SilverCrest SDB 2200 C1 Manual

SilverCrest Jern SDB 2200 C1

Læs gratis den danske manual til SilverCrest SDB 2200 C1 (34 sider) i kategorien Jern. Denne vejledning er vurderet som hjælpsom af 34 personer og har en gennemsnitlig bedømmelse på 5.0 stjerner ud af 17.5 anmeldelser. Har du et spørgsmål om SilverCrest SDB 2200 C1, eller vil du spørge andre brugere om produktet?

Side 1/34
IAN 42785
DAMPFBÜGELEISEN SDB 2200 C1
DAMPFBÜGELEISEN
Bedienungsanleitung
STOOMSTRIJKIJZER
Gebruiksaanwijzing
STEAM IRON
Operating instructions
DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 1
NL Gebruiksaanwijzing Pagina 11
GB Operating instructions Page 21
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
- 6 -
Achtung! Sachschaden!
Falls die Pflegehinweise in der Kleidung das
geln untersagen (Symbol ), dürfen Sie das
Kleidungsstück nicht bügeln. Sie könnten das
Kleidungsstück andernfalls beschädigen.
Sie rfen ausschließlich Leitungswasser/destillier-
tes Wasser in den Wassertank einfüllen. Andern-
falls beschädigen Sie das Dampfbügeleisen.
Sie rfen das Dampfbügeleisen nicht mit Lösungs-
mitteln, Alkohol oder scheuernden Reinigungsmitteln
säubern. Andernfalls könnten Sie es bescdigen.
Vor dem ersten Gebrauch
Entnehmen Sie das Dampfbügeleisen aus der
Verpackung.
Entfernen Sie alle Aufkleber und Folienteile vom
Dampfbügeleisen und der Bügelsohle q.
Erstickungsgefahr!
Plastiktüten können eine Gefahr darstellen. Um Er-
stickungsgefahr zu vermeiden, bewahren Sie die
Plastiktüten außerhalb der Reichweite von Babies
und Kleinkindern auf.
llen Sie Wasser in den Wassertank (siehe Kapi-
tel Wassertank bellen“).
Stecken Sie den Netzstecker in eine Netz-
steckdose, die der auf dem Typenschild
angegebenen Spannung entspricht.
Stellen Sie den Temperaturregler 8in die
Position „MAX“.
Heizen Sie das Dampfbügeleisen einige
Minuten auf der höchsten Stufe auf.
Betätigen Sie die Taste r den Dampfstoß 4
einige Male, so dass Dampf aus der Bügelsoh-
le qaustritt.
Bügeln Sie dann ein nicht mehr benötigtes Stück
Stoff, um eventuelle Unreinheiten von der
Bügelsohle qzu beseitigen.
Wassertank befüllen
Halten Sie das Bügeleisen schräg in der Hand.
Öffnen Sie den Deckel der Einfüllöffnung für den
Wassertank 2.
Füllen Sie mit dem Messbecher Leitungswasser
bis höchstens zur „MAX“-Markierung in den
Wassertank.
Schließen Sie den Deckel der Einfüllöffnung für
den Wassertank 2.
Hinweis:
Sollte das Leitungswasser Ihres Wohnortes zu hart
sein, empfiehlt es sich, das Leitungswasser mit destil-
liertem Wasser zu mischen. Ansonsten können die
Düsen für die Dampfstoß-Funktion vorzeitig ver-
kalken.
Zur Verlängerung der optimalen Dampfstoß-Funk-
tion mischen Sie das Leitungswasser mit destilliertem
Wasser entsprechend der Tabelle.
Die Wasserhärte können Sie beim örtlichem
Wasserwerk erfragen.
Wasserhärte
Anteil destillier-
tes Wasser zu
Leitungswasser
sehr
weich/weich 0
mittel 1 : 1
hart 2 : 1
sehr hart 3 : 1
- 7 -
Anschließen und Bügeln
Trockenbügeln ohne Dampf können Sie bei allen
Temperaturen, Dampfbügeln ist erst ab dem Einstell-
bereich am Temperaturregler 8möglich.
Stecken Sie den Netzstecker in eine
Netzsteckdose.
Achtung! Sachschaden!
Falls die Pflegehinweise in der Kleidung das Bügeln
untersagen (Symbol ), dürfen Sie das Kleidungs-
stück nicht bügeln. Sie könnten das Kleidungsstück
anderenfalls beschädigen.
Prüfen Sie die Pflegehinweise auf den Schildern
in der Kleidung, ob und bei welcher Temperatur-
einstellung das Kleidungsstück zum Bügeln ge-
eignet ist.
Stellen Sie die geeignete Temperatureinstellung
mit dem Temperaturregler 8ein.
Die Kontrollleuchte für die Temperatur 7leuchtet.
Wenn die Kontrollleuchte erlischt, ist die 7
eingestellte Temperatur erreicht.
Warten Sie, bis die Kontrollleuchte für die
Temperatur 7erlischt.
Zum Befeuchten der Wäsche drücken Sie auf
die Taste für die Sprühfunktion 5.
Diese Funktion ist für sehr trockene, stark knittrige
Wäsche geeignet.
Symbol
Temperaturregler 8Stoffart
Acryl, Rayon
Seide, Wolle,
Polyestermischgewebe
Baumwolle, Leinen,
Viskose
Dampfbügeln
Stellen Sie mit dem Dampfregler 3die
gewünschte Dampfstärke ein.
Der Temperaturregler 8muss mindestens bis in
den Einstellbereich gedreht sein. Anson-
sten kann kein Dampf erzeugt werden.
Bügeln mit Dampfstoß
Der Dampfstoß eignet sich besonders, um schwer
zugängliche Bereiche der Wäsche zu glätten.
Heben Sie das Dampfbügeleisen leicht an.
Drücken Sie für einen Dampfstoß die Taste für
den Dampfstoß 4.
Dampfbügeleisen
vorübergehend abstellen
Brandgefahr!
Lassen Sie das heiße, am Stromnetz angeschlosse-
ne oder eingeschaltete Dampfbügeleisen niemals
unbeaufsichtigt.
Stellen Sie den Temperaturregler 8in die
Position „MIN“.
Stellen Sie das Dampfbügeleisen nur auf dem
Sockel 0ab.
Dampfbügeleisen außer Betrieb
nehmen
Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Netzsteckdose.
Leeren Sie den Wassertank und reinigen Sie die
Bügelsohle q.
Stellen Sie das abgekühlte Dampfbügeleisen auf
den Sockel 0.
- 11 -
INHOUDSOPGAVE PAGINA
Inleiding 12
Gebruik in overeenstemming met bestemming 12
Inhoud van het pakket 12
Bedieningselementen 12
Technische gegevens 12
Veiligheidsvoorschriften 13
Vóór de eerste ingebruikname 16
Waterreservoir vullen 16
Aansluiten en strijken 17
Stoomstrijken 17
Strijken met stoomstoot 17
Stoomstrijkijzer tijdelijk uitzetten 17
Stoomstrijkijzer uitschakelen 17
Druppelstopfunctie 18
Automatische uitschakeling 18
Schoonmaken 18
Zelfreinigingsfunctie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Behuizing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Metalen delen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Opbergen 19
Storingen verhelpen 19
Milieurichtlijnen 19
Garantie en service 20
Importeur 20
- 12 -
STOOMSTRIJKIJZER
Inleiding
Gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe
apparaat.
U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig
product. De bedieningshandleiding maakt deel uit
van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzin-
gen voor veiligheid, gebruik en afvoeren. Maak
uzelf voorafgaand aan het gebruik van het product
vertrouwd met alle bedienings- en veiligheidsvoor-
schriften. Gebruik het product uitsluitend op de
voorgeschreven wijze en voor de aangegeven
doeleinden. Geef alle documenten mee als u het
product doorgeeft aan een derde.
Gebruik in overeenstemming
met bestemming
Het stoomstrijkijzer is uitsluitend bestemd voor het
strijken van kleding. Het is alleen bestemd voor ge-
bruik binnen gesloten ruimtes en in prihuishoudens.
Alle andere toepassingen gelden als niet in over-
eenstemming met de bestemming. Gebruik het
niet voor commerciële doeleinden!
Inhoud van het pakket
Stoomstrijkijzer
Maatbeker
Gebruiksaanwijzing
Bedieningselementen
1Watersproeikop
2Vulopening voor het waterreservoir
3Stoomregelaar
4Toets voor stoomstoot
5Toets waternevel
6Controlelampje voor automatische uitschakeling
7Indicatielampje voor de temperatuur
8Temperatuurregelaar
9Netsnoer
0Sokkel
qStrijkzool
wSelfclean-toets
Technische gegevens
Stroomspanning: 220 - 240 V ~ / 50 Hz
max. vermogen: 2200 W
- 13 -
Veiligheidsvoorschriften
Verbrandingsgevaar!
•Als het stoomstrijkijzer heet is, pak het dan alleen vast bij
de handgreep.
•Bij kinderen is supervisie noodzakelijk om ervoor te zorgen
dat ze niet met het apparaat spelen.
•Houd uw handen nooit in de stoomstoot of tegen hete me-
talen delen.
•De vulopening van het waterreservoir mag tijdens het ge-
bruik niet worden geopend. Laat het stoomstrijkijzer eerst
afkoelen en haal de stekker uit het stopcontact.
•Houd het strijkijzer en het snoer buiten het bereik van kin-
deren jonger dan 8 jaar als het strijkijzer is ingeschakeld
of afkoelt.
Letselgevaar! Brandgevaar!
•Laat het hete, ingeschakelde of aan de netstroom aan-
gesloten stoomstrijkijzer nooit onbeheerd.
•Berg het stoomstrijkijzer alleen op in de afgekoelde toe-
stand.
•Het stoomstrijkijzer moet op een stabiel oppervlak gebruikt
en neergezet worden.
•Strijk alleen op de temperatuurinstellingen die zijn aange-
geven op de waslabels en geschikt zijn voor het materiaal.
Anders kunt u het wasgoed beschadigen. Als er geen voor-
schriften bekend zijn, begint u op de laagste temperatuur-
instelling.
- 14 -
•Laat het stoomstrijkijzer nooit door kinderen gebruiken.
•Plaats het strijkijzer altijd op een ondergrond die egaal is
en hittebestendig. Het strijkijzer moet stevig staan.
•Als u het stoomstrijkijzer wilt neerzetten, zet het dan alleen
neer op de sokkel.
Gevaar voor een elektrische schok!
•De spanning van de stroombron moet overeenkomen met
de gegevens op het kenplaatje van het apparaat.
•Laat een defect apparaat onmiddellijk door een gekwalifi-
ceerde en vakkundige werkplaats repareren, of neem con-
tact op met de klantenservice om gevaren te voorkomen.
•Laat beschadigde netstekkers of netsnoeren onmiddellijk
door deskundig personeel of door de klantenservice ver-
vangen om gevaarlijke situaties te vermijden.
•Trek altijd alleen aan de netstekker, nooit aan het snoer.
•Knik of plet het netsnoer niet en leid het zodanig dat het
niet in contact komt met hete oppervlakken en dat niemand
er op kan gaan staan of erover kan struikelen.
•Haal vóór het reinigen en het bijvullen met leidingwater,
en steeds na gebruik, de stekker uit het stopcontact.
•Rol het netsnoer vóór inschakeling altijd volledig af en
gebruik geen verlengsnoer.
•Pak het snoer of de netstekker nooit met vochtige handen
vast.
- 18 -
Druppelstopfunctie
Bij gebruikelijke stoomstrijkijzers kan het gebeuren,
dat uit de strijkzool qbij een te lage strijktemperatuur
water druppelt. Dit strijkijzer onderscheidt zich echter
door een nieuwe voorziening, de DRUPPELSTOP-
functie. Het strijkijzer schakelt de stoomstoot bij lage
temperaturen automatisch uit. Als dit gebeurt is er
een „klik” te horen. Stelt u dan met de temperatuur-
regelaar 8de geschikte temperatuur in. Zodra
deze is bereikt, wordt er weer stoom geproduceerd.
Automatische uitschakeling
Dit strijkijzer is voorzien van een automatische uit-
schakeling. Door die functie wordt het verhitten van
het strijkijzer uitgeschakeld.
Als het strijkijzer op de strijkzool qstaat en gedu-
rende ca. 30 seconden niet wordt bewogen, klinkt
een waarschuwingssignaal en begint het controle-
lampje voor automatische uitschakeling 6 te knip-
peren. Het verhitten van het strijkijzer wordt gestopt.
Til het strijkijzer op en beweeg het licht heen en weer
om de automatische uitschakeling weer te deactive-
ren. Het controlelampje voor automatische uitschake-
ling 6dooft en het strijkijzer wordt weer verhit.
Als het strijkijzer op de sokkel 0staat en geduren-
de ca. 8 minuten niet wordt bewogen, klinkt een
waarschuwingssignaal en begint het controlelampje
voor automatische uitschakeling 6te knipperen.
Het verhitten van het strijkijzer wordt gestopt. Til het
strijkijzer op en beweeg het licht heen en weer om
de automatische uitschakeling weer te deactiveren.
Het controlelampje voor automatische uitschake-
ling 6dooft en het strijkijzer wordt weer verhit.
Opmerking:
De automatische uitschakeling is geen vervanging
voor het uit het stopcontact trekken van de stekker!
De automatische uitschakeling dient uitsluitend om
de kans op brand kleiner te maken als het strijkijzer
per ongeluk niet wordt uitgezet!
Schoonmaken
Zelfreinigingsfunctie
Vul het waterreservoir tot aan de markering
„MAX“.
Steek de netstekker in het stopcontact.
Zet de temperatuurregelaar 8in de stand „MAX“.
Zet de stoomregelaar 3op maximale stoomkracht.
Laat het stoomstrijkijzer opwarmen totdat het
indicatielampje voor de temperatuur 7uitgaat
en opnieuw gaat branden.
Houd het stoomstrijkijzer horizontaal boven een
opvangreservoir.
Druk op de toets Selfclean wen houd deze in-
gedrukt.
Hierbij komt stoom en kokend water uit de stoom-
gaten in de strijkzool q. Eventueel aanwezige
verontreinigingen worden daarbij weggespoeld.
Laat de toets Selfclean wlos, zodra het water
in het waterreservoir is verbruikt.
Droog de strijkzool qgrondig af. Hiertoe gaat
u een paar keer met de strijkzool qheen en
weer over een handdoek of een oude lap stof .
Laat het stoomstrijkijzer afkoelen voordat u het
opbergt.
- 19 -
Behuizing
Levensgevaar!
Haal vóór het schoonmaken eerst de stekker uit het
stopcontact. Er bestaat gevaar voor een elektrische
schok!
Letselgevaar!
Laatór het schoonmaken het apparaat eerst af-
koelen. Anders bestaat er gevaar voor verbranding!
Maak de behuizing uitsluitend schoon met een
zachte, droge doek.
Let op! Materiële schade!
Gebruik geen agressieve, schurende of chemische
schoonmaakmiddelen. Deze kunnen het oppervlak
aantasten en onherstelbare schade aan het
apparaat tot gevolg hebben.
Metalen delen
Reinig de delen van metaal met een doek, licht
vochtig gemaakt met water en een mild, niet
schurend schoonmaakmiddel.
Opbergen
Berg het apparaat, als het is afgekoeld, op een
schone, stofvrije en droge plaats op.
Storingen verhelpen
Het stoomstrijkijzer stoot geen of erg weinig
stoom uit:
De watervoorraad in het stoomstrijkijzer is op. Vul
het waterreservoir met leidingwater (zie „Waterre-
servoir vullen“).
Het stoomstrijkijzer wordt niet heet:
Het strijkijzer is niet aangesloten of niet ingescha-
keld. Steek de stekker in het stopcontact en stel de
gewenste temperatuur in met de temperatuurre-
gelaar .8
Het stoomstrijkijzer is defect. Laat het defecte
stoomstrijkijzer uitsluitend door een erkende
reparatiewerkplaats of door de klantenservice
repareren.
Milieurichtlijnen
Deponeer het toestel in geen geval bij
het normale huisvuil. Voor dit product
geldt de Europese richtlijn 2012/19/EU.
Voer het toestel af via een erkend afvalverwerkings-
bedrijf of via uw gemeentereiniging.
Neem de bestaande voorschriften in acht. Neem in
geval van twijfel contact op met de gemeentelijke
reinigingsdienst.
Voer alle verpakkingsmateriaal op een
milieuvriendelijke manier af.
- 22 -
STEAM IRON
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appli-
ance.
You have clearly decided in favour of a quality
product. These operating instructions are a consti-
tuent of this product. They contain important infor-
mation with regard to safety, use and disposal.
Before using the product, familiarise yourself with all
of these operating and safety instructions. Use the
product only as described and only for the specified
areas of application. Please also pass these docu-
ments on to any future owner, together with the pro-
duct.
Intended use
The steam iron is exclusively intended for ironing
textiles. The iron may only be used indoors and in
private households. Any other use is deemed
improper. The apparatus is not intended for com-
mercial use!
Scope of delivery
Steam Iron
Measuring beaker
Operating instructions
Operating elements
1Water jet
2Filler opening for the water tank
3Steam regulator
4Button for steam blast
5Button for fine water spray
6Automatic switch-off indicator lamp
7Temperature control lamp
8Thermostat
9Power cable with anti-kink protection
0Appliance base
qIroning sole
wSelf-clean button
Technical data
Power supply voltage: 220 - 240 V ~ / 50 Hz
max. power consumption: 2200 W


Produkt Specifikationer

Mærke: SilverCrest
Kategori: Jern
Model: SDB 2200 C1

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til SilverCrest SDB 2200 C1 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig