
Montera och ta av objektivet
Montera objektivet
(Se illustration –.)
1 Ta bort det bakre objektivlocket och
husskyddet på kameran.
2 Passa in det vita märket på
objektivcylindern mot det vita märket
på kameran (monteringsmärket), skjut
sedan in objektivet i kamerafattningen
och vrid det medurs tills det låses fast.
• Tryck inte in objektivets låsspärr på kameran när
du monterar objektivet.
• Montera inte objektivet snett.
3 Ta bort det främre objektivlocket.
• Du kan sätta på/ta av det främre objektivlocket
på två sätt, (1) och (2). När du sätter på/tar av
objektivlocket med motljusskyddet monterat,
använder du metod (2).
Ta av objektivet
1 Sätt på det främre objektivlocket.
2 Medan du håller objektivets låsspärr på
kameran intryckt, vrider du objektivet
moturs så långt det går och tar sedan av
objektivet. (Se illustration –.)
Använda stativet
När du använder ett stativ ska du sätta fast det
på objektivets stativkrage och inte på kamerans
stativfäste.
Ändra vertikalt/horisontellt läge
Lossa låsratten för stativkragringen på stativkragen
(1) och vrid kameran åt endera håll.
Kameran kan snabbt ställas om mellan vertikalt
och horisontellt läge samtidigt som stabiliteten
upprätthålls när ett stativ används.
• Gråa punkter (index för stativkragring) finns med
90° intervall på kragringen. Passa in en grå punkt på
stativkragringen mot den gråa punkten (index för
stativkragring) på objektivet för att ställa in kamerans
position mer exakt (2).
• När du har ställt in kamerans läge skruvar du åt
låsratten för stativkragen ordentligt.
• Stativkragringen kan slå emot kamerahuset eller
tillbehöret när den vrids, beroende på vilken modell
av kamera eller tillbehör som används. För mer
information om kompatibilitet med kameror och
tillbehör, besök webbplatsen för Sony för ditt område.
Ta av och montera stativkragen
Ta av stativkragen (Se illustration (3))
Stativkragen kan tas bort från objektivet när ett
stativ inte används.
1 Ta bort objektivet från kameran.
• Se ” Montera och ta av objektivet” för mer
information.
2 Vrid låsratten för stativkragen moturs för
att lossa den .
3 Medan du håller frigöringsspaken
för stativkragen intryckt, tar du av
stativkragen i pilens riktning .
• Om du tar av kragen utan att ta bort objektivet från
kameran, kan stativkragen slå emot kamerahuset eller
tillbehöret. Vi rekommenderar att du ta bort objektivet
från kameran innan du tar loss stativkragen.
• När stativkragen tas bort från stativkragringen, friläggs
stativgängorna på stativkragringen. Montera inte ett
stativ eller enbensstativ i stativgängan. Om du gör det,
kommer gängan att skadas. Då kommer du inte att
kunna montera stativkragen på stativkragringen.
Montera stativkragen
1 Skjut in stativkragen i fästet på
stativkragringen tills den klickar på plats.
2 Vrid låsratten för stativkragen medurs
och dra åt den ordenligt.
• Se till att låsratten för stativkragen är ordentligt
åtdragen. Om låsratten för stativkragen inte är
ordentligt åtdragen, kan objektivet ramla av från
stativkragen.
Montera motljusskyddet
Du rekommenderas att använda motljusskyddet
för att slippa onödiga reflexer och få bästa möjliga
bildkvalitet.
Passa in den röda linjen på motljusskyddet
mot den röda linjen på objektivet (märke för
motljusskydd), skjut sedan in motljusskyddet
i fästet på objektivet och vrid det medurs tills
det klickar på plats och den röda punkten på
motljusskyddet är inpassad mot den röda
linjen på objektivet (märke för motljusskydd)
(1).
• Var noga med att vrida motljusskyddet tills det
klickar på plats för att förhindra att det lossnar från
objektivet.
• Luckan för polariseringsfiltret kan öppnas (2) för att
kunna vrida polariseringsfiltret (säljs separat) utan
att behöva ta bort motljusskyddet. Stäng luckan vid
fotografering.
• När du använder en extern blixt (säljs separat), tar du
bort motljusskyddet för att undvika att det blockerar
blixtljuset.
• Vid förvaring vänder du motljusskyddet och placerar
det bakvänt på objektivet (3).
Ta bort motljusskyddet
Medan du håller motljusskyddets spärr
på motljusskyddet intryckt, vrider du
motljusskyddet moturs.
Zoomning
Vrid zoomningsringen till önskad brännvidd.
Fokusering
• Fokuslägesomkopplaren på detta objektiv fungerar
inte med vissa kameramodeller.
För ytterligare information om kompatibilitet, besök
webbplatsen för Sony i ditt område, eller kontakta din
återförsäljare för Sony eller närmaste auktoriserade
serviceverkstad för Sony.
Växla mellan AF (autofokus)/
MF (manuell fokus)
Fokusläget kan växlas mellan AF och MF på objektivet.
För AF-fotografering ställer du både kameran och
objektivet på AF. För MF-fotografering ställer du
antingen kameran eller objektivet, eller båda, på MF.
Välja fokusläge på objektivet
Ställ fokuslägesomkopplaren på lämpligt
läge, AF eller MF (1).
• Se handledningen för kameran för att välja fokusläge
på kameran.
• I MF-läget vrider du på fokuseringsringen för att ställa
in fokus (2) samtidigt som du tittar genom sökaren etc.
• Med omkopplaren för konstant direkt manuell fokus
ställd i läget ON, växlas fokusläget automatiskt till
MF när du vrider på fokuseringsringen, oavsett AF-
lägesinställningen och fokusjusteringen (3).
Använda en kamera utrustad med AF/MF-
kontrollknapp
• Genom att trycka på AF/MF-kontrollknappen då AF
används, kan du tillfälligt växla till MF.
• Om du trycker på AF/MF-kontrollknappen då MF
används, kan du tillfälligt växla till AF om objektivet är
inställt på AF och kameran på MF.
Använda SteadyShot
Omkopplare för SteadyShot
• ON: Kompenserar för kameraskakning.
• OFF: Kompenserar inte för kameraskakning. Vi
rekommenderar att du ställer in omkopplaren
för SteadyShot på OFF vid fotografering med ett
stativ.
Omkopplare för SteadyShot-läge
Ställ omkopplaren för SteadyShot på ON, och ställ in
omkopplaren för SteadyShot-läge.
• MODE1: Kompenserar för normal kameraskakning.
• MODE2: Kompenserar för kameraskakning vid
panorering av motiv som rör sig.
• MODE3: Kompenserar för kameraskakning för att
minimera störningar vid motivinramning.
Detta hjälper dig att vid fotografering
följa med motiv som rör sig snabbt och
oregelbundet, till exempel i sporter.
Använda fokushållknapparna
• Fokushållknappen på detta objektiv fungerar inte med
vissa kameramodeller.
För ytterligare information om kompatibilitet, besök
webbplatsen för Sony i ditt område, eller kontakta din
återförsäljare för Sony eller närmaste auktoriserade
serviceverkstad för Sony.
Det här objektivet har 3 fokushållknappar.
Tryck på fokushållknappen i AF-läge för att avbryta AF.
Fokus låses och du kan utlösa slutaren på den
inställda skärpan. Släpp upp fokushållknappen
samtidigt som du håller avtryckaren halvvägs
nedtryckt för att starta AF igen.
Ändra fokusräckvidd
(AF-räckvidd)
Med fokusräckviddsbegränsaren kan du minska
tiden för AF. Den här funktionen kan du använda när
avståndet till motivet är bestämt.
Välj fokusräckvidd genom att skjuta
fokusräckviddsbegränsaren åt sidan.
• FULL: Du kan justera fokus från det minsta
fokusavståndet till oändlighet.
• ∞ - 3m: Du kan justera fokus från 3 m till oändlighet.
Justera bländaren
IRIS LOCK-omkopplare
• Låsa: Du kan låsa bländarringen vid ”A” på
bländarskalan, eller vrida den mellan f/2.8
och f/22.
• Frigöra: Du kan vrida bländarringen mellan ”A” och
f/2.8 på bländarskalan.
När du riktar in ”A” på bländarskalan mot
bländarindex, ställs kameran in på auto iris-läge
och exponeringen ställs in av kameran. Och du kan
justera mängden ljus manuellt mellan f/2.8 och f/22
genom att vrida bländarringen.
Obs!
Ställ bländarklickomkopplaren på ”OFF” när du
spelar in filmer. (Se illustration -a.)
När bländarklickomkopplaren är inställd på ”OFF”,
minskas ljudet från bländarringen. (För filminspelning)
Om du ändrar bländarvärdet medan du spelar in en
film med bländarklickomkopplaren inställd på ”ON”,
kommer ljudet från bländarringen att spelas in.
Specifikationer
Produktnamn
(Modellnamn)
FE 70-200mm
F2.8 GM OSS Ⅱ
(SEL70200GM2)
Brännvidd (mm) 70-200
Motsvarande 35 mm
brännvidd*1 (mm) 105-300
Objektivgrupper/-element 14-17
Bildvinkel 1*234°-12°30’
Bildvinkel 2*223°-8°
Minsta fokus*3 (m) 0,40-0,82
Maximal förstoring (×) 0,3
Minsta bländare f/22
Filterdiameter (mm) 77
Storlek (maximal diameter
× höjd) (Ca., mm) 88 × 200
Vikt (Ca., g)
(exklusive stativkrage) 1 045
SteadyShot Ja
För ytterligare information om kompatibilitet med
telekonverter (säljs separat) och specifikationer som
används med telekonvertern, besök webbplatsen
för Sony i ditt område, eller kontakta din
återförsäljare för Sony eller närmaste auktoriserade
serviceverkstad för Sony.
*1 Detta är den motsvarande brännvidden i
35mm-format när objektivet är monterat på en
digitalkamera med utbytbart objektiv med en
bildsensor av APS-C-storlek.
*2 Bildvinkel 1 är värdet för 35 mm kameror, och
bildvinkel 2 är värdet för digitalkameror med
utbytbart objektiv med en bildsensor av APS-C-
storlek
*3 Minsta fokus är avståndet från bildsensorn till
motivet.
• Beroende på objektivmekanismen, kan brännvidden
ändras vid ändring av fotograferingsavståndet.
Brännvidderna som anges ovan förutsätter att
objektivet har fokus inställt på oändlighet.
Inkluderade artiklar
(Siffran inom parentes anger antalet delar.)
Objektiv (1), Främre objektivlock (1),
Bakre objektivlock (1), Stativkrage (1),
Motljusskydd (1), Objektivväska (1),
Uppsättning tryckt dokumentation
Utförande och specifikationer kan ändras utan
föregående meddelande.
och är varumärken som tillhör
Sony Group Corporation.
Nel presente manuale sono contenute le
istruzioni per l’uso degli obiettivi. Nel documento
separato “Precauzioni per l’uso” sono descritte
le precauzioni comuni a tutti gli obiettivi, quali
le note sull’uso. Prima di utilizzare l’obiettivo,
leggere entrambi i documenti.
Il presente obiettivo è progettato per le fotocamere
Sony α con Montaggio E. Non è possibile utilizzarlo
su fotocamere con Montaggio A.
L’obiettivo FE 70-200mm F2.8 GM OSS Ⅱ è
compatibile con la gamma di sensore di immagine
da 35 mm.
Una fotocamera dotata di sensore di immagine
da 35 mm può essere impostata per scattare nel
formato APS-C.
Per informazioni dettagliate su come impostare la
fotocamera, far riferimento al manuale di istruzioni
relativo.
Per ulteriori informazioni sulla compatibilità,
visitare il sito web di Sony del proprio Paese oppure
rivolgersi al proprio rivenditore Sony o al centro di
assistenza locale autorizzato di Sony.
Note sull’uso
• Non esporre l’obiettivo alla luce solare diretta o ad
altre sorgenti luminose intense. A causa dell’effetto
della concentrazione della luce, potrebbero verificarsi
problemi di funzionamento interni della fotocamera
e dell’obiettivo, fumo o incendi. Qualora fosse
necessario lasciare l’obiettivo in luoghi soggetti
a luce solare, assicurarsi di applicare l’apposito
copriobiettivo.
• Quando si scatta con il sole di fronte, fare in modo
che il sole sia completamente al di fuori dell'angolo
di visualizzazione. In caso contrario i raggi solari
potrebbero concentrarsi su un punto focale all'interno
della fotocamera e causare fumo o incendi. Il sole può
causare fumo o incendi anche se è appena al di fuori
dell'angolo di visualizzazione.
• Quando si trasporta la fotocamera con il filtro
applicato, afferrare saldamente il corpo dell'obiettivo,
ad esempio utilizzando il supporto per treppiede.
• Questo obiettivo non è impermeabile anche se è stato
progettato per resistere alla polvere e agli spruzzi
d’acqua. In caso di utilizzo in condizioni di pioggia,
tenere l’obiettivo al riparo dalle gocce d’acqua.
• Se si scuote il solo obiettivo o se si scuote una
fotocamera con l’obiettivo applicato, a fotocamera
spenta, si potrebbe sentire un componente interno
dell’obiettivo che si muove. Non si tratta di un
malfunzionamento.
Inoltre, quando si trasporta l’obiettivo, i movimenti
del corpo potrebbero far muovere i gruppi interni
dell’obiettivo. Questo comportamento, tuttavia, non
influisce sulle prestazioni dei gruppi dell’obiettivo.
Precauzioni sull’uso di un flash
• Con determinate combinazioni di obiettivo e flash, è
possibile che l'obiettivo ostruisca parzialmente la luce
del flash, producendo un'ombra nella parte inferiore
dell'immagine. In tal caso, regolare la distanza di
ripresa prima di iniziare a riprendere.
Vignettatura
• Quando si usa l’obiettivo, gli angoli dello schermo
diventano più scuri rispetto alla parte centrale. Per
ridurre questo fenomeno (denominato vignettatura)
ridurre l’apertura di 1 o 2 valori.
Identificazione delle parti
1 Indicazione del paraluce per obiettivo
2 Anello per la messa a fuoco 3 Anello dello zoom
4 Indicazione della lunghezza focale (grigio)
5 Anello di apertura 6 Scala di apertura
7 Indicazione apertura
8 Indicazione sull’anello della protezione treppiede
(grigio)
9 Contatti dell’obiettivo*
10 Anello della protezione treppiede
11 Tasto di blocco della messa a fuoco
12 Scala della lunghezza focale
13 Interruttore di selezione del modo della messa a
fuoco
14 Interruttore messa a fuoco manuale full-time
15 Limitatore della gamma di messa a fuoco
16 Indicazione sull’anello della protezione treppiede
(grigio)
17 Indicazione di montaggio
18 Anello di gomma del montaggio dell’obiettivo
19 Manopola di blocco dell’anello della protezione
treppiede
20 Interruttore IRIS LOCK
21 Interruttore modalità SteadyShot
22 Interruttore SteadyShot
23 Protezione treppiede (staccabile)
24 Finestra del filtro polarizzatore
25 Paraluce per obiettivo
26 Interruttore a scatto di apertura
27 Leva di sblocco della protezione treppiede
28 Manopola di blocco della protezione treppiede
29 Tasto di sblocco del paraluce
* Non toccare i contatti dell’obiettivo.
Applicazione/rimozione
dell’obiettivo
Per applicare l’obiettivo
(Vedere l’illustrazione –).
1 Rimuovere il copri-obiettivo posteriore
e il cappuccio per corpo macchina della
fotocamera.
2 Allineare l’indicazione bianca sul
cilindro dell’obiettivo con l’indicazione
bianca sulla fotocamera (indicazione di
montaggio), quindi inserire l’obiettivo
nell’attacco della fotocamera e ruotarlo in
senso orario fino a quando non si blocca
in posizione.
• Durante l’installazione dell’obiettivo, assicurarsi
di non premere il relativo tasto di rilascio sulla
fotocamera.
• Non installare l’obiettivo in una posizione
inclinata.
3 Rimuovere il copri-obiettivo anteriore.
• Per applicare/rimuovere il copriobiettivo
anteriore, sono disponibili i metodi (1) e (2). Per
applicare/rimuovere il copriobiettivo quando è
installato il paraluce per obiettivo, utilizzare il
metodo (2).
Per togliere l'obiettivo
1 Applicare il copri-obiettivo anteriore.
2 Tenendo premuto il tasto di rilascio sulla
fotocamera, ruotare l’obiettivo in senso
antiorario fino a quando non si arresta,
quindi rimuoverlo. (vedere l’illustrazione
–.)
Uso del treppiede
Quando si utilizza un treppiede, applicarlo alla
protezione treppiede dell’obiettivo e non al foro per
treppiede sulla fotocamera.
Per modificare la posizione verticale/
orizzontale
Allentare la manopola di blocco dell’anello della
protezione treppiede sulla protezione treppiede (1) e
ruotare la fotocamera in una delle due direzioni.
Quando si utilizza un treppiede è possibile
passare rapidamente dalla posizione verticale a
quella orizzontale della fotocamera, e viceversa,
mantenendo la stabilità.
• I punti grigi (indicazioni sull’anello della protezione
treppiede) si trovano a intervalli di 90° sull’anello della
protezione. Allineare un punto grigio sull’anello della
protezione treppiede con la linea grigia (indicazione
sull’anello della protezione treppiede) sull’obiettivo
per regolare con precisione la posizione della
fotocamera (2).
• Stringere la manopola di blocco della protezione
treppiede saldamente dopo aver fissato la posizione
della fotocamera.
• L’anello della protezione treppiede potrebbe colpire il
corpo della fotocamera o degli accessori quando viene
fatta ruotare, a seconda del modello di fotocamera
o di accessorio. Per ulteriori informazioni sulla
compatibilità con fotocamere e accessori, visitare il
sito web di Sony del proprio Paese.
Rimozione e applicazione della
protezione treppiede
Rimozione della protezione treppiede
(come mostra la figura (3))
Quando non si usa il treppiede, si può togliere la
protezione treppiede dall’obiettivo.
1 Rimuovere l’obiettivo dalla fotocamera.
• Vedere “ Applicazione/rimozione dell’obiettivo”
per istruzioni dettagliate.
2 Ruotare la manopola di blocco della
protezione treppiede in senso antiorario
per allentarla .
3 Mentre si preme la leva di sblocco della
protezione treppiede , staccare la
protezione treppiede in direzione della
freccia .
• Se si rimuove la protezione treppiede senza
rimuovere l’obiettivo dalla fotocamera, la protezione
treppiede potrebbe colpire il corpo della fotocamera
o l’accessorio. Si raccomanda di rimuovere l’obiettivo
dalla fotocamera prima di rimuovere la protezione
treppiede.
• Quando si rimuove la protezione treppiede dall’anello
della protezione treppiede, i fori per le viti del
treppiede sono visibili sull’anello della protezione
del treppiede. Non applicare un treppiede o un
monopiede al foro per la vite del treppiede. In caso
contrario si danneggerà il foro della vite. Non sarà
quindi più possibile applicare la protezione treppiede
all’anello della protezione treppiede.
Applicazione della protezione treppiede
1 Far scorrere la protezione treppiede fino
all’attacco dell’anello della protezione
treppiede fino a sentire uno scatto.
2 Ruotare la manopola di blocco della
protezione treppiede in senso orario
saldamente per fissarla.
• Accertarsi che la manopola di blocco della
protezione treppiede sia fissata saldamente. Se
la manopola di blocco della protezione treppiede
non è fissata saldamente, l’obiettivo può cadere
dalla protezione treppiede.
Applicazione del paraluce per
obiettivo
Si consiglia di utilizzare un paraluce per obiettivo
per ridurre i riflessi e assicurare la massima qualità
delle immagini.
Allineare la riga rossa sul paraluce per
obiettivo con la riga rossa sull’obiettivo
(indicazione del paraluce per obiettivo),
quindi inserire il paraluce per obiettivo
nell’attacco dell’obiettivo e ruotarlo in senso
orario fino a quando si blocca in posizione
e il punto rosso sul paraluce per obiettivo
è allineato con la riga rossa sull’obiettivo
(indicazione del paraluce per obiettivo) (1).
• Accertarsi di ruotare il paraluce per obiettivo fino
a farlo scattare in sede per evitare che si distacchi
dall'obiettivo.
• La finestra del filtro polarizzatore si può aprire (2)
per consentire la rotazione del filtro polarizzatore
(venduto separatamente) senza dover rimuovere il
paraluce per obiettivo. Chiudere la finestra durante le
riprese.
• Se si utilizza un flash esterno (venduto
separatamente), rimuovere il paraluce per obiettivo
per evitare di ostruire la luce del flash.
• Per riporlo, applicare il paraluce per obiettivo
sull’obiettivo al contrario (3).
Per rimuovere il paraluce per
obiettivo
Tenere premuto il tasto di sblocco del
paraluce sul paraluce per obiettivo ruotando
contemporaneamente il paraluce per
obiettivo in senso antiorario.
Uso dello zoom
Ruotare l’anello di regolazione dello zoom
fino alla lunghezza focale desiderata.
Messa a fuoco
• L’interruttore di selezione del modo della messa a
fuoco dell’obiettivo non funziona con alcuni modelli di
fotocamera.
Per ulteriori informazioni sulla compatibilità, visitare il
sito web di Sony del proprio Paese oppure rivolgersi
al proprio rivenditore Sony o al centro di assistenza
locale autorizzato di Sony.
Per alternare AF (messa a fuoco
automatica)/MF (messa a fuoco
manuale)
È possibile alternare la modalità di messa a fuoco tra
AF e MF sull’obiettivo.
Per utilizzare il modo AF, è necessario che entrambi
la fotocamera e l’obiettivo siano impostati su AF. Per
utilizzare il modo MF, è necessario che la fotocamera
o l’obiettivo oppure entrambi siano impostati su MF.
Per impostare il modo di messa a fuoco
sull’obiettivo
Fare scorrere l’interruttore di selezione
del modo della messa a fuoco sul modo
appropriato, ossia AF o MF (1).
• Far riferimento ai manuali della fotocamera per
impostare il modo di messa a fuoco della fotocamera.
• Nel modo MF, ruotare l’apposito anello per regolare la
messa a fuoco (2) osservando il soggetto attraverso il
mirino ecc.
• Con l'interruttore di messa a fuoco manuale diretta
full-time su ON, il modo di messa a fuoco passa
automaticamente a MF quando si ruota l'anello di
messa a fuoco, indipendentemente dall'impostazione
del modo AF e dalla regolazione della messa a fuoco
(3).
Uso di una fotocamera dotata di un tasto di
controllo AF/MF
• Premendo il tasto di controllo AF/MF durante il
funzionamento in modo AF è possibile passare
temporaneamente al modo MF.
• Premendo il tasto di controllo AF/MF durante il
funzionamento in modo MF è possibile passare
temporaneamente al modo AF se l’obiettivo è
impostato su AF e la fotocamera su MF.
Utilizzo di SteadyShot
Interruttore SteadyShot
• ON: compensa la vibrazione della fotocamera.
• OFF: non compensa la vibrazione della fotocamera.
Siraccomanda di portare l’interruttore
SteadyShot su OFF quando si eseguono riprese
con un treppiede.
Interruttore modalità SteadyShot
Impostare l’interruttore SteadyShot su ON, e
impostare l’interruttore modalità SteadyShot.
• MODE1: compensa la normale vibrazione della
fotocamera.
• MODE2: compensa la vibrazione della fotocamera
quando si seguono soggetti in movimento.
• MODE3: compensa la vibrazione della fotocamera per
ridurre al minimo i disturbi di inquadratura. È
utile quando si devono fotografare soggetti
in movimento rapido e irregolare, ad esempio
per eventi sportivi.
Uso dei tasti di blocco della
messa a fuoco
• Il tasto di blocco della messa a fuoco dell’obiettivo
non funziona con alcuni modelli di fotocamera.
Per ulteriori informazioni sulla compatibilità, visitare il
sito web di Sony del proprio Paese oppure rivolgersi
al proprio rivenditore Sony o al centro di assistenza
locale autorizzato di Sony.
Questo obiettivo è dotato di tre tasti di blocco della
messa a fuoco.
Premere il tasto di blocco della messa a fuoco in
modo AF per annullare il modo AF.
La messa a fuoco è fissa ed è possibile rilasciare
l’otturatore sulla messa a fuoco fissa. Rilasciare il
tasto di blocco della messa a fuoco mentre si preme
il tasto dell’otturatore fino a metà corsa per attivare
di nuovo il modo AF.
Commutazione della gamma di
messa a fuoco (gamma AF)
Il limitatore della gamma di messa a fuoco consente
di ridurre i tempi di AF. Questa funzione risulta utile
se la distanza dal soggetto è definita.
Fare scorrere il limitatore della gamma di
messa a fuoco per selezionare la gamma.
• FULL: è possibile regolare la messa a fuoco dalla
distanza di messa a fuoco minima a infinito.
• ∞ - 3m: è possibile regolare la messa a fuoco da 3 m
a infinito.
Regolazione dell'apertura
Interruttore IRIS LOCK
• Blocco: è possibile bloccare l’anello di apertura su
“A” nella scala di apertura oppure ruotarlo tra
f/2.8 ed f/22.
• Sblocco: è possibile ruotare l’anello di apertura tra “A”
ed f/2.8 sulla scala di apertura.
Quando si allinea “A” della scala di apertura
sull’indicazione di apertura, la fotocamera è
impostata sulla modalità di apertura diaframma
automatica e l’esposizione è impostata
dalla fotocamera. È inoltre possibile regolare
manualmente la quantità di luce tra f/2.8 ed f/22
ruotando l'anello di apertura.
Note
Quando si registrano filmati portare l’interruttore a
scatto di apertura su “OFF”. (Vedere l’illustrazione
-a.)
Quando l’interruttore a scatto di apertura è
impostato su “OFF” il rumore dell’anello di apertura
è ridotto. (Per la registrazione di filmati)
Se si modifica il valore di apertura durante la ripresa
di un filmato e l’interruttore a scatto di apertura
è su “ON”, verrà registrato lo scatto dell’anello di
apertura.
Caratteristiche tecniche
Nome del prodotto
(Nome del modello)
FE 70-200mm
F2.8 GM OSS Ⅱ
(SEL70200GM2)
Lunghezza focale (mm) 70-200
Lunghezza focale equivalente a
35mm*1 (mm) 105-300
Gruppi-elementi dell’obiettivo 14-17
Angolo di visualizzazione 1*234°-12°30’
Angolo di visualizzazione 2*223°-8°
Messa a fuoco minima*3 (m) 0,40-0,82
Ingrandimento massimo (×) 0,3
Apertura minima f/22
Diametro del filtro (mm) 77
Dimensioni
(diametro massimo × altezza)
(circa, mm)
88 × 200
Peso (circa, g)
(esclusa la protezione treppiede) 1 045
SteadyShot Sì
Per ulteriori informazioni sulla compatibilità con il
moltiplicatore di focale (venduto separatamente)
e le caratteristiche tecniche per l’uso del
moltiplicatore di focale, visitare il sito web di Sony
del proprio Paese oppure rivolgersi al proprio
rivenditore Sony o al centro di assistenza locale
autorizzato di Sony.
*1 È la lunghezza focale equivalente al formato
35mm montato su una Fotocamera digitale con
obiettivo intercambiabile dotata di un sensore di
ingrandimento delle immagini APS-C.
*2 L’angolo di visualizzazione 1 si riferisce alle
fotocamere in formato da 35 mm, e l’angolo di
visualizzazione 2 è il valore per le fotocamere digitali
con obiettivo intercambiabile dotate di sensore di
ingrandimento delle immagini APS-C.
*3 La messa a fuoco minima indica la distanza tra il
sensore delle immagini e il soggetto.
• A seconda del meccanismo dell’obiettivo, è possibile
che la lunghezza focale vari in base alla distanza
di ripresa. Per le lunghezze focali sopra indicate si
presume che l’obiettivo sia impostato sulla messa a
fuoco all’infinito.
Accessori inclusi
(Il numero tra parentesi indica il numero di pezzi).
Obiettivo (1), Copri-obiettivo Anteriore (1),
Copri-obiettivo Posteriore (1),
protezione treppiede (1), Paraluce per Obiettivo (1),
Custodia per Obiettivo (1),
corredo di documentazione stampata
Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a
modifiche senza preavviso.
e sono marchi di fabbrica di
Sony Group Corporation.
*1 Dit is gelijk aan een brandpuntsafstand van een
35mm-formaat wanneer deze is gemonteerd op een
digitale camera met verwisselbare lens uitgerust met
een APS-C formaat beeldsensor.
*2 De kijkhoek 1 is de waarde voor 35mm camera’s en
de kijkhoek 2 is de waarde voor digitale camera’s
met verwisselbare lens uitgerust met een APS-C-
formaat beeldsensor.
*3 Minimale scherpstelling is de afstand van de
beeldsensor tot het onderwerp.
• Afhankelijk van het lensmechanisme, kan de
brandpuntsafstand wijzigen bij elke verandering
van de opnameafstand. De hierboven gegeven
brandpuntsafstand gaat ervan uit dat de lens is
scherpgesteld op oneindig.
Bijgeleverd toebehoren
(Het getal tussen haakjes geeft het aantal
onderdelen aan.)
Lens (1), Voorste lensdop (1), Achterste lensdop (1),
Statiefbevestiging (1), Zonnekap (1), Lenstas (1),
Handleiding en documentatie
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens
voorbehouden, zonder kennisgeving.
en zijn handelsmerken van
Sony Group Corporation.
Den här bruksanvisningen förklarar hur
man använder objektiven. I det separata
”Försiktighetsåtgärder innan användning”
hittar du information om allmänna
försiktighetsåtgärder när gäller objektiv. Läs
igenom båda dokumenten innan du använder
objektivet.
Det här objektivet är avsett för kameror med
E-fattning inom Sony α-kamerasystem. Du kan inte
använda det på kameror med A-fattning.
FE 70-200mm F2.8 GM OSS Ⅱ är kompatibelt med
området för en 35-mm bildsensor (fullformat).
En kamera utrustad med en 35mm-format
bildsensor kan ställas in för tagning i APS-C-storlek.
För närmare information om hur du ställer in
kameran, hänvisar vi till bruksanvisningen.
För ytterligare information om kompatibilitet,
besök webbplatsen för Sony i ditt område, eller
kontakta din återförsäljare för Sony eller närmaste
auktoriserade serviceverkstad för Sony.
Anmärkningar gällande bruk
• Lämna inte objektivet i direkt solljus eller i skarp
belysning. Det kan skada kamerahuset och objektivet,
och det kan också orsaka rök eller brand om ljuset
råkar fokuseras på ett brännbart föremål i närheten.
Om du absolut måste lämna objektivet i solen bör du
sätta på objektivskydden.
• När du fotograferar mot solen, håll solen helt ur
bildvinkeln. I annat fall kan solstrålar koncentreras
i brännpunkten inne i kameran och orsaka rök eller
brand. Att hålla solen något ur bildvinkeln kan också
orsaka rök eller brand.
• När du bär en kamera med objektivet monterat,
greppa objektivhuset stadigt, till exempel
stativkragen.
• Det här objektivet är konstruerat med avsikt att
vara dammsäkert och stänksäkert, men det är inte
vattentätt. Om det används i regnet etc., se till att det
inte kommer vattendroppar på objektivet.
• Om objektivet skakas eller om en kamera med
objektivet monterat skakas medan kameran är
avstängd, kan en intern del i objektivet skramla. Detta
indikerar emellertid inte ett fel.
Dessutom, medan du bär omkring på objektivet, kan
dina rörelser orsaka att de interna objektivgrupperna
skakar. Detta påverkar emellertid inte prestandan för
objektivgrupperna.
Att tänka på vid användning av blixt
• Med vissa kombinationer av objektiv och blixt, kan det
hända att objektivet delvis blockerar blixtljuset, vilket
resulterar i skuggbildning nedtill på bilderna. Justera
i så fall fotograferingsavståndet före fotografering.
Vinjettering
• När du använder objektivet, blir skärmens hörn
mörkare än mitten. För att reducera det här fenomenet
(som kallas vinjettering), minska bländaren med 1 till
2 steg.
Delarnas namn och placering
1 Märke för motljusskydd 2 Fokuseringsring
3 Zoomningsring 4 Brännviddsindex (grå)
5 Bländarring 6 Bländarskala 7 Bländarindex
8 Index för stativkragring (grå)
9 Objektivets kontakter* 10 Stativkragring
11 Fokushållknapp 12 Brännviddsskala
13 Fokuslägesomkopplare
14 Omkopplare för konstant direkt manuell fokus
15 Fokusräckviddsbegränsare
16 Index för stativkragring (grå)
17 Monteringsmärke
18 Objektivfattningens gummiring
19 Låsratt för stativkragring
20 IRIS LOCK-omkopplare
21 Omkopplare för SteadyShot-läge
22 Omkopplare för SteadyShot
23 Stativkrage (avtagbar)
24 Lucka för polariseringsfilter 25 Motljusskydd
26 Bländarklickomkopplare
27 Frigöringsspak för stativkrage
28 Låsratt för stativkrage 29 Motljusskyddets spärr
*Vidrör inte objektivets kontakter.
Een camera uitgerust met een AF/MF-
bedieningsknop gebruiken
• Door te drukken op de AF/MF-bedieningsknop tijdens
AF-werking kunt u tijdelijk overschakelen naar MF.
• Door te drukken op de AF/MF-bedieningsknop tijdens
MF-werking kunt u tijdelijk overschakelen naar AF als
de lens is ingesteld op AF en de camera op MF.
Gebruiken van SteadyShot
SteadyShot-schakelaar
• ON: Compenseert het trillen van de camera.
• OFF: Compenseert niet het trillen van de camera.
Wij raden aan om de SteadyShot-schakelaar in
te stellen op OFF bij het fotograferen met een
statief.
SteadyShot-standschakelaar
Zet de SteadyShot-schakelaar op ON en stel dan de
SteadyShot-standschakelaar in.
• MODE1: Compenseert voor normale trillingen van de
camera.
• MODE2: Compenseert voor trillingen van de camera
bij het volgen van bewegende onderwerpen.
• MODE3: Compenseren voor trillingen van de camera
om het uitkaderen te vergemakkelijken. Dit
helpt u om snel en onregelmatig bewegende
onderwerpen goed in beeld te houden,
bijvoorbeeld tijdens sportwedstrijden.
Scherphoudknoppen gebruiken
• De Scherphoudknop van deze lens werkt niet bij
sommige cameramodellen.
Voor meer informatie over compatibiliteit, bezoekt u
de website van Sony in uw gebied, of neemt u contact
op met uw Sony-dealer, of plaatselijk bevoegde
servicefaciliteit van Sony.
Deze lens heeft 3 scherphoudknoppen.
Druk op de Scherphoudknop in AF om AF te
annuleren.
Het scherpstellen is vastgezet en u kunt de sluiter
ontgrendelen op de vastgezette scherpstelling. Laat
de Scherphoudknop los terwijl u de sluiterknop
halverwege ingedrukt houdt om AF opnieuw te
starten.
Scherpstellingsbereik schakelen
(AF-bereik)
Met de begrenzer voor het scherpstellingsbereik
kunt u de AF-tijd beperken. Dit is handig wanneer
de afstand van het onderwerp bepaald is.
Schuif de begrenzer voor het
scherpstellingsbereik om het
scherpstellingsbereik te selecteren.
• FULL: U kunt het scherpstellen aanpassen van de
minimale scherpstelafstand tot oneindig.
• ∞ - 3m: U kunt het scherpstellen aanpassen van 3 m
tot oneindig.
Instellen van het diafragma
IRIS LOCK-schakelaar
• Vergrendelen: U kunt de diafragma-ring vergrendelen
bij "A" op de schaal voor het
diafragma, of deze draaien tussen
f/2.8 en f/22.
• Ontgrendelen: U kunt de diafragma-ring draaien
tussen "A" en f/2.8 op de schaal voor
het diafragma.
Wanneer u "A" op de schaal voor het diafragma
afstemt op de markering voor het diafragma,
wordt de camera ingesteld in de stand Auto iris en
wordt de belichting door de camera ingesteld. U
kunt handmatig de hoeveelheid licht die de lens
binnenkomt afstellen tussen f/2.8 en f/22 door aan
de diafragma-ring te draaien.
Opmerkingen
Stel de klik-schakelaar van het diafragma in op "OFF"
wanneer u films opneemt. (zie afbeelding -a.)
Wanneer de klik-schakelaar van het diafragma
is ingesteld op "OFF", wordt het geluid van de
diafragma-ring verlaagd. (voor het opnemen van
films)
Indien u de diafragmawaarde wijzigt tijdens het
opnemen van een film als de klik-schakelaar van het
diafragma is ingesteld op "ON", wordt het geluid
van de diafragma-ring opgenomen.
Technische gegevens
Productnaam
(Modelnaam)
FE 70-200mm
F2.8 GM OSS Ⅱ
(SEL70200GM2)
Brandpuntsafstand (mm) 70-200
Gelijkwaardig 35mm-formaat
brandpuntsafstand*1 (mm) 105-300
Lensgroepen-elementen 14-17
Kijkhoek 1*234°-12°30’
Kijkhoek 2*223°-8°
Minimale scherpstelling*3 (m) 0,40-0,82
Maximale vergroting (×) 0,3
Minimaal diafragma f/22
Filterdoorsnede (mm) 77
Afmetingen (maximale
doorsnede × hoogte)
(Ongeveer, mm)
88 × 200
Gewicht (Ongeveer, g)
(exclusief statiefbevestiging) 1 045
SteadyShot Ja
Voor meer informatie over compatibiliteit met de
teleconverter (los verkrijgbaar) en de specificaties
bij gebruik van de teleconverter, bezoekt u de
website van Sony in uw gebied, of neemt u contact
op met uw Sony-dealer, of de plaatselijk bevoegde
servicefaciliteit van Sony.
(Vervolg van de voorzijde)