
Sie können das Gespräch durch
Drücken der Sprechtaste innerhalb
von 45Sekunden nach dem letzten
Klingeln annehmen. Das Gespräch
wird durch kurzes erneutes Drücken
der Sprechtaste beendet. Das Innen
gerät überträgt Sprache immer
nur in eine Richtung und schaltet
automatisch um. Wenn durch starke
Nebengeräusche an der Türstation
die automatische Umschaltung nicht
funktioniert, kann durch Drücken
und Festhalten der Sprechtaste die
Sprechrichtung von dem Innengerät
zur Türstation erzwungen werden.
Wenn Sie die Türöffnertaste drü-
cken, wird die Tür für 3Sekunden
geöffnet, von der zuletzt geklingelt
Diese Funktion ist nur verfügbar
wenn kein Türruf ansteht oder
Wenn Sie die Sprechtaste doppelt
drücken, werden alle Klingeltöne ab-
und wieder angeschaltet; als Hinweis
auf die Stummschaltung leuchtet die
LEDAnzeige rot. Wenn ein Besucher
an der Tür klingelt, solange das
Innengerät stumm geschaltet ist,
Drücken Sie die Sprechtaste, um eine
Verbindung zu der Türstation auf-
zubauen, von der zuletzt geklingelt
Wenn Sie die Türöffnertaste doppelt
drücken, wird die Beleuchtung einge-
schaltet, wenn Ihr Elektroinstallateur
Sie können zwischen 11 Rufton-
melodien wählen. Es wird immer
die Ruftonmelodie für die Tür ein-
gestellt, von der zuletzt geklingelt
wurde; drücken Sie also zuerst auf
The call can be accepted by pressing
the speech button within 45seconds
after the last ringtone. The call is
ended by briey pressing the speech
button again. The indoor telephone
only ever transmits speech in one
direction and switches over auto-
matically. If the automatic switchover
function does not work due to loud
incidental noises at the door station,
it is possible to force switch over
of the speech direction from the
indoor device to the door station
by pressing and holding down the
Actuating the door release
When you press the door release
button, the door from which the last
call came is opened for 3seconds.
This function is not available when a
door call is pending or a call is being
If you press the speech button twice,
all the ringtones are switched off
and back on. To indicate the muting
function, the LED display is red. If a
visitor rings the doorbell, the button
ashes for as long as the indoor
Press the speech button to establish
a connection to the door station
from where the last call came.
If you press the door release button
twice, the lighting is switched on,
provided your electrical installer has
You can choose between 11 ring-
tones. The ringtone is always set for
the last door to ring the doorbell;
consequently you will need to rst
press the bell at the front door or the
apartment door. (A different ringtone
can also be selected for internal or
Description de l’appareil
Vous pouvez prendre la communica
tion en appuyant sur la touche Parler,
dans les 45secondes à compter de
nière sonnerie. On met n à la
communication en appuyant de nou
veau, brièvement, sur la touche Parler.
’appareil intérieur ne transmet tou-
jours la parole que dans une direction,
et il commute automatiquement. Si,
par suite de bruits secondair
niveau de la platine de rue, la commu
tation automatique ne fonctionne pas,
le fait d’appuyer sur la touche Parler
et de la maintenir appuyée permet de
cer le sens de communication, de
l’appareil intérieur à la platine de rue.
Lorsque vous appuyez sur la touche de
la gâche, la porte où l’on a sonné en
dernier s’ouvre pendant 3secondes.
Cette fonction est uniquement dispo
nible lorsqu’aucun appel de porte n’est
en attente ou qu’aucune conversation
Si vous appuyez deux fois sur la touche
, toutes les tonalités de son
nerie se désactivent et se réactivent;
chage à LED s’éclaire en rouge
pour signaler la désactivation (muet).
Lorsqu’un visiteur sonne à la porte
pendant que l’appareil intérieur est
désactivé (muet), l’afchage à LED
Appuyez sur la touche Parler pour éta
blir une liaison avec la platine de rue
Lorsque vous appuyez deux fois sur la
touche Gâche, l’éclairage se met en
service, si votre installateurélectricien
Mélodie de tonalité d’appel
Vous pouvez choisir parmi 11mélodies
de sonnerie. C’est toujours la mélodie
de tonalité d’appel de la porte où l’on
a sonné en dernier qui se règle; par
conséquent, commencez par appuyer
sur la sonnette de la porte d’entrée ou
de la porte de l’appartement. (Pour
die Klingel an der Haustür oder der
Wohnungstür. (Für Intern oder
Gruppenruf ist auch eine andere
Bei anliegendem Ruf die Sprechtaste
und Türöffnertaste 3Sekunden
gedrückt halten. Die Ruftonmelodie
kann durch drücken der Sprechtaste
eingestellt werden. Die eingestellte
Ruftonmelodie wird gespeichert.*
Die Sprechtaste und Türöffnertaste
3Sekunden gedrückt halten, die
eingestellte Ruftonlautstärke ist zu
hören. Die Lautstärke kann durch
Drücken der Sprechtaste in 5Stufen
erhöht werden. Die eingestellte
Lautstärke wird sofort gespeichert.*
Bei bestehender Sprechverbindung
die Sprechtaste und Türöffnertaste
3Sekunden gedrückt halten. Die
Lautstärke kann durch Drücken
der Sprechtaste in 5Stufen erhöht
werden. Die eingestellte Lautstärke
wird sofort gespeichert.*
Die Helligkeit und Farbe kann durch
Drücken der Tasten in 7Stufen
erhöht werden. Der eingestellte Wert
Die Tasten können auch mit anderen
Funktionen belegt werden. Für wei-
tere Informationen wenden Sie sich
bitte an Ihren Elektroinstallateur.
Reinigen Sie Ihr Innengerät nur mit
einem mit milder Seifenlösung ange-
feuchteten, weichen Tuch. Trockene
Reinigung, aggressive Reiniger und
Scheuermittel können die Oberäche
beschädigen. Ausführliche
Pegehinweise im Downloadbereich
Für die Gewährleistung gelten die
gesetzlichen Bestimmungen. Der
Austausch des Gerätes im Servicefall
erfolgt durch Ihren Elektroinstallateur.
* Timeout der Programmierung nach
If there is a call waiting, hold down
the speech button and door release
button for 3 seconds. The ringtone
can be set by pressing the speech
button. The set ringtone is saved.*
Hold down the speech button and
door release button for 3seconds.
You will hear the set call tone
volume. The call volume can be
increased in 5 stages by pressing the
call button. The set volume is saved
If there is a speech connection
already established, hold down the
speech button and door release
button for 3 seconds. The call
volume can be increased in 5 stages
by pressing the speech button. The
set volume is saved immediately.*
The brightness and colour can be
increased in 7 stages by pressing
the buttons. The set value is saved
The buttons can also be assigned
different functions. For more detailed
information, please contact your
Only ever clean your indoor device
using a soft cloth dampened with
mild soap solution. Dry, aggressive
cleaning agents and abrasive deter-
gents can damage the surface.
Detailed care instructions are located
Statutory warranty conditions apply.
Exchange of the device in case of
servicing must be performed by your
* Programming times out after a 10
second period without activity.
appel intérieur ou appel groupé, une
autre mélodie de tonalité d’appel peut
également être sélectionnée).
Lorsqu’un appel arrive, maintenir pen
dant 3secondes l’appui sur la touche
Parler et sur la touche de gâche. La
mélodie de tonalité d’appel peut êtr
réglée par appui sur la touche Parler.
La mélodie de tonalité d’appel qui a
été réglée est enregistrée.*
Maintenir la touche Parler et la
touche Gâche pendant 3secondes;
on entend le volume de la tonalité
d’appel qui a été réglé. Le volume
peut être augmenté par appui sur la
touche Parler, en 5 niveaux. Le volume
qui a été réglé est immédiatement
Lorsqu’une liaison vocale est établie,
maintenir pendant 3secondes l’appui
sur la touche Parler et sur la touche de
gâche. Le volume peut être augmenté
par appui sur la touche Parler, en
5niveaux. Le volume qui a été réglé
est immédiatement enregistré.*
La luminosité et la couleur peuvent
être augmentées par appui sur les
touches, en 7niveaux. La valeur qui
a été réglée est immédiatement enre
D’autres fonctions peuvent également
être attribuées aux touches. Pour tout
renseignement complémentaire,
veuillez vous adresser à votre installa
Pour nettoyer votre appareil intérieur,
n’utilisez qu’un chiffon doux humidié
d’une solution savonneuse non agres
sive. Un nettoyage à sec, un détergent
essif et un produit abrasif peuvent
endommager la surface. Conseils
d’entretien détaillés dans la zone de
téléchargement, à l’adresse
Les dispositions légales s’appliquent
à la garantie. En cas de r
l’échange de l’appareil est assuré par
votre installateurélectricien.
* Timeout de la programmation au
bout de 10secondes d’inactivité.
Descrizione degli apparecchi
Accettazione chiamata dal posto
È possibile accettare la conversazione
premendo il tasto conversazione entro
45secondi dall’ultimo suono del
campanello. Per terminare la conver
sazione premere di nuovo brevemente
il tasto conversazione. L
interno trasmette il suono solo in una
direzione, commutandosi automatica
mente. Se, a causa di intensi rumori
di disturbo in prossimità del posto
no, la commutazione automatica
non funziona, premendo e tenendo
premuto il tasto conversazione è pos
sibile forzare la commutazione della
ezione di conversazione dall’appa-
recchio interno al posto esterno.
emendo il tasto apriporta, si apre per
3secondi la porta da cui è stato suo
nato il campanello l’ultima volta.
Attivazione funzione “mute”
Questa funzione è disponibile solo se
non è in arrivo una chiamata dal posto
no oppure se non è in corso una
Premendo due volte il tasto conver
sazione, tutte le suonerie vengono
disattivate e riattivate; la funzione
“mute” è segnalata dall’indicator
rosso acceso. Se un visitatore suona
alla porta, l’indicatore LED lampeggia
nché l’apparecchio interno rimane
impostato sulla funzione “mute”.
Premere il tasto conversazione per
stabilire un collegamento con il posto
esterno da cui è stato suonato l’ultima
Premendo due volte il tasto apriporta si
accende l’illuminazione, a condizione
che l’elettricista installatore abbia
effettuato il relativo collegamento.
È possibile selezionare fra 11melodie
di chiamata. Viene sempre impostata
la melodia di chiamata del posto
esterno da cui è stato suonato il cam
panello l’ultima volta; premere quindi
innanzi tutto il campanello della porta
d’ingresso della casa o dell’appar-
tamento. (Per chiamate interne o di
gruppo è possibile anche selezionar
una diversa melodia di chiamata).
A chiamata in corso premere e tenere
premuto il tasto conversazione e
il tasto apriporta per 3secondi. La
melodia di chiamata può essere impo
stata premendo il tasto conversazione.
La melodia di chiamata impostata
Tenere premuto il tasto conversazione
e il tasto apriporta per 3secondi; si
sente il volume del tono di chiamata
impostato. Il volume può essere
aumentato in 5 livelli premendo il tasto
conversazione. Il volume impostato
viene salvato immediatamente.*
A collegamento fonico stabilito
premere e tenere premuto il tasto
conversazione e il tasto apriporta
per 3secondi. Il volume può essere
aumentato in 5livelli premendo il tasto
conversazione. Il volume impostato
viene salvato immediatamente.*
La luminosità e il colore possono
essere aumentati in 7livelli premendo i
rispettivi tasti. Il valore impostato viene
Ai tasti possono essere assegnate
anche altre funzioni. Per maggiori
informazioni rivolgersi al proprio elet
e l’apparecchio interno esclusiva-
mente con un panno morbido imbe-
vuto di soluzione saponata delicata.
ocedure di pulizia a secco, detergenti
aggressivi e mezzi abrasivi possono
danneggiare la supercie dell’appa
recchio. Le istruzioni di manutenzione
dettagliate possono esser
dalla sezione di download nel sito
Ai ni della garanzia si applicano le
disposizioni di legge. La sostituzione
dell’ apparecchio nel caso di assistenza
specico avviene a cura del vostro elet
Timeout della programmazione dopo
10secondi di inattività.
U kunt het gesprek door drukken van
de spreektoets binnen 45seconden
na de laatste keer overgaan aan-
nemen. Het gesprek wordt door
kort hernieuwd drukken van de
spreektoets beëindigd. Het binnen-
apparaat geeft de spraak altd maar
in één richting door en schakelt auto-
matisch om. Wanneer door sterke
nevengeluiden b het deurstation
de automatische omschakeling niet
functioneert, kan door drukken en
vasthouden van de spreektoets de
spreekrichting van het binnenappa-
raat naar het deurstation gedwongen
Wanneer u de deuropenertoets
drukt, wordt de deur waarvandaan
het laatst werd gebeld, gedurende
Deze functie is alleen beschikbaar
indien geen deuroproep is geplaatst
of een gesprek wordt gevoerd.
Wanneer u de spreektoets twee keer
indrukt, worden alle beltonen uit-
en weer ingeschakeld, als indicatie
van de muteschakeling brandt de
LEDweergave rood. Wanneer een
bezoeker aan de deur belt, zolang
het binnenapparaat mute geschakeld
is, knippert de LED weergave.
Drukt u de spreektoets, om een
verbinding naar het deurstation op
te bouwen, vanwaar het laatst werd
Wanneer u de deuropenertoets twee
keer indrukt, wordt de verlichting
aangeschakeld, indien uw elektro-
installateur deze heeft aangesloten.
U kunt tussen 11beltoonmelodiën
kiezen. Altd wordt de beltoon
voor de deur ingesteld, van waar de
laatste keer werd gebeld; drukt u
dus eerst op de bel aan de huisdeur
Du kan tage imod samtalen inden
for 45 sekunder, efter at den sidste
ringetone har lydt, ved at trykke på
taletasten. Samtalen afsluttes ved at
trykke kort på taletasten. Det indven-
dige system overfører altid kun sprog
i en retning og skifter automatisk.
Fungerer det automatiske skift ikke
på grund af meget støj ved dørstati-
onen, kan taleretningen fra stationen
til indendørs brug til dørstationen
fremtvinges ved at trykke på taleta-
Når De trykker på døråbnerknappen,
åbnes den dør, hvor seneste opkald
blev foretaget, i 3sekunder.
Denne funktion er kun tilgængelig,
hvis der ikke er foretaget dørkald
Trykkes to gange på taletasten,
fra- og tilkobles alle ringetoner igen;
som henvisning til, at lyden er blevet
slukket, lyser LEDlampen rød. Når en
besøgende ringer på døren, så længe
stationen til indendørs brug står på
mute, blinker LEDlampen.
Tryk på taletasten for at opbygge en
forbindelse til dørstationen, hvor der
Trykkes to gange på døråbnertasten,
tændes belysningen, hvis din elek-
triker har tilsluttet denne.
Der kan vælges mellem 11opkald
stonemelodier. Der indstilles altid
opkaldstonemelodien til den dør,
hvor der sidst blev ringet fra, tryk
altså først på ringeklokken på hoved-
døren eller entrédøren. (Til internt
opkald eller gruppeopkald kan der
også vælges en anden opkaldstone-
of de woningdeur. (Voor interne of
groepsoproep kan ook een andere
beltoonmelodie worden gekozen).
B een actieve oproep de spreektoets
en de deuropenertoets gedurende
3seconden ingedrukt houden. De
beltoonmelodie kan door drukken
van de spreektoets worden ingesteld.
De ingestelde beltoonmelodie wordt
De spreektoets en deuropenertoets
3seconden ingedrukt houden, het
ingestelde belvolume is te horen. Het
volume kan door drukken van de
spraaktoets in 5trappen worden ver-
hoogd. Het ingestelde volume wordt
B een bestaande spraakverbinding
de spreektoets en de deurope-
nertoets gedurende 3seconden
ingedrukt houden. Het volume kan
door drukken van de spreektoets in
5trappen worden verhoogd. Het
ingestelde volume wordt direct opge-
De helderheid en kleur kan door
drukken van de toetsen in 7trappen
worden verhoogd. De ingestelde
waarde wordt direct opgeslagen.
De toetsen kunnen ook met andere
functies bezet worden. Voor verdere
informatie wendt u zich a.u.b. tot uw
Reinigt u uw telefoon alleen met
een zachte doek, vochtig gemaakt
met een milde zeepoplossing. Droge
reiniging, agressieve reinigingsmid-
delen en schuurmiddelen kunnen het
oppervlak beschadigen. Uitgebreide
onderhoudsrichtlnen in het down-
loadbereik onder www.siedle.com.
Voor de aansprakelkheid gelden
de wettelke bepalingen. De omruil
van een apparaat onder garantie
geschiedt door uw elektro-instal-
* Timeout van de programmering
na 10seconden inactiviteit.
Ved et aktiveret opkald tryk da på
taletasten og døråbnertasten og hold
Opkaldstonemelodien kan indstilles
ved at trykke på taletasten. Den
indstillede opkaldstonemelodi
Taletasten og døråbnertasten trykkes
ned og holdes nede i 3sekunder, den
indstillede lydstyrke for opkaldstone
høres. Lydstyrken kan øges i 5trin
ved at trykke på taletasten. Den ind-
stillede lydstyrke gemmes med det
Når der ndes en taleforbindelse,
tryk da på taletasten og døråbnerta-
sten og hold dem nede i 3sekunder.
Lydstyrken kan øges i 5trin ved at
trykke på taletasten. Den indstillede
lydstyrke gemmes med det samme.*
Lysstyrke og farve kan øges i 7trin
ved at trykke på tasterne. Den indstil-
lede værdi gemmes med det samme.
Tasterne kan også kongureres med
andre funktioner. Yderligere oplys-
ninger fås hos Deres elinstallatør.
Rengør kun indendørsmodellen med
en blød, fugtig klud, der er dyppet
i mildt sæbevand. Tør rengøring,
skrappe rengøringsmidler og sku-
remidler kan beskadige overaden.
Detaljerede plejetips kan downloades
Med hensyn til garanti gælder
lovens bestemmelser. Udskiftning
af enheden ved service foretages af
* Timeout for programmering efter