
Ce symbole, apposé sur le produit
ou sur son emballage, indique que
ce produit ne doit pas être traité
avec les déchets ménagers. Il doit
être déposé dans un point de
collecte spécialisé dans le recyclage
des équipements électriques et
électroniques. En s’assurant que ce
produit est bien mis au rebut de
manière appropriée, vous aiderez à
prévenir les conséquences négatives
potentielles pour l’environnement
et la santé humaine. Le recyclage
des matériaux aidera à conserver
les ressources naturelles. Pour toute
information supplémentaire
concernant le recyclage de ce
produit, contactez votre centre
Sony local ou consultez le site web
de Sony pour l’Europe destiné aux
Pour les clients européens
Ce produit portant la marque CE
est conforme à la Directive sur la
compatibilité électromagnétique
(EMC) (89/336/CEE) émise par la
Commission de la Communauté
La conformité à cette directive
implique la conformité aux normes
•EN55103-1: Interférences
électromagnétiques (émission)
électromagnétique (immunité)
Ce produit est prévu pour être
utilisé dans les environnements
électromagnétiques suivants: E1
(résidentiel), E2 (commercial et
industrie légère), E3 (urbain
extérieur) et E4 (environnement
EMC contrôlé, ex. studio de
Pour les clients au Canada
CET APPAREIL NUMÉRIQUE DE
LA CLASSE B EST CONFORME À
Veillez à fixer le caméscope
Si vous fixez le caméscope vidéo
avant de déployer les pieds, le
trépied risque de tomber et
d’endommager le caméscope ou
d’occasionner des blessures
Respect de la charge limite
Tout dépassement de la charge
limite risque de provoquer la chute
du trépied et d’occasionner des
Serrez fermement les pièces
de verrouillage (bouton de
verrouillage, levier, taquets
des pieds et vis de fixation
Si vous ne les serrez pas
correctement, ces éléments risquent
de bouger ou de se desserrer et
d’endommager le caméscope vidéo
ou d’occasionner des blessures
vous déployez ou repliez les
Dans le cas contraire, vous risquez
de vous pincer les doigts ou de
•Veillez à ne pas faire tomber la
renverser de liquide dessus.
•Ne laissez pas la télécommande
dans un endroit exposé aux
rayons directs du soleil, à
proximité d’un chauffage ou dans
des endroits très humides.
•Lors du branchement ou du
débranchement de la fiche de la
télécommande, assurez-vous de
branchez ou débranchez la fiche
télécommande ou l’appareil
raccordé peut être endommagé(e).
•Ne serrez pas trop le crampon.
Ceci risquerait de provoquer des
Serrez et verrouillez fermement le
taquet d’inclinaison. Ne fixez pas
d’accessoires sur la tête du trépied
après avoir fixé le caméscope vidéo
sur la tête de fixation car cela risque
de provoquer l’inclinaison de la tête
du trépied et d’endommager le
Après avoir utilisé le trépied, 1
retirez le caméscope vidéo, 2
repliez les pieds et 3 repliez la
poignée panoramique en prenant
garde de ne pas exercer une force
excessive sur la commande à
Ne transportez jamais le trépied
alors que le caméscope vidéo est
•Nettoyez le trépied avec un
•Après avoir utilisé le trépied dans
un endroit exposé à la brise
marine, essuyez-le avec un chiffon
N’utilisez pas le trépied sans fixer
Este símbolo en su equipo o su
embalaje indica que el presente
producto no puede ser tratado
normales. En su lugar, deben
correspondiente plan de recogida
para el reciclaje de equipos
eléctricos y electrónicos.
Asegurándose de que este producto
es desechado correctamente, Ud.
ayuda a prevenir las consecuencias
negativas para el medio ambiente y
la salud humana que podrían
derivarse de la incorrecta
manipulación de este producto. El
reciclaje de materiales ayuda a
conservar las reservas naturales.
Para obtener información detallada
sobre el reciclaje de este producto,
contacte con su oficina local de
Sony o visite la página Web
europea de Sony para empresas:
Para los clientes de Europa
Este producto con la marca CE está
de acuerdo con la Directriz de EMC
(89/336/EEC) emitida por la
La conformidad con esta directriz
implica la conformidad con las
normas europeas siguientes:
•EN55103-1: Interferencia
electromagnética (Emisión)
•EN55103-2: Susceptibilidad
electromagnética (Inmunidad)
Este producto ha sido diseñado
para utilizarse en los entornos
electromagnéticos siguientes: E1
(zona residencial), E2 (zona
comercial e industrial ligera), E3
(exteriores urbanos) y E4 (entorno
con EMC controlada, p. ej., estudio
El montaje de la videocámara antes
de de haber desplegado sus patas
podría hacer que el trípode se
cayese, dañase la videocámara, le
lesionase, a usted o a otras
Tenga en cuenta el límite de
Si sobrepasase el límite de carga, el
trípode podría caerse y producir
palanca de bloqueo de las
patas, tornillo de montaje
de la videocámara, etc.).
Si no las apretase adecuadamente,
podrían desplazar o aflojarse
dañando la videocámara, o
lesionándole a usted mismo o a
despliegue o repliegue las
De lo contrario, podría pillarse los
dedos o sufrir otras lesiones
•Asegúrese de no dejar caer el
mando a distancia ni verter
líquidos encima del mismo.
•No exponga el mando a distancia
a la luz solar directa, no lo
coloque cerca de fuentes de calor
•Cuando inserte o extraiga la
clavija remota, asegúrese de
hacerlo en línea recta. Si lo hace
de manera forzada, puede dañar
la clavija o la unidad conectada.
•No apriete excesivamente la
pinza, p2-ya que de lo contrario
Montaje y desmontaje de la
Apriete y bloquee firmemente la
palanca de bloqueo de inclinación.
No monte accesorios en la cabeza
del trípode después de haber
montado la videocámara en la
cabeza de montaje, p2-ya que esto
podría hacer que se inclinase la
cabeza del trípode y que se dañase
Después de haber utilizado el
videocámara, 2 repliegue las patas
panoramización a su posición
original procurando no aplicar
demasiada fuerza al mando a
No transporte nunca el trípode con
la videocámara montada en él.
•Limpie el trípode con un paño
suave ligeramente humedecido en
una solución de detergente poco
•Después de haber utilizado el
trípode en un lugar sometido a la
brisa del mar, frótelo con un paño
No utilice el trípode sin haberle
El VCT-PG11RMB es un trípode
•El mando a distancia RM-1BP
videocámara Sony equipada con
•Puede fijar el mando a distancia al
mango panorámico del trípode
mediante la pinza suministrada
•La dirección del zoom de la
palanca de zoom puede cambiarse
•La velocidad del zoom puede
cambiarse a uno de los tres
niveles mediante el selector
•Dispone de un nivel de burbuja
para ajustar fácilmente el nivel.
•El asa de panoramización con
cilindro aceitado permite realizar
suavemente las operaciones de
panoramización e inclinación.
•Usted podrá utilizar la función de
establemente el equilibrio
dependiendo del ángulo de
•Placa deslizable de un toque, que
facilita el equilibrio adecuado.
•Dispone de tirantes para el ajuste
flexible de la anchura y la
inclinación de las patas incluso en
5Bouton de verrouillage du
8Vis de verrouillage de l’étai
15 Vis de fixation du caméscope
17 Bouton de retrait du plateau
19 Levier de changement du
21 Cordon de la télécommande
27 Commutateur ZOOM SPEED
28 Fiche de la télécommande
31 Support de fiche de la
32 Support du cordon de la
Le cordon du support des pieds
se rétracte automatiquement
pieds et verrouillez-les.
Commencez par les taquets
supérieurs des pieds, puis
poursuivez par les taquets
1Desserrez le taquet du pied.
2Ajustez la longueur du pied.
3Serrez le taquet du pied en
trépied vers l’extérieur,
Si une pression excessive est
exercée sur l’étai, ce dernier
2Réglez la longueur des étais.
3Serrez les vis de verrouillage
Comment utiliser la pointe
Retirez l’embout en caoutchouc de
Si la pointe risque d’endommager
le sol, ne l’utilisez pas.
télécommande dans le sens
anti-horaire jusqu’à ce que
poignée panoramique sur la
•Le poids du caméscope vidéo que
vous pouvez fixer doit être
Ne fixez pas de caméscope vidéo
dépassant cette limite de poids.
•Le HDR-FX1/HVR-Z1 peut être
fixé sur le plateau de caméscope
avec le VCT-FXA (épaulière).
1Installez une batterie et une
cassette dans le caméscope
2Pour mettre le caméscope à
1Déverrouillez le bouton de
2Ajustez l’angle de la tête du
trépied de sorte à ce que la
3Verrouillez le bouton de
caméscope tout en appuyant
sur le bouton de retrait du
4Alignez la broche et la vis
caméscope avec les orifices
situés sous le caméscope et
serrez fermement la vis de
fixation du caméscope. Une
fois le caméscope en place,
5Fixez le caméscope vidéo
1Assurez-vous que le taquet
2Faites coulisser le plateau du
caméscope tout en appuyant
sur le bouton de retrait du
plateau, jusqu’au déclic,
3Verrouillez le taquet du
•Une fois le caméscope en place,
veillez à ne pas toucher les
taquets des pieds du trépied.
•N’inclinez pas le caméscope alors
que le taquet du plateau est
desserré. Dans le cas contraire, le
caméscope vidéo risque de
1Ajustement de la position
de la poignée panoramique
1Desserrez le taquet de la
2Ajustez la position de la
3Serrez et verrouillez le
2Utilisation de la poignée
1Desserrez le taquet de la
3Serrez et verrouillez le
Fixez la poignée panoramique
dans une position permettant le
Faites pivoter la plaque de
panoramique avant de la fixer.
panoramique et ajustez la
position du caméscope vidéo
panoramique, puis serrez le
d’inclinaison et ajustez la
position du caméscope vidéo
panoramique, puis serrez le
Deux positions de couple de
panoramique horizontal/vertical
(faible (-) et fort (+)) sont
Modifiez-les en fonction de vos
•N’utilisez pas le taquet
d’inclinaison pour ajuster une
résistance panoramique verticale
ou horizontale. Ceci risquerait de
•Veillez à desserrer le taquet avant
d’effectuer un panoramique ou
une inclinaison avec le caméscope
Pour plus d’informations, reportez-
vous au mode d’emploi fourni avec
caméscope est hors tension,
puis insérez la fiche de la
poussant bien droit dans la
2Réglage du caméscope pour
informations, reportez-vous au
mode d’emploi de l’appareil
utilisé avec la télécommande.
3Appuyez sur la touche REC
Appuyez sur la touche REC
START/STOP pour lancer la
Appuyez de nouveau sur cette
1Sélectionnez la direction du
2Tournez le levier du zoom
Dans le sens horaire vers
Tele (pour téléobjectif) :
le sujet semble plus proche.
Dans le sens anti-horaire vers
Wide (pour grand angle) :
Dans le sens horaire vers
Wide (pour grand angle) :
Dans le sens anti-horaire vers
Tele (pour téléobjectif) :
le sujet semble plus proche.
Selon votre caméscope, le zoom
peut être accéléré à l’aide du
commutateur ZOOM SPEED en
fonction du réglage du levier
caméscope effectue un zoom
à la vitesse la plus faible quel
que soit le réglage du levier
En mode MID, le caméscope
suivant la façon dont vous
tournez le levier du zoom. (4
En mode FAST, le caméscope
effectue un zoom encore plus
rapide, suivant la façon dont
vous tournez le levier du
5Mise au point manuelle du
Réglez le commutateur de mise
au point du caméscope sur
« Manual » et appuyez sur la
le caméscope fait la mise au
point sur le sujet situé à
le caméscope fait la mise au
point sur le sujet situé à
6 Vérification des dernières
En mode d’attente, appuyez
sur la touche REC REVIEW.
Les dernières secondes des
images enregistrées avant
l’arrêt de la cassette sont lues
caméscope revient en mode
•Vous ne pouvez pas enregistrer
•Si des formats HDV et DV ont été
mélangés sur une même cassette,
il est possible qu’aucune image
n’apparaisse sur l’écran lorsque
vous appuyez sur la touche REC
REVIEW. Il ne s’agit pas d’un
problème de fonctionnement.
Si vous n’utilisez pas la
Insérez la fiche de la commande à
distance dans le support de fiche de
5Mando de bloqueo del nivel
7Punta (Protector de caucho)
8Tornillo de bloqueo de tirante
9Palanca de cambio del par de
12 Palanca de bloqueo de pata
15 Tornillo de montaje de la
17 Botón de desmontaje de la
19 Palanca de cambio del par de
26 Selector ZOOM DIRECTION
31 Soporte del enchufe remoto
32 Soporte del cable remoto
1Extraiga el soporte de las
El cable del soporte de las patas
volverá automáticamente al
2Ajuste la longitud de las
palancas superiores de las
1Afloje la palanca de bloqueo
2Ajuste la longitud de la pata.
poniéndola en la posición
3Despliegue las patas hacia
fuera y empuje hacia abajo
No aplique demasiada fuerza
sobre los tirantes porque podría
4Ajuste la longitud de los
2Ajuste la longitud de los
3Apriete los tornillos de
Quite los protectores de caucho de
Si las puntas pueden dañar el piso,
no quite los protectores.
1Gire el mando de la pinza
del mando a distancia hacia
la izquierda tanto como sea
necesario para insertar el
2 Haga coincidir el centro del
ranura en forma de V de la
pinza y gire el mando de la
pinza hacia la derecha para
•El peso de la videocámara que
podrá montar deberá ser inferior
No monte una videocámara que
sobrepase esta restricción de peso.
montarse en la placa de la
videocámara con el VCT-FXA
(refuerzo para el hombro).
montaje de la videocámara
2Para nivelar la videocámara.
cabeza del trípode de forma
1Afloje la palanca de bloqueo
Montaje de la videocámara
tornillo de montaje de la
videocámara de la placa de
orificios de la parte inferior
tornillo de montaje de la
fijada con seguridad a la
5Monte la videocámara en el
1Cerciórese de que la palanca
de bloqueo de la placa esté
videocámara presionando el
botón de desmontaje de la
placa hasta que chasquee, y
después cerciórese de que la
bien asegurado a la placa de
•Cuando la videocámara esté
montada, cerciórese de no tocar la
• No incline la videocámara
mientras la palanca de bloqueo de
la placa esté aflojada. Si lo hiciese,
la videocámara podría caerse del
3Apriete y bloquee la palanca
panoramización en la parte
Fije el asa de panoramización
en una posición que permita el
Gire la placa de fijación del asa
de panoramización antes de
Afloje la palanca de bloqueo de
panoramización y ajuste la
posición de la videocámara
panoramización, y después
apriete la palanca de bloqueo
Afloje la palanca de bloqueo de
Posición de la videocámara
panoramización, y después
apriete la palanca de bloqueo
panoramización/inclinación
Existen dos posiciones de par de
panoramización/inclinación (débil
Cambie de acuerdo con sus
•No utilice la palanca de bloqueo
de panoramización ni la de
bloqueo de inclinación para
ajustar la resistencia de
panoramización ni de inclinación.
Si lo hiciese, se podrían producir
•Cerciórese de aflojar la palanca de
bloqueo antes de panoramizar o
Para más información, consulte el
manual de instrucciones de la
e inserte la clavija remota
directamente en el terminal
2Ajuste de la videocámara
instrucciones de la unidad
distancia para obtener más
3Pulse el botón REC START/
Pulse el botón REC START/
STOP para iniciar la grabación.
Vuelva a pulsar este botón para
detener la grabación. (Modo de
1Seleccione la dirección del
zoom con el selector ZOOM
2Gire la palanca de zoom del
En función de la videocámara,
mediante el selector ZOOM
SPEED junto con el giro de la
independientemente del giro
una velocidad más rápida, en
función del giro de la palanca
una velocidad todavía más
rápida, en función del giro de
Cambie el selector de enfoque
de la videocámara a “Manual”
y pulse el botón FOCUS del
videocámara enfoca el motivo
videocámara enfoca el motivo
6 Revisión de las escenas
En modo de espera, pulse el
imágenes grabadas antes de
detener la cinta se reproducirán
en la pantalla de cristal líquido
y la videocámara volverá al
•No puede grabar imágenes fijas
con el mando a distancia.
•Si se ha mezclado la grabación en
HDV estándar y DV estándar en
la misma cinta, es posible que no
aparezca la imagen en la pantalla
al pulsar el botón REC REVIEW.
No se trata de un fallo de
Cuando no vaya a utilizar el
Inserte la clavija de control remoto
en el soporte para la misma.
1Desmonte la videocámara.
protección del interior del
mando a distancia. Fíjelo
firmemente con el gancho y
bloqueo de cada una de las
Ajuste los tres tirantes a la
Si la longitud de los tirantes no
fuese la misma, las patas
podrían dañarse al replegarlas.
6Repliegue las patas y acorte
7Bloquee las patas con el
1Extraiga el soporte de las
Le VCT-PG11RMB est un trépied
de commande à distance pour
•La télécommande RM-1BP peut
être raccordée à un caméscope
Sony doté d’une borne LANC.
•Il est possible de l’utiliser en la
panoramique du trépied à l’aide
•La direction du levier du zoom
peut être commutée à l’aide du
•La vitesse du zoom peut être
réglée sur l’un des trois niveaux à
l’aide du commutateur ZOOM
•Niveau à bille permettant un
ajustement rapide et facile du
cylindrique permet de réaliser un
panoramique horizontal ou
•Utilisez la fonction de contrepoids
afin de trouver automatiquement
un équilibre stable selon l’angle
•La glissière à pression unique
permet un réglage facile de
•Les étais permettent un réglage
flexible de l’inclinaison et de la
distance de séparation des pieds
•Lorsque vous repliez la poignée
panoramique, n’exercez pas une
force excessive sur la commande à
commande à distance dans le
boîtier de transport, n’exercez pas
une force excessive sur la
Angle de panoramique vertical
(vers le haut/vers le bas)
environ 380 mm (15 pouces)
environ 4,7 kg (10 li 6 on)
(2 1/2 3 1/4 4 1/4 pouces)× ×
Jeu de documents imprimés
La conception et les caractéristiques
techniques sont sujettes à
modifications sans préavis.
1Palanca de bloqueo de la
2Palanca de bloqueo del asa
1Ajuste de la posición del
1Afloje la palanca de bloqueo
del asa de panoramización.
2Ajuste de la posición del asa
3Apriete y bloquee la palanca
1Afloje la palanca de bloqueo
del asa de panoramización.
•Cuando guarde el mando a
distancia en el maletín de
transporte suministrado, no le
aplique demasiada fuerza.
Mando a distancia función
El diseño y las especificaciones
están sujetos a cambio sin previo
1Retirez le caméscope vidéo.
2 Retirez la protection se
trouvant dans le boîtier de
transport et utilisez-la pour
correctement avec la bande
3 Desserrez le taquet de la
poignée panoramique, puis
Ajustez les trois étais à la
Dans le cas contraire, les pieds
risquent d’être endommagés
lors du pliage du trépied.
6Fermez les pieds et repliez
7Verrouillez les pieds avec le
1Sortez le support du pied.
2Attachez les trois pieds.
Das Symbol auf dem Produkt oder
seiner Verpackung weist darauf
hin, dass dieses Produkt nicht als
normaler Haushaltsabfall zu
behandeln ist, sondern im Rahmen
Rücknahmeprogramms für das
Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben
werden muss. Durch Ihren Beitrag
zum korrekten Entsorgen dieses
Produkts schützen Sie die Umwelt
Gesundheit werden durch falsches
Materialrecycling hilft, den
Verbrauch von Rohstoffen zu
verringern. Weitere Informationen
über das Recycling dieses Produkts
erhalten Sie von der örtlichen Sony-
Niederlassung oder auf der für
Firmenkunden eingerichteten
Dieses Produkt besitzt die CE-
Kennzeichnung und erfüllt die
EMVRichtlinie (89/336/EWG) der
•EN55103-1: Elektromagnetische
Verträglichkeit (Störaussendung)
•EN55103-2: Elektromagnetische
Verträglichkeit (Störfestigkeit),
elektromagnetischen Umgebungen:
beschränktem Maße industrieller
Bereich), E3 (Stadtbereich im
Freien) und E4 (kontrollierter EMV-
Bereich, z.B. Fernsehstudio)
Videokamera erst nach dem
Wenn Sie die Videokamera am
Stativ anbringen, bevor Sie dessen
Beine auseinandergeklappt haben,
kann das Stativ umkippen. Dabei
kann die Videokamera beschädigt
Verletzungsgefahr für Sie und
Beachten Sie die maximale
Wenn die maximale Belastbarkeit
überschritten wird, kann das Stativ
Achten Sie darauf, alle Teile,
müssen (Sperrknopf, Hebel,
Werden diese Teile nicht fest
angezogen, können sie sich
verschieben oder lockern. Dabei
kann die Videokamera beschädigt
Verletzungsgefahr für Sie und
Andernfalls können Sie sich die
Finger einklemmen oder es kann zu
•Lassen Sie die Fernbedienung
nicht fallen und verschütten Sie
keine Flüssigkeiten darauf.
•Schützen Sie die Fernbedienung
vor direktem Sonnenlicht und
lassen Sie sie nicht in der Nähe
von Wärmequellen oder an Orten
mit hoher Luftfeuchtigkeit.
•Der Fernbedienungsstecker muss
herausgezogen werden. Wenn Sie
den Stecker mit Gewalt schräg
einstecken oder herausziehen,
kann der Fernbedienungsstecker
oder das angeschlossene Gerät
•Ziehen Sie die Klemme nicht zu
fest an. Andernfalls kann es zu
Ziehen Sie den Neigesperrhebel fest
an und arretieren Sie ihn. Bringen
Sie keine Zubehörteile am
Stativkopf an, nachdem Sie die
Videokamera am Montagekopf
befestigt haben, da sich andernfalls
der Stativkopf neigen und die
Videokamera beschädigt werden
Nach Gebrauch des Stativs gehen
Sie folgendermaßen vor: 1.
Nehmen Sie die Videokamera ab,
2. klappen Sie die Beine des
Stativs zusammen und 3. klappen
Sie den Schwenkarm ein. Achten
Sie darauf, nicht zu fest auf die
Fernbedienung zu drücken.
Transportieren Sie das Stativ auf
Videokamera noch darauf montiert
•Reinigen Sie das Stativ mit einem
weichen Tuch, das Sie leicht mit
einer milden Reinigungslösung
•Wenn das Stativ der Seeluft
ausgesetzt war, wischen Sie es
Verwenden Sie das Stativ nicht
•Mit den Streben lassen sich Länge
und Neigungswinkel der Beine
selbst bei geneigtem Untergrund
1Sperrhebel für die Platte
5Sperrknopf für Wasserwaage
8Feststellschraube für die
9Hebel zum Einstellen des
19 Hebel zum Einstellen des
26 Schalter ZOOM DIRECTION
Das Beinhalterungskabel wird
2Stellen Sie die Beinlänge
ein und arretieren Sie sie.
Nehmen Sie die Einstellung
zunächst an den oberen, dann
2Stellen Sie die Beinlänge ein.
3Klappen Sie die Stativbeine
Wenn Sie auf die Verstrebung
unnötig viel Druck ausüben,
kann sie beschädigt werden.
4Stellen Sie die Länge der
Feststellschrauben für die
2Stellen Sie die Strebenlänge
Feststellschrauben für die
So verwenden Sie den Dorn
Nehmen Sie die Gummikappe vom
Wenn der Boden durch den Dorn
beschädigt werden könnte,
verwenden Sie den Dorn nicht.
Fernbedienung so weit wie
2Richten Sie die Mitte des
•Die Videokamera muss weniger
Bringen Sie keine Videokamera
•Die HDR-FX1/HVR-Z1 kann mit
der VCT-FXA (Schulterstütze) an
der Kameraplatte befestigt
2So stellen Sie die Kamera
2Stellen Sie den Winkel des
Stativkopfs so ein, dass sich
Wasserwaage innerhalb des
schwarzen Rings befindet.
1Lockern Sie den Sperrhebel
Plattenlösetaste gedrückt
4Richten Sie den Stift und
an der Kameraplatte an den
sich, dass sie fest auf der
1Stellen Sie sicher, dass der
Sperrhebel für die Platte lose
Plattenlösetaste gedrückt
Kameraplatte hinein, bis sie
mit einem Klicken einrastet.
Vergewissern Sie sich dann,
dass die Videokamera fest
auf der Kameraplatte sitzt.
Sperrhebel für die Platte.
•Wenn die Videokamera montiert
ist, berühren Sie auf keinen Fall
einen der Beinsperrhebel am
•Neigen Sie die Videokamera
nicht, wenn der Sperrhebel für die
Platte lose ist. Andernfalls kann
die Videokamera vom Stativ
1Einstellen der Position des
1Lockern Sie den Sperrhebel
2Stellen Sie die Position des
3Ziehen Sie den Sperrhebel
1Lockern Sie den Sperrhebel
2Drehen Sie den Schwenkarm
in die umgekehrte Position,
so dass Sie ihn von unten
3Ziehen Sie den Sperrhebel
Bringen Sie den Schwenkarm
so an, dass der Neigesperrhebel
Befestigungsplatte für den
Schwenkarm, bevor Sie ihn
Schwenksperrhebel, stellen Sie
die Position der Videokamera
mit dem Schwenkarm ein und
Neigesperrhebel, stellen Sie die
Position der Videokamera mit
Neigesperrhebel dann wieder.
Einstellen des Drehmoments
Es gibt für das Schwenken und
Drehmomentpositionen (schwach
Stellen Sie das Drehmoment auf die
•Versuchen Sie nicht, den
Widerstand beim Schwenken und
Schwenksperrhebel oder dem
Neigesperrhebel einzustellen.
Andernfalls kann es zu Schäden
•Lockern Sie unbedingt den
Sperrhebel, bevor Sie die
Videokamera schwenken oder
Weitere Informationen finden Sie in
der Bedienungsanleitung zur
1Vergewissern Sie sich, dass
2Einstellen der Videokamera
Weitere Informationen finden
Sie in der Bedienungsanleitung
zu dem Gerät, das mit der
3Drücken Sie die Taste REC
drücken Sie die Taste REC
Drücken Sie zum Stoppen der
Aufnahme die Taste erneut
Richtung mit dem Schalter
2Drehen Sie den Zoom-Hebel
Das Motiv erscheint näher.
Gegen den Uhrzeigersinn zur
Das Motiv erscheint weiter
Das Motiv erscheint weiter
Gegen den Uhrzeigersinn zur
Das Motiv erscheint näher.
lässt sich das Zoomen mit dem
beschleunigen, je nachdem, wie
weit der Zoom-Hebel gedreht
Im Modus SLOW erfolgt der
Geschwindigkeit, unabhängig
davon, wie weit der Zoom-
Videokamera schneller, je
nachdem, wie weit der Zoom-
Videokamera noch schneller,
Zoom-Hebel gedreht wird (8
5Manuelles Fokussieren der
Stellen Sie den Fokusschalter
drücken Sie die Taste FOCUS
Drücken in Richtung : Die
Videokamera fokussiert auf
das Motiv im Hintergrund.
Drücken in Richtung : Die
Videokamera fokussiert auf
das Motiv im Vordergrund.
Bereitschaftsmodus die Taste
des Bandes werden auf dem
•Standbilder können mit der
Aufnahmen im HDV- und DV-
Format vorhanden sind und Sie
die Taste REC REVIEW drücken,
wird möglicherweise kein Bild
angezeigt. Dies ist keine
Wenn Sie die Fernbedienung
Fernbedienungsstecker in den
2Lösen Sie die Schutzhülle
Tragetasche und decken Sie
ab. Fixieren Sie sie sicher
3Lockern Sie den Sperrhebel
Beinsperrhebel an allen drei
5Ziehen Sie die Sperrhebel
wieder fest und arretieren
Stellen Sie die drei Streben
auf die gleiche Länge ein.
Wenn die Streben nicht alle die
gleiche Länge haben, können
Zusammenklappen beschädigt
6Klappen Sie die Beine ein
und schieben Sie das letzte
7Arretieren Sie die Beine mit
1Ziehen Sie die Beinhalterung
2Binden Sie die drei Beine
•Drücken Sie beim Einklappen des
Schwenkarms nicht zu fest auf die
•Drücken Sie beim Einsetzen des
Stativs in die mitgelieferte
Tragetasche nicht zu fest auf die
Taste REC START/STOP, Taste
Zoom-Hebel, Schalter ZOOM
Ca. 62 105 mm (B/H/T)× 80 ×
Änderungen, die dem technischen
Fortschritt dienen, bleiben
•Die Fernbedienung RM-1BP
können Sie an eine Videokamera
•Sie können die Fernbedienung mit
der mitgelieferten Klemme am
•Die Zoom-Richtung des Zoom-
Hebels lässt sich mit dem Schalter
• Die Zoom-Geschwindigkeit
können Sie mit dem Schalter
ZOOM SPEED auf eine von drei
•Dank der Wasserwaage lässt sich
das Stativ schnell und problemlos
ermöglicht ruckfreie Schwenk-/
•Eine Gegengewichtsfunktion stellt
•Dank der Gleitplatte lässt sich das
Gleichgewicht mit einer einzigen
Berührung mühelos einstellen.
•Cuando desmonte la asa de
panoramización, no aplique
demasiada fuerza al mando a