand a temperature of a
min. of 100°C .
During use
Do not put ammable or combus-
tible materials, in or near the appli-
ance when it is in operation.
Do not leave the cooker while co-
oking with solid or liquid oils. They
may catch re as a result of of ext-
reme heating. Never pour water
on to ames that are caused by
oil. Cover the saucepan or frying
pan with its cover to choke the a-
me that has arisen in this case and
turn the cooker off.
Always position pans over the
centre of the cooking zone, and
turn the handles to a safe positi-
on so they cannot be knocked or
grabbed.
If you are not going to use the
appliance for a long time, remove
the plug from the socket. Keep the
main control switched off. Additio-
nally, when not using the applian-
ce, shut the gas valve off.
Make sure the appliance control
knobs are always in the “0” (stop)
position when it is not being used.
The temperature of the bottom
surface of the hob may increase
during the operation. Therefore, a
board must be installed underne-
ath the product.
During cleaning and maintenance
Always turn the appliance off befo-
re operations such as cleaning or
maintenance. You can do it after
removing the plug for the applian-
ce off or turning the main switches
off.
Do not remove the control knobs
to clean the control panel.
TO MAINTAIN THE EFFICIENCY
AND SAFETY OF YOUR APPLI-
ANCE, WE RECOMMEND YOU
ALWAYS USE ORIGINAL SPA-
RE PARTS AND ONLY CALL
OUR AUTHORIZED SERVICE
EN - 7
AGENTS SHOULD SUCH A
NEED ARISE.
INSTALLATION
The electrical connection of this hob
should be carried out by an authorized
service technician or a qualied electri-
cian, according to the instructions in this
guide and in compliance with the cur-
rent regulations.
Before connecting your appliance to
the power line at home, make sure to
check the conformity of the voltage
settings, which are specied on the
information check the conformity of
the voltage settings, which are speci-
ed on the information available.
The laws, regulations, directives and
standards in force in the country of
use are to be followed (safety regula-
tions, proper recycling in accordance
with the regulations, etc.)
Locating your built-in hob
After removing the packaging material
from the appliance and its accessories,
ensure that the hob is not damaged. If
you suspect any damage, do not use
the appliance and contact an autho-
rised service technician or a qualied
electrician immediately.
This built-in hob is to be inserted into a
cut out of the worktop.
Create an opening with the dimensions
shown in the next picture. The distance
between the rear edge of the hob and
any adjacent wall is dependant on the
wall's surface. Do not use easily com-
bustible material such as: curtains, pa-
per hear the hob.
520mm
590mm
560mm
490mm
Min.
B
Min.
25mm
Apply the one-sided self-adhesive se-
aling tape supplied all the way round
the lower edge of the cooking surface
along the outer edge of the glass ce-
ramic panel. Do not stretch it.
Screw the 4 worktop mounting brac-
kets on the side walls of the product
Neighbou-
ring walls A (mm) B (mm)
Combustible 60 150
Non-
combustible 25 40
worktop mounting
bracket
EN - 8
Electrical connection for your
hob
. Before proceeding with the electri-
cal connection, verify that the current
carrying capacity of the system and
the socket is adequate for the maxi-
mum power rating of the hob.
· Electrical installation of the residen-
ce and the electrical current plug in
use must be grounded and must con-
form with safety regulations.
· If there is no dedicated hob circuit
and fused switch, they must be ins-
talled by a qualied electrician before
the hob is connected.
The fused switch must be easily ac-
cessible once the hob has been ins-
talled.
· Do not use adaptors, multiple soc-
kets and/or extension leads.
This appliance conforms with the re-
quirements of the following EEC Di-
rectives:
1. Vitroceramic hob EEC/73/23 and
93/68, EEC/89/336 relating to radio
interference,
2. EEC/89/109 relating to contact with
foods.
· A circuit breaker with a contact ope-
ning of at least 3 mm, rated 20 A and
delayed functioning type must be ins-
talled inside the supply circuit.
For the touch controlled vitroceramic
hob, the cable must be H05VV-F
3X1,5 mm² / 60227 IEC 53. You will
nd the connection diagram shown on
the back of your appliance.
During installation, please insure that
isolated cables are used. An incorrect
connection might damage your app-
liance. The warranty will not cover
such damages.
All repairs must be carried out by an
authorized service technician or a
qualied electrician.
·Unplug your appliance before each
maintenance. For reconnection,
follow the connection diagrams
carefully.
The supply cable connection can differ
according to the terminal box type.
3x2,5 mm² 220V~
3x2,5 mm² 230V~
3x2,5 mm² 240V~
3x2,5 mm² 220V~
3x2,5 mm² 230V~
3x2,5 mm² 240V~
5x1.5 mm² 380V 3N~
5x1.5 mm² 400V 3N~
5x1.5 mm² 415V 3N~
5x1.5 mm² 380V 3N~
5x1.5 mm² 400V 3N~
5x1.5 mm² 415V 3N~
/
EN - 11
If is pressed, the buzzer signal sounds
and the Dual Zone Indicator is statically
on. If is pressed once again, another
signal is heard and the triple heater is
switched on. The Triple Zone Indicator
will be illuminated and the triple zone will
be energized.
After pressing once again, the triple
zone of the heater will be switched off
again. Each operation causes a status
change of the dual/triple zones following
in this manner (Dual zone on, triple zone
on, all extended zones off, dual zone on,
triple zone on, dual zone on, etc. ...)
Set Cooking Level With and Without Heat
Boost. All heaters are equipped with a
heat boost functionality.
If the heat boost is active, then the heater
will be operated with maximum power for
the period of the heat boost time, that is
dependent on the selected heat setting.
This is indicated through a ashing ´A`,
alternating with the heat setting value (e.g.
0.5 sec ´A` and 0.5 sec ´9`) in the heater
display. Once the heat boost time ends,
only the heat setting will be indicated.
If the heat boost should be used for a
heater, touch or slide the heat to level 0,
then touch heat level 9 again. After setting
the heat to level 9, ´A` will be indicated
alternating. This means that level 9 and
the heat boost is active now.
The heat boost can be turned off by sliding
your nger across the panel until heat
setting ´0` appears.
Turn Off Individual Heaters
A selective heater can be turned off with
3 different ways:
Simultaneous operation of the right
and left part of the slider button
.
Reduction of the heat setting to ´0` by
press the right and the left part of the
slider button .
Use of timer turn off function for the
corresponding heater
Timer Function
The timer provides the following features:
The control can run a max. of 4 heater
assigned timers and 1 minute minder
(which is not assigned to any heater)
simultaneously. All timers can be used
only in B-Mode. A heater timer can only
be assigned to an active heater, running
in levels between 1-9. The minute minder
is independent of any heater.
In order to use both functions, the timer
function must be activated by the Active/
Inactive Timer button .
Pressing for the st time after activating
the heaters, the control proposes the
minute minder (no Cooking Zone Indicator
is ashing, they are all on or off).
EN - 12
Pressing for the second time, the
control proposes the assignment to one
of the activated heaters by ashing the
Cooking Zone Indicator. Now the timer
to the linked timer signalised.
Pressing again, the next timer in the
in the clockwise direction, is proposed
for assignment of the next active heater.
And so on…
Minute Minder
No matter whether a heater is activated or
not, the minute minder can be operated
by pressing . The appearing ´00`
shows that timer is active and the dot
in the right Timer Display indicates that
is now linked for setting
the timer value.
The minute minder is selected when all
Cooking Zone Indicators are statically
on or off (no Cooking Zone Indicator is
ashing).
With , the timer value
can be set.
After successful setting of the minute
minder time, the timer starts to decrement
the time.
The minute minder will not be stopped by
switching off the appliance or activating
the key lock function, it will proceed
increasing the minutes until run out
indication.
After reaching the ´00` of the timer, the
buzzer indicates that time has run out.
To stop the buzzer you have to conrm
the ´run out` by pressing any button.
Heater timer
Heater timers can be set only for activated
heaters (the heater level must be set
between 1-9)
The rst pressing of , activates the
minute minder. After pressing for the
second time, the timer is assigned to
the activated heater. The proposed
assignment is indicated by the related
Cooking Zone Indicator that is ashing.
Pressing again after activating the st
heater timer, the control recommends
the next active heater assigned to the
timer in the clockwise direction. The
assignment recommendation is indicated
by the ashing Cooking Zone Indicator.
Pressing , the timer
value for the heater can be set.
The running timer of the rst set heater
timer is indicated by the statically lighting
Cooking Zone Indicator.
Pressing once again assigns further
times to other activated heaters.
10 seconds after the last operation, the
timer display changes to the timer that
will run out next.
EN - 13
The assignment of that timer is displayed
always by a ashing Cooking Zone
Indicator. The number of timers running
can be identied by the number of Cooking
Zone Indicators that are statically on.
By toggling , you can display the
timer values for the heater timer and the
minute minder. The assignment is always
indicated by the ashing
Cooking Zone Indicator. If no Cooking
Zone Indicator is ashing, the minute
minder time is shown in the 2-digit Timer
Display.
All heater timers can be erased by
switching off the appliance into the S
Mode using . A minute minder will
not be erased, it will proceed until the
operation runs out.
To erase a timer in Operation Mode, you
rst have to select the timer by toggling
the Active/Inactive Timer Button until it is
displayed. The value can be erased in 2
different ways:
· Decrement by sliding your nger across
the panel until ´00`
appears on the Timer Display.
After reaching the ´00` of a heater timer,
the assigned heater level will be set to ´0`.
The heater timer or minute minder running
out is indicated by a buzzer tone. This
will be erased by pressing any button for
acknowledgement.
Key Lock
Key lock functionality is for blocking and
setting the appliance into safe mode
during operation. Touch modications as
for example rise heat settings and others
should not be possible. Only switching
the appliance off is possible.
The lock function becomes active, if the
Key Lock button is pressed for at least
2 sec. This operation is acknowledged
by a buzzer. After a successful operation
of more than 2 seconds, the Key Lock
Indicator ashes and the heater becomes
locked.
The heater can only be locked in Operating
Mode (B-Mode).
If the heater is locked, only can be
operated, all other buttons are blocked. If
there is any other button operated in the
blocked mode, the buzzer signal sounds
and the Key Lock Indicator ashes as
an indication for the activated key lock
functionality. Only the switch off by
operation of is possible. If you have
switched off the appliance, you can not
restart it again without unlocking it rst.
After pressing for 2 seconds, the Key
Lock indicator will disappear. Now, the hob
control is unlocked and can be operated
in normal order.
EN - 14
Child Lock
The purpose of the child lock functionality
is to lock the appliance in a complicated
multi-step process.
Child locking and unlocking is only
available in S-Mode.
First has to be pressed until the buzzer
beeps, then the the right and the left of
the slider button have to be pressed
for at least 0.5 sec, but for a max. of 1
second simultaneously. Following that,
the appliance can be locked the right of
the slider button. All 4 heaters display ´L`
is showed as a conrmation.
In the event the minute minder is still
running, it will proceed until ´00` is
reached and the timer will beep. After
conrmation of the timer running out, the
appliance will be fully locked. None of
the buttons can be used as long as the
appliance is locked.
The child lock is deactivated the same way
it was activated. After pressing until
the beep sounds, then the right and the
left of the slider button simultaneously for
at least 0.5 second, followed by pressing
only the left. As conrmation for successful
unlocking, the ´L` symbol in the displays
will be erased immediately.
Stop & Go
The Stop & Go function is used for pausing
the operation of the heaters during
cooking.White heaters are in operation,
if Stop & Go button is pressed for the
rst time, all the heaters will be turned
off. After pressing for the rst time, all
the heaters will be turned on.
Touch Control Safety Functions
The following safety functions are
available to avoid unintended operations
of the hob control.
Sensor Safety Cut Off
A sensor monitoring is included to prevent
the appliance from unwanted, random
sensor operation.
In the event one or more buttons are
pressed for longer than 12 seconds,
the sensor monitoring routine audibly
indicates that the wrong operation has
occurred (pot or other object placed on the
button, sensor failure, etc.) and switches
off the appliance.
EN - 16
Residual Heat Functions
After all cooking processes are
completed, there is some heat stored
in the vitroceramic glass referred to as
residual heat. The control can calculate
roughly how hot the glass is in the worst
case. If the calculated temperature is
higher than + 60 ° C, then this will be
indicated in the corresponding heater
display after the heater or the hob control
is turned off. The residual heat display is
shown as long as the calculated heater
temperature is > + 60 ° C.
The display of the residual heat has the
lowest priority and is overwritten by every
other display value, during safety turn offs
and displaying an error code.
After reapplying the supply voltage to
the hob control after an interruption of
the supply voltage has occurred, results
in the residual heat display ashing, if
the corresponding heater had a residual
heat of greater + 60 ° C before the power
interruption occurred. The display will
ash until the max. residual heat time
has expired or the heater is selected
and activated.
CLEANING AND CARE
Cookware with rough bottoms should
not be used since these can scratch the
glass ceramic surface. The bottoms of
good cookware should be as thick and
at as possible. Before use, make sure
that cookware bottoms are clean and
dry.
Always place the cookware on the co-
oking zone before it is switched on. If
possible, always place the lids on the
cookware. The bottoms of the cookwa-
re must not be smaller or larger than the
cooking zones, they should be at the
proper size as indicated below, not to
waste energy.
CORRECT FALSE
FALSE FALSE
Before cleaning the hob, rst remo-
ve the plug from the electrical supply
socket. Then ensure that there is no
residual heat stored in the appliance.
Vitroceramic glass is very resistant to
high temperatures and overheating. If
residual heat is stored in the appliance,
´H` will ash on the Heater Display. In
order to avoid burns, let the appliance
cool down.
Remove all split food and fat with a win-
AL - 2
PËRMBAJTJA:
PËRSHKRIMI I PLLAKËS
UDHËZIME MBI SIGURINË
INSTALIMI
Pozicionimi i pllakës me integrim
Lidhja elektrike e pllakës tuaj
PËRDORIMI
Aktivizimi dhe çaktivizimi i kontrollit
Zgjidh vatrën
Aktivizo në zonat me përdorim të dyshtë dhe treshtë
Vendos gradimin e gatimit me dhe pa rritje të ngrohjes
Çaktivizo vatrat e veçuara
Funksioni i kohëmatësit
Bllokimi i çelësit
FUNKSIONET E SIGURISË SË KONTROLLIT ME PREKJE
Sensori i çaktivizimit të sigurisë
Fikja në rast temperature tepër të lartë
Kuzimet në kohën e funksionimit
Funksionet e ngrohjes së mbetur
PASTRIMI DHE MIRËMBAJTJA
AL - 3
VATËR ZONË
TË VETME
SIPËRFAQJA
QERAMIKE
E INTEGRUAR
Paneli i kontrollit me rrëshqitje
Shënim: Pamja vizuale e pllakës tuaj ndoshta është ndryshe nga modeli i treguar
më sipër për shkak të kongurimit të saj.
VATËR ZONË
TË DYFISHTË
PËRSHKRIMI I PLLAKËS
I dashur klient
Është e rëndësishme lexoni këtë udhëzues për performancë mirë
dhe për shtuar jetëgjatësinë e pajisjes tuaj. Ne ju rekomandojmë ta ruani këtë
udhëzues për referencë në të ardhmen.
Pllaka Juaj e re është e garantuar dhe ne do t'ju japim shërbime qëndrueshme. Kjo
garanci është e aplikueshme vetëm nëse pajisja është instaluar dhe vihet funksionim
përputhje me udhëzimet operative dhe instalimit detajuara këtë udhëzues.
AL - 4
PARALAJMËRIMET
E SIGURISË
LEXONI ME KUJDES DHE PLOTËSISHT
TO UDZIME PARA RDORIMIT
PAJISJES TUAJ DHE RUAJENI ATË
NË NJË VEND TË PËRSHTATSHËM
PËR REFERENCË KUR TË JETË E
NEVOJSHME.
KY UDHËZUES ËSHTË PËRGATITUR
PËR SHUMË SE NJË MODEL
PËRBASHKËT. PAJISJA JUAJ MUND
MOS KETË NJË NGA DISA KA-
RAKTERISTIKAT JANË SHPJE-
GUAR KËTË UDHËZUES. KUSH-
TOJUNI RËNDËSI PARAQITJES
VLERA, KUR JENI DUKE LEXUAR
KËTË UDHËZUES.
Paralajmërime të përgjithshme
për sigurinë
Kjo pajisje mund
përdoret nga mijë
moshës 8 vj e sipër
dhe persona me aftësi të
kuzuara zike, ndjeso-
re ose mendore apo me
mungesa të përvos
dhe njohurive në qoftë
se ata ka mbiqyrje
ose udzohen për
përdorimin e pajisjes
mënyrë sigurtë
dhe kuptojnë rreziqet
e përfshira. Fëmijët
nuk duhet luajnë
me pajisjen. Pastrimi
dhe mirëmbajtja nuk
duhet bëhet nga
fëmijët pa mbikëqyrje.
KUJDES: Pajisja dhe pjesët
e saj të arritshme nxehen
gjatë përdorimit. Duhet pa-
tur kujdes për të shmangur
prekjen e elementëve të
nxeh. Fëmijët pak se
8 vjeç, do mbahen larg
vem nëse mbiqyren
vazhdimisht.
KUJDES: Gatimi
i pambikëqyrur mbi plla
me yndy apo me vaj
mund të jetë i rrezikshëm
dhe mund të shkaktojë
zjarr. ASNJËHERË mos
u përpiqni të shuani një
zjarr me ujë, por kni
pajisjen dhe më pas
mbuloni at p.sh. me
një kapak ose me një
batanije kundra zjarrit.
KUJDES: Rreziku i zjar-
rit: mos ruani artikuj në
sirfaqet e gatimit.
KUJDES: Nëse
sirfaqja është plasari-
AL - 6
mit.se kablloja furnizues ësh e
dëmtuar, ajo duhet vendësohet
nga prodhuesi, agjenti i saj
i srbimit apo nga persona të kua-
likuar mënyrë të ngjashme për
të parandaluar ndon rrezik.
Paralajmërime mbi instalimin
Mos e përdorni pajisjen para se
ajo të instalohet plotësisht.
Pajisja duhet të instalohet nga n tek-
nik i autorizuar dhe vihet në rdorim.
Prodhuesi nuk është përgjegs për
çdo dëm që mund shkaktohet nga
vendosja e gabuar dhe instalimi nga
persona të paautorizuar.
Kur ju shpaketoni pajisjen, sigu-
rohuni ajo nuk është dëmtuar
gjatë transportit. Në rast të ndonjë
defekti; mos e përdorni pajisjen dhe
kontaktoni menjëherë një agjent
të kualikuar të shërbimit. Duke
qenë se materialet e përdorura për
paketim (najloni, staplers, poliste-
roli ... etj) mund kenë efekte
dëmshme për fëmijët, ato duhet
mblidhen dhe të hiqen menjëherë.
Mbroni pajisjen tuaj ndaj efekteve at-
mosferike. Mos e ekspozoni atë n
efekte tilla si dielli, shiu, bora etj .
Materialet përreth pajisjes (kabinet)
duhet jenë gjendje përballoj
një temperatu prej min 100 °C.
Gjatë përdorimit.
Mos vendosni materiale ndezshme
ose të djegshme, në ose në afërsi të
pajisjes kur ajo ësh duke punuar.
Mos e lini pa mbikqyrje tenxheren
ndërsa gatuani me vajra ngurtë
apo lëngshëm. Ato mund
marrin zjarr kushtet e ngrohjes
ekstreme. Asnjëhemos derdh ujë
mbi akët që janë shkaktuar nga
vaji. Mbuloni tiganin ose fritezën
me kapakun e vet në nyrë që
mbyten akët janë shkaktuar
rast dhe kni sobën.
Gjithmonë vendosni tiganin
qendër zonës gatimit dhe
ktheni dorezat një pozicion si-
gurt ë mënyrë ato nuk mund
të rrëzohen apo të përthyhen.
qof se ju nuk do të rdorni
pajisjen për n kohë të gjatë, hiqeni
nga priza. Fikeni edhe çesin krye-
sor. Gjithashtu, kur ju nuk e rdorni
pajisjen, mbyllni valvolën e gazit.
Sigurohuni çelësat e kontrollit
pajisjes janë gjithmopozicio-
nin "0" (stop) kur ajo nuk përdoret.
Temperatura e sipërfaqes posh-
tme pllakës mund rritet gjatë
funksionimit. Prandaj, një pllakë
duhet të instalohet nën produkt.
Gjatë pastrimit dhe mirëmbajtjes
Gjithmonë keni pajisjen para
veprimeve tilla si pastrimi apo
mirëmbajtja. Ju mund ti bëni këto
pas kjes pajisjes apo duke -
kur çelësin kryesor.
Mos hiqni çelësat e kontrollit për
pastruar panelin e kontrollit.
PËR RUAJTUR EFIKASITETN
DHE SIGURINË E PAJISJES
TUAJ NE JU REKOMANDOJMË
GJITHMONË PËRDORNI
PJESËORIGJINALE DHE
RAST NEVOJE KONTAKTONI
VETËM AGJENTIN E AUTORIZU-
AR TË SHËRBIMIT.
AL - 7
INSTALIMI
Lidhja elektrike e kësaj pllake duhet
kryhet nga një personel i autorizuar
i shërbimit ose nga një elektricisti
kualikuar, sipas udhëzimeve në këtë
udhëzues dhe, përputhje me rregul-
loret aktuale.
Para se lidhni pajisjen tuaj me fur-
nizuesin shtëpi, sigurohuni
kontrolloni përshtatshmërinë e reg-
jistrimeve voltazhit, cilat janë
specikuara informacionin e
disponueshëm.
Ligjet, rregulloret, direktivat dhe stan-
dardet fuqi vendin e përdorimit
janë duhet ndiqen (rregullat e
sigurisë, riciklimi i duhur përputhje
me rregulloret, etj)
Vendosja e pllakës së integruar
Pas heqjes materialit ambalazhues
nga pajisja dhe aksesorët e saj, siguro-
huni që pllaka nuk është dëmtuar. Nëse
vini re ndonjë dëm, mos e përdorni
pajisjen dhe kontaktoni menjëherë një
personel autorizuar shërbimit ose
një elektricist të kualikuar.
Kjo pllakë e integruar duhet futet
një prerje mbi një pllakë pune.
Krijo një hapje me dimensionet e tre-
guara në gurë. Distanca midis cepit
pasmë pllakës dhe çdo muri ngjitur
varet nga sipërfaqja e murit. Ju lutemi
mos përdorni materiale lehtësisht
djegshme si perde, letër afër pllakës.
520mm
590mm
560mm
490mm
Min.
B
Min.
25mm
Aplikoni shiritin e njëanshëm vetë-
ngjitës përgjatë gjithë cepit ulët
sipërfaqes së gatimit përgjatë cepit të
jashtëm panelit xhamit qeramik.
Mos e tërhiqni për ta zgjatur.
Vidhos 4 kapset ksuese platformës
punës muret anësore pro-
duktit
Muret fqinje A (mm) B (mm)
të djegshme 60 150
jo të djegs-
hme 25 40
kapset ksuese të
platformës së punës
AL - 8
Lidhja elektrike e pllakës tuaj
. Para se procedoni me lidhjen
elektrike, verikoni nëse kapaciteti
aktual i sistemit dhe kutia janë adeku-
ate për fuqinë maksimale së pllakës.
Instalimet elektrike banesës dhe
priza elektrike aktuale përdorim
duhet e tokëzuar dhe përputhje me
rregullat e sigurisë.
Nëse nuk ka qark dedikuar për
pllakën dhe çelës sigurese, ato duhet
instalohen nga një elektricist i kuali-
kuar përpara se të lidhet vatra.
Kutia e siguresës duhet jetë
lehtësisht arritshme pasi vatra
jetë instaluar.
Mos përdorni adaptorë, siguresa
shumështa dhe /ose kabllo zgjatues.
Kjo pajisje përputhet me kërkesat
e Direktivave të mëposhtme EEC:
1. Pllakë qeramike e integruar
EEC/73/23 dhe 93/68, EEC/89/336
në lidhje me interferencat radio,
2. EEC/ 89/109 lidhje me kontaktin
me ushqimet.
Një ndërprerës qarku me një hapje
kontakti prej së paku 3 mm, vlerësuar
20 A dhe lloj funksionimi të vonuar
duhet instalohet brenda qarkut
furnizimit.
Për pllakat qeramike të integruara me
komanda me prekje , kabllo duhet
jetë H05VV-F 3X1,5 mm² / 60227 IEC
53. Ju do gjeni diagramin e lidhjeve
në anën e pasme të pajisjes tuaj.
Gjatë instalimit, ju lutem sigurohuni
po përdorni kabllo izoluara. Një
lidhje e gabuar mund dëmtojë pa-
jisjen tuaj. Garancia nuk do mbulojë
dëmet e tilla.
gjitha riparimet duhet kryhen nga
një personel i autorizuar i shërbimit
ose nga një elektricist i kualikuar.
Stakoni pajisjen para çdo
mirëmbajtjeje. Për rikyçje, ndiqni
diagramet e lidhjes mënyrë
rigoroze.
Lidhja e kabllos furnizuese mund të
jetë ndryshe nga lloji i përcaktuar.
3x2,5 mm² 220V~
3x2,5 mm² 230V~
3x2,5 mm² 240V~
3x2,5 mm² 220V~
3x2,5 mm² 230V~
3x2,5 mm² 240V~
5x1.5 mm² 380V 3N~
5x1.5 mm² 400V 3N~
5x1.5 mm² 415V 3N~
5x1.5 mm² 380V 3N~
5x1.5 mm² 400V 3N~
5x1.5 mm² 415V 3N~
/
AL - 10
Ndezja dhe kja e pajisjes
Nëse pajisja është në modalitetin Stand
By, vendoset Modalitetin e funksionimit
duke shtypur butonin Ndezur/Fikur
paktën për 1 sekondë. Një sinjal me
zhurmë tregon veprimin e suksesshëm
në mënyrë akustike.
Mbi gjitha vatrat shfaqet një '0` dhe
gjithë treguesit dhjetor vatrës pulsojnë
(1 sek. ndezur, 1 sek. kur).
se nuk ka ndon veprim brenda 10
sek, treguesi i gjithë vatrave do ket.
Nëse treguesit janë kur, vatra do kalojë
në modalitetin Stand-By.
se keni shtypur shu se 2 sek.
(në modalitetin e funksionimit), pajisja ësh
kur dhe vendoset sërish në modalitetin
S. Pajisja mundket duke shtypur
çdo kohë; edhe nëse butona tjerë
janë shtypurtë njëjtën kohë.
Nëse ka një ngrohje të mbetur apo
vatër me ngrohje, kjo do tregohet
treguesin përkatës të gradimit të vatrës.
Zgjidh vatrën
Nëse është zgjedhur një vatër e vetme
me butonin përkatës ngrohjes aktiv/
joaktiv, treguesi dhjetor i treguesit të lidhur
me vatrën do pulsojë. r vatrën e
zgjedhur, ju mund të gradoni nivelin e
ngrohjes 1-9 duke prekur butonat e
gradimit vatrës ose
.
Butonat duhet të shtypen brenda 3 sek,
rndryshe zgjedhja e vatrës do fshihet
dhe pika e gradimit të ngrohjes do të
zhduket (treguesi dhjetor). Nëse nuk ka
veprime tjera brenda 10 sek., soba do
të kalojë sërish në modalitetin S.
Gradimi i ngrohjes mund ndryshohet
g j i t h m o n ë d u k e s h t y p u r o s e
midis nivelit 1-9.
Çdo veprim me buton apo çdo ndryshim
tregues do ndërpritet nga një sinjal
me zhurmë.
Ndizni zonat e dyshta dhe treshta
(në dispozicion vetëm në disa modele)
Kthejeni në zonën e dyshtë
Aktivizimi i zonës dyshtë është bërë
pasi është zgjedhur vatra e shiruar
me aktivizim . Kjo konrmohet nga një
sinjal sire. Në të njn kohë,zona
duale korresponduese kalon në statike.
Duke e prekur për herë dytë, statusi
i zonës së dyshtë ndryshon: ajo kalon
nga zona e dyshtë e ndezur zo
e dyshtë e kur dhe përsëri kthehet.
Zona e zgjatur mund të aktivizohet vetëm,
pasi jetë vendosur një nivel mes
1-9 në zonën bazë të vatrës.
Kaloni në zonat e treshta
Një zonë e dyshtë apo e treshtë mund
të jetë e ndezur vem nëse zona bazike e
vatrës ëshregjistruar nivelin 1-9 dhe
vatra është zgjedhur, pika është ndezur.
qoftë se është shtypur dëgjohet
sinjali zanor dhe Treguesi i Zonëse Duale
është ndezur nga ana statike. Në qof
se shtypet edhe një herë, dëgjohet një
AL - 11
tjer sinjal akustik dhe vatra treshe ësh
ndezur. Treguesi i zonës së treshtë do
të jetë i ndriçuar dhe zona e treshtë do
të furnizohet me energji.
Pasi keni prekur edhe një herë, zona
e treshtë e vatrës do ket sërish. Çdo
veprim shkakton një ndryshim statusit
tek zonat e dyshta / treshta duke ndjekur
këtë mënyrë (zonë e dyshtë ndezur,
zonë tresh ndezur, të gjitha zonat e
zgjeruara kur, zoe dyshtë ndezur,
zonë e treshtë ndezur, zonë dyshtë
ndezur, etj ...)
Regjistrimi i nivelit të gatimit me dhe pa burim
ngrohje gjitha vatrat janë të pajisura me
funksionalitetin e burimit të ngrohjes.
Nëse ngrohja me presion është aktive,
atëherë vatra do të veprojë me fuqi
maksimale gjatë kohës ngrohjes me
presion, e cila varet nga gradimi i zgjedhur
i nxehtësisë. Kjo tregohet përmes një
pulsimi 'A`, e alternuar me vlerën e gradimit
ngrohjes(p.sh. 0,5 sek'A` dhe 0,5 sek
'9`) mbi treguesin e vatrës. Pasi koha e
ngrohjes me presion ka përfunduar, do
të tregohet vetëm gradimi i vatrës.
Nëse burimi i ngrohjes duhet përdoret
r n var, prekni ose rrëshqisni nivelin
e ngrohjes 0, më pas prekni nivelin
e ngrohjes 9 përsëri. Pas gradimit të
ngrohjes nivelin e 9,'A` do tregohet e
alternuar. Kjo do thotë se niveli i 9 dhe
ngrohja me presion janë aktive tani.
Ngrohja me presion mund ket duke
shtypur derisa të shfaqet gradimi i vatrës ´0`
Çaktivizo vatrat e veçuara
Një vatër selektive mund të ket në
3 mënyra të ndryshme:
Veprimet e njëkohshme në pjesën
e djath dhe të majtë butonit me
rrëshqitje .
Reduktimi i përcaktimit ngrohjes për
'0` duke shtypur pjesën e djathtë dhe
të majtë të butonit me rrëshqitje
.
rdorimi i funksionit të kjes së orës
me zile për vatrat përkatëse
Funksioni i kohëmatësit
K o h ë m a t ë s i o f r o n f u n k s i o n e t
e mëposhtme:
Komanda mund të drejtojë maks.
4 kohëmatës të caktuar r vatrat dhe orë
me zile 1 minutë (që nuk është caktuar
për asnvatër) njëkohësisht. Të gjithë
kohëmatësit mund përdoren vetëm
modalitetin B. Një kohëmatës vatre mund
caktohet vem një vatër aktive,
që punon nivelet mes 1-9. Ora me
zile njëminutshe është e pavarur nga
çdo vatër.
r rdorur dy funksionet, funksioni
i kohëmatësit duhet aktivizohet duke
shtypur butonin e aktivizimit/çaktivizimit
të kohëmatësit .
Duke prekur për herë parë pasi ja
aktivizuar vatrat, komanda propozon orën
me zile njëminutshe (nuk pulson asnjë
tregues i zonës gatimit, ata ja
gjithë ose ndezur ose kur).
AL - 12
Duke prekur r he dy, komanda
propozon lidhjen me një nga vatrat
aktive duke pulsuar treguesin e zos
gatimit. Tani kohëmatësit sinjalizohen
me kohëmatësit e lidhur.
Duke prekur përsëri, në drejtim të
akrepave orës propozohet kohëmasi
tjetër me vatrën tjetër aktive. Dhe kështu
me radhë ...
Ora me zile
Nuk ka rëndësi nëse një vatër është
e aktivizuar ose jo, ora me zile mund
funksionojë me prekje . Shfaqja e
´00` tregon komasi është aktiv
dhe pika në të djathtë tregon dhe
janë lidhur për vlerën
e kohëmatësit.
Ora me zile zgjidhet kur gjithë treguesit
e zonës gatimit janë nga ana statistike
ndezur ose kur (jo të pulsojë treguesi i
zonës së gatimit).
Me dhe , mund të
regjistrohen vlerat e kohëmatësit.
Pas regjistrimit të suksesshëm kohës
së orës me zile, kohëmatësi llon të
pakësojë kohën.
Ora me zile nuk do të ndalet nga kja e
pajisjes apo nga aktivizimi i funksionit
çelësit të bllokimit, ajo do të vazhdojë
rritjen e minutave deri sa përfundojë
sipas treguesit.
Pas arritjes së '00` nga kohëmatësi,
zhurma tregon mbarimin e kohës.
Për të ndaluar zhurmën, ju duhet ta
konrmoni 'mbarimin` duke prekur
çdonjërin nga butonat.
Kohëmatësi i vatrës
Kohëmatësit e vatrës mund vendosen
vetëm për vatrat e aktivizuara (niveli
ngrohës duhet të jetë vendosur midis 1-9)
Fillimisht preka e , ora me zile është
aktivizuar. Pas prekjes për herë dytë,
kohëmatësi është përcaktuar për vatrën
e aktivizuar. Caktimi i propozuar ësh
treguar nga Treguesi rkas i zonës
së gatimit, i cili është ndezur.
Duke prekur përsëri pas aktivizimit
kohëmatësit vatrës së parë, kontrolli
rekomandon që vatra tjetër aktive të
caktohet me kohëmatësin në drejtim
akrepave orës. Rekomandimi për
caktim tregohet nga ndezja e treguesit
të zonës së gatimit.
Duke prekur dhe ,
mund regjistrohet vlera e kohëmatësit
për vatrën.
Kohëmatësi veprues i kohëmatësit
regjistruar në vatn e pa do të tregohet
nga ana statistikore nga ndrimi i treguesit
të zonës së gatimit.
Duke prekur edhe një hekohëmatës
tje mund të caktohen r vatra
tjera të aktivizuara.
10 sek pas veprimit të fundit, ekrani i
kohëmatësit ndryshon kohëmatësin
që do të mbaroj së shpejti.
AL - 13
Caktimi i këtij kohëmatësi shfaqet
gjithmonë me një ndezje treguesit
zonës së gatimit. Se sa komas po
veproj, ju mund ta identikoni nga numri
i treguesve të zonës së gatimit që nga
ana statike janë ndezur.
Nga ndezja , ju mund të shfaqni vlerat e
kohëmatësit për vatrën dhe orën me zile.
Caktimi tregohet gjithmonë nga ndriçimi
i treguesit të zonës së gatimit.
Treguesi i zonës treshNëse nuk
ndizet asnjë tregues i zonës gatimit,
koha e orës me zile tregohet në ekranin
e kohëmatësit me 2 shifra.
gjithë kohëmatësit e vatrave mund
fshihen duke kaluar pajisjen në rdorimin
sipas modalitetit S . Një orë me zile nuk
do të fshihet, do vazhdojë të veprojë
derisa të mbarojë koha.
r fshirë një kohëmatës modalitetin
e funksionimit, ju pari duhet zgjidhni
kohëmatësin duke shtypur butonin
e aktivizimit/çaktivizimit të kohëmatësit
derisa të shfaqet. Vlera mund të fshihet
më pas në 2 mënyra të ndryshme:
· Reduktim duke prekur
de r isa s hfa q et ´ 0 0` n ë ekr a nin
e kohëmatësit.
Pasi ësharritur ´00` në kohëmatësin
e vatrës, niveli i caktuar i vatrës do
regjistrohet në '0`.
Mbarimi i kohëmatësit vatrës apo orës
me zile tregohet akustikisht me një ton
sirene. Kjo do të fshihet duke prekur
ndonjë nga butonat për njohje.
Bllokimi i çelësit
Funksionaliteti i bllokimit çelësit është
për bllokimin dhe e vendos pajisjen
një modalitet kursimi gjatë veprimit.
Modikimet me prekje si për shembull
rritja e gradimeve ngrohjes apo tjera
nuk duhet të jenë mundura. Kjo është
e mundur vetëm për të kur pajisjen.
Funksioni i bllokimit është aktiv, nëse
butoni i bllokimit të çelësit është
shtypur të paktën 2 sek. Ky veprim do
të bëhet i ditur me një zhurmë. Pas
veprimit të suksesshëm të më shumë
se 2 sekonda,treguesi i bllokimit çelësit
ndriçon dhe vatra është bllokuar.
Vatra mund të bllokohet vetëm në
modalitetin operativ (Modaliteti B).
Nëse vatra është bllokuar, vetëm mund
veprojë, gjitbutonat e tjerë janë
bllokuar. Nëse ka ndonjë buton tjetër
vepron mënyrë bllokuar, tingëllon
sinjali dhe treguesi i bllokimit çelësit
ndriçon si tregues për funksionalitetin
e bllokimit të çelësit. Vetëm kja duke
vepruar është e mundur. Por nëse ju
keni kur pajisjen, ju nuk mund rindizni
atë përsëri pa zhbllokimin.
Duke shtypur 2 sek, treguesi i bllokimit
çelësit zhduket. Tani, kontrolli i pllakës
është zhbllokuar dhe mund veprojë
mënyrë normale.
Bllokues për fëmijët
Funksioni i bllokuesit për fëmijët ësh
parashikuar për bllokuar pajisjen
një proces
AL - 14
të komplikuar disa hapësh.
Bllokuesi r fëmijët dhe zhbllokimi ësh
në dispozicion vetëm në Modalitetin- S.
pari duhet të shtypet deri sa
gjohet sinjali, atëhepjesa majtas dhe
djathtas butonit duhet shtypet për
paku 0.5 sek, por maksimumi 1 sek.në
njëjtën kohë. Pas kësaj, pajisja mund
bllokohet djathtas tek butoni me rrëshqitje.
Tek të gjithë 4 ekranet e vatrave shfaqet
'L` si një konrmim.
Në rastin kur koha më pak se një minutë
akoma vepron, do të proçedojë kështu derisa
të arrijë tek´00` dhe kohëmatësi do të lëshojë
sinjal zanor. Pas konrmimit të mbarimit
kohës, pajisja është plotësisht e bllokuar.
Asn nga butonat nuk mund rdoret r
aq ko sa pajisja është e bllokuar.
të njëjn mënyrë bllokuesi për
fëmit aktivizohet, po ashtu edhe mund
çaktivizohet. Pasi të keni shtypur derisa
dëgjohet sinjali zanor, pas butonin
rrëshqitës njëjtën kohë majtas dhe
djathtas për paktën 0,5 sek, ndjekur
nga prekja vetëm majtas. Si konrmim
për zhbllokim të suksesshëm, simboli
´L` në ekrane do të fshihet menjëherë.
Stop & Go (Vazhdo)
Funksioni Stop & Go përdoret për ndalimin
e funksionimit vatravegjatë gatimit.
Ndërko që vatrat punoj, nëse shtypet
butonit Stop & Go gjitha vatrat do
ken. se shtypni për herë parë,
të gjitha vatrat do të aktivizohen.
FU N K S I O N E T E S I GUR I S Ë TË
KONTROLLIT ME PREKJE
Funksionet e poshtme sigurijanë
dispozicion për shmangur veprimet
e paqëllimshme të kontrollit të pllakës.
Sensori i çaktivizimit sigurisë
Për të ruajtur pajisjen nga veprimet
e padëshiruara, është përfshisensor
veprues, një sensor monitorimi.
Në rast se një ose shumë butona
janë shtypur gjatë se 12 sek, sensori
i monitorimit rutinë tregon akustikisht
veprimin e gabuar (tenxhere apo objekt
tjetër u vendos mbi buton, gabim në
sensor, etj) dhe k pajisjen.
Siguria k rastet kur kontrolli i pllas
ëshkur modalitetin S. Një 'F` do
ndriçojë në të gjitha ekranet e vatrave.
AL - 15
Në qoftë ngrohje e mbetur është
e pranishme, ajo do të shfaqet në të
gjitha ekranet e vatrave të tjera.
Kontrolli i pllakës do kalojë pas
modalitetin S. njëjtën kohë do
shfaqet n sinjal alarmi. Pas 10 minutash
sinjali akustik do të ndalet.
Nëse nuk do të ketë më veprime të
dha, të dy sinjalet ai vizual dhe akustik
do të zhduken.
Fikja rast temperature tepër
të lar
Për shkak se vendosja e kontrollit është
shumë afër vatrës pjesën frontale
mesme të pllakës, mund të ndodhë
një tenxhere e vendosur jo si duhet tek
kontrolli dhe nuk kapet nga sensorët
e sigurisë (nuk mbulon një buton) nxehet
deri tek pllaka n temperaturë shumë
lartë, bën xhamin dhe butonat
paprekshëm dhe djeg gishtat.
Për parandaluar njësinë e kontrollit
pllakës nga dëmtimi, kontrolli monitoron
gjatë gjithë kohës temperatun dhe ket
në rast të emergjencës së mbinxehjes.
Ajo ështreguar vatrën 4 tek ekrani i
vatrës me gërmën 't` për gjithë kohën
derisa të ulet temperatura.
Pasi temperatura bie, treguesi i 't` do
fshihet dhe njësia e kontrollit të pllakës
bie përsëri modalitetin S. Kjo do
thotë përdoruesi mund ta riaktivizoj
pajisjen duke prekur .
Kuzimet e kohës operative
Njësia e kontrollit të pllakës ka një
kuzim të kohës operative. Nëse
gradimet e ngrohjes për këtë vatër nuk
janë ndryshuar për një kohë të caktuar,
aherë vatra do të ket automatikisht (r
10 sek shfaqet një '0` pastaj ngrohtësia
e mbetur). Kuri i kohës operative varet
nga gradimet e zgjedhura nxehtësisë.
qoftë se një orë me zile ishte e lidhur
me vatrën, atëherë do shfaqet një '00`
ekranin e kohëmatësit për 10 sek.
pas ekrani i kohëmatësit ket.
Pas n kje automatike vats, siç
përshkruhet më sipër, vatra ëshsërish
e përdorshme dhe koha maksimale
operative për këtë gradim të ngrohjes
është aplikuar.
Funksionet e nxehtësisë së
mbetur
Pas të gjitha proceseve gatimit disi
nxehtësi ruhet pllakën qeramike
integruar e quajtur ngrohje e mbetur.
Kontrolli mund llogarisi afërsisht se
sa i nxehtë është xhami rastin
keq. Nëse temperatura e llogaritur ësh
e lartë se + 60 ° C, atëherë kjo do
tregohet ekran përkatëse vatrës
BG - 2
СЪДЪРЖАНИЕ:
ОПИСАНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
МОНТАЖ
Разполагане на плота за вграждане
Електрическо свързване на плота за вграждане
УПОТРЕБА
Включване и изключване на управлението
Избор на нагревател
Включване на двойни и тройни зони за готвене
Задаване на топлинна стойност за готвене с или без топлинно усилване
Изключване на отделните нагреватели
Функция таймер
Заключване на бутоните
ФУНКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ НА СЕНЗОРНОТО УПРАВЛЕНИЕ
Прекъсване на сензора с цел безопасност
Изключване при прекомерно висока температура
Ограничения в продължителността на работа
Остатъчна топлина
ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
BG - 3
Еднозонов
нагревател
Стъклокерамично
покритие
Панел за управление чрез плъзгане
Забележка: Външният вид на Вашия плот може да се различава от
конфигурацията на модела, показан на изображението по-горе.
Двузонов
нагревател
ОПИСАНИЕ
Уважаеми потребители,
за постигане на оптимални резултати при ползването на уреда и удължен
експлоатационен период, е важно да прочетете този наръчник. Препоръчваме
Ви да запазите наръчника за бъдещи справки.
Дълготрайността на Вашия нов уред е гарантирана. Тази гаранция
е валидна единствено ако уредът е монтиран и експлоатиран в съответствие
с инструкциите за монтаж и експлоатация, описани в този наръчник.
BG - 4
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА
БЕЗОПАСНОСТ
ПРЕДИ ДА ИЗПОЛЗВАТЕ УРЕДА,
ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО ТЕЗИ
ИНСТРУКЦИИ ДОКРАЙ. ПАЗЕТЕ ГИ
НА УДОБНО МЯСТО ЗА БЪДЕЩИ
СПРАВКИ.
НАРЪЧНИКЪТ Е ПРЕДНАЗНАЧЕН
ЗА ПОВЕЧЕ ОТ ЕДИН МОДЕЛ.
ВЪЗМОЖНО Е ПРИ ВАШИЯ
УРЕД ДА ОТСЪСТВАТ НЯКОИ ОТ
ХАРАКТЕРИСТИКИТЕ, ОПИСАНИ
В ТОЗИ НАРЪЧНИК. ДОКАТО
ЧЕТЕТЕ НАРЪЧНИКА, ОБРЪЩАЙТЕ
ВНИМАНИЕ НА ПРИМЕРИТЕ,
ПОДКРЕПЕНИ С ИЗОБРАЖЕНИЯ.
Общи предупреждения за
безопасност
Този уред може да
бъде използван от
деца над 8 годишна
възраст, както и от лица
с намалени физически,
сетивни или умствени
възможности, както и от
такива с липса на опит
и познание, единствено
когато са наблюдавани
и инструктирани как да
използват устройството
по безопасен начин и
разбират опасностите,
които е възможно да
възникнат. Децата не
трябва да си играят
с уреда. Почистването
и поддръжката не бива да
се осъществяват от деца
без родителски надзор.
ВНИМАНИЕ: По време на
ползване повърхността
на уреда се нагорещява.
Внимавайте да не
докосвате нагревателите.
Децата на възраст под
8 години не трябва
да бъдат допускани
в
близост до уреда, освен
ако не се наблюдават
непрекъснато.
ВНИМАНИЕ: При
пържене с масло или
олио не оставяйте
уреда без наблюдение,
тъй като е възможно
да възникне пожар.
НИКОГА не правете опит
да гасите пожар с вода.
Вместо това изключете
уреда и покрийте огъня,
например с капак или
противопожарно одеяло.
ВНИМАНИЕ:
Опасност
от пожар: не оставяйте
BG - 5
предмети върху плота.
ВНИМАНИЕ: В случай
че покритието се спука,
изключете уреда, за да
избегнете опасността
от късо съединение.
При плотове с капак - всяко
разливане на течност
върху капака трябва да
бъде отстранено, преди
да бъде отворен. Също
така, преди затваряне
на капака е необходимо
повърхността на плота да
бъде оставена да изстине.
Уредът не е пригоден
за употреба с външен
таймер или отделна
система за дистанционно
управление.
При почистване на
стъклото на вратата
и
другите повърхности
не използвайте
абразивни препарати
или остри метални
стъргалки, тъй като
покритията могат да се
надраскат и повредят.
Не почиствайте уреда
с помощта на пара.
Вашият уред е произведен
в съответствие с всички приложими
местни и международни стандарти
и разпоредби.
Действията по поддръжка
и ремонт трябва да бъдат
изпълнявани единствено
от квалифицирани техници.
Монтаж и поправка на уреда,
извършени от неупълномощено
лице могат да застрашат
здравето Ви. Изменението
или модифицирането на
спецификациите на уреда по
какъвто и да е начин е опасно.
Преди да започнете монтажа се
уверете, че местните условия
за разпространение (естеството
и
налягането на газта, както
и
силата и честотата на подаваното
напрежение) и изискванията
за функциониране на уреда са
съвместими. Изискванията за този
уред са посочени върху етикета.
ВНИМАНИЕ: Този уред е предназначен
единствено за готвене на храна при
условия на битова употреба и не
трябва да бъде използван за други
цели и форми на приложение апр. за
комерсиални нужди или за отопление
на помещения).
Всички възможни мерки
за гарантиране на Вашата
безопасност са предприети.
При почистване се опитвайте
да избегнете надраскване, тъй
като стъклото може да се спука.
Избягвайте да удряте стъклото
със съдовете.
Уверете се, че по време на
BG - 6
монтажа захранващият кабел не
е приклещен. В случай че захранващият
кабел бъде повреден, той трябва
да бъде заменен от производителя,
негов сервиз или от лице с подобна
квалификация, с цел предотвратяване
на евентуална опасност.
Предупреждения при монтаж
Не включвайте уреда преди
монтажът да е приключил.
Уредът трябва да бъде монтиран
и въведен в експлоатация
от квалифициран техник.
Производителят не поема
отговорност за повреди, които
е възможно да възникнат вследствие
на неправилно разположение или
монтаж от неупълномощено лице.
При разопаковане се уверете, че
уредът не е бил повреден по време
на транспортирането му. В случай че
установите повреда, не използвайте
уреда, а се свържете незабавно
с представител на квалифициран
сервиз. Опаковъчните материали
(полиетилен, телбод, стиропор и т.н.)
могат да окажат вредно въздействие
върху деца. Поради това трябва да
бъдат отстранявани незабавно.
Предпазвайте уреда от атмосферни
влияния. Не го излагайте пряко на
слънце, дъжд, сняг и т.
Необходимо е предметите около
уреда (напр. шкаф) да могат да
издържат на температури от
100°C и повече.
По време на употреба
Не поставяйте леснозапалими или
експлозивни материали в близост
до уреда, докато е включен.
Не оставяйте уреда без надзор
по време на готвене с твърди или
течни мазнини. При нагряване
с много високи температури
е възможно да възникне пламък.
Никога не се опитвайте да гасите
възпламенена мазнина с вода.
Покрийте тенджерите и тиганите
с капак, за да задушите пламъка
и изключете уреда.
Поставяйте тиганите винаги
в центъра на зоната за готвене,
като завъртате дръжките
в безопасно положение, така че
да не могат да бъдат бутнати.
Изключвайте уреда от
захранването в случаите, когато
не го ползвате за продължителни
периоди. Изключвайте главния
превключвател. Освен това,
когато уредът не се ползва,
дръжте вентила за газ изключен.
Уверявайте се, че когато не
работите с уреда, приборите за
управление са винаги поставени
в положение “0” (стоп).
Докато уредът функционира
температурата на долната
повърхност на плота може да
се повиши. Ето защо, под него
трябва да бъде монтиран борд.
При почистване и поддръжка
Винаги изключвайте уреда
преди да започнете действия
по почистване и поддръжка.
Изключете уреда от електрическата
мрежа или изключете главните
превключватели.
При почистване на панела
за управление не сваляйте
контролните прибори.
ЗА ПОДДЪРЖАНЕ НА ЕФЕКТИВНА
И БЕЗОПАСНА ЕКСПЛОАТАЦИЯ
НА УРЕДА, ВИ ПРЕПОРЪЧВАМЕ
BG - 7
ВИНАГИ ДА ИЗПОЛЗВАТЕ
ОРИГИНАЛНИ РЕЗЕРВНИ ЧАСТИ
И В СЛУЧАЙ НА НУЖДА ДА
СЕ СВЪРЗВАТЕ ЕДИНСТВЕНО
С НАШИ УПЪЛНОМОЩЕНИ
СЕРВИЗНИ ПРЕДСТАВИТЕЛИ.
МОНТАЖ
Електрическото свързване на този
плот трябва да бъде изпълнено от
упълномощен сервизен служител
или квалифициран електротехник,
в съответствие с инструкциите от
този наръчник и спазвайки местните
разпоредби.
Преди да свържете уреда към
електрическата мрежа в дома
си, проверете дали подаваното
напрежение съответства на
посоченото в наръчника.
Местните закони, наредби, директиви
и стандарти, които са в сила, трябва
да бъдат спазваниазпоредби за
безопасност, правилно рециклиране
в съответствие с нормативните
изисквания, и т.н.)
Разположение на плота за
вграждане
След като свалите опаковката от
уреда и прилежащите му аксесоари
се уверете, че по него няма повреди.
В случай че подозирате за наличието
на такива, се свържете незабавно
с упълномощен сервизен служител
или квалифициран електротехник,
без да използвате устройството.
Този уред трябва да бъде вграден
в кухненски плот.
Изрежете отвор с размерите, показани
на следващото изображение.
Необходимото разстояние между
задния край на плота и стената зависи
от нейното покритие. Погрижете
се в близост до уреда да няма
леснозапалими материали, като
завеси, тапети и т.н.
520mm
590mm
560mm
490mm
Min.
B
Min.
25mm
Залепете предоставената лента за
уплътнение около цялата дължина
на долната страна на плота, по
продължението на външния ръб
на стъклокерамичния панел. Не
разтягайте лентата.
Завийте четирите монтажни
конзоли в страните на продукта.
Съседни
стени A (мм) B (мм)
Лесно
запалими 60 150
Трудно
запалими 25 40
Монтажна
конзола
BG - 8
Електрическо свързване на
плота за вграждане
Преди да свържете уреда
към електрическата мрежа,
проверете дали допустимото
токово натоварване на системата
съответства на максималната
посочена за плота мощност.
Електрическата инсталация
на сградата и използваният
електрически контакт трябва да
бъдат заземени и да отговарят на
правилата за безопасност.
При отсъствие на отделна верига
и превключвател с предпазител
за плота, такива трябва да бъдат
монтирани от квалифициран
електротехник преди уредът да
бъде свързан.
Превключвателят с предпазител
трябва да е лесно достъпен, след
като плотът бъде монтиран.
Не използвайте адаптери,
разклонители и/или удължители.
Уредът отговаря на изискванията
на следните директиви на ЕИО:
1. Стъклокерамичен плот ЕИО/73/23
и 93/68, ЕИО/89/336 отнасящи се
за радио смущения,
2. ЕИО/89/109 отнасяща се за контакт
с храни.
В захранващата верига трябва
да бъде монтиран прекъсвач
със забавено функциониране
с минимален отвор за контакт от
3 мм и номинална сила 20 A.
• Проводникът за стъклокерамичния
плот със сензорно управление трябва
да бъде H05VV-F 3X1,5 мм² / 60227
IEC 53. Можете да видите схемата за
свързване на гърба на уреда.
Уверете се, че по време на монтажа
се използват изолирани проводници.
Неправилно свързване може да
повреди уреда. Гаранцията не
покрива повреди от този вид.
Всички ремонтни действия
трябва да бъдат изпълнявани от
упълномощен сервизен служител
или квалифициран електротехник.
Изключвайте уреда от
електрическата мрежа преди
предприемане на каквито и да
е действия по поддръжка. За
повторно свързване проследете
схемата, показана по-горе.
Свързването на захранващия кабел
може да се различава в зависимост
от типа на клемната кутия.
3x2,5 mm² 220V~
3x2,5 mm² 230V~
3x2,5 mm² 240V~
3x2,5 mm² 220V~
3x2,5 mm² 230V~
3x2,5 mm² 240V~
5x1.5 mm² 380V 3N~
5x1.5 mm² 400V 3N~
5x1.5 mm² 415V 3N~
5x1.5 mm² 380V 3N~
5x1.5 mm² 400V 3N~
5x1.5 mm² 415V 3N~
/
BG - 9
УПОТРЕБА
Този уред се управлява чрез докосване на бутони, а успешното задаване на
функции се потвърждава върху дисплея или чрез звукови сигнали.
ОПИСАНИЕ НА РЕЖИМИТЕ
Режим на готовност Режим-S Плотът е включен в електрическата
мрежа, всички дисплеи на
нагреватели са изключени; някои
от дисплеите за остатъчна топлина
могат да бъдат активни.
Режим на работа Режим-B На дисплея на поне един от
нагревателите е визуализирана
стойност между ‘0’ и ‘9’.
Режим на
заключване
Режим-VR Управлението на плота е заключено.
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12
7- Спри/продължи
8- Избор на двойна / тройна зона
9- Плъзгащ се бутон за температурна
настройка / управление на таймера
10- Индикатор за заключване на бутоните
11- Заключване на бутоните
12- Вкл./Изкл.
1- Дисплей на нагревател
2- Активиране / деактивиране на нагревател
3- Активиране / деактивиране на таймер
4- Дисплей на таймера
5- Зонови индикатори за функция таймер
6- Десетичен знак
BG - 10
Включване и изключване на уреда
Можете да преминете от Режим на
готовност в Режим на работа, като
натиснете бутон Вкл./Изкл. за поне
1 секунда. При успешно извършване на
действието прозвучава звуков сигнал.
Върху дисплеите за всички нагреватели
се визуализира "0" и десетичният знак
започва да премигва в интервали от
1 секунда.
Ако в рамките на 10 секунди не
бъде извършено никакво действие,
дисплеите на всички нагреватели ще
се изключат.
При изключването на дисплеите уредът
преминава в Режим на готовност.
Ако бъде натиснат и задържан за
повече от 2 секунди Режим на работа),
уредът се изключва и преминава
в Режим-S. Устройството може да
бъде изключено с натискане на по
всяко време, дори ако в същия момент
е натиснат и друг бутон.
Ако в някой от нагревателите има
остатъчна топлина, това ще бъде
обозначено на съответния дисплей
за настройка на топлината.
Избор на нагревател
При избор на единичен нагревател със
съответния бутон за активиране /
деактивиране , прилежащият
десетичен знак започва да премигва.
Можете да изберете настройка за
топлинна стойност на съответния
нагревател между 1-9 чрез докосване
на плъзгащите се бутони за задаване
на топлина .
Плъзгащите
се бутони трябва да бъдат докоснати
в рамките на 3 секунди, в противен
случай изборът на нагревател се
анулира и точката за задаване на
топлина (десетичният знак) изчезва.
Ако в рамките на 10 сек унди не
бъде предприето никакво действие,
нагревателят се връща в Режим-S.
Настройката за топлина може винаги
да бъде променяна между 1-9 с
натискане на .
Всяко плъзгане на бутон или промяна
на дисплей се обозначава със звуков
сигнал.
Включване на двойни и тройни зони
за готвене (налично само при някои
модели)
Включване на двойна зона за
готвене
Активирането на двойната зона за
готвене се изпълнява след избиране
на нагревател чрез задействане на .
Действието се потвърждава от звуков
сигнал. В същото време индикаторът,
обозначаваш съответната двойна зона
светва статично. При последващи
докосвания уредът превключва
война зона включена" и война зона
изключена".
Разширената зона може да бъде
активирана единствено след задаване
на топлинна стойност на основния
нагревател в нея между 1-9.
Включване на тройни зони за
готвене
Двойна или тройна зона за готвене
може да бъде включена единствено
след задаване на топлинна стойност
на основния нагревател между 1-9,
при условие че нагревателят е избран
и точката е показана.
Ако бъде натиснат, прозвучава
звуков сигнал и зоновият индикатор
се визуализира статично. При повторно
натискане на прозвучава друг звуков
BG - 11
сигнал, след което се включва тройният
нагревател. Индикаторът за тройна
зона за готвене светва, обозначавайки
нейното включване.
При следващо нат искане на
т рой н а та з о н а на нагревателя
отново се изключва. Действията за
превключване на двойната и тройната
зона се изпълняват по следния начин:
включване на двойна зона, включване
на тройна зона, всички разширени зони
се изключват, включване на двойна
зона, включване на тройна зона,
включване на двойна зона и т.н...
Задаване на топлинна стойност за
готвене с или без топлинно усилване.
Всички нагреватели са снабдени
с функцията топлинно усилване.
Ако тя е активирана, нагревателят
ще работи с максимална мощност за
периода на нейното действие, като
това зависи от избраната температурна
н а с т р о й к а . В ъ рх у д и с п л е я с е
визуализира премигващ символ ´A`,
редуващ се в интервали от половин
секунда със зададената топлинна
стойност апр. 0,5 сек. ´A` и 0,5 сек. ´9`)
върху дисплея на нагревателя. След
изтичане на времето на топлинното
усилване, се показва единствено
стойността на топлинната настройка.
Ако желаете да използвате функцията
топлинно усилване за някой от
нагревателите, докоснете или плъзнете
ниво на нагряване 0, след което
докоснете отново ниво на нагряване
9. След задаване на топлинната
настройка до ниво 9, нейната стойност
върху дисплея ще започне да се
редува със символ ´A`. Това означава,
че в момента нагревателят работи
с температурна настройка 9, заедно
с включено топлинно усилване.
Топлинното усилване може да бъде
изключено чрез плъзгане до достигане
на температурна настройка ´0`.
Изключв ан е на отдел ните
нагреватели
Вече избран нагревател може да бъде
изключен по 3 различни начина:
Едновременно въздействие върху
дясната и лявата част на плъзгащия
се бутон .
Намаляване на температурната
настройка до ´0` чрез натискане на
дясната и лявата част на плъзгащия
се бутон .
С помощта на функцията изключване
с таймер за съответния нагревател
Функция таймер
Таймерът разполага със следните
характеристики:
Може да управлява едновременно
и индивидуално до 4 нагревателя
и 1минутно напомняне (което не се
отнася към никой от нагревателите).
Всички таймери могат да бъдат
използвани единствено в Режим-B.
Таймерът може да бъде активиран
единствено за активен нагревател,
работещ на с т е пен меж ду 1- 9.
Минутното напомняне е независимо
от нагревателите.
За да използвате и двете функции,
таймерът трябва да бъде активиран
чрез бутон Активиране / деактивиране
на таймер .
При първото докосване на след
акт и в и ране на н а г р е в ат ели т е ,
управлението предлага минутно
напомнян е (ни к ой от зонов и т е
BG - 13
Чрез превключване на , можете да
показвате стойностите на таймера на
нагревателя и минутното напомняне.
Добавянето винаги се изобразява чрез
премигване
на зоновия индикатор. Ако никой от
зоновите индикатори не премигва,
минутното напомняне се показва
в двуцифровия дисплей на таймера.
Всички таймери на нагревателите
ще бъдат изтрити, ако преминете
в Режим-S с помощта на бутон .
Минутното напомняне се запазва до
изтичане на зададеното време.
За да изтриете таймер при Режим на
работа, трябва първо да го изберете
чрез превключване на бутон Активиране
/ деактивиране на таймер, докато бъде
показан. Стойността може да бъде
изтрита по два начина:
Стъпково намаляване чрез плъзгане
на , до достигане
на стойност ´00` върху дисплея на
таймера.
След като таймерът достигне ´00`
нагревателят, към който е добавен ще
бъде зададен на ´0`.
Изтичането на таймера на нагревателя
или минутното напомняне ще бъде
обозначено чрез звуков сигнал. Той
може да бъде отменен с докосване
на произволен бутон в знак на
потвърждение.
Заключване на бутоните
Тази функция служи за блокиране на
бутоните и поставяне на устройството
в режим на безопасност по време на
работа. По време на действието му
променянето на настройки и режими
чрез докосване на сензорния панел,
като например увели чаване на
температурата и др. не е възможно.
Единственото действие, което може да
бъде предприето е изключване на уреда.
Функцията за заключване на бутоните
се активира при натискане и задържане
на бутон Заключване на бутоните
за поне 2 секунди. Действието се
потвърждава чрез звуков сигнал. При
успешно изпълнение Индикаторът за
заключване на бутоните премигва, след
което уредът е заключен.
Плотът може да бъде заключен
единс твено в Режим на работа
ежим-B).
Когато уредът е заключен, единствено
бутон остава функционален. При опит
за натискане на някой от другите бутони
прозвучава звуков сигнал и индикаторът
за заключване премигва, за да покаже,
че функцията за заключване на бутоните
е активна. Единственото възможно
действие е изключване чрез бутон
. Ако изключите уреда, не можете да
го включите отново без преди това да
бъде отключен.
Натиснете и задръжте бутон за
2 секунди, след което индикаторът за
заключване на бутоните ще изчезне.
След това действие управлението
на плота е активирано и готово за
нормална експлоатация.
Заключване против деца
Тази функция е предназначена за
заключване на уреда чрез сложен
процес от няколко действия.
З а к л ю ч в а н е т о п р о т и в д е ц а
и пос ледващото отключване с а
достъпни единствено в Режим-S.
Бутон трябва да бъде натиснат
и задържан до прозвучаване на звуков
сигнал, след това е необходимо лявата
BG - 14
и дясната част на плъзгащия се бутон
да бъдат натиснати едновременно за
около 0.5 секунди (но не повече от
1 секунда). След това уредът може да
бъде заключен с докосване на дясната
страна на плъзгащия се бутон. Като
потвърждение върху индикаторите за
всички 4 нагреватели се изписва ´L`.
В случай че минутното напомняне
все още е активно, то ще продължи
до достигане на ´00`, след което
ще прозвучи аудио сигнал. След
като изтичането на таймера бъде
потвърдено, уредът ще бъде напълно
заключен. Докато функцията е активна,
никой от бутоните не функционира.
Отключването се изпълнява по същия
начин, както и самото заключване.
Натиснете и задръжте бутон до
прозвучаването на аудио сигнал, след
което задръжте едновременно лявата
и дясната част на плъзгащия се бутон
за около 0,5 секунди, като след това
натиснете лявата му страна. В знак на
потвърждение за отключването на уреда,
символът ´L` ще изчезне от дисплея.
Спри и продължи
Функция Спри и продължи служи за
поставяне на нагревателите в пауза
по време на готвене. Еднократно
натискане на бутон Спри и продължи
, докато нагревателите работят ги
изключва. Следващо натискане на
бутон включва нагревателите.
Функции за безопасност на сензорното
управление
Следните функции за безопасност
имат за цел да предотвратят нежелани
действия с управлението на плота.
Прекъсване на сензора с цел
безопасност
От съображения за предпазване от
непредвидено или случайно активиране
е включена функция за наблюдение на
сензора.
В случай че един или повече бутони
бъдат натиснати за повече от 12
секунди, функцията за наблюдение
на сензора издава звуков сигнал за
неправилна операция (ако например
върху сензора бъде поставен съд или
друг предмет, при повреда на сензора
и т.н.), след което уредът се изключва.
И з к л ю ч ва н ет о з а б ез о па с н о с т
деактивира управлението на плота
и го привежда в Режим-S. Символът ´F`
започва да премигва върху дисплеите
на всички нагреватели.
BG - 15
Наличието на остатъчна топлина ще
се визуализира върху всички други
дисплеи на нагреватели.
Управлението на плота преминава
в Режим-S. При това действие прозвучава
и аудио сигнал. След 10 минути аудио
сигналът ще престане да звучи.
При отс ъст вие на неправи лни
действия визуалният и звуковият
сигнал се преустановяват.
Изключване при прекомерно
висока температура
Пора ди ф ак та, ч е сен з орн от о
управление е разположено много
близо до нагревателите в средната
предна част на уреда, е възможно
част от неправилно поставен съд
да попадне върху бутоните и това
да не бъде отчетено от функцията
за прекъсване на сензора с цел
безопасност, при което плотът би се
нагрял до такава степен, че да не може
да бъде докоснат, без да изгорите
пръста си.
За предотвратяване на повреда
на сензорното управление, уредът
наблюдава температурата през цялото
време и в случай на прегряване се
изключва автоматично.
Върху дисплеите на нагревателите
се изписва ´t`, докато температурата
не спадне.
След като температурата спадне,
символите ´t` изчезват и уредът се
връща в Режим-S. Това означава, че
плотът може да бъде активиран отново
чрез докосване на .
Ограничения
в продължителността на работа
Модулът за управление на плота има
ограничение за продължителността
на работа на нагревателите. Ако
топлинната настройка на някой от
нагревателите не бъде променена
за определен период от време,
той бива изключван автоматично
(в продължение на 10 секунди върху
дисплея се показва ´0`, след което
се визуализира индик ацията за
остатъчна топлина). Ограничението за
продължителност на работата зависи
от избраната температурна настройка.
Ако към нагревателя има добавен
таймер, върху дисплея на таймера
за 10 секунди ще бъде изписано ´00`,
след което ще изгасне.
При автоматично изк лючване на
нагревателите, к акто е описано
по- г о р е , у редът с та в а о т нов о
функционален с максимална зададена
продължителност на работа за тази
температурна настройка.
Остатъчна топлина
След готвене в стъклокерамичния
плот се запазва известно количество
BG - 16
остатъчна топлина. Уредът може да
калкулира грубо нагорещяването на
стъклото. Ако отчетената температура
е по-висока от + 60 °C, това ще бъде
показано върху дисплея на съответния
нагревател, след като бъде изключен.
Дисплеят за остатъчна топлина
е визуализиран, докато отчетената
температура е по-висока от + 60 °C.
Дисплеят за остатъчна топлина
е с най-нисък приоритет и по време на
изключване за безопасност на негово
място могат да бъдат изобразявани
други стойности и кодове за грешка.
Ако след прекъсване на захранването
някой от нагревателите е нагорещен
до повече от + 60 °C, дисплеят
за остатъчна топлина започва да
премигва. Премигването ще продължи
до изтичане на максималното зададено
време или до повторно избиране
и активиране на нагревателя.
ПОЧИСТВАНЕ
И ПОДДРЪЖКА
Използването на съдове с груба
повърхност на дъното е нежелателно,
тъй като те могат да надраскат
стъклокерамичната повърхност.
Дъната на съдовете трябва да бъдат
възможно най-дебели и плоски.
Преди употреба се уверявайте, че
дъната на съдовете са чисти и сухи.
Винаги поставяйте съда върху зоната
за готвене преди да включите уреда.
При възможност винаги поставяйте
капак върху съда. Дъната на съдовете
не трябва да бъдат по-малки или
по-големи от зоната за готвене. За
постигане на оптимален разход на
енергия, повърхностите трябва да
съвпадат, както е показано по-долу.
ПРАВИЛНО НЕПРАВИЛНО
НЕПРАВИЛНО НЕПРАВИЛНО
Преди почистване на плота го
изключете от електрическата
мрежа. След това се уверете, че
в уреда няма остатъчна топлина.
Стъклокерамичната повърхност
е силно устойчива на високи
температури. При наличие на
остатъчна топлина, върху дисплея
CZ - 3
Jednozónová
plotýnka
S k l o k e ra mi c k ý
povrch
Posuvný ovládací panel
Poznámka: Vzhled vaší varné desky může být jiný než výše zobrazený mode, a to
s ohledem na její konguraci.
Duální plotýnka
POPIS DESKY
Vážený zákazníku,
Je ležité, abyste si tento návod přečetli a využili tak jeho nejlepší
výkonnosti a delší životnosti. Doporučujeme, abyste si tento návod ucho-
vali k budoucímu použití. Na vaši novou desku se vztahuje záruka. Tato
záruka platí pouze v případě, že spotřebič byl nainstalován a provozován
v souladu s pokyny k provozu a instalaci, které jsou popsány v tomto návodu.
CZ - 5
vypněte spotřebič,
abyste tak předešli
možnosti úrazu
elektrickým proudem.
V případě varných de-
sek s krytem je třeba
před otevřením ods-
tranit cokoli, co je na
něm vylitého. Před
zavřením krytu je
nutné nechat varnou
desku zchladnout.
Spotřebič by se
neměl spínat pomocí
externího časovače
nebo samostatného
dálkového ovládání.
Nepoužívejte drsné
abrazivní čisticí
prostředky nebo ost
kovové stěrky na
čištění skla dvířek tro-
uby, protože mohou
poškrábat povrch, c
může vést k poničení
skla nebo poškození
povrchu.
K čištění spotřebiče
nepoužívejte parní
čističe.
Váš spotřebič je vyrobe
v souladu se všemi platnými
a mezinárodními směrnicemi
a nařízeními.
Údržbu a opravy musí provádět
pouze autorizovaní servisní tech-
nici. Instalace a opravy prováděné
neautorizovanými techniky vás
mohou ohrozit. Jakákoli úprava
nebo změna specikací spotřebiče
je nebezpečná.
Před instalací se ujistěte, zda
lokální distribuční sítě (druh plynu
a tlak plynu nebo elektrické napětí
a kmitočet) jsou kompatibilní
s požadavky spotřebiče.
Požadavky pro tento spotřebič
jsou uvedeny na štítku.
UPOZORNĚNÍ: Tento spotřebič
je navržen pouze k vaření potra-
vin a je určen pouze k domácímu
použití a nesmí být použit
k žádnému jinému účelu nebo
v jiném prostředí, například
k nedomácímu použi nebo
v komerčním prostředí nebo
k vytápění místnosti.
K zajištění vaší bezpečnosti je
třeba přijmout veškerá možná
bezpečnostní opatření. Vzhledem
k tomu, že se sklo může rozbít,
musíte dávat během čištění pozor,
abyste sklo nepoškrábali. Dejte
pozor, abyste příslušenstvím ne-
narazili do skla.
Během instalace zkontrolujte, zda
není napájecí kabel zaklíněný.
Je-li napájecí kabel poškozený,
musí být vyměněn výrobcem,
jeho servisním zástupcem nebo
podobně kvalikovanou osobou,
CZ - 7
INSTALACE
Elektrické zapojení této desky musí
provést zaměstnanci autorizovaného
servisu nebo kvalikovaný elektrikář,
v souladu s pokyny v tomto průvodci
a v souladu s platnými směrnicemi.
Než spotřebzapojíte do sítě, zkont-
rolujte, zda máte odpovídající napě,
jehož hodnoty jsou uvedeny na
informačním štítku a v dostupných
informacích.
Je eba dodržet zákony, nařízení,
směrnice a normy platné v zemi použití
(bezpečnostní směrnice, správná
recyklace v souladu s předpisy, atd.).
Umístění vestavěné desky
Po vyjmutí spotřebiče a jeho
příslušenství z obalu zkontrolujte, zda
není varná deska poškozená. Máte-
li podezření na poškození, spotřebič
nepoužívejte a okamžitě kontaktujte
zaměstnance autorizovaného servisu
nebo kvalikovaného elektrikáře.
Tato vestavěná deska musí být zasunu-
ta do výřezu na pracovní ploše.
Vytvořte otvor s rozměry vyznačenými
na dalším obrázku. Vzdálenost mezi
zadním okrajem desky a sousedními
stěnami závisí na povrchu stěn.
V blízkosti desky nepoužívejte snadno
hořlavé materiály, např. závěsy, papír,
prosím.
520mm
590mm
560mm
490mm
Min.
B
Min.
25mm
Okolo spodního okraje spotřebiče,
podél vnější hrany skleněného
keramického panelu použijte jednost-
rannou lepicí těsnicí pásku. Nenata-
hujte ji.
Na boční stěny produktu našroubujte
4 montážní vzpěry.
Sousední
stěny A (mm) B (mm)
Hořlavá 60 150
Nehořlavá 4025
montážní vzpěra
pracovní plochy
CZ - 8
Elektrické zapojení desky
Než budete s elektrickým zapojením
pokračovat, zkontrolujte, zda
přípustné zatížení systému a zásuvky
odpovídá maximálním hodnotám na
varné desce.
Elektrická instalace a napájecí ko-
nektor musí být uzemněny a musí
splňovat bezpečnostní směrnice.
Není-li k dispozici žádný okruh
a spínač s pojistkou, je třeba, aby je
zkušený elektrikář nainstalovat ještě
před zapojením varné desky.
Spínač s pojistkou musí být po insta-
laci varné desky snadno dostupný.
Nepoužívejte adaptéry, rozdvojky a/
nebo prodlužovací kabely.
Tento spotřebič splňuje požadavky
následujících směrnic EEC:
1. Sklokeramická deska - EEC/73/23
a 93/68, EEC/89/336 související s in-
terferencemi,
2. EEC/89/109 kající se kontaktu
s potravinami.
Do napájecího okruhu je třeba nains-
talovat jistič okruhu s mezerou mezi
kontakty minimálně 3 mm, konem
20 A.
V případě sklokeramické desky
s dotykovým ovládáním musí být
kabel H05VV-F 3X1,5 mm² / 60227
IEC 53. Nákres zapojení naleznete
v zadní části spotřebiče.
hem instalace používejte izolované
kabely. Nesprávné zapojení může váš
spotřebič poškodit. Na takové škody
se nevztahuje záruka.
Všechny opravy na zařízení musí
provést zaměstnanci autorizovaného
servisu nebo kvalikovaný elektrikář.
Před každou údržbou spotřebič
odpojte. Chcete-li provést opakované
zapojení, postupujte podle nákresu
zapojení.
Zapojení napájecího kabelu se může
lišit podle typu svorkovnice.
3x2,5 mm² 220V~
3x2,5 mm² 230V~
3x2,5 mm² 240V~
3x2,5 mm² 220V~
3x2,5 mm² 230V~
3x2,5 mm² 240V~
5x1.5 mm² 380V 3N~
5x1.5 mm² 400V 3N~
5x1.5 mm² 415V 3N~
5x1.5 mm² 380V 3N~
5x1.5 mm² 400V 3N~
5x1.5 mm² 415V 3N~
/
CZ - 9
POUŽI
Spotřebič se ovládá dotykovými tlačítky a funkce jsou potvrzovány na displeji
a akustickými signály.
POPIS REŽIMU
Pohotovostní režim S-režim Napá se ovládá desky a ech
varných ploch, displej pro zbytkové
teplo je aktivní.
Provozní režim Režim B Minimálně jedna varná plocha ukazuje
nastavení tepla v rozmezí "0" a "9".
Režim Zamknuto Režim VR Ovládání varné desky je zamknuto.
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12
7 - Zastavit/Spustit
8 - Výběr duální/trojité zóny
9 -
Nastavení tepla/Prodloe časovače
10 - Kontrolka zámku tlačítek
11 - Zámek tlačítek
12 - Zap./Vyp.
1 - Displej plotýnky
2 - Aktivovat/Deaktivovat plotýnku
3 - Aktivovat/Deaktivovat časovač
4 - Displej časovače
5 - Kontrolky varné zóny / Funkce časovače
6 - Desetinná čárka
CZ - 10
Zapnout a vypnout spotřebič
Je-li spotřeb v pohotovostm režimu, po
stisknutí tlačítka Zap./Vyp. minimálně
po dobu 1 sekundy přejde do provozního
režimu. Zvukový signál potvrdí úspěšné
provedení operace.
Na ech varných plochách se zobrazí
"0" a všechny desetinné čárky blikají
(1 sekundu sví, 1 sekundu jsou vypnuté).
Pokud během 10 sekund nedojde k žádné
činnosti, displej všech varných ploch se
vypne.
Jsou-li displeje vypnuté, varné plochy se
nastaví do pohotovostního režimu.
Je-li stisknuto le než 2 sekundy
(v provozním režimu), spotřebič se vypne
a znovu ejde do pohotovostního režimu.
Spotřeblze vypnout stisknutím ; a to
i tehdy, jsou-li soas stisknuta ji
tlačítka.
Je-li na varné ploše zbytkoteplo, bude
to vyznačeno v odpovídající části displeje.
Výběr varné plochy
Pokud vyberete určitou varnou plochu
a použijete k tomu tlačítko Aktivovat/
Deaktivovat varnou plochu , rozbliká
se desetinná čárka na odpovídajícím
displeji. U vybrané varné plochy můžete
nastavit úroveň tepla v rozmezí 1-9,
pomocí tlačítek pro nastavení tepla
.
Tlačítko musí být stisknuto do 3 sekund,
v opačm ípadě se výr vyme
a desetinná čárka se nezobrazí). Pokud
do 10 sekund nedojde k žádné jiné
operaci, varná plocha přejde zt do
pohotovostního režimu.
Nastavení tepla lze dy změnit stisknutím
, v rozmezí 1-9.
Po každém stisknutí tlítka nebo po
každé změně displeje se ozve zvukový
signál.
Zapnu dlních a trojitých n (k dispozici
pouze u některých modelů)
Zapnutí duální zóny
Aktivace duální zóny se provede po výběru
požadované plotýnky spuštěním . Je
potvrzena zvukom signálem. Ve stejnou
dobu se rozs kontrolka odpovídají
duální zóny. Druhým stisknutím se stav
duální zóny přepne: změní se ze zapnutí
duální zóny na vypnutí zóny a opačně.
V takovém případě lze aktivovat pouze
rozšířeny, po nastavení rozmezí 1-9
na základní zóně plotýnky.
Zapnutí trojitých zón
Duální nebo trojitou zónu lze zapnout
pouze je-li základní zóna plotýnky
nastavená v rozme 1-9 a plotýnka je
zvolená - v takovém případě svítečka.
V případě stisknutí se ozve zvukový
signál a rozsvítí se kontrolka duální zóny.
CZ - 12
var zóny. Nyní se označí propojení
časovače.
Když znovu stisknete , navrhne se se
aze časove další aktiv var
ploše. A tak dále...
Minutka
Bez ohledu na to, zda je varná plocha
aktivovaná nebo ne, minutku lze spustit
stisknum . Na znamení toho, že je
časovač aktivní, se zobrazí "00" a tečka
v pra části displeje časove značí,
že došlo k propojení
pro účely nastavení hodnoty časovače.
Minutka se vybere jsou-li všechny
kontrolky varné zóny zapnuté nebo
vypnuté ádná z kontrolek varné zóny
nebliká).
Hodnotu časovače lze nastavit pomocí
.
Po úspěšném nastavení délky minutky
se zahájí odpočítávání času.
Minutka se nevypne vypnutím spotřebiče
nebo aktivací funkce zámku, bude
pokračovat dokud nedosáhne svého
konce.
Po dosažení "00" upozorní na vypršení
času zvukový signál.
Chcete-li zvukosignál zastavit, musíte
stisknout libovolné tlačítko.
Časovač varné plochy
Časovače varné plochy lze nastavit pouze
pro aktivované varné plochy (úroveň varné
plochy mut nastavena v rozme 1-9).
První stisknutí aktivuje minutku. Po
druhém stisknutí se přiřadí časovač
aktivované varné ploše. Navrhované
přiřazení se vyznačí na kontrolce varné
plochy, která se rozbliká.
Opakované stisknu po aktivaci prvního
časovače přiřačasovač varné ploše ve
směru hodinových ručiček. Doporučení
iřazení je označeno blikající kontrolkou
varné zóny.
Stisknutím lze nastavit
časovač varné plochy.
Spuštěný časovač první varné plochy se
označí statickým rozsvícením kontrolky
varné zóny.
Opakované stisknutí přiřadí časovač
dalším aktivovaným varným plochám.
10 sekund po poslední operaci se na
displeji zobrazí časov, který vyprší
jako další.
Přiřazení časovač je vždy označeno
blikající kontrolkou var zóny. Počet
spuštěných časovů lze identikovat
podle počtu rozscených kontrolek varné
zóny.
Stisknutím můžete zobrazit hodnoty
časovače varných n a minutky. Přazení
se vždy označí blikáním.
CZ - 13
Ukazatel varné zóny. Pokud nebliká
žádkontrolka varné zóny, čas minutky
se zobrazí na dvoumístném displeji
časovače.
echny časovače lze vymazat vypnutím
spotřebe pomocí tlačítka . Minutka
se nevymaže, bude pokrovat dokud
nevyprší.
Chcete-li v provozm rimu vymazat
časovač, musíte vybrat časovač pomocí
tlačítka Aktivovat/Deaktivovat časovač.
Tuto hodnotu lze vymazat dma znými
způsoby:
· Tlítko postup
posunujte, dokud se na displeji časovače
nezobrazí "00".
Poté, co časovač varné plochy dosáhne
"00", přiřazená úroveň se nastaví na "0".
Konec časovače varné plochy nebo
minutky oznámí akustický signál.
Akustický signál ukončíte stisknutím
libovolného tlačítka.
Zámek tlačítek
Funkce zámku tlačítek slouží k bloková
a nastavení spotřebiče do úsporného
režimu. Po jeho aktivaci nelze provádět
úpravy, např. nastavení tepla a další.
Jediné, co lze ulat, je vypnu spotřebe.
Funkce zámku je aktivní, dojde-li ke
stisknutí tlítka Zámek tlačítek po
dobu minimálně 2 sekund. Aktivace se
potvrdí zvukom signálem. Po úspěšném
dokončení se kontrolka zámku tlačítek
rozbliká a varná plocha se zamkne.
Varnou plochu lze zamknout pouze
v provozním režim (režim B).
Je-li varná plocha zamknutá, použít lze
pouze tlačítko , všechna ostatní tlačítka
jsou zablokovaná. Dojde-li v režimu
blokace ke stisknutí jiného tlačítka,
ozve se akustický sigl a rozbliká se
kontrolka Zámek tlačítek, na zname
aktivované funkce mku tlačítek. Jedi,
co můžete udělat, je vypnout spotřebič
pomocí tlačítka . Ale pokud spotřebič
vypnete, nemůžete ho zapnout an byste
spotřebič odemkli.
Po stisknutí po dobu 2 sekund
kontrolka Zámek tlačítek zmizí. Nyní je
ovlávar desky odemknuto a že
normálně fungovat.
Dětský zámek
Funkce dětského zámku se používá
k uzamknuspoebiče v komplikovaném
procesu o více krocích.
Zamknu a odemknutí je k dispozici pouze
v pohotovostním režimu.
Nejprve je třeba stisknout , dokud se
neozve zvukový signál, potom je třeba
stisknout pravou a levou část tlačítka,
minimálně na 0,5 sek., ale max. na
1 sekundu. Potom lze spoebič zamknout.
CZ - 14
Jako potvrzese na všech 4 plotýnkách
zobrazí "L".
V případě, že je stále spuštěná minutka,
bude pokračovat dokud nedosáhne "00"
a časovzapípá. Po potvrze ukoení
časovače se spotřebič zcela zamkne.
Je-li spotřeb zamknutý, nelze použít
žádné z jeho tlačítek.
Dětský zámek lze deaktivovat stejným
způsobem, jam se aktivuje. Stiskněte
dokud se neozve za, potom idte
levou a pravou část tlítka, minimálně na
0,5 sekundy, poté se dotkněte pouze levé
části. Na potvrzení úspěšného odemknu
okamžitě zmizí symbol "L".
Stop & Go
Funkce Stop & Go (Zastavit a jít) se
použík pozastavení provozu plotýnek
během vení. Zatímco jsou plotýnky
sptěné, při stisknutí tlačítka Stop &
Go se všechny plotýnky vypnou. Po
stisknutí se všechny plotýnky zapnou.
Bezpečnostní funkce dotykoho ovlání
Aby se předešlo nežádoucímu provozu
varných ploch, máte k dispozici následují
bezpečnostní funkce.
Odpojení snímače zabezpečení
Ab y se př e d eš l o n e ž á d o uc í m u ,
náhodnému provozu spotřebiče, je
spotřebič vybavený monitorováním
snímače.
V případě, že dojde k e stisknutí
jednoho nebo více tlačítek po dobu
delší než 12 sekund, spustí se snímač
monitorování, který akusticky oznámí, že
došlo ke špatnému provozu (hrnec nebo
jipředmět umístěný na tlačítko, sel
snímače, atd.) a spotřebič se vypne.
Bezpečnostní vypnutí způsobí, že se
ovládávarné plochy přepne do režimu
S. Na všech displejích se rozbliká "F".
CZ - 15
V případě zbytkového tepla se tato
informace zobrazí i na ostatních
displejích.
Ovládání potom přejde do režimu S.
Ve stej okamžik se ozve akustický
signál. Po 10 minutách se akustický
signál vypne.
Pokud již nedojde k žádnému chybmu
provozu, jak vizuální, tak akusticsignál
zmizí.
Vypnutí nadměrné teploty
Vzhledem k tomu, že se ovládání
nachází v blízkosti varné plochy, může
dojít k tomu, že hrnec bude nesprávně
umístěn i na část ovládání a nezjistí
ho snímač bezpečnostního vypnutí
(nezahrnuje tlačítko) a deska se rozeeje
na velmi vysokou teplotu, ky čemuž se
nežete skla a ovládotknout, an
byste se nepopálili.
Abyste předli pkození ovlání,
ovládání neustále monitoruje teplotu
a v případě přehřátí se vypne.
Na displeji se zobrazí čtyřmístný údaj
s smenem "t", a to dokud se teplota
nesníží.
Poté, co teplota klesne, "t" zmizí
a ovládání přejde zpět do režimu S. To
znamená, že ivatel může spotřebič
znovu zapnout, stisknutím .
Omezeprovozní doby
Ovládání desky má své omezení
provozní doby. Pokud po určitou dobu
nedošlo ke změně nastavení ohřevu,
potom se ohřev automaticky vypne (po
dobu 10 sekund se zobrazí "0", potom
se vyznačí zbytkové teplo). Omezení
provozní doby závisí na vybraném
nastavení ohřevu.
Je-li s varnou plochou spojený časovač,
na displeji se po dobu 10 sekund zobra
"00". Poté se časovač vypne.
Po automatickém vypnutí varné plochy,
jak je popsáno výše, lze varnou plochu
spustit znovu a poije se maxil
provozní čas pro toto nastavení.
Funkce zbytkového tepla
Po ukončení vaření je sklokeramická
deska i nadále teplá, jde o tzv. zbytkové
teplo. Ovlá dokáže zhruba vypočítat,
jak je sklo horké. Je-li vypočítaná teplota
vyšší než 60 ° C, potom se to vyznačí
na odpovídajícím displeji, poté, co se
ovládání varné plochy vypne. Ukazatel
zbytkového tepla se zobrazí dokud
teplota neklesne pod 60 ° C.
Ukazatel zbytkového tepla má nejnižší
prioritu a přepíše se každou další
CZ - 16
hodnotu, hem bezpečnostního vypnutí
a zobrazení chybového kódu.
Po opakovaném zapojení do sítě po
přerušenapájese rozbliká kontrolka
zbytkoho tepla, pokud bylo na ísl
plotýnce zbytkové teplo vyšší než 60 °C
ještě než došlo k erušení najení.
Displej se rozbliká dokud neuplyne čas
pro max. zbytkoteplo nebo bude-li tato
plotýnka vybrána a aktivována.
ČIŠTĚNÍ A PÉČE
Nesmí být používáno nádos drsným
dnem, neboť by mohlo poškrábat
sklokeramický povrch. Dno nádobí
musí být co nejvíce rovné a silné. Před
použitím zkontrolujte, zda je dno nádobí
čisté a suché.
Nádobí na varnou plochu dejte ještě
než ji zapnete. Je-li to možné, dy
dejte na nádobí pokličky. Dno nádobí
nesmí být menší nebo větší než varné
plochy, musí mít správnou velikost, jak
je vyznačeno níže.
SPRÁVNĚ ŠPATNĚ
ŠPATNĚ ŠPATNĚ
Než začnete s čištěním desky nejp-
rve ji odpojte ze sítě. Potom zkontro-
lujte, zda spotřebič nevydává žádné
zbytkové teplo. Sklokeramika je velmi
odolná vysokým teplotám a přehřátí.
Je-li ve spotřebiči zbytkové teplo, na
displeji se zobrazí blikající "H". Abyste
předešli popáleninám, nechte spotřeb
vychladnout.
Rozlité potraviny a tuk odstraňte
škrabkou na okna. Potom desku otřete
vhodným čisticím přípravkem a vyčistěte
navlhčeným hadříkem. Spoebič otřete
čistým, suchým hadříkem.
CZ - 17
Pokud se na povrch desky omylem
přichytí hliníková nebo plastová fólie,
je třeba, abyste je z horké varné plochy
okamžitě odstranili pomoškrabky. Tak
předejdete možnému poškození povr-
chu. To se rovněž týká cukru nebo pot-
ravin obsahujících cukr, který se může
rozlít na plotýnku.
V případě, že se na povrchu desky
přichytily potraviny, nechte spotřebič
vychladnout a nečistoty poté odstraňte.
Při čištění povrchu použijte čisticí
přípravek na sklokeramiku nebo nere-
zovou ocel.
K čištění sklokeramiky nepoužívejte
utěrky ani drátěnky. Tyto materiály mo-
hou způsobit poškození povrchu.
Na sklokeramiku nepoužívejte
chemické čisticí přípravky, spreje nebo
odstraňovače skvrn. Tyto materiály
mohou způsobit požár nebo změnu
barevného odstínu sklokeramiky. Čistěte
vodou a kapalným čisticím přípravkem.
DE - 2
INHALT
BESCHREIBUNG DER KOCHFLÄCHE
SICHERHEITSHINWEISE
INSTALLATON
Positionierung Ihrer Einbaukochäche
Elektroanschluss Ihrer Kochäche
VERWENDUNG
Die Steuerung ein- und ausschalten
Kochzone auswählen
Doppel- und Dreifachzonen einschalten
Einstellung der Hitze ohne und mit Hitze-Boost
Einzelne Kochzonen ausschalten
Zeitschaltuhr
Schloss
TOUCH-BEDIENUNG SICHERHEITSFUNKTIONEN
Sensor Sicherheitsabschaltung
Überhitzungsabschaltung
Betriebszeitbeschränkungen
Resthitzefunktionen
REINIGUNG UND PFLEGE
DE - 3
Einzelkochzone
Glaskeramik-
Oberäche
Touchscreen-Bedienfeld
Hinweis: Wegen seiner Ausstattung kann Ihre Kochäche im Aussehen von dem
oben gezeigten Modell abweichen.
Doppelkochzone
BESCHREIBUNG DER KOCHFLÄCHE
Sehr verehrte/r Kunde/in,
Es ist wichtig, dass Sie sich dieses Handbuch sorgfältig durchlesen, um die beste
Leistungen und eine lange Lebensdauer Ihres Gerätes zu erreichen. Wir empfeh-
len Ihnen, dieses Handbuch zum späteren Nachschlagen aufzuheben.
Ihre neue Kochäche ist mit einer Garantie ausgestattet und wird lange funktionieren.
Diese Garantie gilt jedoch nur, wenn das Gerät gemäß den Betriebs- und Installations-
mitteilungen, die in diesem Handbuch aufgeführt sind, installiert und verwendet wird.
DE - 4
SICHERHEITSHINWEISE
LESEN SIE SICH DIESE ANLEITUNG
VOLLSTÄNDIG UND SORGFÄLTIG
VOR DER VERWENDUNG IHRES
GERÄTS DURCH UND BEWAHREN
SIE SIE FÜR SPÄTER AN EINEM LE-
ICHT ERREICHBAREN ORT AUF.
DIESES HANDBUCH WURDE FÜR
MEHR ALS EIN MODELL ERSTELLT.
IHR GERÄT MUSS NICHT ALLE DER
EIGENSCHAFTEN HABEN, DIE IN DI-
ESEM HANDBUCH BESCHRIEBEN
SIND. ACHTEN SIE BEIM LESEN DI-
ESER ANLEITUNG AUF FORMULIE-
RUNGEN MIT FUSSNOTEN.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Das Gerät darf von Kin-
dern ab 8 Jahren und
Menschen mit verrin-
gerten körperlichen,
sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten
oder Fehlen von Erfah-
rung und Wissen nur
dann bedient werden,
wenn Sie eine Einwe-
isung oder Anweisun-
gen zur sicheren Hand-
habung des Geräts
erhalten haben und
die damit verbunde-
nen Gefahren kennen.
Kinder dürfen nicht mit
dem Gerät spielen. Die
Reinigung und Wartung
sollte von Kindern nicht
ohne Aufsicht ausge-
führt werden.
ACHTUNG! hrend
des Betriebs wird das
Gerät und seine berühr-
baren Teile heiß. Passen
Sie auf, dass Sie nicht die
Heizelemente behren.
Kinder unter 8 Jahren
sollten ferngehalten wer-
den, es sei denn, sie sind
sndig unter Aufsicht.
ACHTUNG! Ein unbe-
aufsichtigtes Braten
mit Fett oder Öl kann
gefährlich sein und zu
einem Brand führen.
Löschen Sie ein Feuer
NIEMALS mit Wasser,
sondern schalten das
Gerät aus und erstic-
ken die Flamme z. B.
mit einem Deckel oder
einer Feuerdecke.
ACHTUNG! Brandge-
fahr: Legen Sie keine
Gegenstände auf den
Kochächen ab.
ACHTUNG! Wenn die
Oberäche gerissen ist,
schalten Sie das Get
DE - 5
aus, um einen Stromsc-
hlag zu vermeiden.
Bei Kochächen, die mit
einer Abdeckung aus-
gestattet sind, sollten
Sie Verschmutzungen
vor der Öffnung des
Deckels entfernen. Be-
vor Sie den Deckel wie-
der schließen, müssen
Sie die Kochäche aus-
kühlen lassen.
Das Gerät ist nicht r die
Bedienung mit einer ex-
ternen Zeitschaltuhr oder
getrennten Fernbedie-
nung vorgesehen.
Verwenden Sie keine
Scheuermittel oder schar-
fe Metallschaber, um die
Glastür des Backofens
und andere Oberächen
zu reinigen, da diese die
Oberäche zerkratzen,
was zum Splittern des Gla-
ses oder Schäden an der
Oberäche führen kann.
Verwenden Sie zur Re-
inigung des Geräts kei-
nen Dampfreiniger.
erät wurde nach allen geltenIhr G -
den nationalen und internationalen
Normen und Vorschriften hergestellt.
Wartungs- und Reparaturarbeiten
rfen nur von autorisierten Servi-
cetechnikern durchgeführt werden.
Wartungs- und Installationsarbe-
iten, die nicht von autorisierten
Technikern durchgeführt wurden,
nnen Sie in Gefahr bringen. Es
ist gehrlich, die Spezikationen
des Geräts in jeglicher Weise zu
verändern oder abzndern.
Vor dem Einbau müssen Sie die
örtlichen Energieversorgungsbe-
dingungen prüfen (Art des Gases,
Gasdruck oder elektrische Span-
nung und Frequenz) und das die
Voraussetzungen mit dem Gerät
kompatibel sind. Die Vorausset-
zungen für dieses Gerät sind auf
dem Etikett genannt.
VORSICHT: Diese Gerät ist nur
für das Kochen von Speisen in
einem privaten Haushalt vorgese-
hen und darf nicht zu einem an-
deren Zweck oder einer anderen
Verwendung, wie gewerblicher
oder beruicher Verwendung oder
Raumheizung, verwendet werden.
Es wurden alle möglichen
Sicherheitsmaßnahme ergriffen,
um Ihre Sicherheit zu garantieren.
Da das Glas brechen kann, sollten
Sie beim Reinigen vorsichtig sein,
um Kratzer zu vermeiden. Verme-
iden Sie, das Zubehör gegen das
Glas schlägt oder anstößt.
Achten Sie beim Einbau darauf,
dass die Stromzuleitung nicht ein-
gequetscht wird. Ein beschädigtes
Netzkabel muss vom Hersteller,
einem Kundendienst oder ähnlich
qualiziertem Fachpersonal aus-
getauscht werden.
DE - 6
Einbauhinweise
Benutzen Sie den Backofen erst, wenn
er vollsndig angeschlossen ist.
Das Gerät muss von einem auto-
risierten Techniker angeschlossen
und in Betrieb genommen werden.
Der Hersteller ist nicht für Schäden
haftbar, die durch eine falsche
Aufstellung oder einen falschen
Anschluss durch nicht autorisierte
Personen entstehen.
Wenn Sie das Gerät auspac-
ken, achten Sie bitte auf möglic-
he Transportschäden. Wenn ein
Schaden vorliegt, dürfen Sie das
Gerät nicht verwenden und Sie
müssen sich mit dem autorisierten
Kundendienst in Verbindung set-
zen. Die zur Verpackung verwen-
deten Materialien (Nylon, Heft-
klammern, Styropor, usw.) stellen
eine Gefahr für Kinder dar und
sollten daher sofort eingesammelt
und entfernt werden.
Schützen Sie Ihr Gerät vor Um-
welteinüssen. Setzen Sie es
nicht Einüssen wie Sonne, Re-
gen, Schnee, usw. aus.
Die das Gerät umgebenden Ma-
terialien (z.B. Schränke) müssen
einer Temperatur von min. 100°C
widerstehen können.
Während der Verwendung
Stellen Sie keine brennbaren oder
entammbaren Stoffe in oder neben
das Get, wenn es in Betrieb ist.
Lassen Sie den Backofen nicht
unbeaufsichtigt, wenn Sie mit fes-
ten oder üssigen Ölen kochen.
Diese können bei extremer Erhit-
zung Feuer fangen. Schütten Sie
niemals Wasser in brennendes
Öl. Decken Sie den Kochtopf oder
die Pfanne mit einem Deckel ab,
um etwaige Flammen in diesem
Fall zu ersticken und schalten den
Backofen aus.
Stellen Töpfe und Pfannen immer
auf die Mitte der Kochzone und dre-
hen die Griffe in eine sichere Po-
sition, damit sie nicht angestoßen
und gefangen werden können.
Wenn Sie den Backofen für
längere Zeit nicht benutzen, tren-
nen Sie ihn vom Netz. Der Haupts-
tromschalter sollte dabei ausgesc-
haltet sein. Wenn Sie das Gerät
nicht verwenden, drehen Sie das
Gasventil zu.
Achten Sie darauf, dass die Be-
dienknöpfe des Backofens immer
auf "0" (Aus) stehen, wenn sie
nicht benutzt werden.
Während der Verwendung wird
die untere Fläche der Kochäche
ebenfalls heiß. Daher muss unter-
halb des Produkts eine Platte ein-
gebaut sein.
hrend der Reinigung und Wartung
Sie müssen das Gerät bevor Sie
Reinigungs- oder Wartungsarbei-
ten durchführen ausschalten. Sie
können dies durch das Ausstec-
ken des Geräts oder Ausschalten
des Netzschalters tun.
e das Bedienfeld reinigen, bitWenn Si -
te die Bedienknöpfe nicht entfernen.
WIR EMPFEHLEN, DASS SIE
STETS ORIGINALERSATZTTEI-
LE FÜR DEN FALL EINER REPA-
RATUR VERWENDEN UND NUR
IHREN AUTORISIERTEN KUN-
DENDIENST ANRUFEN, UM DIE
EFFIZIENZ UND SICHERHEIT IH-
RES HAUSHALTSGERÄTS AUF-
RECHT ZU ERHALTEN.
DE - 8
Elektroanschluss Ihrer Kochäche
Bevor Sie mit dem elektrischen Ansc-
hluss beginnen, müssen Sie überp-
rüfen, ob die Strombelastbarkeit der
Stromversorgung und die Steckdose
für die Nennleistung der Kochäche
geeignet sind.
Die Elektroinstallation der Wohnung
und die zu verwendende Steckdose
müssen geerdet sein und den Sicher-
heitsvorschriften entsprechen.
Wenn es für die Kochäche keinen
eigenen Stromkreislauf und Siche-
rungsschalter gibt, müssen diese vor
dem Anschluss der Kochäche von
einem Elektriker installiert werden.
Der Sicherungsschalter muss nach
dem Einbau der Kochäche leicht er-
reichbar sein.
Verwenden Sie keine Adapter,
Mehrfachsteckdosen und/oder
Verlängerungskabel.
Dieses Haushaltsgerät entspricht den
Vorschriften der folgenden EEC-Ve-
rordnungen:
1. Glaskeramikkochäche EEC/73/23
und 93/68, EEC/89/336 zur Funkent-
störung,
2. EEC/89/109 für den Kontakt mit Le-
bensmittel.
Es muss ein träger 20 A Leistungs-
schalter mit einer Kontaktöffnung von
mindestens 3 mm im Stromkreis ein-
gebaut sein.
Das Kabel r die berührungsgesteuerte
Glaskeramikkochäche muss vom Typ
H05VV-F 3X1,5 mm² / 60227 IEC 53
sein. Auf der ckseite Ihres Geräts
nden Sie den entsprechenden
Anschlussplan.
Verwenden Sie für die Installation nur
isolierte Kabel. Ein fehlerhafter Ansc-
hluss kann Ihr Gerät beschädigen.
Derartige Schäden sind nicht in der
Garantie enthalten.
• Alle Reparaturen ssen von
autorisierten Kundendienstpersonal oder
einem Elektriker ausgehrt werden.
Trennen Sie Ihr Gerät vor jeder
Wartung von der Stromversorgung.
Für den Wiederanschluss müssen Sie
den Anschlussplan strikt befolgen.
Das Stromversorgungskabel kann sich
je nach Typ des Klemmenkastens un-
terscheiden.
3x2,5 mm² 220V~
3x2,5 mm² 230V~
3x2,5 mm² 240V~
3x2,5 mm² 220V~
3x2,5 mm² 230V~
3x2,5 mm² 240V~
5x1.5 mm² 380V 3N~
5x1.5 mm² 400V 3N~
5x1.5 mm² 415V 3N~
5x1.5 mm² 380V 3N~
5x1.5 mm² 400V 3N~
5x1.5 mm² 415V 3N~
/
DE - 10
Das Gerät ein- und ausschalten
Wenn sich das Gerät im Standby-Modus
bendet, können Sie es durch drücken
des Ein/Aus Knopfs für mindestens
1 Sekunde in den Bedienmodus schalten.
Ein Signalton gibt an, dass der Vorgang
erfolgreich war.
Auf allen Anzeigen erscheint eine „0“ und
alle Zahlenfelder der Heizächenanzeigen
blinken (1 Sek. an, 1 Sek. aus).
Wenn innerhalb von 10 Sek. keine
Bedienung erfolgt, schalten sich die
Anzeigen aller Heizächen aus.
Wenn die Anzeigen ausgeschaltet sind,
werden die Heizächen in den Stand-by
Modus versetzt.
Wenn für mehr als 2 Sek. gedrückt
wird (im Bedienmodus), wird das Gerät
ausgeschaltet und wieder in den S-Modus
versetzt. Das Gerät kann jederzeit,
auch wenn andere Knöpfe gleichzeitig
gedrückt werden, durch einen Druck auf
ausgeschaltet werden.
Wenn eine Heizzone noch Resthitze
aufweist, wird dies in der entsprechenden
Heizzonenanzeige angezeigt.
Heizzone auswählen
Wenn mit dem entsprechenden Heizzonen
Ein-/Ausschaltknopf eine einzelne
Heizzone ausgewählt wird, blinkt die
entsprechende Heizzonenanzeige. Sie
können für die gewählte Heizzone eine
Hitzestufe zwischen 1-9 einstellen, indem
Sie die H i t z eeinst ell ungs k nöpf e
berühren.
Das Touchscreen muss innerhalb von
3 Sek. berührt werden, ansonsten wird
die Heizzoneneinstellung gelöscht und
der Hitzeeinstellpunkt (Dezimalzeichen)
verschwindet. Wenn innerhalb von 10 Sek.
keine weitere Aktion ausgeführt wird, fällt
die Heizzone in den S-Modus zurück.
Sie können die Hitzeeinstellung jederzeit
zwischen Stufe 1 bis 9 ändern, in dem
Sie auf drücken.
Jede Betätigung des Touchscreens
oder Anzeigeänderung wird durch einen
Signalton bestätigt.
Einschalten von Zwei- und Dreifach-Zonen
(nur in manchen Modellen verfügbar)
Schalten Sie die Zweifach-Zone ein
Die Aktivierung der Zweifach-Zone wird
nach Auswahl der genschten Kochzone
durch dcken von bewerkstelligt. Dies
wird durch einen Signalton bestätigt.
Zur selben Zeit wird der entsprechende
Zweifach-Zonen Indikator statisch
aueuchten. Beim zweiten Berühren
ändert sich der Status der Zweifach-Zone:
Sie wechselt von Zweifach-Zone an zu
aus und wieder zurück.
Die Erweiterungszone kann nur dann
aktiviert werden, nachdem eine Stufe
zwischen 1-9 auf der Basiszone der
Kochplatte ausgewählt wurde.
Einschalten von Dreifach-Zonen
Eine Zwei- oder Dreifach-Zone kann nur
dann aktiviert werden, nachdem eine
Stufe zwischen 1-9 auf der Basiszone
der Kochplatte ausgewählt wurde und
der Punkt leuchtet.
Wenn gedrückt wird, ertönt ein
Signalton und der Indikator für die
Zweifach-Zone wechselt auf ein. Wird
DE - 11
nochmal gedrückt, ertönt ein weiterer
Signalton und die Dreifach-Zone wird
eingeschaltet. Der Indikator für die
Dreifach-Zone wechselt auf ein und die
Zone wird aktiviert.
Nach erneutem Berühren von wird
die Dreifach-Zone der Kochplatte wieder
ausgeschaltet. Jede Tätigkeit hrt zu
einem Statuswechsel der Zwei- und
Dreifach-Zone (Zweifach-Zone an,
Dreifach-Zone an, alle erweiterten Zonen
aus, Zweifach-Zone an, Dreifach-Zone
an, Zweifach-Zone an, usw. ...).
Stellen Sie die Kochstufe mit oder ohne
Hitze-Boost ein. Alle Kochfelder sind mit
Hitze-Boost ausgestattet.
Wenn Hitze-Boost eingeschaltet wird,
dann wird die Heizzone mit der maximalen
Leistung für die eingestellte Hitze-Boost-
Zeit versorgt, was von der gehlten
Hitzeeinstellung abngt. Dies wird durch
ein abwechselndes Blinken von 'A' und der
Hitzestufeneinstellung (u. b. 0,5 Sek. 'A'
und 0,5 Sek. '9') in der Heizzonenanzeige
angezeigt. Sobald die Hitze-Boost-Zeit
abgelaufen ist, wird nur die Hitzestufe
angezeigt.
Wenn der Hitze-Boost r für ein Kochfeld
aktiviert werden soll, berühren Sie den
Wahl-Slider bei 0 und dann bei 9.
Nachdem die Hitzestufe 9 erreicht ist,
wird 'A' abwechselnd mit angezeigt. Diese
bedeutet, dass die Stufe 9 und Hitze-
Boost jetzt eingeschaltet sind.
Hitze-Boost kann durch den Druck auf
, bis die Hitzestufe '0' angezeigt wird,
ausgeschaltet werden.
Einzelne Kochzonen ausschalten
Eine ausgehlte Heizzone kann auf drei
Arten ausgeschaltet werden:
Gleichzeitiges Drücken des linken und
r e c h t e n Te i l s d e s S l i d e r s
.
Verringerung der Hitzeeinstellung auf
0 durch drücken des linken und
r e c h t e n Te i l s d e s S l i d e r s
.
Die Zeitschaltuhr r die entsprechende
Heizzone ausschalten
Zeitschaltuhr
Die Zeitschaltuhr hat folgende Funktionen:
Die Uhr kann max. 4 den Heizzonen
zugeordneten Zeitschaltuhren und die
Minutenerinnerung (die keiner Heizzone
zugeordnet ist) gleichzeitig steuern.
Alle Zeitschaltuhren können nur im
B-Modus verwendet werden. Eine
Heizzonenzeitschaltuhr kann nur einer
aktiven Heizzone zugeordnet werden, die
in den Stufen zwischen 1 und 9 eingestellt
ist. Die Minutenerinnerung ist nicht mit
einer Heizzone verbunden.
Um beide Funktionen zu benutzen,
muss die Zeitschaltuhrfunktion durch
den Zeitschaltuhr aktivieren/deaktivieren
Knopf eingeschaltet werden.
Durch das erstmalige Berühren von nach
dem Einschalten der Heizzone, schlägt
die Steuerung die Minutenerinnerung vor
(keine Kochzonenanzeige blinkt, sie sind
alle ein oder aus).
Durch die zweite Behrung von schlägt
die Steuerung die Zuordnung einer der
aktivierten Heizzonen durch die blinkende
DE - 12
Kochzonenanzeige vor. Jetzt wird die
Zeitschaltuhrverbindung angezeigt.
Durch eine weitere Berührung von
wird die nächste Zeitschaltuhr im
Uhrzeigersinn für die Zuordnung zur
nächsten eingeschalteten Heizzone
vorgeschlagen. Und so weiter und so fort.
Minutenerinnerung
Gleichgü lt ig , ob eine Hei zz on e
e i n g e s c h a l t e t i s t , k a n n d i e
Minutenerinnerung durch Berührung von
eingestellt werden. Die erscheinenden
´00` zeigen an, dass die Zeitschaltuhr
eingeschaltet ist und der Punkt in der
rechten Zeitschaltuhranzeige zeigt an,
dass zur Einstellung
des Zeitwerts verbunden ist.
Man kann die Minutenerinnerung
auswählen, wenn alle Kochzonenanzeigen
statisch an oder aus sind (keine
Kochzonenanzeige blinkt).
Mit kann man den
Timer kongurieren.
Nach der Einstellung der Zeit beginnt die
Zeitschaltuhr die Zeit rückwärts herunter
zu zählen.
Die Minutenerinnerung wird nicht durch
das Ausschalten des Geräts oder die
Aktivierung der Tastensperre unterbrochen,
sie wird die Minuten weiter nach unten
Zählen, bis die Zeit abgelaufen ist.
Nachdem die Zeitschaltuhr '00' erreicht
hat, ertönt ein akustisches Signal, dass
die Zeit abgelaufen ist.
Sie können das Signal durch Berührung
einer beliebigen Tasten verstummen
lassen.
Heizzonen Zeitschaltuhr
Die Heizzonen Zeitschaltuhr kann nur für
eingeschaltete Heizzonen (die Hitzestufe
muss zwischen 1-9 eingestellt sein)
gestellt werden.
Mit der ersten Berührung von wird die
Minutenerinnerung eingeschaltet. Nach der
zweiten Berührung wird die Zeitschaltuhr
dem eingeschalteten Kochfeld zugeordnet.
Der Zuordnungsvorschlag wird durch die
zugehörige blinkende Kochzonenanzeige
angezeigt.
Wenn Sie nach dem Einschalten der
ersten Heizzonen Zeitschaltuhr wieder
berühren, schlägt die Steuerung im
Uhrzeigersinn die nächste eingeschaltete
Heizzone vor, die zugeordnet werden
kann. Der Zuordnungsvorschlag
wird durch die zugehörige blinkende
Kochzonenanzeige angezeigt.
Mit kann man den
Timer für das Kochfeld einstellen.
Die laufende Zeitschaltuhr der ersten
eingestellten Heizzonenzeitschaltuhr
wird durch ein ständig leuchtende
Kochzonenanzeige angezeigt.
Wenn Sie noch einmal berühren, können
den eingeschalteten Heizzonen weitere
Zeitschaltuhren zugeordnet werden.
Zehn Sekunden nach der letzten Betätigung
schaltet die Zeitschaltuhranzeige auf die
Zeitschaltuhr, die als nächstes ausläuft.
Die Zuordnung dieser Zeitschaltuhr
wird durch eine ständig blinkende
Kochzonenanzeige angezeigt. Wie viele
Zeitschaltuhren derzeit aktiv sind, nnen
DE - 13
Sie an der Anzahl der sndig leuchtenden
Kochzonenanzeigen erkennen.
Wenn Sie hin- und her schalten,
können Sie sich die Zeitschaltuhrwerte
für die Heizzonenzeitschaltuhren und
die Minutenerinnerung anzeigen lassen.
Die Zuordnung wird immer durch die
blinkende.
Kochzonenanzeige angezeigt. Wenn
keine Kochzonenanzeige blinkt, zeigt
die Minutenerinnerung die Zeit in der
zweistelligen Zeitschaltuhranzeige an.
Sie nnen alle Heizzonen Zeitschaltuhren
einschalten des S-Mode mit löschen.
Eine Minutenerinnerung wird nicht gelöscht,
sie läuft weiter, bis die Zeit abgelaufen ist.
Um eine Zeitschaltuhr im Betriebsmodus
zu löschen, ssen Sie zunächst die
Zeitschaltuhr durch Umschalten des
Zeitschaltuhr aktivieren/deaktivieren
auswählen, bis sie angezeigt wird. Der
Wert kann auf zwei Arten gelöscht werden:
- Verringerung auf der Zeitschaltuhranzeige
auf '00' durch das Berühren von
.
Nachdem die Heizzonenzeitschaltuhr
'00' erreicht hat, wird die zugehörige
Hitzestufe auf '0' gesetzt.
Dass die Heizzonenzeitschaltuhr oder die
Minutenerinnerung abgelaufen ist, wird
auch akustisch durch einen Signalton
angezeigt. Diesen können Sie löschen,
indem Sie einen beliebigen Knopf zur
Bestätigung berühren.
Tastensperre
Mit der Tastensperre blockiert man das
Gerät und kann es hrend des Betriebs
in einen sicheren Modus schalten.
Beispielsweise sind die Erhung der
Hitzestufe und andere Einstellungen
durch Behrung nicht mehr möglich. Man
kann das Gerät dann nur ausschalten.
Die Sperre ist dann aktiv, wenn die
Tastensperre mindestens für
2 Sekunden gedrückt wurde. Diese Aktion
wird durch einen Signalton bestätigt.
Nach den 2 Sekunden beginnt die
Tastensperrenanzeige zu blinken und
die Kochplatte ist gesperrt.
Die Heizzone kann nur im Betriebsmodus
(B-Modus) gesperrt werden.
Wenn die Bedienung blockiert ist,
kann nur noch betätigt werden, alle
andere Knöpfe sind gesperrt. Wenn
während der Sperre ein anderer Knopf
bedient wird, ertönt ein Signalton und
die Tastensperrenanzeige blinkt, um
anzuzeigen, dass die Tastensperre
eingeschaltet ist. Man kann das Gerät nur
mit ausschalten. Wenn Sie das Gerät
ausgeschaltet haben, können Sie es nicht
ohne Entsperren wieder einschalten.
Nachdem Sie für 2 Sekunden auf
gedrü ckt h aben, erlis cht die
Tastensperrenanzeige. Jetzt können Sie
Ihre Kochäche wieder normal bedienen.
Kindersicherung
Die Ki nd er si ch erung die nt dem
Verschließen des Geräts durch einen
komplizierten
mehrstugen Prozess.
D a s E i n - u n d Au s s c h a l t e n d e r
Kindersicherung steht nur im Modus „S“
zur Verfügung.
DE - 14
Zuerst muss bis zum Ertönen des
Signaltons gedrückt werden, danach
die rechte und linke Seite des Slider-
Buttons für mindestens 0,5, höchstens
aber 1 Sekunde gleichzeitig. Danach kann
das Get durch Drücken der rechten
Seite des Slider-Buttons verschlossen
werden. Auf allen 4 Kochzonen wird als
Bestätigung „L“ angezeigt.
Im Falle, dass die Minutenerinnerung
noch aktiviert ist, läuft diese, bis der Timer
„00“ erreicht und einen Signalton von sich
gibt. Wenn der Timer ausgelaufen ist, wird
das Gerät vollständig abgeschlossen. So
lange das Gerät abgeschlossen ist, kann
keine der Tasten benutzt werden.
Die Kindersicherung wird auf gleichem
Weg wieder deaktiviert. Nach Drücken von
bis zum Signalton, danach gleichzeitig
die rechte und linke Seite des Slider-
Buttons für mindestens 0,5 Sekunden
und dann nur die linke Seite berühren.
Als Bestätigung für eine erfolgreiche
Entfernung der Kindersicherung
verschwindet die Anzeige von „L“ in allen
Anzeigen sofort.
Stop & Go
Die Stop & Go Funktion wird für das
Pausieren von Kochzonen während
dem Kochen verwendet. Während die
Kochzonen in Betrieb sind, schaltet das
erste Dcken der Stop & Go Taste alle
Zonen aus. Nach erstmaligem Drücken
von schalten sich alle Kochzonen aus.
Touchbedienung Sicherheitsfunktionen
Die folgenden Sicherheitsfunktionen
stehen zu Vergung, um unbeabsichtigte
Bedienungen der Kochächenkontrolle
zu vermeiden.
Sensor Sicherheitsabschaltung
Es wurde eine Sensorüberwachung
integriert, um das Gerät von unerwünschten,
zufälligen Sensorbedienungen zu
schützen.
Für den Fall, dass ein oder mehrere Knöpfe
nger als 12 Sekunden gedrückt werden,
teilt die Sensorüberwachungsfunktion
akustisch an, dass eine Fehlbedienung
vorliegt (ein Topf oder anderer Gegenstand
steht auf dem Knopf, Sensorfehler, usw.)
und schaltet das Gerät aus.
Die Sicherheitsabschaltung führt dazu,
dass die Kochächensteuerung in
den S-Modus geschaltet wird. In allen
Heizzonenanzeigen blinkt ein 'F'.
DE - 15
Wenn Resthitze vorhanden ist, wird dies
in allen anderen Heizzonenanzeigen
angezeigt.
Die Kochächensteuerung schaltet in
den S-Modus. Gleichzeitig ertönt ein
Warnton. Dieser Warnton verstummt
nach 10 Minuten.
Wenn keine Fehlbedienung mehr vorliegt,
erlöschen das visuelle und akustische
Warnsignal.
Überhitzungsschutz
Da sich die Steuerung in der Mitte auf
der Vorderseite der Kochäche nahe
an den Heizzonen benden, kann
es passieren, dass ein halb auf der
Steuerung platzierter Topf (dckt auf
keinen Knopf) verhindert, dass dies
von der Sensorsicherheitsabschaltung
bemerkt wird und die Kochäche sehr
stark aufgeheizt wird, sodass man das
Glas und die Knöpfe, ohne sich die Finger
zu verbrennen, nicht mehr berühren kann.
U m S c h ä d e n a n d e r
Kochächensteuereinheit zu verhindern,
kontrolliert die Steuerung ständig die
Temperatur und schaltet das Gerät im
Fall einer Überhitzung aus.
Dann erscheint in den 4 Heizzonenanzeigen
solange der Buchstabe 't', bis die
Temperatur wieder gefallen ist.
Nachdem die Temperatur gesunken ist,
erlischt das 't' in den Anzeigen und die
Kochäche schaltet in den S-Modus.
Dies bedeutet, dass der Benutzer das
Gerät durch Berührung von wieder
einschalten kann.
Bedienzeitbeschränkungen
Die Kochächensteuerung weist eine
Beschränkung der Bedienzeit auf. Wenn
die Hitzestufe für diese Heizzone nicht
für eine bestimmte Zeit verändert wird,
dann wird die Heizzone automatisch
ausgeschaltet (es wird für 10 Min. eine
'0' angezeigt, danach die Resthitze). Die
Beschränkung der Bedienzeit hängt von
der ausgewählten Heizzoneneinstellung
ab.
Wenn eine Zeitschaltuhr mit der
He i z z one ver b u n den i s t , dann
erscheint für 10 Sekunden '00' auf der
Zeitschaltuhranzeige. Danach schaltet
die Zeitschaltuhranzeige ab.
Nach einer, wie zuvor beschriebenen,
automatischen Abschaltung des Geräts
ist es wieder betriebsbereit und die
maximale Bedienzeiteinstellung wird
angewendet.
Resthitzefunktion
Nach jedem Kochvorgang ist immer
noch Hitze in der Glaskeramikoberäche
vorhanden, die als Resthitze bezeichnet
wird. Die Steuerung kann ungefähr
berechnen, wie heiß das Glas im
DE - 16
schlimmsten Fall sein kann. Wenn die
berechnete Temperatur höher als + 60 ° C
ist, dann wird dies, nachdem die Heizzone
oder die Kochäche ausgeschaltet wurde,
in der entsprechenden Heizzonenanzeige
angezeigt. Die Resthitzeanzeige
erscheint so lange die berechnete
Heizzonentemperatur über + 60 ° C
beträgt.
Die Anzeige der Resthitze hat die
geringste Priorität und wird währen
Sicherheitsabschaltung oder Anzeige
eines Fehlercodes von jedem anderen
Wert überschrieben.
Wenn nach einem Stromausfall die
Kochächensteuerung wieder mit
Strom versorgt wird, dann blinkt
die Resthitzeanzeige, wenn die
entsprechende Heizzone eine Resthitze
von mehr als + 60 ° vor dem Stromausfall
hatte. Die Anzeige blinkt so lange, bis
die maximale Resthitzezeit abgelaufen
ist oder die Heizzone ausgewählt und
eingeschaltet wird.
REINIGUNG UND PFLEGE
Da Kochgeschirr mit rauen Böden die
Glaskeramikoberäche zerkratzen
können, sollten diese nicht verwendet
werden. Geeignetes Kochgeschirr hat,
so weit wie möglich, einen dicken und
achen Boden. Die Böden des Koch-
geschirrs müssen vor ihrer Verwendung
sauber und trocken sein.
Stellen Sie das Kochgeschirr vor dem
Einschalten auf die Kochzone. Wenn
möglich, legen Sie die Deckel auf das
Kochgeschirr. Die Böden des Koch-
geschirrs dürfen nicht kleiner oder
größer als die Kochzone sein. Sie soll-
ten die Größe wie nachfolgend geze-
igt haben, um keine Energie zu versc-
hwenden.
RICHTIG FALSCH
FALSCH FALSCH
Entfernen Sie vor dem Reinigen den
Stecker aus der Steckdose. Dann prü-
fen Sie nach, ob noch Resthitze im
Gerät gespeichert ist. Glaskeramik ist
sehr widerstandsfähig gegen Hitze und
Überhitzung. Wenn noch Resthitze im
Gerät vorhanden ist, blinkt in der Heiz-
zonenanzeige ein 'H'. Lassen Sie das
Gerät erst abkühlen, um Verbrennun-
DE - 17
gen zu vermeiden.
Entfernen Sie übergelaufene Speisen
und Fett mit einem Fensterschaber.
Dann wischen Sie die Kochäche mit
einem geeigneten Spülmittel ab und
reinigen mit einem feuchten Tuch nach.
Dann reiben Sie die Oberäche mit ei-
nem sauberen trockenen Tuch trocken.
Wenn Aluminiumfolie oder
Kunststoffgegenstände auf der
Oberäche der Kochäche geschmol-
zen sind, müssen Sie sofort mit einem
Schaber von der heißen Kochzone ent-
fernt werden. Dies verhindert mögliche
Beschädigungen der Oberäche. Die
gilt auch für Zucker und zuckerhaltige
Speisen, die auf die Kochäche gelangt
sind.
Für den Fall, wenn andere Lebensmittel
auf der Kochoberäche geschmolzen
sind, entfernen Sie den Schmutz, wenn
das Gerät abgekühlt ist. Zur Reinigung
der Oberäche müssen Sie Reiniger für
Glaskeramik oder Edelstahl verwenden.
Verwenden Sie keine Spültücher oder
Schleifschwämme, um die Vitroceramic
Oberäche zu reinigen. Diese Materiali-
en können die Oberäche beschädigen.
Verwenden Sie keine chemischen Rei-
nigungsmittel, Sprays oder Fleckenent-
ferner auf der Vitroceramic Oberäche.
Diese Materialien können einen Brand
verursachen oder die Vitroceramic-
Farbe verblassen lassen. Reinigen
Sie mit Wasser und einem Spülmittel.
DK - 2
INDHOLD:
BESKRIVELSE AF KOGEPLADEN
SIKKERHEDSADVARSLER
INSTALLATON
Find din indbygningskogeplade
Elektrisk tilslutning af kogepladen
BRUG
Tænd og sluk kontrolpanelet
Vælg varmelegeme
Tænd for dobbelt- og tredobbeltzonerne
Indstil varmetrinnet med og uden varmebooster
Sluk de enkelte kogeplader
Timer-funktion
Tastaturlås
SIKKERHEDSFUNKTIONER FOR BERØRINGSKONTROL
Sikkerhedsføler afbryder
Overophedningskontakt slået fra
Begrænsninger af driftstid
Restvarmefunktion
RENGØRING OG PLEJE
DK - 3
Enkeltzonevarme-
legeme
Glaskeramisk overade
Skyder-kontrolpanel
Bemærk: Udseendet af din kogeplade er måske anderledes end modellen vist
ovenfor på grund af dens konguration.
Dobbeltzonevar-
melegeme
BESKRIVELSE AF KOGEPLADEN
Kære kunde
Det er vigtigt, at du læser denne vejledning for at opnå den bedste ydelse og for
at forlænge kogepladens levetid. Vi anbefaler, at du beholder denne vejledning til
fremtidig brug.
Din nye kogeplade er garanteret og vil give lang holdbarhed. Denne garan-
ti er kun gældende, hvis kogepladen er blevet installeret og betjent i ove-
rensstemmelse med installationsinstruktioner beskrevet i denne vejledning.
DK - 4
SIKKERHEDSADVARSLER
LÆS DISSE INSTRUKTIONER OMHY-
GGELIGT OG FULDSTÆNDIGT FØR
ANVENDELSE AF APPARATET OG
LÆG DEM DEREFTER ET PRAK-
TISK STED SOM REFERENCE, HVIS
DET BLIVER NØDVENDIGT.
DENNE VEJLEDNING ER UDARBEJ-
DET TIL FLERE END ÉN MODEL. DIT
APPARAT HAR MÅSKE IKKE ALLE
DE FUNKTIONER, SOM ER BESK-
REVET I DENNE VEJLEDNING. VÆR
OPMÆRKSOM DE UDTRYK,
SOM HAR TAL TILKYTTET, MENS DU
LÆSER BRUGERVEJLEDNINGEN.
Generelle Sikkerhedsadvarsler
Dette apparat kan
bruges af børn i alde-
ren fra 8 år og opefter,
samt personer med
nedsatte fysiske og
mentale evner, nedsat
følesans eller mang-
lende erfaring og vi-
den, når de er blevet
vejledt eller instrueret
i maskinens anven-
delse en sikker
måde og forstår de in-
volverede risici. Børn
skal ikke lege med ap-
paratet. Rengøring og
vedligeholdelse skal
ikke udføres af børn
uden opsyn.
ADVARSEL: Appara-
tet og dets tilgængelige
dele bliver varme un-
der brug. Man bør
undgå at berøre var-
melegemerne. Børn
under 8 år skal holdes
væk, medmindre de er
under konstant opsyn.
A D V A R S E L :
Uovervåget madlav-
ning en kogepla-
de med fedt eller olie
kan være farligt og
kan medføre brand.
Forsøg ALDRIG at
slukke en brand med
vand, men sluk for ap-
paratet og dæk am-
merne med et låg eller
et brandtæppe.
ADVARSEL: Brandfa-
re: opbevar ikke ting
på kogepladerne.
ADVARSEL: Hvis
overaden er revnet,
skal du slukke appara-
tet for at undgå risiko-


Produkt Specifikationer

Mærke: Sharp
Kategori: Kogesektioner
Model: KH-6V08BS00

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Sharp KH-6V08BS00 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Kogesektioner Sharp Manualer

Kogesektioner Manualer

Nyeste Kogesektioner Manualer

Gorenje

Gorenje IT640BCSC Manual

5 Oktober 2022
Gaggenau

Gaggenau VI270114 Manual

5 Oktober 2022
Smeg

Smeg PTV705ES Manual

5 Oktober 2022
Siemens

Siemens EH645BEB1E Manual

5 Oktober 2022
Siemens

Siemens EH645BA18E Manual

5 Oktober 2022
Siemens

Siemens EH675ME11E Manual

5 Oktober 2022
AEG

AEG IAE84421FB Manual

5 Oktober 2022
Smeg

Smeg SE264SX3 Manual

5 Oktober 2022
Siemens

Siemens EH645MB11M Manual

5 Oktober 2022
Cata

Cata 604 HVI B Manual

5 Oktober 2022