
Para continuar la indicación de capacidad remanente que
aparece cuando se está descargando el paquete de batería
Mantenga pulsado el botón CHECK.
Suelte el botón cuando los dos LED verdes y los dos LED rojos están
Los LED destellan dos veces y se completa el ajuste.
También puede continuar con la indicación pulsando el botón CHECK
durante 8 segundos o más.
Las indicaciones de capacidad remanente que
aparecen cuando se está cargando el paquete
Mientras se está cargando el paquete de batería, se encienden los LED tal
como se indica en la tabla .C
Cuando se está cargando el paquete de batería utilizando el BC-M150, no
Función de autodiagnóstico
Cuando se detecta una anormalidad, todos los LED destellan en verde. En
este caso, deje de utilizar inmediatamente el paquete de batería.
Tipo de batería Baterías recargables de litio ion
Voltaje nominal 14,4 V CC
(circa 65 Wh) (circa 95 Wh)
Temperatura de –20° °C a +45 C
Dimensiones (an/al/prof) 92 41× ×138 mm 101×37×169 mm
Peso (aprox.) 0,55 kg 0,76 kg
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo avisom.
Verifique siempre que esta unidad funciona correctamente antes de
utilizarlo. SONY NO SE HACE RESPONSIBLE POR DAÑOS DE
NINGÚN TIPO, INCLUYENDO PERO NO LIMITADO A LA
COMPENSACIÓN O PAGO POR LA PÉRDIDA DE GANANCIAS
PRESENTES O FUTURAS DEBIDO AL FALLO DE ESTA
UNIDAD, YA SEA DURANTE LA VIGENCIA DE LA
GARANTÍA O DESPUÉS DEL VENCIMIENTO DE LA
GARANTÍA NI POR CUALQUIER OTRA RAZÓN.
Vor der ersten Inbetriebnahme dieses Produktes lesen Sie bitte die
Bedienungsanleitung sorgfältig durch und bewahren Sie sie zum späteren
Dieses Produkt besitzt die CE-Kennzeichnung und erfüllt die EMV-
Richtlinie der EG-Kommission.
• EN55103-1: Elektromagnetische Verträglichkeit (Störaussendung)
• EN55103-2: Elektromagnetische Verträglichkeit (Störfestigkeit)
Für die folgenden elektromagnetischen Umgebungen: E1 (Wohnbereich),
E2 (kommerzieller und in beschränktem Maße industrieller Bereich), E3
(Stadtbereich im Freien) und E4 (kontrollierter EMV-Bereich, z.B.
Der Hersteller dieses Produkts ist Sony Corporation, 1-7-1 Konan,
Der autorisierte Repräsentant für EMV und Produktsicherheit ist Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Für Käufer des BP-GL65/GL95
Der Lithium-Ionen-Akku BP-GL65/GL95 hat eine Bemessungskapazität
von weniger als 100 Wh. Er kann somit als ungefährlicher Lithium-Ionen-
Akku transportiert werden. Die diesbezüglichen Gesetze und Normen
können jedoch Änderungen unterliegen. Für detailierte Informationen
betreffend des Transports von Akkus wenden Sie sich bitte an Ihr
Lufttransportunternehmen.
Für Kunden in Deutschland
Entsorgungshinweis: Bitte werfen Sie nur entladene Batterien in die
Sammelboxen beim Handel oder den Kommunen.
Entladen sind Batterien in der Regel dann, wenn das Gerät abschaltet und
signalisiert “Batterie leer” oder nach längerer Gebrauchsdauer der
Batterien “nicht mehr einwandfrei funktioniert”. Um sicherzugehen,
kleben Sie die Batteriepole z.B. mit einem Klebestreifen ab oder geben
Sie die Batterien einzeln in einen Plastikbeutel.
Bei dem Akku BP-GL65/GL95 handelt es sich um einen Lithiumionen-
Typ. Vergewissern Sie sich anhand der Bedienungsanleitung/des
Bedienungshandbuches Ihres Gerätes, ob sich der BP-GL65/GL95 für das
Der BP-GL65/GL95 hat die folgenden Merkmale:
• Im Gegensatz zu anderen Akkutypen darf der Lithiumionen-Akku
bereits geladen werden, wenn er noch nicht ganz leer ist.
• Der Akku zeichnet sich durch hohe Kapazität bei kompakten
Abmessungen und geringem Gewicht aus.
• Die Restladung wird genau durch den LED-Status angezeigt.
•Bei Verwendung in Kombination mit dem Ladegerät BC-M150
unterstützt der BP-GL65/GL95 die “INFO-Funktion”, die verschiedene
Informationen über die Akkus bietet.
• Eine Selbstdiagnosefunktion ist vorhanden, und die Erkennung
anormaler Zustände wird durch blinkende LEDs angezeigt.
• Der Akku kann bei Temperaturen zwischen 0°C und 40°C geladen
werden. Für optimalen Ladeeffekt wird jedoch empfohlen, den Akku
bei Temperaturen zwischen 10 C und 30 C zu laden.° °
• Die Akkus entladen sich auch ohne Einsatz mit der Zeit selbst. Zur
Verlängerung der Lebensdauer des Akkus wird deshalb geraten, jeden
Akku vor dem tatsächlichen Gebrauch vollständig aufzuladen.
Einzelheiten zum Ladevorgang entnehmen Sie bitte der zusammen mit
dem Ladegerät gelieferten Bedienungsanleitung/dem
• Der Akku kann sich während des Betriebs und während des
Ladevorgangs erwärmen. Es handelt sich dabei nicht um eine Störung.
• Der BP-GL65/GL95 kann mit dem BC-L70/L70CE ebenso wie mit dem
BC-M150 geladen werden. Es dauert ca. 150 Minuten (beim BP-GL65)/
145 Minuten (beim BP-GL95) bis zum vollständigen Laden (bei
Verwendung des BC-L70/L70CE/M150 zum Laden).
• Schließen Sie niemals die Akkukontakte kurz.
• Versuchen Sie niemals, den Akku zu öffnen.
• Stoßen Sie den Akku nirgends an.
• Wenn der Akku mit einem Gerät verwendet werden soll, in dessen
Bedienungsanleitung/Bedienungshandbuch eine
Stromversorgungsmöglichkeit mit diesem Akku nicht explizit erwähnt
ist, oder wenn der Akku zusammen mit einer anderen Stromversorgung
verwendet werden soll, erkundigen Sie sich bei Ihrem Händler oder Ihrer
Kundendienststelle, ob dies problemlos möglich ist. Ein nicht
ordnungsgemäßer Gebrauch des Akkus könnte zu Betriebsstörungen des
•Die interne Impedanz des Akkus wird größer, wenn die Temperatur auf
5°C oder weniger abfällt. Dies kann zu kürzeren Betriebszeiten führen,
oder verhindern, dass sich das mit dem Akku gespeiste Gerät nicht
einschaltet. Dieses Phänomen tritt häufiger in Akkus auf, die bereits oft
•Die Leistung und Betriebszeit des Akkus reduzieren sich bei niedrigen
Umgebungstemperaturen. Um dem entgegenzuwirken, verfahren Sie wie
— Halten Sie den Akku warm und schließen Sie ihn erst unmittelbar
vor seiner Verwendung an.
— Laden Sie den Akku nur mit einem für Lithiumionenakkus
geeigneten Ladegerät wie dem BC-L70/L70CE/M150 innerhalb
eines Temperaturbereichs von 10°C bis 30°C.
• Eine große Entladegeschwindigkeit könnte die Abnutzung der internen
Zellen des Akkus beschleunigen. Um dem vorzubeugen, verwenden Sie
den BP-GL95 mit einer Entladegeschwindigkeit von ca. 3 A oder
weniger, und den BP-GL65 mit einer Entladegeschwindigkeit von ca. 2
•Die maximale Entlademenge beträgt bei 23˚C 10 A. Bei durchgehender
Verwendung der maximalen Entladungsmenge könnte die
Innentemperatur des Akkus ansteigen, woraufhin der Schutzschaltkreis
den Strom abschaltet, um die internen Zellen zu schützen.
• Die Entladekurve (Spannung entsprechend der Restkapazität) des BP-
GL65/GL95 ist anders als bei herkömmlichen Lithiumionen-Akkus.
Wird die Akku-Alarmfunktion mit einem Gerät verwendet, das nicht die
“INFO-Funktion” unterstützt und die Alarmeinstellung des Geräts ist für
herkömmliche Lithiumionnen-Akkus, ist die Zeitspanne zwischen
Alarmgabe und erschöpftem Akku extrem kurz. Ändern Sie, sofern
möglich, die Alarmeinstellung gemäß der Bedienungsanleitung/dem
Bedienungshandbuch des betreffenden Geräts. Sollten Sie in der
Bedienungsanleitung/dem Bedienungshandbuch keine Angaben hierzu
finden, wenden Sie sich an den Sony-Kundendienst. Beim Ändern der
Alarmeinstellung beziehen Sie sich bitte auf die unten gezeigten Werte
und in Verbindung mit dem jeweiligen Gerät.
Auch wenn die Akku-Alarmeinstellung am Gerät geändert wurde, wird
die Zeitspanne zwischen Akku-Alarmausgabe und Entleerung des Akkus
kürzer als bei Akkus der Serie BP-L und sinkt auf eine bis zwei Minuten
Referenz (Akku-Alarmeinstellung für typische Geräte, mit
denen der BP-GL65/GL95 verwendet werden kann)
Bei Abfall der Akkuspannung unter den angegebenen Pegel wird der
DSR-3xx/5xxWS-Serie: 12,5 V
• In den folgenden Fällen trennt eine Schutzschaltung den Stromfluss zum
— Bei Überstrom aufgrund Überbelastung oder Kurzschließen der
— Wenn ein Spannungsabfall auf 11 Volt zu Stromausfall führt.
Eine einmal ausgelöste Schutzschaltung lässt sich nur durch erneutes
Laden mit dem für Lithiumionenakkus geeigneten Ladegerät wieder
• Wenn der Sensor ein Ansteigen der Innentemperatur des Akkus auf ca.
90°C feststellt, wird von der Schutzschaltung der Strom abgeschaltet.
Prima di usare l’apparecchio, leggere con attenzione questo manuale e
conservarlo per riferimenti futuri.
Questo prodotto recante il marchio CE è conforme sia alla direttiva sulla
compatibilità elettromagnetica (EMC) emesse dalla Commissione della
La conformità a queste direttive implica la conformità alle seguenti
• EN55103-1: Interferenza elettromagnetica (Emissione)
• EN55103-2: Sensibilità ai disturbi elettromagnetici (Immunità)
Questo prodotto è destinato all’uso nei seguenti ambienti elettromagnetici:
E1 (residenziali), E2 (commerciali e industriali leggeri), E3 (esterni
urbani) e E4 (ambienti EMC controllati, ad esempio studi televisivi).
Il fabbricante di questo prodotto è la Sony Corporation, 1-7-1 Konan,
Minato-ku, Tokyo, Giappone.
La rappresentanza autorizzata per EMC e la sicurezza dei prodotti è la
Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stoccarda,
Agli acquirenti del BP-GL65/GL95
Il blocco batteria BP-GL65/GL95 con ioni di litio dispone di una capacità
stimata inferiore ai 100 Wh. Può pertanto essere trasportato in qualità di
batteria con ioni di litio non pericolosa. Tuttavia, le relative leggi e
disposizioni sono soggette a variazioni. Per le condizioni dettagliate
riguardanti il trasporto di blocchi batteria, consultare la rispettiva
•Halten Sie den Akku von Feuer und Wärmequellen fern, da er sonst
• Schützen Sie den Akku vor Regen und Feuchtigkeit.
• Batterien von Kindern fernhalten.
•Setzen Sie den Akku niemals Temperaturen aus, die 60°C übersteigen.
Lagern Sie den Akku an einem trockenen Ort bei Temperaturen
•Wenn der Akku eine kurze Zeitlang nicht verwendet wird (länger als 24
Stunden und kürzer als einen Monat), entladen Sie den Akku auf 90%
seiner vollen Leistung, um einer Abnutzung der internen Zellen des
•Wenn der Akku eine längere Zeitlang nicht verwendet wird (länger als
einen Monat), wird empfohlen, ihn auf ca. 50% seiner vollen Leistung
zu entladen. (Die zwei LEDs leuchten dann grün auf.) Laden Sie den
Akku während seiner Lagerung alle 6 Monate auf, bis er 50% seiner
vollen Leistung erreicht.
• Wenn die Akkukontakte verschmutzt sind, reinigen Sie sie mit einem
Zur Lebensdauer des Akkus
• Die Akkulebensdauer kann aufgrund der Lagerung oder dem Betrieb bei
hohen Temperaturen, der Lagerung mit voller Leistung und häufigem
• Wenn der Akku nur noch eine merklich geringere Betriebszeit
ermöglicht, obwohl er voll aufgeladen wurde, oder wenn alle LEDs grün
blinken, da die Selbstdiagnosefunktion das Ende der Akkulebensdauer
erkannt hat, wechseln Sie ihn gegen einen neuen Akku aus.
Restkapazitätsanzeigen, die erscheinen,
während der Akku entladen wird (Tabelle )A
Der BP-GL65/GL95 ist werkseitig so eingestellt, dass die vier LEDs an
der Seite die Restkapazität genau anzeigen.
Wenn der BP-GL65/GL95 an ein Gerät wie einen Camcorder
angeschlossen ist und das Gerät eingeschaltet wird, beginnt der Akku mit
der Stromversorgung des Geräts, und die LEDs leuchten automatisch auf,
um die Restkapazität anzuzeigen.
Zum Prüfen der Restkapazität wenn der Akku nicht an ein
Drücken Sie die CHECK-Taste.
Beachten Sie aber, dass eine Restkapazität von weniger als 20% nicht
Ändern der Einstellung für die Anzeige der
Zum Ausschalten der Anzeige der Restkapazität, die erscheint,
während der Akku entladen wird (Abb. B-a)
Halten Sie die CHECK-Taste weiter gedrückt.
Lassen Sie die Taste los, während zwei grüne LEDs aufleuchten.
Die LEDs blinken zweimal, und die Einstellung ist beendet.
Zum erneuten Einschalten der Anzeige der Restkapazität, die
erscheint, während der Akku entladen wird (Abb. B-b/c)
Halten Sie die CHECK-Taste weiter gedrückt.
Lassen Sie die Taste los, während zwei grüne LEDs und zwei rote LEDs
Die LEDs blinken zweimal, und die Einstellung ist beendet.
Sie können die Anzeige auch durch Drücken der CHECK-Taste für 8
Sekunden oder länger wiedereinschalten.
Kapazitätsanzeigen, die erscheinen, während
der Akku geladen wird (Tabelle C)
Während der Akku aufgeladen wird, leuchten die LEDs auf, wie in der
Tabelle C gezeigt. Wenn der Akku mit dem BC-M150 aufgeladen wird,
leuchten die LEDs nicht auf.
Wenn ein anormaler Zustand erkannt wird, blinken alle LEDs grün. In
diesem Fall beenden Sie die Verwendung des Akkus sofort.
Maximalspannung 16,8 V GS
Nennkapazität 4,4 Ah 6,6 Ah
Betriebstemperaturbereich –20 C bis +45 C° °
Abmessungen (B/H/T) 92× × × ×41 138 mm 101 37 169 mm
Gewicht (ca.) 0,55 kg 0,76 kg
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
Bestätigen Sie vor dem Gebrauch immer, dass das Gerät richtig
arbeitet. SONY KANN KEINE HAFTUNG FÜR SCHÄDEN
JEDER ART, EINSCHLIESSLICH ABER NICHT BEGRENZT
AUF KOMPENSATION ODER ERSTATTUNG, AUFGRUND
VON VERLUST VON AKTUELLEN ODER ERWARTETEN
PROFITEN DURCH FEHLFUNKTION DIESES GERÄTS ODER
AUS JEGLICHEM ANDEREN GRUND, ENTWEDER WÄHREND
DER GARANTIEFRIST ODER NACH ABLAUF DER
GARANTIEFRIST, ÜBERNEHMEN.
Descrizione/Caratteristiche
Il blocco batteria BP-GL65/GL95 impiega pile a ioni di litio. Usare il
blocco batteria BP-GL65/GL95 solo con apparecchi le cui istruzioni per
l’uso/istruzioni di funzionamento ne raccomandano l’impiego.
Le caratteristiche del BP-GL65/GL95 sono come descritto di seguito:
•Il blocco batteria può essere ricaricato prima che sia completamente
•Piccolo e leggero ma di grande carica.
•La carica rimanente è indicata precisamente dallo stato dei LED.
•Se viene usato insieme al caricabatterie BC-M150, il BP-GL65/GL95
supporta la “funzione INFO” che ottiene varie informazioni dai blocchi
• È disponibile la funzione di auto diagnosi e se si riscontra una anomalia
essa viene indicata con il lampeggiamento dei LED.
•Il blocco batteria può essere caricato a temperature comprese tra 0°C e
40°C. Tuttavia, consigliamo di eseguire la carica a temperature
comprese tra 10°C e 30°C per ottenere prestazioni ottimali del blocco
•Il blocco batteria si scarica naturalmente con il passare del tempo. Per
estendere la durata del prodotto, si consiglia di caricare completamente il
blocco batteria prima di usarlo. Per dettagli sul procedimento di carica,
fare riferimento alle istruzioni per l’uso/istruzioni di funzionamento in
dotazione al caricabatterie.
•Il blocco batteria può riscaldarsi durante l’uso o durante la carica.
•Il BP-GL65/GL95 può essere ricaricato usando il BC-L70/L70CE o
anche il BC-M150. Occorrono circa 150 minuti (per il BP-GL65)/145
minuti (per il BP-GL95) prima che la carica sia completa (quando si usa
il BC-L70/L70CE/M150 per la ricarica).
•Non cortocircuitare mai i terminali del blocco batteria.
•Non tentare mai di aprire il blocco batteria.
•Evitare scosse meccaniche.
•Si prega di consultare il negozio di acquisto del blocco batteria o il
rappresentante di vendita prima di usare il blocco batteria per un
prodotto le cui istruzioni per l’uso/istruzioni di funzionamento non
indicano esplicitamente che questo blocco batteria può essere utilizzato o
prima di usare il blocco batteria in combinazione con altre fonti di
alimentazione. Un uso non appropriato del blocco batteria può causare
problemi di funzionamento.
•L’impedenza interna del blocco batteria aumenta quando la temperatura
scende al di sotto dei 5ºC. Questo può causare un tempo di impiego
inferiore o la mancata accensione del componente cui è applicato il
blocco batteria. Questo fenomeno appare più frequentemente in blocchi
batteria che sono stati caricati molte volte che in blocchi batteria nuovi.
•Le prestazioni e il tempo di impiego del blocco batteria possono
diminuire in ambienti freddi. In questo caso, fare quanto segue per
estendere il tempo di impiego del blocco batteria:
— Tenere al caldo il blocco batteria e applicarlo all’apparecchio appena
— Caricare il blocco batteria solo con il caricatore adatto ai blocchi
batteria a ioni di litio come il caricabatterie BC-L70/L70CE/M150,
ad una temperatura compresa tra i 10ºC ed i 30ºC.
• Valori di scarica grandi possono provocare il deterioramento delle celle
interne del pacco batteria. Per evitare ciò, usare il BP-GL95 con valori di
scarica di circa 3 A o inferiori e usare il BP-GL65 con valori di scarica
di circa 2 A o inferiori.
•Il valore massimo di scarica è 10 A a 23˚C. L’uso continuo al massimo
valore di scarica potrebbe provocare un aumento della temperatura
interna del blocco batteria e come conseguenza il circuito di protezione
interromperà la corrente per proteggere le celle interne.
• La curva di scarica (la tensione corrispondente alla carica rimanente) del
BP-GL65/GL95 differisce da quelle delle pile a ioni di litio
convenzionali. Pertanto, quando si tenta di usare la funzione di
avvertenza stato della pila con un dispositivo che non supporta la
“funzione INFO” e l’impostazione di avvertenza del dispositivo è per le
pile a ioni di litio convenzionali, l’intervallo di tempo tra l’emissione
dell’avvertenza stato della pila e l’esaurimento del blocco batteria
diventa estremamente breve. Se possibile, si consiglia di cambiare
l’impostazione di avvertenza stato della pila sul dispositivo. Per i dettagli
su come cambiare l’impostazione di avvertenza sullo stato della pila,
consultare le istruzioni per l’uso/istruzioni di funzionamento allegate al
dispositivo. Se non è possibile incontrare questa informazione nelle
istruzioni d’uso/istruzioni di funzionamento, consultare il personale del
servizio tecnico Sony. Quando si cambia l’impostazione di avvertenza
stato della pila, fare riferimento ai valori riportati di seguito e controllare
il dispositivo vero e proprio.
Anche se l’impostazione di avvertenza stato della pila è stata cambiata
sul dispositivo, l’intervallo di tempo tra l’emissione dell’avvertenza stato
della pila e l’esaurimento del blocco batteria diventa più breve di quello
dei blocchi batteria della serie BP-L, scendendo a uno - due minuti.
Riferimento (impostazioni di avvertenza stato della pila per
dispositivi tipici con cui il BP-GL65/GL95 può essere
Quando la tensione del blocco batteria cala al livello riportato di seguito,
viene emessa l’avvertenza per lo stato della pila dal dispositivo.
Serie DSR-3xx/5xxWS: 12,5 V
• Un circuito di protezione interrompe la corrente per proteggere le cellule
interne del blocco batteria nelle seguenti condizioni:
— Quando un flusso di corrente eccessivo viene causato da
sovraccarico o cortocircuito dei terminali.
— Quando la tensione scende a 11 V e si verifica un’interruzione
nell’emissione di corrente.
Una volta che il circuito di protezione si è attivato, il blocco batteria non
torna automaticamente allo stato normale. Per annullare l’effetto del
circuito di protezione, si deve caricatore adatto ai blocchi batteria a ioni
• Quando il sensore rileva che la temperatura interna del pacco batteria ha
raggiunto circa i 90ºC, il circuito di protezione interromperà la corrente.
•Mantenere il pacco batteria lontano dal fuoco e da sorgenti di forte
calore poiché potrebbe esplodere.
• Non esporre il blocco batteria alla pioggia o all’umidità.
• Tenere il blocco batteria fuori dalla portata dei bambini.
•Non esporre mai il pacco batteria ad una temperatura superiore ai 60ºC.
Conservare il pacco batteria in un luogo asciutto a temperature comprese
•Se il pacco batteria deve essere conservato per un breve periodo (circa
più di 24 ore e meno di un mese), scaricare il pacco batteria al 90% della
sua capacità completa per prevenire il deterioramento delle celle interne
•Se si conserva il pacco batteria per un lungo periodo (più di un mese), si
raccomanda di scaricare la batteria a circa il 50% della sua capacità
completa. (Le due spie LED si illuminano in verde in quel momento.)
Mentre il pacco batteria è conservato, caricarlo fino a raggiungere il 50%
di capacità una volta ogni 6 mesi.
•Se i terminali del blocco batteria sono sporchi, pulirli con un panno
Durata del blocco batteria
•La durata della batteria potrebbe diminuire a causa della conservazione o
per funzionare ad alte temperatura, per essere conservato completamente
carico e per l’uso frequente.
•Sostituire il blocco batteria quando il tempo di impiego con il blocco
batteria completamente carico diventa chiaramente breve, o quando tutti
i LED lampeggiano in verde poiché la funzione di auto diagnosi ha
riscontrato che la vita utile della batteria è giunta al termine.
Antes de hacer funcionar la unidad, lea completamente este manual y
guárdelo para cualquier consulta en el futuro.
Para los clientes de Europa
Este producto con marcado CE cumple con las directivas de
compatibilidad electromagnética de la Comisión Europea.
El cumplimiento de estas directivas implica la conformidad con los
siguientes estándares europeos:
• EN55103-1: Interferencia electromagnética (Emisión)
• EN55103-2: Susceptibilidad electromagnética (Inmunidad)
Este producto p2-ha sido diseñado para utilizarse en los entornos
electromagnéticos siguientes: E1 (zona residencial), E2 (zona comercial e
industrial ligera), E3 (exteriores urbanos), y E4 (entorno con EMC
controlada, p. ej., estudio de televisión).
El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección en 1-7-1
Konan, Minato-ku, Tokio, Japón.
El Representante autorizado para EMC y seguridad del producto es Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemania.
Nota para los compradores del paquete BP-GL65/GL95
El paquete de batería de litio ión BP-GL65/GL95 tiene una potencia
nominal inferior a 100 Wh. Gracias a ello puede transportarse como una
batería de litio ión no peligrosa. Sin embargo, las leyes y normativas
aplicables podrían sufrir modificaciones. Rogamos que obtenga de su
compañía aérea las condiciones específicas para el transporte de paquetes
Para clientes de los EE UU y CANADA
RECYCLADO DE BATERIAS DE IONES DE LITIO
Las baterias de iones de litio son reciclables.
Usted podra ayudar a conservar el medio ambiente
devolviendo las baterias usadas al punto de reciclaje mas
Para mas informacion sobre el reciclado de baterias, llame al numero
gratuito 1-800-822-8837, o visite http://www.rbrc.org/
Precaucion: No utilice baterias de iones de litio danadas o con fugas.
El paquete de batería BP-GL65/GL95 utiliza baterías de litio ion. Utilice
el paquete de batería BP-GL65/GL95 sólo con el equipo cuyo manual de
instrucciones/instrucciones funcionamiento recomienda su uso.
Las características del BP-GL65/GL95 son las siguientes:
•El paquete de batería puede recargarse antes de agotarse totalmente.
•Tamaño pequeño, liviano y de gran capacidad.
•La carga remanente indica detalladamente el estado del LED.
•Cuando se utiliza junto con el cargador de batería BC-M150, el BP-
GL65/GL95 acepta la “función INFO” que busca distintas informaciones
de los paquetes de batería.
• Se incluye la función de autodiagnóstico y la detección de una
anormalidad se indica con LED que destellan.
•El paquete de batería puede cargarse en una gama de temperaturas de
0ºC a 40ºC. Sin embargo, se recomienda cargar dentro de una carga de
10ºC a 30ºc para garantizar prestaciones óptimas de la batería.
: Ein (Grün)/Acceso (verde)/Encendido (verde)
: Ein (Orange)/Acceso (arancione)/Encendido (naranja)
: Blinkt (Orange)/Lampeggiante (arancione)/Destella (naranja)
: Ein (Grün)/Acceso (verde)/Encendido (verde)
: Blinkt (Grün)/Lampeggiante (verde)/Destella (verde)
: Ein (rot)/Assesso (rosso)/Encendido (rojo)
: Ein (Grün)/Acceso (verde)/Encendido (verde)
: Blinkt (Grün)/Lampeggiante (verde)/Destella (verde)
: Ein (rot)/Assesso (rosso)/Encendido (rojo)
: Blinkt (rot)/Lampeggiante (rosso)/Destella (rojo)
: Ein (Grün)/Acceso (verde)/Encendido (verde)
: Ein (rot)/Acceso (rosso)/Encendido (rojo)
20%-39% 40%-59% 60%-79% 80%-94%
: Ein (Grün)/Acceso (verde)/Encendido (verde)
: Blinkt (Grün)/Lampeggiante (verde)/Destella (verde)
: Blinkt schnell (Grün)/Lampeggiante rapidamente (verde)/
Destella rápidamente (verde)
: Blinkt (rot)/Lampeggiante (rosso)/Destella (rojo)
•El paquete de batería se descarga naturalmente con el tiempo. Para
prolongar la duración del producto, se recomienda cargar totalmente el
paquete de batería antes de utilizarlo. Para más detalles sobre el
procedimiento de carga, consulte el manual de instrucciones/
instrucciones de funcionamiento entregado con el cargador de la batería.
•El paquete de batería puede calentarse con el uso o cuando se está
cargando. Esto es normal.
•El paquete de batería BP-GL65/GL95 puede cargarse con el BC-L70/
L70CE, así como con el BC-M150. Se necesita aproximadamente 150
minutos (con el BP-GL65)/145 minutos (con el BP-GL95) para
completar la carga (en caso de utilizar el BC-L70/L70CE/M150 para la
•No cortocircuite nunca los terminales del paquete de batería.
•No trate de abrir el paquete de batería.
•Evite los golpes mecánicos.
•Consulte con la tienda donde compró este paquete de batería o con su
representante de ventas antes de utilizar el paquete de batería en un
producto cuyo manual de instrucciones/instrucciones de funcionamiento
no indica expresamente que el paquete de batería o antes de utilizar el
paquete de batería junto con otra alimentación eléctrica. El uso
incorrecto del paquete de batería puede provocar un funcionamiento
•La impedancia de carga del paquete de batería aumenta a medida que
baja la temperatura a 5°C o menos. Esto puede provocar un tiempo de
funcionamiento más corto o el fallo de los componentes donde está
conectado, para activar. Este fenómeno se produce más frecuentemente
en lospaquetes de batería cargados muchas veces que en los nuevos.
•Las prestaciones y tiempo de funcionamiento de la batería puede caer en
condiciones frías. En este caso haga lo siguiente para ampliar el tiempo
de funcionamiento del paquete de batería:
— Mantenga el paquete de batería caliente y colóquelo en el
componente justo antes de utilizar.
— Cargue el paquete de batería únicamente con el cargador específico
para paquetes de batería de litio ion como el cargador de batería
BC-L70/L70CE/M150 en una sala con una temperatura de 10°C a
•Los grandes valores de descarga pueden acelerar el deterioro de las pilas
internas del paquete de batería. Para evitarlo, utilice el BP-GL95 con un
valor de descarga de 3 A o menos, y utilice el BP-GL65 con un valor de
•El valor de descarga máximo es 10 A a 23˚C. Un uso continuado a un
nivel de descarga máximo puede provocar que la temperatura interna del
paquete de batería ascienda y el circuito de protección corte la corriente
para proteger las pilas internas.
• La curva de descargas (voltaje correspondiente a la capacidad
remanente) de la BP-GL65/GL95 es diferente de las baterías de litio ion.
Por lo tanto, cuando trate de utilizar la función de alarma de batería con
el equipo que no acepta la “función INFO” y el ajuste de alarma del
equipo es para las baterías de litio ion convencionales, la duración entre
la emisión de alarma de la batería y la descarga total del paquete de
batería se vuelve muy corto. Si fuera posible, se recomienda cambiar el
ajuste de alarma de la batería en el dispositivo. Para más detalles sobre el
cambio del ajuste de alarma de la batería, consulte el manual de
instrucciones/instrucciones de funcionamiento que vienen con el
dispositivo. Si no encuentra esta información en el manual de
instrucciones/instrucciones de funcionamiento, póngase en contacto con
personal técnico de Sony. Para el cambio del ajuste de alarma de la
batería, consulte los siguientes valores y confirme el dispositivo en sí.
Incluso cuando se cambió el ajuste de alarma de la batería en el equipo,
la duración entre el momento de sonar la alarma de la batería y el
desgaste del paquete de batería se vuelve más corto que en los paquetes
de batería de la serie BP-L, pasando a ser de uno a dos minutos.
Referencia (ajustes de alarma de batería para equipos típicos
con los que puede utilizarse el BP-GL65/GL95)
Cuando el voltaje del paquete de batería cae al nivel descrito a
continuación, se emite una alarma de batería del dispositive.
Series DNW-7/9/90: 13,0 V
Series DSR-3xx/5xxWS: 12,5 V
• Un circuito de protección cortará la corriente para proteger las celdas
internas del paquete de batería en las siguientes condiciones:
— Cuando hay un flujo de corriente excesiva debido a una carga
excesiva o terminales cortocircuitados.
— Cuando el voltaje desciende a 11 V, lo que produce un cierre de la
Una vez activado el circuito de protección, el paquete de batería no
volverá automáticamente a su funcionamiento normal. Para cancelar el
efecto del circuito de protección, debe cargar el paquete de batería con el
cargador específico para los paquetes de batería de litio ion.
• Si el sensor detecta que la temperatura interna del paquete de batería ha
alcanzado aproximadamente 90°C, el circuito de protección cortará la
•Mantenga el paquete de batería alejado del fuego y del calor intenso, ya
•Nunca exponga el paquete de batería a la lluvia o humedad.
•Mantenga lejos de los niños.
•No exponga nunca el paquete de batería a temperaturas superiores a
60°C. Almacene el paquete de batería en un lugar seco a una temperatura
•Si se va a almacenar el paquete de batería durante un corto periodo de
tiempo (aproximadamente entre 24 horas y un mes), descargue el
paquete de batería hasta el 90% de su capacidad total para evitar que se
dañen las pilas internas del paquete.
•Si va a almacenar el paquete de batería durante un largo periodo de
tiempo (más de un mes), se recomienda que descargue el paquete de
batería hasta el 50% de su capacidad total. (Los dos LED se iluminan en
verde en ese momento.) Mientras está almacenado el paquete de batería,
cárguelo hasta que alcance el 50% una vez cada 6 meses.
•Si los terminales del paquete de batería se ensucian, límpielos con un
•La vida de la batería podría acortarse si se almacena o utiliza a altas
temperaturas, si se almacena completamente cargado y si se usa con
•Renueva el paquete de batería cuando el tiempo de funcionamiento con
una batería totalmente cargada se hace obviamente más corto o todos los
LED destellan en verde porque la función de autodiagnóstico detectó el
fin de la vida de la batería.
Acerca de las indicaciones LED
Indicaciones de capacidad remanente que
aparecen cuando se está descargando el
paquete de batería (tabla A)
El BP-GL65/GL95 es un ajuste de fábrica de tal forma que los cuatro LED
ubicados en el lado son indicaciones detalladas de la capacidad remanente.
Cuando el BP-GL65/GL95 está conectado a un equipo como una
videocámara y el equipo está activado, el paquete de batería empieza a
alimentar corriente al equipo y los LED se encienden automáticamente
para indicar la capacidad remanente.
Para verificar la capacidad remanente cuando el paquete de
batería no está conectado a un equipo
Recuerde, sin embargo, que no se indica una capacidad remanente de
Cambio del ajuste de indicación de capacidad
Para apagar la indicación de capacidad remanente que
aparece cuando se está descargando el paquete de batería
Mantenga pulsado el botón CHECK.
Suelte el botón cuando los dos LED verdes están encendidos.
Los LED destellan dos veces y se completa el ajuste.
Indicazioni di carica rimanente che appaiono
mentre il blocco batteria si sta scaricando
Il BP-GL65/GL95 è stato impostato in fabbrica in modo che i quattro
LED situati lateralmente indichino precisamente la carica rimanente.
Quando il BP-GL65/GL95 è collegato ad un dispositivo come una
camcorder e tale dispositivo è acceso, il blocco batteria inizia a fornire
corrente al dispositivo e i LED si accendono automaticamente per indicare
Per controllare la carica rimanente mentre il blocco batteria
non è collegato al dispositivo
Notare tuttavia che se la carica rimanente è meno del 20%, questa non
Per cambiare l’impostazione dell’indicazione di
Per spegnere l’indicazione di carica rimanente che appare
mentre il blocco batteria si sta scaricando (figura B-a)
Tenere premuto il tasto CHECK.
Rilasciare il tasto mentre due LED lampeggiano in verde.
I LED lampeggiano due volte e l’impostazione è completata.
Per ripristinare l’indicazione di carica rimanente che appare
mentre il blocco batteria si sta scaricando (figura B-b/c)
Tenere premuto il tasto CHECK.
Rilasciare il tasto mentre lampeggiano due LED in verde e due LED in
I LED lampeggiano due volte e l’impostazione è completata.
È possibile anche ripristinare l’indicazione premendo il tasto CHECK per
Indicazioni di carica che appaiono mentre il
blocco batteria è in fase di carica (tabella C)
Mentre il blocco batteria è in fase di carica, i LED si illuminano come
indicato nella tabella .C
Quando il blocco batteria viene caricato con il BC-M150, i LED non si
Funzione di auto diagnosi
Quando si riscontra una anomalia, tutti i LED lampeggiano in verde. Se
ciò si verifica, smettere immediatamente di usare il blocco batteria.
Tipo di pila Batteria ricaricabile a ioni di litio
Tensione massima CC a 16,8 V
Tensione nominale CC a 14,4 V
(circa 65 Wh) (circa 95 Wh)
Temperatura di impiego Da –20 C a +45 C° °
Dimensioni (l/a/p) 92× × × ×41 138 mm 101 37 169 mm
Massa (Circa) 0,55 kg 0,76 kg
Design e caratteristiche tecniche soggetti a modifiche senza preavviso.
Verificare sempre che l’apparecchio stia funzionando correttamente
prima di usarlo. LA SONY NON SARÀ RESPONSABILE DI
DANNI DI QUALSIASI TIPO, COMPRESI, MA SENZA
LIMITAZIONE A, RISARCIMENTI O RIMBORSI A CAUSA
DELLA PERDITA DI PROFITTI ATTUALI O PREVISTI
DOVUTA A GUASTI DI QUESTO APPARECCHIO, SIA
DURANTE IL PERIODO DI VALIDITÀ DELLA GARANZIA SIA
DOPO LA SCADENZA DELLA GARANZIA, O PER