
Du kan ta emot samtalet genom
att trycka på talknappen inom
45sekunder efter den sista ring-
signalen. Samtalet avslutas genom
att åter kort trycka på talknappen.
Inomhusapparaten överför talet
bara i en riktning i taget och kopplar
automatiskt om. När den automa-
tiska omkopplingen inte fungerar på
grund av för starka sidoljud vid dörr-
stationen, är det möjligt att tvinga
fram talriktningen från inomhusap-
paraten till dörrstationen genom att
trycka på talknappen och hålla den
När du trycker på dörröppningsk-
nappen, öppnas dörren under 3sek-
under efter den sista påringningen.
Denna funktion är inte tillgänglig,
när ett dörranrop är aktivt eller ett
När du dubbeltrycker på talknappen,
kopplas alla ringsignalerna från och
åter på; som hänvisning till signalav-
stängningen lyser LED-indikatorn
i rött. När en besökare ringer på
dörren, blinkar LED-indikatorn
så länge som internapparaten är
Tryck på talknappen, för att etablera
en förbindelse med den dörrstation,
där det ringde på senast.
När du dubbeltrycker på dörröpp-
ningsknappen, kopplas belysningen
på, under förutsättning att din elin-
stallatör har anslutit den.
Du kan välja mellan 11ringsignals-
melodier. Ringsignalsmelodin ställs
alltid in för den dörr, där det ringdes
på senast; tryck alltså först på ring-
klockan vid husdörren eller vånings-
dörren. (Det är även möjligt att välja
en annan ringsignalsmelodi för ett
Descripción del dispositivo
Aceptar llamada de puerta
Puede aceptar la llamada pulsando la
tecla de habla antes de transcurridos
45segundos desde el último tono
de timbre. La conversación naliza
pulsando de nuevo brevemente la
tecla de habla. El dispositivo interior
de transmite la voz siempre sólo en
una dirección y conmuta automáti
camente. Si la presencia de fuertes
puerta impide que funcione la conmu
tación automática, es posible forzar el
sentido de la comunicación hablada
del dispositivo interior a la estación
de puerta pulsando y manteniendo
pulsada la tecla de habla.
Si pulsa la tecla abrepuertas, se abre
durante 3segundos la puerta de la
cual se p1-ha recibido la llamada.
Esta función sólo está disponible si
no hay ninguna llamada de puerta o
no se está manteniendo una conver
Si se pulsa dos veces la tecla de
habla, se desconectan y vuelven a
conectar todos los tonos de timbr
se indica iluminándose en color rojo
el LED indicador del enmudecimiento.
Cuando un visitante toca el timbre de
la puerta, mientras esté enmudecido
el dispositivo interior parpadea el LED
Seleccionar estación de puerta
Pulse la tecla de habla para iniciar
una comunicación con la estación de
puerta a la que se llamó por última
Si pulsa dos veces la tecla abrepuertas,
se enciende la iluminación si su insta
lador eléctrico la p1-ha conectado.
Melodía del tono de llamada
tono de llamada. Se ajusta siempre la
melodía del tono de llamada para la
puerta a la que se llamó por última
vez; pulse pues primero el timbre de
la puerta principal o de la puerta de
b Przycisk otwierania drzwi
Odbieranie wywołania z drzwi
Rozmowę można odebrać, naciskając
przycisk rozmowy w ciągu 45sekund
od ostatniego uruchomienia dzwonka.
Aby zakończyć rozmowę, należy
ponownie krótko nacisnąć przycisk
rozmowy. Urządzenie wewnętrzne
podłączone do przesyła głos zawsze
tylko w jednym kierunku i przełącza
automatycznie. Jeżeli automatyczna
zmiana kierunku przesyłu nie funkcjo
nuje ze względu na hałas w pobliżu
stacji zewnętrznej, możliwe jest
wymuszenie kierunku przesyłu głosu
z urządzenia wewnętrznego do stacji
zewnętrznej poprzez naciśnięcie i
przytrzymanie przycisku r
Po naciśnięciu przycisku otwie
rania drzwi, nastąpi zwolnienie na
których ostatnio dzwoniono.
Funkcja jest dostępna pod warun-
kiem, że nie aktywowano wywołania
drzwiowego ani nie jest pr
Podwójne naciśnięcie przycisku
rozmowy powoduje wyłączenie, a
następnie ponowne włączenie wszyst
kich sygnałów dzwonka; świecący na
czerwono wskaźnik LED sygnalizuje
wyciszenie. W przypadku urucho
mienia dzwonka przy drzwiach, gdy
urządzenie wewnętrzne jest wyci-
szone, wskaźnik LED będzie migać.
aby nawiązać połączenie ze stacją
zewnętrzną, przy której ostatnio uru-
Podwójne naciśnięcie na przycisk
otwierania drzwi powoduje włączenie
oświetlenia, o ile zostało ono podłą-
Do wyboru udostępniono 11
sygnałów wywołania. Ponieważ sygnał
wywołania ustawiany jest dla drzwi,
przy których ostatnio został urucho
b Клавиша открывания двери
d Клавиша включения функции
Вы можете принять вызов в
течение 45 секунд после послед-
него звонка, нажав на кнопку
разговора. Разговор заканчивается
повторным коротким нажатием
на кнопку разговора. Шинное вну-
треннее устройство всегда пере-
дает речь в одном направлении
и автоматически переключается.
Если вследствие громкого посто-
роннего шума у дверной панели
вызова автоматическое пере-
ключение не работает, то можно
путем нажатия и удерживания
кнопки разговора принудительно
установить направление пере-
говорной связи от внутреннего
устройства к дверной панели
Если Вы нажимаете кнопку отпи-
рания двери, то на 3 секунды
отпирается дверь, в которую зво-
Эта функция доступна только в то
время, когда не звучит дверной
вызов и не ведется разговор.
Если нажать кнопку разговора два
раза, то все звонковые мелодии
отключаются и снова включаются;
в качестве подтверждения отклю-
чения звука загорается красный
светодиодный индикатор. Если
посетитель звонит в дверь, когда
звук внутреннего устройства
отключен, то мигает светоди-
Нажмите кнопку разговора,
чтобы установить связь с дверной
панелью вызова, на которой
последним нажимался звонок.
Если Вы нажимаете кнопку отпи-
рания двери два раза, то вклю-
Svenska Español Polski русский
internt anrop eller ett gruppanrop).
När det kommer ett anrop, håll
talknappen och dörröppningsk-
nappen intryckta under 3sekunder.
Ringsignalsmelodin kan ställas in
genom att trycka på talknappen. Den
inställda ringsignalsmelodin sparas.*
Håll talknappen och dörröppningsk-
nappen intryckta under 3sekunder,
den inställda ljudstyrkan för anrops-
signalen hörs. Genom att trycka på
talknappen, kan ljudstyrkan ökas
i 5steg. Den inställda ljudstyrkan
Under ett pågående samtal, håll talk-
nappen och dörröppningsknappen
intryckta under 3sekunder. Genom
att trycka på talknappen, kan ljud-
styrkan ökas i 5steg. Den inställda
ljudstyrkan sparas omedelbart.*
Genom att trycka på knapparna
kan ljusstyrkan och färgen ökas i
7steg. Det inställda värdet sparas
Knapparna kan även tilldelas andra
funktioner. För närmare upplysningar,
kontakta din elinstallatör.
Rengör internapparaten endast med
en mjuk trasa som fuktats med en
mild tvållösning. Torr rengöring,
aggressiva rengöringsmedel och
skurmedel kan skada ytan. Utförliga
skötselanvisningar åternns i ned-
För garantin gäller de lagliga bestäm-
melserna. Vid behov av service ska
ett utbyte av apparaten utföras av
* Efter en inaktivitet på 10sekunder
bryts programmeringen (timeout).
la vivienda. (Para llamada interna o
llamada a grupo también se puede
elegir otra melodía de tono de lla
ealizada la llamada, man-
tenga pulsadas durante 3 segundos la
tecla de habla y la tecla abr
La melodía del tono de llamada se
puede ajustar pulsando la tecla de
habla. La melodía del tono de llamada
Mantenga pulsadas durante 3
segundos la tecla de habla y la tecla
abrepuertas, se escucha el volumen
de la señal de llamada ajustado. El
volumen se puede aumentar hasta
5 niveles pulsando la tecla de habla.
El volumen ajustado se guarda de
Volumen de la conversación
Una vez iniciada la comunicación con
voz, mantenga pulsadas durante 3
segundos la tecla de habla y la tecla
abrepuertas. El volumen se puede
aumentar hasta 5 niveles pulsando la
tecla de habla. El volumen ajustado se
El brillo se puede aumentar hasta 7
niveles pulsando las teclas. El valor
ajustado se guarda de inmediato.
A las teclas se les pueden asignar tam
bién otras funciones. Para información
adicional, diríjase a su instalador
Indicaciones de conservación
Para limpiar el teléfono interior
emplee exclusivamente un paño
suave humedecido con una solución
suave con jabón. La supercie puede
esultar dañada si se limpia en seco,
con productos de limpieza agresivos o
con polvos de fregar. Encontrará indi
caciones detalladas para el cuidado
Para la garantía serán de aplicación
las disposiciones legales vigentes. La
sustitución del aparato en el caso de
intervención de servicio corr
de su instalador eléctrico.
* Timeout de la programación des
pués de 10 segundos de inactividad.
miony dzwonek, należy najpierw naci-
snąć przycisk dzwonka przy drzwiach
mieszkania lub drzwiach wejścio-
wych. (Istnieje również możliwość
wyboru innego sygnału dla wywołań
wewnętrznych lub grupowych).
Podczas przychodzącego wywołania
przycisk otwierania drzwi we wci
śniętej pozycji przez 3sekundy. Sygnał
wywołania można ustawić, naciskając
Przytrzymać przycisk rozmowy
oraz przycisk otwierania drzwi we
wciśniętej pozycji przez 3sekundy –
rozlegnie się dzwonek o ustawionej
głośności. Przycisk rozmowy umoż
lację głośności. Ustawiona głośność
Podczas nawiązanego połączenia
głosowego przytrzymać przycisk roz-
mowy oraz przycisk otwierania drzwi
we wciśniętej pozycji przez 3sekundy
Przycisk rozmowy umożliwia zwięk
stopniową regulację gło-
śności. Ustawiona głośność zostanie
Przyciski umożliwiają 7stopniową
regulację jasności oraz kolorów.
Ustawiona wartość zostanie zapisana.
Przyciski mogą mieć przypisane rów
nież inne funkcje. Dalsze informacje
można uzyskać od instalatora
Wskazówki na temat pielęgnacji
Stację wewnętrzną czyścić wyłącznie
miękką szmatką zwilżoną delikatnym
ługiem mydlanym. Czyszczenie na
lub szorujące mogą uszkodzić
powierzchnię. Dokładne informacje
na temat pielęgnacji można pobrać na
stronie internetowej: www.siedle.com.
W sprawach gwarancji obowiązują
przepisy ustawowe. Wymiany urzą
dzenia w ramach reklamacji gwa-
rancyjnej dokonuje autoryzowany
* Limit czasu programowania kończy
się po 10sekundach bezczynności.
чается освещение, если электро-
11 мелодиями сигнала вызова.
Всегда настраивается мелодия
сигнала вызова для той двери, в
которую звонили последней; поэ-
тому вначале нажмите на звонок
у двери дома или квартиры. (Для
внутреннего или группового
вызова можно выбрать другую
При наличии вызова удерживать
нажатыми 3 секунды кнопку раз-
говора и кнопку отпирания двери.
Мелодию сигнала вызова можно
настроить нажатием кнопки
разговора. Настроенная мелодия
сигнала вызова сохраняется в
Удерживать нажатыми 3 секунды
кнопку разговора и кнопку отпи-
рания двери, слышна настро-
енная громкость сигнала вызова.
Громкость можно увеличить на
5 уровнях нажатием кнопки раз-
говора. Настроенная громкость
сразу же сохраняется в памяти.*
При имеющейся речевой связи
удерживать нажатыми 3 секунды
кнопку разговора и кнопку отпи-
рания двери. Громкость можно
увеличить на 5 уровнях нажатием
кнопки разговора. Настроенная
громкость сразу же сохраняется в
Яркость и цветность можно уве-
личить на 7 уровнях нажатием
кнопок. Настроенное значение
сразу же сохраняется в памяти.
Кнопкам могут быть приданы и
другие функции. За дальнейшей
информацией обратитесь к элек-
Очищайте внутренний аппарат
только мягкой тряпкой, смо-
ченной нейтральным моющим
средством. Сухая очистка, приме-
нение агрессивных и абразивных
Estación interior de vídeo
Инструкция по эксплуатации
чистящих средств могут приводить
к повреждению поверхности.
Подробные указания по уходу
приведены в области скачивания
На случай гарантии действуют
положения законодательства.
Замена прибора в случае неис-
правности осуществляется элек-
* Таймаут программирования
после 10 секунд неактивности.