Stihl RE 521 Hogedruk reiniger Manual
Stihl
Højtryksrenser
RE 521 Hogedruk reiniger
Læs gratis den danske manual til Stihl RE 521 Hogedruk reiniger (284 sider) i kategorien Højtryksrenser. Denne vejledning er vurderet som hjælpsom af 35 personer og har en gennemsnitlig bedømmelse på 4.9 stjerner ud af 18 anmeldelser. Har du et spørgsmål om Stihl RE 521 Hogedruk reiniger, eller vil du spørge andre brugere om produktet?
Side 1/284

{
STIHL RE 521, 551, 581
Gebrauchsanleitung
Instruction Manual
Notice d’emploi
Manual de instrucciones
Istruzioni d’uso
Instruções de serviço
Handleiding
οδηγίες χρήσης

Original GebrauchsanleitungGedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier.
Druckfarben enthalten pflanzliche Öle, Papier ist recycelbar.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2011
0458-675-9021-A. VA1.L11.
0000002456_004_D
RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
deutsch
1
{
Inhaltsverzeichnis
Verehrte Kundin, lieber Kunde,
vielen Dank, dass Sie sich für ein
Qualitätserzeugnis der Firma STIHL
entschieden haben.
Dieses Produkt wurde mit modernen
Fertigungsverfahren und
umfangreichen
Qualitätssicherungsmaßnahmen
hergestellt. Wir sind bemüht alles zu tun,
damit Sie mit diesem Gerät zufrieden
sind und problemlos damit arbeiten
können.
Wenn Sie Fragen zu Ihrem Gerät
haben, wenden Sie sich bitte an Ihren
Händler oder direkt an unsere
Vertriebsgesellschaft.
Ihr
Hans Peter Stihl
Zu dieser Gebrauchsanleitung 2
Sicherheitshinweise und
Arbeitstechnik 2
Gerät komplettieren 7
Gerät feststellen 8
Brennstofftank füllen 8
Haube öffnen 8
Kalkschutzkonzentrat einfüllen 9
Strahlrohr anbauen, abbauen 10
Hochdruckschlauch anbauen,
abbauen 10
Wasserversorgung herstellen 11
Gerät elektrisch anschließen 11
Gerät einschalten 12
Temperatur einstellen 13
Anzeige im Bedienfeld 14
Arbeiten 16
Reinigungsmittel beimischen 18
Dampfstrahlen 19
Gerät ausschalten 19
Gerät aufbewahren 20
Wartungs- und Pflegehinweise 21
Wartung 22
Ölstand kontrollieren 23
Öl wechseln 24
Verschleiß minimieren und
Schäden vermeiden 24
Wichtige Bauteile 26
Technische Daten 28
Sonderzubehör 30
Betriebsstörungen beheben 32
Reparaturhinweise 34
Entsorgung 34
EG Konformitätserklärung 34
Anschriften 35
Qualitäts-Zertifikat 35

RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
deutsch
2
Bildsymbole
Sämtliche Bildsymbole, die auf dem
Gerät angebracht sind, sind in dieser
Gebrauchsanleitung erklärt.
Kennzeichnung von Textabschnitten
Warnung vor Unfall- und
Verletzungsgefahr für Personen sowie
vor schwerwiegenden Sachschäden.
Warnung vor Beschädigung des
Gerätes oder einzelner Bauteile.
Technische Weiterentwicklung
STIHL arbeitet ständig an der
Weiterentwicklung sämtlicher
Maschinen und Geräte; Änderungen
des Lieferumfanges in Form, Technik
und Ausstattung müssen wir uns
deshalb vorbehalten.
Aus Angaben und Abbildungen dieser
Gebrauchsanleitung können deshalb
keine Ansprüche abgeleitet werden.
–Minderjährige dürfen nicht mit dem
Hochdruckreiniger arbeiten –
ausgenommen Jugendliche über
16 Jahre, die unter Aufsicht
ausgebildet werden.
–Kinder beaufsichtigen, um
sicherzustellen, damit sie nicht mit
dem Gerät spielen.
–Gerät nur an Personen weitergeben
oder ausleihen, die mit diesem
Modell und seiner Handhabung
vertraut sind – stets die
Gebrauchsanleitung mitgeben.
–Gerät nicht verwenden, wenn
Personen ohne Schutzkleidung auf
der Arbeitsfläche sind.
–Vor allen Arbeiten am Gerät, z. B.
Reinigung, Wartung, Austausch von
Teilen – Netzstecker ziehen!
Länderbezogene
Sicherheitsvorschriften, z. B. von
Berufsgenossenschaften, Sozialkassen,
Behörden für Arbeitsschutz und andere
beachten.
Wird das Gerät nicht benutzt, ist es so
abzustellen, dass niemand gefährdet
wird. Gerät vor unbefugtem Zugriff
sichern, Netzstecker ziehen.
Personen, die aufgrund eingeschränkter
physischer, sensorischer oder geistiger
Fähigkeit nicht in der Lage sind, das
Gerät sicher zu bedienen, dürfen nur
unter Aufsicht oder nach Anweisung
durch eine verantwortliche Person damit
arbeiten.
Der Benutzer ist verantwortlich für
Unfälle oder Gefahren, die gegenüber
anderen Personen oder deren Eigentum
auftreten.
Wer zum ersten Mal mit dem Gerät
arbeitet: Vom Verkäufer oder von einem
anderen Fachkundigen erklären lassen,
wie man damit sicher umgeht.
In einigen Ländern kann der Betrieb
Schall emittierender Geräte durch
kommunale Bestimmungen
eingeschränkt sein. Länderbezogene
Vorschriften beachten.
Ungeeignete Verlängerungsleitungen
können gefährlich sein. Bei Einsatz im
Freien nur Verlängerungsleitungen
verwenden, die dafür zugelassen und
entsprechend gekennzeichnet sind und
einen ausreichenden
Leitungsquerschnitt haben.
Netzstecker, Anschluss- und
Verlängerungsleitung, sowie elektrische
Steckverbindungen niemals mit nassen
Händen anfassen.
Zu dieser
Gebrauchsanleitung Sicherheitshinweise und
Arbeitstechnik
Der erzeugte hohe Was-
serdruck und der
Stromanschluss eröffnen
besondere
Gefahrenquellen.
Die gesamte Gebrauchs-
anleitung vor der ersten
Inbetriebnahme aufmerk-
sam lesen und für
späteren Gebrauch
sicher aufbewahren.
Nichtbeachten der
Gebrauchsanleitung
kann lebensgefährlich
sein.
Warnung!

RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
deutsch
3
Vor jedem Arbeitsbeginn Gerät auf
vorschriftsmäßigen Zustand prüfen.
Besonders auf Anschlussleitung,
Netzstecker, Hochdruckschlauch,
Spritzeinrichtung und
Sicherheitseinrichtungen achten.
Niemals mit beschädigtem
Hochdruckschlauch arbeiten – sofort
austauschen.
Gerät nur dann in Betrieb nehmen, wenn
alle Bauteile unbeschädigt sind.
Der Hochdruckschlauch darf nicht
überfahren, gezogen, geknickt oder
verdreht werden.
Gerät nicht durch Ziehen am
Hochdruckschlauch oder
Anschlussleitung bewegen.
Der Hochdruckschlauch muss für den
zulässigen Betriebsüberdruck des
Gerätes zugelassen sein.
Der zulässige Betriebsüberdruck, die
höchstzulässige Temperatur und das
Herstelldatum sind auf der
Ummantelung des
Hochdruckschlauches aufgedruckt. Auf
den Armaturen sind zulässiger Druck
und Herstelldatum angegeben.
Zubehör und Ersatzteile
–Hochdruckschläuche, Armaturen
und Kupplungen sind wichtig für die
Gerätesicherheit. Nur
Hochdruckschläuche, Armaturen,
Kupplungen und anderes Zubehör
anbauen, das von STIHL für dieses
Gerät zugelassen ist, oder
technisch gleichartige Teile. Bei
Fragen dazu an einen Fachhändler
wenden. Nur hochwertiges Zubehör
verwenden. Ansonsten kann die
Gefahr von Unfällen oder Schäden
am Gerät bestehen.
–STIHL empfiehlt STIHL Original
Teile und Zubehör zu verwenden.
Diese sind in ihren Eigenschaften
optimal auf das Produkt und die
Anforderungen des Benutzers
abgestimmt.
Keine Änderungen am Gerät
vornehmen – die Sicherheit kann
dadurch gefährdet werden. Für
Personen- und Sachschäden, die bei
der Verwendung nicht zugelassener
Anbaugeräte auftreten, schließt STIHL
jede Haftung aus.
Körperliche Eignung
Wer mit dem Gerät arbeitet, muss
ausgeruht, gesund und in guter
Verfassung sein. Wer sich aus
gesundheitlichen Gründen nicht
anstrengen darf, sollte seinen Arzt
fragen, ob die Arbeit mit diesem Gerät
möglich ist.
Nach der Einnahme von Alkohol,
Medikamenten, die das
Reaktionsvermögen beeinträchtigen
oder Drogen darf nicht mit dem Gerät
gearbeitet werden.
Einsatzbereiche
Der Hochdruckeiniger ist geeignet zum
Reinigen von Fahrzeugen, Maschinen,
Behältern, Fassaden, Stallungen und
zum staub- und funkenfreien Entrosten.
Der Einsatz des Geräts für andere
Zwecke ist nicht zulässig und kann zu
Unfällen oder Schäden am Gerät führen.
Bekleidung und Ausrüstung
Schuhe mit griffiger Sohle tragen.
Gerät transportieren
Zum sicheren Transport in und auf
Fahrzeugen das Gerät rutsch- und
kippsicher mit Bändern befestigen.
Wenn Gerät und Zubehör bei
Temperaturen um oder unter 0 °C
(32 °F) transportiert werden, empfehlen
wir die Benutzung von Frostschutzmittel
– siehe "Gerät aufbewahren".
Reinigungsmittel
Warnung!
Das Gerät ist aus hygie-
nischen Gründen nicht
geeignet zum Reinigen
von Flächen, die mit
Lebensmitteln in
Berührung kommen.
Schutzbrille und Schutz-
kleidung tragen. STIHL
empfiehlt die Verwen-
dung eines
Arbeitsanzuges, um das
Risiko einer Verletzung
bei unbeabsichtigter
Berührung mit dem
Hochdruckstrahl zu
vermindern.
Warnung!

RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
deutsch
4
–Ungeeignete Reinigungsmittel
können zu Gesundheitsgefährdung,
zur Beschädigung der Maschine
und des zu reinigenden Objektes
führen. Bei Fragen dazu an einen
Fachhändler wenden.
–STIHL empfiehlt, STIHL
Reinigungsmittel zu verwenden.
Hierbei Anwendungshinweise
beachten.
–Reinigungsmittel können
gesundheitsgefährdende (giftige,
ätzende, reizende), brennbare,
leicht entzündliche Stoffe enthalten.
Reinigungsmittel bei Kontakt mit
den Augen oder der Haut sofort
gründlich mit reichlich sauberem
Wasser ausspülen. Bei
Verschlucken sofort einen Arzt
konsultieren.
Sicherheitsdatenblätter des
Herstellers beachten!
Reinigungsmittel immer in der vom
Hersteller vorgeschriebenen Dosierung
verwenden.
Vor dem Arbeiten
Gerät nicht mit verschmutztem Wasser
betreiben.
Bei Gefahr des Auftretens von
verschmutztem Wasser (z. B.
Fließsand) muss ein entsprechender
Wasserfilter verwendet werden.
Vor dem Tanken Gerät ausschalten.
Brennstofftank nur bei ausgeschaltetem
Gerät und kaltem Wärmetauscher
befüllen, nicht rauchen, von offenem
Feuer Abstand halten.
Hochdruckeiniger prüfen
–Der Hochdruckreiniger darf nur in
betriebssicherem Zustand
betrieben werden – Unfallgefahr!
–Geräteschalter muss sich leicht auf
0 betätigen lassen
–Geräteschalter muss sich in
Stellung 0 befinden
–Hochdruckschlauch,
Spritzeinrichtung und
Sicherheitseinrichtungen auf
Beschädigungen prüfen
–Hochdruckschlauch und
Spritzeinrichtung in einwandfreiem
Zustand (sauber, leichtgängig),
korrekte Montage
–zur sicheren Führung müssen die
Handgriffe sauber und trocken
sowie frei von Öl und Schmutz sein
–Ölstand kontrollieren
–keine Änderung an den
Bedienungs- und
Sicherheitseinrichtungen
vornehmen
Elektrischer Anschluss
Stromschlaggefahr vermindern:
–Spannung und Frequenz des
Gerätes (siehe Typenschild)
müssen mit Spannung und
Frequenz des Netzes
übereinstimmen
–Anschlussleitung, Netzstecker und
Verlängerungsleitung auf
Beschädigungen prüfen.
Beschädigte Leitungen,
Kupplungen und Stecker oder den
Vorschriften nicht entsprechende
Anschlussleitungen dürfen nicht
verwendet werden
–elektrischer Anschluss nur an einer
vorschriftsmäßig installierten
Steckdose
–Isolierung von Anschluss- und
Verlängerungsleitung, Stecker und
Kupplung in einwandfreiem Zustand
Anschluss- und Verlängerungsleitung
sachgemäß verlegen:
–Mindestquerschnitte der einzelnen
Leitungen beachten – siehe "Gerät
elektrisch anschließen"
–Anschlussleitung so verlegen und
kennzeichnen, dass sie nicht
beschädigt und niemand gefährdet
werden kann – Stolpergefahr!
–Stecker und Kupplung der
Verlängerungsleitung müssen
spritzwassergeschützt sein oder so
verlegt werden, dass sie nicht mit
Wasser in Berührung kommen
können – Stecker und Kupplung der
Verlängerungsleitung dürfen nicht
im Wasser liegen
Warnung!
Warnung!
Warnung!

RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
deutsch
5
–nicht an Kanten, spitzen oder
scharfen Gegenständen scheuern
lassen
–nicht durch Türritzen oder
Fensterspalten quetschen
–bei verschlungenen Leitungen –
Netzstecker ziehen und Kabel
entwirren
–Kabeltrommeln immer ganz
abwickeln, um Brandgefahr durch
Überhitzung zu vermeiden
Während der Arbeit
–Keine lösungsmittelhaltigen
Flüssigkeiten oder unverdünnte
Säuren sowie Lösungsmittel
(z. B. Benzin, Heizöl,
Farbverdünner oder Aceton)
ansaugen. Diese Stoffe
beschädigen die am Gerät
verwendeten Materialien. Der
Sprühnebel ist hochentzündlich,
explosiv und giftig.
Immer für festen und sicheren Stand
sorgen.
Vorsicht bei Glätte, Nässe, Schnee, Eis,
an Abhängen oder auf unebenem
Gelände – Rutschgefahr!
Hochdruckreiniger vom
Reinigungsobjekt möglichst weit
entfernt abstellen.
Gerät nicht abdecken, auf ausreichende
Motorbelüftung achten.
Nicht rauchen bei der Benutzung und in
der näheren Umgebung des Gerätes –
Brandgefahr! Aus dem Brennstofftank
können entzündliche Dämpfe
entweichen.
Im Warmwasserbetrieb Metallteile der
Spritzeinrichtung und den
Wärmetauscher nicht berühren –
Verbrennungsgefahr!
Nicht über den Abgasstutzen beugen
und kein Körperteil über den
Abgasstutzen halten. Abgasstutzen
nicht abdecken – Verbrennungs- und
Verpuffungsgefahr!
Hochdruckstrahl nicht auf Tiere richten.
Hochdruckstrahl nicht auf uneinsehbare
Stellen richten.
Kinder, Tiere und Zuschauer fernhalten.
Beim Reinigen dürfen keine
gefährlichen Stoffe (z. B. Asbest, Öl)
von dem zu reinigenden Objekt in die
Umwelt gelangen. Unbedingt
einschlägige Umweltrichtlinien
beachten!
Keine Oberflächen aus Asbestzement
mit dem Hochdruckstrahl bearbeiten.
Außer dem Schmutz könnten
gefährliche, lungengängige
Asbestfasern gelöst werden. Gefahr
besteht besonders nach der Trocknung
der bearbeiteten Oberfläche.
Empfindliche Teile aus Gummi, Stoff
o. ä. nicht mit einem Rundstrahl, z. B.
mit der Rotordüse reinigen. Beim
Reinigen auf genügend Abstand
zwischen Hochdruckdüse und
Oberfläche achten, um eine
Beschädigung der zu reinigenden
Oberfläche zu vermeiden.
Der Hebel der Spritzpistole muss
leichtgängig sein, und sich von selbst in
die Ausgangsstellung bewegen,
nachdem er losgelassen wurde.
Spritzeinrichtung mit beiden Händen
festhalten, um Rückstoßkraft und bei
Spritzeinrichtungen mit abgewinkeltem
Warnung!
Bei Beschädigung der
Netzanschlussleitung
sofort den Netzstecker
ziehen – Lebensgefahr
durch Stromschlag!
Gerät selbst, andere
Elektrogeräte niemals mit
dem Hochdruckstrahl
oder dem Wasser-
schlauch abspritzen –
Kurzschlussgefahr!
Elektrische Anlagen,
Anschlüsse und
stromführende Leitungen
nicht mit dem Hochdruck-
strahl oder dem
Wasserschlauch absprit-
zen – Kurzschlussgefahr!
Die Bedienungsperson
darf den
Flüssigkeitsstrahl weder
auf sich selbst noch auf
andere Personen rich-
ten, auch nicht um
Kleidung oder Schuhe zu
reinigen –
Verletzungsgefahr!
Im Heißwasserbetrieb
entstehen giftige Abgase,
die geruchlos und
unsichtbar sein können.
Gerät niemals in
geschlossenen oder
schlecht belüfteten
Räumen betreiben.

RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
deutsch
6
Strahlrohr zusätzlich entstehendes
Drehmoment sicher aufnehmen zu
können.
Anschlussleitung und
Hochdruckschlauch nicht durch
Überfahren, Quetschen, Zerren usw.
beschädigen, vor Hitze und Öl schützen.
Anschlussleitung nicht mit dem
Hochdruckstrahl berühren.
Falls das Gerät nicht
bestimmungsgemäßer Beanspruchung
(z. B. Gewalteinwirkung durch Schlag
oder Sturz) ausgesetzt wurde,
unbedingt vor weiterem Betrieb auf
betriebssicheren Zustand prüfen – siehe
auch "Vor dem Arbeiten". Auch die
Funktionstüchtigkeit der
Sicherheitseinrichtungen prüfen.
Nichtbetriebssicheres Gerät auf keinen
Fall weiter benutzen. Im Zweifelsfall
Fachhändler aufsuchen.
Vor dem Verlassen des Gerätes: Gerät
ausschalten – Netzstecker ziehen.
Sicherheitseinrichtung
Unzulässig hoher Druck wird beim
Ansprechen der Sicherheitseinrichtung
über ein Überströmventil in die
Saugseite der Hochdruckpumpe
zurückgeleitet. Die
Sicherheitseinrichtung ist werksseitig
eingestellt und darf nicht verstellt
werden.
Nach der Arbeit
–Gerät vor dem Verlassen
ausschalten
–Netzstecker aus der Steckdose
ziehen
–Wasserzulaufschlauch zwischen
Gerät und Wasserversorgung
trennen
Netzstecker nicht durch Ziehen an der
Anschlussleitung aus der Steckdose
ziehen, am Netzstecker anfassen.
Wartung und Reparaturen
Gerät regelmäßig warten. Nur
Wartungsarbeiten und Reparaturen
ausführen, die in der
Gebrauchsanleitung beschrieben sind.
Alle anderen Arbeiten von einem
Fachhändler ausführen lassen.
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und
Reparaturen nur beim STIHL
Fachhändler durchführen zu lassen.
STIHL Fachhändlern werden
regelmäßig Schulungen angeboten und
technische Informationen zur Verfügung
gestellt.
Nur hochwertige Ersatzteile verwenden.
Ansonsten kann die Gefahr von Unfällen
oder Schäden am Gerät bestehen. Bei
Fragen dazu an einen Fachhändler
wenden.
STIHL empfiehlt STIHL Original
Ersatzteile zu verwenden. Diese sind in
ihren Eigenschaften optimal auf das
Gerät und die Anforderungen des
Benutzers abgestimmt.
Arbeiten am Gerät (z. B.
Anschlussleitung ersetzen) dürfen nur
von autorisierten Elektro-Fachkräften
ausgeführt werden, um Gefährdungen
zu vermeiden.
Kunststoffteile mit einem Tuch reinigen.
Scharfe Reinigungsmittel können den
Kunststoff beschädigen.
Kühlluftschlitze im Motorgehäuse bei
Bedarf reinigen.
Bei gewerblich genutzten
Hochdruckreinigern gilt:
Hochdruckreiniger sind bei Bedarf,
mindestens jedoch alle 12 Monate
durch einen Sachkundigen auf ihren
arbeitssicheren Zustand zu prüfen. Bei
stillgelegten Geräten kann die
Überprüfung bis zur nächsten
Inbetriebnahme ausgesetzt werden. Die
Ergebnisse der Prüfung sind schriftlich
festzuhalten und bis zur nächsten
Prüfung aufzubewahren. Sie sind auf
Verlangen vorzuzeigen.
Die für einen gefahrlosen Betrieb des
Hochdruckreinigers vorgeschriebenen
Regelungen sind in der "Arbeiten mit
Flüssigkeitsstrahlern“ (BGR 500, Kapitel
2.36) und „Elektrische Anlagen und
Betriebsmittel“ (BGV A3) enthalten.
Diese Unfallverhütungsvorschrift ist
unbedingt zu beachten.
Vor allen Arbeiten am
Gerät: Netzstecker aus
der Steckdose ziehen.

RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
deutsch
7
Bezugsquelle:
Carl Heymanns Verlag KG
Luxemburger Straße 449
50939 Köln
Aufstellort
Gerät nicht in unmittelbarer Nähe von
Wärmequellen (Feuer, Radiatoren,
Heizlüfter etc.) benutzen oder
aufbewahren.
An Tankstellen und ähnlich gefährlichen
Bereichen darf der Hochdruckreiniger
nur außerhalb der in den Technischen
Richtlinien für brennbare Flüssigkeiten
(TRbF) festgelegten Gefahrenbereichen
eingesetzt werden.
Innerhalb dieser Gefahrenbereiche
könnte vom Brenner Explosionsgefahr
ausgehen.
Aufstellen in offenen Räumen
Für die Abgasführung ins Freie müssen
die örtlichen Bauvorschriften beachtet
werden. Ausreichende Frischluftzufuhr
muss gewährleistet sein.
Bei Anschluss an eine Kaminanlage
Landesbauordnung beachten.
Nbeide Halterungen (1) der
Spritzeinrichtung in die Aufnahmen
am Handgriff schieben – der
größere Durchmesser zeigt nach
oben
Nur bei PLUS-Ausführungen
Vor der ersten Inbetriebnahme die
Kurbel der Schlauchtrommel montieren.
NRastkappe (1) der Kurbel in
Pfeilrichtung bis zum Anschlag
ziehen
NKurbel an den Aussparungen in der
Achse der Schlauchtrommel
ausrichten
NKurbel auf die Achse (2) stecken
und durch Drücken der
Rastkappe (1) arretieren
Gerät komplettieren

RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
deutsch
8
Ungeeignete Brennstoffe können
Gefahren verursachen.
Tank nur bei kaltem Wärmetauscher
befüllen.
Bei Temperaturen um den Gefrierpunkt
beginnen Heizöl und Dieselöl durch
Paraffinausscheidung zu stocken.
Dadurch kann es zu
Startschwierigkeiten des Brenners
kommen.
Um dies zu vermeiden:
NStockpunkt- bzw. Fließverbesserer
dem Brennstoff nach
Herstellerangaben beimischen
Bio-Dieselöl muss der Norm DIN 51606
entsprechen.
Bio-Dieselöl kann nach langer
Lagerung, durch extreme Temperaturen
oder unsachgemäßen Transport
Störungen des Brenners verursachen.
NDeckel (1) aufklappen
NHeizöl EL, Dieselöl nach DIN 51603
einfüllen. Bio-Dieselöl nach
DIN 51606 kann verwendet werden.
NSchraube (1) entgegen dem
Uhrzeigersinn drehen, bis sich die
Haube nach oben schwenken lässt
NHaltegriff (2) zum Öffnen der Haube
in Pfeilrichtung ziehen
Gerät feststellen Brennstofftank füllen Haube öffnen

RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
deutsch
9
Nur RE 551 und RE 581
Bei stetiger Verwendung von STIHL
Kalkschutzkonzentrat muss das Gerät
unter normalen Betriebsbedingungen
nicht entkalkt werden.
STIHL Kalkschutzkonzentrat ist auf
STIHL Reinigungsmittel abgestimmt.
STIHL Kalkschutzkonzentrat mit
Wasser ansetzen
NWasserhärte messen oder
Wasserhärtebereich beim
Wasserversorgungsunternehmen
erfragen
Abhängig von der Wasserhärte – siehe
Tabelle:
NKalkschutzkonzentrat im
Mischungsverhältnis A : B mit
sauberem Wasser ansetzen –
maximale Füllmenge des
Vorratsbehälters = 1 l
–A = Kalkschutzkonzentrat
–B = Wasser
RE 551
RE 581
STIHL Kalkschutzkonzentrat einfüllen
NDeckel (1) des Vorratsbehälters
öffnen
NSTIHL Kalkschutzkonzentrat
einfüllen
NVorratsbehälter mit Deckel
verschließen
Kalkschutzkonzentrat
einfüllen Einheit
Wasserhärte
Härtebereic
h
Mischungsv
erhältnis
(A : B)
°dH < = 12 1 : 2
> 12 unverdünnt
°e < = 15 1 : 2
> 15 unverdünnt
°f < = 21,4 1 : 2
> 21,4 unverdünnt
ppm CaCO3< = 214 1 : 2
> 214 unverdünnt
mval/l < = 4,28 1 : 2
> 4,28 unverdünnt
mmol/l < = 2,14 1 : 2
> 2,14 unverdünnt
Einheit
Wasserhärte
Härtebereic
h
Mischungsv
erhältnis
°dH < = 12 1 : 1
> 12 unverdünnt
°e < = 15 1 : 1
> 15 unverdünnt
°f < = 21,4 1 : 1
> 21,4 unverdünnt
ppm CaCO3< = 214 1 : 1
> 214 unverdünnt
mval/l < = 4,28 1 : 1
> 4,28 unverdünnt
mmol/l < = 2,14 1 : 1
> 2,14 unverdünnt

RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
deutsch
10
NKupplung (1) nach hinten ziehen
und halten
NStrahlrohr (2) in die Aufnahme der
Spritzpistole schieben, bzw. zum
Abbau aus der Spritzpistole
herausziehen
NKupplung (1) loslassen
Geräte ohne Schlauchtrommel
Hochdruckschlauch anbauen
NHochdruckschlauch (1) auf den
Anschlussstutzen des Gerätes
schieben
NÜberwurfmutter (2) ansetzen, von
Hand aufdrehen und festziehen
Hochdruckschlauch abbauen
NÜberwurfmutter (2) herunterdrehen
NHochdruckschlauch (1) vom
Anschlussstutzen ziehen
Geräte mit Schlauchtrommel
Der Hochdruckschlauch ist bereits
angeschlossen.
Hochdruckschlauch abbauen
NHochdruckschlauch abwickeln
NÜberwurfmutter (2) herunterdrehen
NHochdruckschlauch (1) vom
Anschlussstutzen ziehen
Hochdruckschlauch anbauen
NHochdruckschlauch (1) auf den
Anschlussstutzen der
Schlauchtrommel schieben
NÜberwurfmutter (2) ansetzen, von
Hand aufdrehen und festziehen
NHochdruckschlauch aufwickeln
Hochdruckschlauch an der Spritzpistole
anbauen
NHochdruckschlauch (1) auf den
Anschlussstutzen (2) schieben
NÜberwurfmutter (3) ansetzen, von
Hand aufdrehen und festziehen
Strahlrohr anbauen, abbauen
647BA021 KN
1
2
Hochdruckschlauch
anbauen, abbauen
1
675BA007 KN
2
1
2
3
647BA022 KN

RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
deutsch
11
abbauen
NSchieber (4) in Pfeilrichtung
drücken und halten
NÜberwurfmutter (3) lösen und in
Pfeilrichtung vom Anschlussstutzen
herunterdrehen
Wasserschlauch vor Anschluss an das
Gerät kurz mit Wasser spülen, damit
Sand und andere Schmutzteilchen nicht
in das Gerät gelangen können.
NSchlauch (Durchmesser 3/4")
anschließen
NKlauen ineinander führen und bis
zum Anschlag nach rechts drehen
NWasserhahn öffnen – der
Wasserkasten läuft voll Wasser
Kein verschmutztes Wasser verwenden.
Bei schlechter Wasserqualität (z. B.
Fließsand) ein Wasserfilter im
Wasserzulauf verwenden – siehe
"Sonderzubehör".
Spannung und Frequenz des Gerätes
(siehe Typenschild) muss mit Spannung
und Frequenz des Netzanschlusses
übereinstimmen.
Die Mindestabsicherung des
Netzanschlusses muss entsprechend
der Vorgabe in den Technischen Daten
ausgeführt sein – siehe "Technische
Daten".
Das Gerät muss an die
Spannungsversorgung über einen
Fehlerstromschutzschalter
angeschlossen werden, der die
Stromzufuhr unterbricht, wenn der
Differenzstrom zur Erde 30 mA
überschreitet.
Der Netzanschluss muss IEC 60364
sowie den länderbezogenen
Vorschriften entsprechen.
Die Verlängerungsleitung muss
abhängig von Netzspannung und
Leitungslänge den aufgeführten
Mindestquerschnitt haben.
647BA023 KN
3
4
Wasserversorgung
herstellen Gerät elektrisch anschließen
Leitungslänge Mindestquerschnitt
400 V – 415 V / 3~:
bis 20 m 1,5 mm2
20 m bis 50 m 2,5 mm2

RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
deutsch
12
Anschluss an die Netzsteckdose
Vor Anschluss an die
Spannungsversorgung prüfen, ob Gerät
ausgeschaltet ist – siehe "Gerät
ausschalten"
NNetzstecker des Gerätes oder
Netzstecker der
Verlängerungsleitung in
vorschriftsmäßig installierte
Steckdose stecken
NWasserhahn öffnen
Gerät nur bei angeschlossenem
Wasserzulaufschlauch und geöffnetem
Wasserhahn einschalten. Sonst
entsteht Wassermangel, der zu
Beschädigungen des Gerätes führen
kann.
Bei eingeschaltetem
Gerät leuchtet die
Kontrollleuchte
"Betriebszustand". Die
anderen Kontrollleuchten
leuchten kurz auf und
gehen wieder aus.
NHochdruckschlauch vollständig
ausrollen
Beim Einschalten des Gerätes können
auftretende Spannungsschwankungen
bei ungünstigen Netzverhältnissen
(hohe Netzimpedanz) andere
angeschlossene Verbraucher
beeinträchtigen.
Bei Netzimpedanzen kleiner als
0,15 Ohm sind keine Störungen zu
erwarten.
Kaltwasserbetrieb
NDrehschalter in Stellung I drehen –
Gerät ist nun im Standby-Betrieb
NSpritzpistole auf den zu reinigenden
Gegenstand richten – nie auf
Personen!
Heißwasserbetrieb
NDrehschalter auf gewünschte
Temperatur stellen – siehe
"Temperatur einstellen"
NSpritzpistole auf den zu reinigenden
Gegenstand richten – nie auf
Personen!
230 V / 3~:
bis 20 m 2,5 mm2
20 m bis 50 m 4,0 mm2
230 V – 240 V / 1~:
bis 20 m 2,5 mm2
20 m bis 50 m 4,0 mm2
200 V / 3~:
bis 10 m 3,5 mm2
10 m bis 30 m 5,5 mm2
Gerät einschalten

RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
deutsch
13
(nur Heißwasserbetrieb)
Nmit dem Drehschalter Temperatur
einstellen – große Ziffern in Celsius
(°C), kleine Ziffern in Fahrenheit
(°F)
Temperaturen über 100 °C bzw. 212 °F
beziehen sich nur auf die Dampfstufe –
siehe "Dampfstrahlen".
Temperatur einstellen

RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
deutsch
14
Anzeige im Bedienfeld
Wenn die Lampen im Bedienfeld leuchten oder blinken, kann dies folgende Ursachen haben:
LED Anzeige Zustand / Ursache Abhilfe
leuchtet Gerät ist betriebsbereit
blinkt Wasserhahn geschlossen, Wasserzufluss zu
gering
ausreichenden Wasserzufluss sicherstellen
Druckmengenregulierung am Gerät oder
Spritzpistole 1) auf zu geringen Wasserdurchfluss
eingestellt
Wasserdurchfluss an Gerät oder Spritzpistole 1)
erhöhen
Reinigungsmitteltank leer Reinigungsmitteltank füllen bzw. Dosierventil in
Stellung "0"
Fehler Durchfluss-Sensor Fachhändler 2) aufsuchen, Kaltwasserbetrieb
möglich
Gerät verkalkt Fachhändler 2) aufsuchen
3) leuchtet Brennstoff geht zur Neige Brennstoff auffüllen
3) blinkt Kalkschutzkonzentrat geht zur Neige Kalkschutzkonzentrat auffüllen
blinkt Wartung in 20 Stunden fällig Wartung beim Fachhändler 2) vereinbaren
leuchtet Wartung fällig Wartung beim Fachhändler 2) durchführen
3) leuchtet Pumpenöl-Stand zu gering, Gerät außer Betrieb Pumpenöl auffüllen, siehe "Öl wechseln"
1) nur RE 581, RE 581 PLUS
2) STIHL empfiehlt den STIHL Fachhändler
3) nicht bei RE 521

RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
deutsch
15
Wenn die Lampen im Bedienfeld leuchten oder blinken, kann dies folgende Ursachen haben:
LED Anzeige Zustand / Ursache Abhilfe
blinken
gleichzeitig
Reinigungsmitteltank leer Reinigungsmitteltank füllen
Filter im Wasserzulauf verstopft Filter reinigen – siehe "Wartung"
Hochdruckschlauch bzw. -verbindungen oder Sprit-
zeinrichtung undicht
Fachhändler aufsuchen 2)
Hochdruckpumpe undicht, saugt Luft an Fachhändler aufsuchen 2), Kaltwasserbetrieb
möglich
unzulässiger Betriebszustand durch wiederholten
Kurzzeitbetrieb (kürzer 1,5 s)
Fachhändler aufsuchen 2)
blinken
abwechselnd
Motor überhitzt Gerät ausschalten und abkühlen lassen
ohne Verlängerungsleitung arbeiten,
Verlängerungsleitung mit korrektem Querschnitt
verwenden – siehe "Gerät elektrisch anschließen"
Gerät überhitzt Fachhändler aufsuchen 2)
blinkt
langsam
Flammensensor verrußt Flammensensor reinigen – siehe "Wartung"
blinkt schnell Störung am Brennstoff- oder Zündsystem oder am
Brenner
Fachhändler aufsuchen 2), Kaltwasserbetrieb
möglich
2) STIHL empfiehlt den STIHL Fachhändler

RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
deutsch
16
Spritzpistole betätigen
NSpritzeinrichtung auf den zu
reinigenden Gegenstand richten
NRotordüse, wenn verwendet, beim
Starten nach unten halten
NSicherungshebel (1) in Pfeilrichtung
schieben – der Hebel (2) wird
entriegelt
NHebel (2) durchdrücken
Der Motor wird beim Loslassen des
Hebels ausgeschaltet.
Die Pumpe arbeitet noch ca. 20 s nach
Schließen der Spritzpistole drucklos im
Bypass, erst dann schaltet der Motor ab.
Dies vermeidet unnötig häufiges
Ansprechen der Abschaltautomatik.
Im Warmwasserbetrieb Metallteile der
Spritzeinrichtung nicht berühren –
Verbrennungsgefahr!
Standby-Betrieb
Das Gerät maximal 5 min im Standby-
Betrieb betreiben. Bei
Arbeitsunterbrechungen länger als
5 min, bei Arbeitspausen oder wenn das
Gerät unbeaufsichtigt zurück gelassen
wird, Gerät am Drehschalter
ausschalten – siehe "Gerät
ausschalten".
Druck-/Mengenregulierung am Gerät
An der Hochdruckpumpe können
Arbeitsdruck und Wassermenge für
längerfristige Anpassungen an die
Reinigungsaufgabe eingestellt werden.
NHaube öffnen
NDrehgriff (3) zum Einstellen von
Arbeitsdruck und Wassermenge
drehen
Das Manometer (4) zeigt den Druck in
der Hochdruckpumpe an.
Wird der maximal zulässige
Arbeitsdruck im Warmwasserbetrieb um
mehr als 10 bar überschritten, muss das
Gerät entkalkt werden.
Nur RE 581 / RE 581 PLUS
Der angezeigte Druck ist nicht immer
gleich dem Druck im Strahlrohr vor der
Düse. Der Druck vor der Düse ist von
der Hebelstellung der Druck-
/Mengenregulierung an der Spritzpistole
abhängig.
Druck-/Mengenregulierung an der
Spritzpistole – nur RE 581 /
RE 581 PLUS
An der Spritzpistole können
Arbeitsdruck und Wassermenge für
kurzzeitige Anpassungen an die
Reinigungsaufgabe eingestellt werden.
Arbeiten
1
647BA024 KN

RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
deutsch
17
Standardeinstellung
Stellhebel auf Standardeinstellung:
Maximaler Arbeitsdruck und
Wassermenge.
Arbeitsdruck und Wassermenge
reduziert
Mit dem Stellhebel können Arbeitsdruck
und Wassermenge in feinen Stufen
reguliert werden.
Druckregulierung an der Düse
Der Arbeitsdruck kann an der Düse
stufenlos verstellt werden.
NStellhülse drehen – die austretende
Wassermenge bleibt unverändert
Hochdruckschlauch
Hochdruckschlauch nicht knicken und
keine Schlingen bilden.
Auf den Hochdruckschlauch keine
schweren Gegenstände stellen, und
nicht mit Fahrzeugen darüber fahren.
PLUS-Modelle mit Schlauchtrommel
Im Heißwasserbetrieb den
Hochdruckschlauch vollständig von der
Schlauchtrommel abwickeln. Ansonsten
kann sich die Schlauchtrommel durch
Hitzeeinwirkung verformen.
Zubehör aufbewahren
Netzanschlussleitung und
Hochdruckschlauch aufrollen.
Spritzeinrichtung direkt am Gerät
aufbewahren.
Geräte ohne Schlauchtrommel
Geräte mit Schlauchtrommel
671BA027 KN
671BA024 KN
647BA025 KN
675BA040 KN
675BA041 KN

RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
deutsch
18
NDeckel vom
Reinigungsmittelbehälter
abschrauben
NReinigungsmittel in der
vorgeschriebenen Verdünnung in
den Reinigungsmitteltank einfüllen
– STIHL empfiehlt STIHL
Reinigungsmittel zu verwenden
NDeckel mit Ansaugschlauch auf
Reinigungsmittelbehälter
aufschrauben
Der Deckel hat ein Standardgewinde
und passt auf die gängigen
Reinigungsmittelbehälter.
NMenge des beizumischenden
Reinigungsmittels mit dem
Dosiergriff einstellen – wie im Bild
NReinigungsmittel von unten nach
oben auftragen
Zur besseren Wirkung Reinigungsmittel
auf die trockene Oberfläche aufsprühen
und wenige Minuten einwirken lassen.
Reinigungsmittel dürfen nicht auf dem
zu reinigenden Gegenstand antrocknen.
Reinigungsmittelsystem spülen
Wenn kein weiteres Reinigungsmittel
mehr zugemischt werden soll:
NDosiergriff bis zum Anschlag nach
links auf 0 % (min) drehen
NHochdruckreiniger bei geöffneter
Spritzpistole kurze Zeit weiterlaufen
lassen, bis kein Reinigungsmittel
mehr aus der Düse austritt
Reinigungsmittelkonzentration exakt
berechnen / einstellen
Bei einigen Reinigungsmitteln muss die
Konzentration sehr exakt eingestellt
werden. In diesem Fall
Wasserdurchsatz und Verbrauch an
Reinigungsmittel messen.
NDosiergriff für Reinigungsmittel auf
"0" % (min) stellen
NSpritzpistole in geeigneten, leeren
Auffangbehälter (> 20 l) halten und
exakt 1 Minute betätigen
NWassermenge "Q" im Behälter
messen
N2 Liter Reinigungsmittel in der
vorgeschriebenen Verdünnung in
ein geeignetes Gefäß (mit Skala
von 0,1 l) einfüllen – STIHL
empfiehlt STIHL Reinigungsmittel
zu verwenden
NAnsaugschlauch in Gefäß halten
NDosiergriff für Reinigungsmittel
entsprechend der gewünschten
Konzentration einstellen: 0 % (min)
bis 5 % (max)
NSpritzpistole in geeigneten, leeren
Auffangbehälter (> 20 l) halten und
exakt 1 Minute betätigen
NVerbrauch an Reinigungsmittel
"QR" an der Skala ablesen
Berechnung der tatsächlichen
Reinigungsmittel-Konzentration:
–QR = Menge des verbrauchten
Reinigungsmittels (in l/min)
–Q = Wassermenge ohne
Reinigungsmittel (in l/min)
–V = Vorverdünnung des
Reinigungsmittels (in %)
Weicht die tatsächliche Konzentration
von der gewünschten ab, Dosiergriff
entsprechend nachstellen, ggf.
Messung wiederholen.
Vorverdünnung des Reinigungsmittels
in % berechnen
Ist die Vorverdünnung nicht als %-Wert
angegeben, kann sie mit folgender
Tabelle ermittelt werden:
Reinigungsmittel beimischen
Dosiergriff nach links: 0 % (min)
Dosiergriff nach rechts: 5 % (max)
QR x V = Konzentration
Q
Verhältnis-Wert
1:1 = 50 %
1:2 = 33,3 %
1:3 = 25 %
1:5 = 16,6 %
1:10 = 9 %

RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
deutsch
19
Beispiel:
Berechnung Verhältnis-Wert 1:2
–A=1
–B=2
NHaube öffnen – siehe "Haube
öffnen"
NDrehgriff der
Druckmengenregulierung bis zum
Anschlag entgegen dem
Uhrzeigersinn drehen
NDrehschalter auf gewünschte
Temperatur (über 100 °C bzw.
212 °F) stellen
Für professionellen Dampfbetrieb und
spezielle Anwendungen die Dampfdüse
verwenden – siehe "Sonderzubehör".
Nach dem Beimischen von
Reinigungsmitteln und nach
Heißwasserbetrieb:
NDrehschalter auf I drehen
NReinigungsmittel-Dosiergriff bis
zum Anschlag nach links drehen
NHochdruckreiniger ca. 1 Minute bei
geöffneter Spritzpistole weiterlaufen
lassen
Das Reinigungsmittelsystem wird
gespült, es können sich keine
Reinigungsmittelreste absetzen.
Während des Heißwasserbetriebes
erhitzte Teile werden abgekühlt.
Dadurch wird die Verbrennungsgefahr
vermindert.
Ax 100 = Wert in %
(A + B)
1x 100 = 33,3 %
(1 + 2)
Dampfstrahlen Gerät ausschalten

RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
deutsch
20
NDrehschalter auf 0 drehen
NSpritzpistole betätigen, bis Wasser
nur noch aus der Düse tropft – Gerät
ist jetzt drucklos
NHebel loslassen
NSicherungshebel (1) in Pfeilrichtung
schieben – die Spritzpistole wird
verriegelt, unbeabsichtigtes
Einschalten wird so verhindert
NNetzstecker aus Steckdose ziehen
NWasserzulaufschlauch vom Gerät
und Wassernetz trennen
Nach Gebrauch
NHochdruckschlauch und
Anschlussleitung auf die dafür
vorgesehenen Aufhängungen
aufwickeln – siehe "Wichtige
Bauteile"
Gerät in einem trockenen, frostsicheren
Raum aufbewahren.
Ist Frostsicherheit nicht gewährleistet:
NWasserhahn schließen
NFrostschutzmittel auf Glykolbasis –
wie bei Kraftfahrzeugen – in den
Einfüllstutzen am Wasserkasten
füllen
NSpritzpistole ohne Strahlrohr in ein
geeignetes Gefäß richten
NGerät mit geöffneter Spritzpistole
einschalten (Kaltwasserbetrieb)
Ndie aus dem Wasserkasten
gesaugte Flüssigkeitsmenge so
lange durch Nachfüllen
ausgleichen, bis ca. 4 l
Frostschutzmittel durch die Pumpe
gesaugt worden sind, oder
Frostschutzmittel aus der
Spritzpistole austritt
Nwährend des Ansaugvorganges die
Spritzpistole 2 - 3 mal betätigen
Nwarten, bis der Wasserkasten
leergesaugt ist
NDrehschalter in Stellung "0" drehen
NRestfrostschutzmittel in einem
geschlossenen Behälter
aufbewahren
Bei Wiederinbetriebnahme des Gerätes
kann die Frostschutzfüllung
aufgefangen und nach Arbeitsende
wieder in die Pumpe eingesaugt
werden.
Kapitel "Brennstofftank füllen" beachten.
1
647BA029 KN
Gerät aufbewahren

RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
deutsch
21
Wartungs- und Pflegehinweise
Die Angaben beziehen sich auf normale Einsatzbedingungen. Bei längeren
täglichen Arbeitszeiten die angegebenen Intervalle entsprechend verkürzen. Bei nur
gelegentlichem Einsatz können die Intervalle entsprechend verlängert werden.
nach jeder Tankfüllung
nach Arbeitsende bzw.
täglich
wöchentlich oder alle
40 Betriebsstunden
monatlich
vierteljährlich oder alle
200 Betriebsstunden
halbjährlich oder alle
500 Betriebsstunden
bei Störung
bei Beschädigung
bei Bedarf
Komplette Maschine Sichtprüfung (Zustand, Dichtheit) X
reinigen XX
Ölstand der Hochdruckpumpe kontrollieren X
Öl der Hochdruckpumpe wechseln X
Anschlüsse am Hochdruckschlauch reinigen XX
fetten X
Kupplungsstecker vom Strahlrohr und
Kupplungsmuffe der Spritzpistole reinigen XX
Zündanlage, -trafo, -kabel, -elektroden,
Flammensensor (falls vorhanden) reinigen 1) X
Brennstofftank reinigen 1) X
Brennstofffilter reinigen XX
ersetzen XX
Magnetventil reinigen 1) X
Brennstoffdüsen ersetzen X
Siebe im Wasserkasten /
Hochdruckeingang reinigen X
Hochdruckdüse reinigen X
ersetzen X
Belüftungsöffnungen reinigen X
Wärmetauscher reinigen 1) X
Entkalken 1) 2) wenn Arbeitsdruck im Heißwasserbetrieb um mehr als 10 bar überschritten wird
1) Diese Arbeiten dürfen nur von einem Fachhändler durchgeführt werden – STIHL empfiehlt den STIHL Fachhändler
2) Bei stetiger Verwendung von STIHL Kalkschutzkonzentrat muss das Gerät unter normalen Betriebsbedingungen nicht entkalkt werden

RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
deutsch
22
Vor Pflege oder Reinigung des Gerätes
immer den Netzstecker ziehen.
Um einen problemlosen Betrieb
sicherzustellen, empfehlen wir die
folgenden Arbeiten bei jeder Benutzung
des Gerätes durchzuführen:
NWasserschlauch,
Hochdruckschlauch, Strahlrohr und
Zubehör vor Montage mit Wasser
durchspülen
NKupplungsstecker vom Strahlrohr
und Kupplungsmuffe der
Spritzpistole von Sand und Staub
befreien
Hochdruckdüse reinigen
Eine verstopfte Düse hat einen zu hohen
Pumpendruck zur Folge, weshalb eine
Reinigung sofort erforderlich ist.
NGerät ausschalten
NSpritzpistole betätigen, bis Wasser
nur noch aus dem Spritzkopf tropft –
das Gerät ist jetzt drucklos
NStrahlrohr abbauen
NDüse mit geeigneter Nadel reinigen
Düse nur reinigen, wenn das Strahlrohr
abgebaut ist.
NStrahlrohr von der Düsenseite mit
Wasser durchspülen
Wasserzulaufsiebe reinigen
Im Wasserzulauf sind zwei Siebe
montiert, die gröbere Schmutzteilchen
zurückhalten.
Wasserzulaufsiebe je nach Bedarf
einmal monatlich oder öfter reinigen.
Sieb am Wasserkasten
NSchlauchanschluss (1) lösen
NSieb (2) vorsichtig mit einer Zange
lösen und abspülen
Nvor dem Einsetzen sicherstellen,
dass das Sieb intakt ist – ein
beschädigtes Sieb ersetzen
Sieb am Eingang der Hochdruckpumpe
NHaube öffnen – siehe "Haube
öffnen"
NÜberwurfmutter (1) lösen
NSieb (2) vorsichtig mit einem
Schraubendreher lösen und
abspülen
Brennstofffilter reinigen bzw. ersetzen
NHaube öffnen – siehe "Haube
öffnen"
NFilterdeckel (1) abschrauben
NBrennstofffilter (2) herausnehmen
und reinigen bzw. ersetzen – dabei
auf die zwei Runddichtringe achten
Wartung
647BA031 KN
2

RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
deutsch
23
Alten Brennstofffilter und die zur
Reinigung benutzte Flüssigkeit
vorschriften- und umweltgerecht
entsorgen!
Flammensensor reinigen
Bei verrußtem Flammensensor erfolgt
eine Anzeige am Bedienfeld – siehe
"Wenn die Lampen im Bedienfeld ..."
NSchraube (1) lösen und
Flammensensor herausnehmen
NFlammensensor (2) vorsichtig mit
einem weichen Tuch reinigen
NEinbau: Flammensensor bis zur
Markierung einschieben,
Markierung und Pfeil müssen nach
oben weisen
Belüftungsöffnungen reinigen
Das Gerät sauber halten, damit die
Kühlluft an den Öffnungen des Gerätes
frei ein- und austreten kann.
Anschlüsse fetten
Die Anschlüsse am Hochdruckschlauch
bei Bedarf fetten.
Wöchentlich den Ölstand kontrollieren.
Bei grauem oder weißem Farbton des
Pumpenöls – Öl wechseln.
NGerät auf einen ebenen,
waagrechten Untergrund stellen
NHaube öffnen – siehe "Haube
öffnen"
RE 521
NÖlmessstab herausdrehen
Nprüfen, ob der Ölstand zwischen
"min" und "max" steht
Nbei Bedarf Öl nachfüllen
(SAE 15 W 40 – siehe "Öl
wechseln")
RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
Nprüfen, ob der Ölstand in kaltem
Zustand bei der Markierung (2)
steht
Nbei Bedarf Öl nachfüllen
(SAE 15 W 40 – siehe "Öl
wechseln")
Ölstand kontrollieren

RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
deutsch
24
Erster Ölwechsel nach 50
Betriebsstunden, weitere Ölwechsel
halbjährlich oder alle 500
Betriebsstunden.
NGerät warmlaufen lassen
NHaube öffnen– siehe "Haube
öffnen"
Ngeeigneten Behälter unter die
Ölablassschraube (1) stellen
NÖlablassschraube (1) öffnen und
durch die Öffnung in der
Bodenplatte herausnehmen
NÖl in den Behälter laufen lassen
NDichtung der Ölablassschraube
prüfen, Schraube wieder einsetzen
und festziehen
Ngebrauchtes Öl gemäß den
gesetzlichen Vorschriften entsorgen
RE 521
NÖlmessstab herausdrehen
Nneues Öl in die Hochdruckpumpe
einfüllen (450 ml, SAE 15 W 40)
NÖlstand kontrollieren – siehe
"Ölstand kontrollieren"
RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
NDeckel des Ausgleichsbehälters
öffnen
Nneues Öl in den Ausgleichsbehälter
einfüllen (1000 ml, SAE 15 W 40)
NÖlstand kontrollieren – siehe
"Ölstand kontrollieren"
Einhalten der Vorgaben dieser
Gebrauchsanleitung vermeidet
übermäßigen Verschleiß und Schäden
am Gerät.
Benutzung, Wartung und Lagerung des
Gerätes müssen so sorgfältig erfolgen,
wie in dieser Gebrauchsanleitung
beschrieben.
Alle Schäden, die durch Nichtbeachten
der Sicherheits-, Bedienungs- und
Wartungshinweise verursacht werden,
hat der Benutzer selbst zu verantworten.
Dies gilt insbesondere für:
–nicht von STIHL freigegebene
Änderungen am Produkt
–die Verwendung von Zubehören,
die nicht für das Gerät zulässig,
geeignet oder qualitativ
minderwertig sind
–nicht bestimmungsgemäße
Verwendung des Gerätes
–Einsatz des Gerätes bei Sport- oder
Wettbewerbs-Veranstaltungen
–Folgeschäden infolge der
Weiterbenutzung des Gerätes mit
defekten Bauteilen
–Frostschäden
–Schäden durch falsche
Spannungsversorgung
–Schäden durch schlechte
Wasserversorgung (z. B.
Querschnitt des Zulaufschlauches
zu klein)
Öl wechseln
1
Verschleiß minimieren und
Schäden vermeiden

RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
deutsch
25
Wartungsarbeiten
Alle im Kapitel "Wartungs- und
Pflegehinweise" aufgeführten Arbeiten
müssen regelmäßig durchgeführt
werden. Soweit diese Wartungsarbeiten
nicht vom Benutzer selbst ausgeführt
werden können, ist damit ein
Fachhändler zu beauftragen.
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und
Reparaturen nur beim STIHL
Fachhändler durchführen zu lassen.
STIHL Fachhändlern werden
regelmäßig Schulungen angeboten und
technische Informationen zur Verfügung
gestellt.
Werden diese Arbeiten versäumt oder
unsachgemäß ausgeführt, können
Schäden entstehen, die der Benutzer
selbst zu verantworten hat. Dazu zählen
unter anderem:
–Schäden an Gerätekomponenten
infolge nicht rechtzeitig oder
unzureichend durchgeführter
Wartung
–Korrosions- und andere
Folgeschäden infolge
unsachgemäßer Lagerung
–Schäden am Gerät infolge
Verwendung von qualitativ
minderwertigen Ersatzteilen
Verschleißteile
Manche Teile des Motorgerätes
unterliegen auch bei
bestimmungsgemäßem Gebrauch
einem normalen Verschleiß und müssen
je nach Art und Dauer der Nutzung
rechtzeitig ersetzt werden. Dazu
gehören u. a.:
–Hochdruck-Düsen
–Hochdruck-Schläuche

RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
deutsch
26
1Spritzpistole
2Kupplung für Strahlrohr
3Stellhebel Druck-/Mengen-
Regulierung 1)
4Sicherungshebel
5Hebel
6Verriegelung
Hochdruckschlauchanschluss
7Überwurfmutter
Hochdruckschlauch
8Düse
9Stellhülse für Arbeitsdruck
10 Hochdruckschlauch
11 Einfüllstutzen für Brennstoff
12 Brennstofftank
13 Haube
14 Manometer
15 Griff der Haube
16 Kontrollleuchte Betriebszustand
17 Kontrollleuchte Pumpenöl 2)
18 Kontrollleuchte Wartung
19 Kontrollleuchte
Kalkschutzkonzentrat
20 Kontrollleuchte Brennstoff 2)
21 Dosiergriff für Reinigungsmittel
22 Drehschalter/Temperaturregler
23 Halter für Spritzeinrichtung
24 Halter für Spritzeinrichtung
25 Aufhängung für Anschlussleitung
26 Wasserzulauf
27 Lenkrolle mit Feststeller
#Typenschild
Wichtige Bauteile
2
9
3
15
14
21
12
#
22
11
13
16 17 18 19 20
25
25
26
27
24
23
6
7
1
4
675BA042 KN
8
10

RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
deutsch
27
28 Fahrgriff
29 Einfüllstutzen für
Kalkschutzkonzentrat
30 Einfüllstutzen für Frostschutzmittel
31 Schlauchtrommel
32 Kurbel der Schlauchtrommel
33 Anschlussstutzen
Hochdruckschlauch (Geräte ohne
Schlauchtrommel)
34 Hochdruckpumpe
35 Regelsicherheitsblock
36 Ausgleichsbehälter für Öl
37 Drehgriff Druck-/
Mengenregulierung
38 Brennstofffilter
39 Gebläse für Verbrennungsluft
40 Zündtrafo
41 Wärmetauscher
42 Abgasstutzen
43 Ölablassschraube
37
35
40
33
36
38
39
34
42
29
30
41
32
31
28
43
675BA043 KN
1) nur bei RE 581, RE 581 PLUS
2) nicht bei RE 521

RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
deutsch
28
Elektrische Daten
RE 521
RE 551 PLUS
RE 581, RE 581 PLUS Hydraulische Daten
RE 521
Technische Daten
Netzanschluss-
daten:
230 V - 240 V /
1~ / 50 Hz
Leistung: 3,1 kW
Stromaufnahme: 13,5 A
Absicherung
(Charakteristik
"C" oder "K"): 16 A
Schutzklasse: I
Schutzart: IP X5
Netzanschluss-
daten:
230 V - 240 V /
1~ / 50 Hz
Leistung: 3,4 kW
3,0 kW 1)
1) nur Großbritannien und Irland
Stromaufnahme: 15,2 kW
13 kW 1)
Absicherung
(Charakteristik
"C" oder "K"):
16 A
13 A 1)
Schutzklasse: I
Schutzart: IP X5
Netzanschluss-
daten:
2) nur Norwegen
3) nur Japan (50 Hz Ausführung)
4) nur Japan (60 Hz Ausführung)
400 V - 415 V /
3~ / 50 Hz
230 V / 3~ / 50 Hz 2)
200 V / 3~ / 50 Hz 3)
200 V / 3~ / 60 Hz 4)
Leistung: 4,5 kW
5,3 kW 3), 4)
Stromaufnahme: 8,6 A
14,9 A 2)
20 A 3)
18 A 4)
Absicherung
(Charakteristik
"C" oder "K"):
16 A
20 A 3), 4)
Schutzklasse: I
Schutzart: IP X5
Arbeitsdruck: 5 - 10,5 Mpa
(50 - 105 bar)
Max. zulässiger Druck: 20 Mpa
(200 bar)
Max.
Wasserzulaufdruck:
1 Mpa
(10 bar)
Max. Wasserzulauftemperatur:
40 °C
Max.
Wassertemperatur: 80 °C / 99 °C
Max. Wasserdurchsatz: 560 l/h
Wasserdurchsatz QIEC
bei Hochdruck nach
EN 60335: 520 l/h
Max. Rückstoßkraft: 21 N
Ölsorte: SAE 15 W 40
Ölmenge: 450 ml
Reinigungsmitteltank: 10 l

RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
deutsch
29
RE 551 PLUS RE 581, RE 581 PLUS
Brenner
RE 521, RE 551 PLUS
RE 581, RE 581 PLUS
Maße
RE 521, RE 581
RE 551 PLUS, RE 581 PLUS
Gewicht
mit Spritzeinrichtung und
Hochdruckschlauch:
Hochdruckschlauch
Arbeitsdruck 2,5 - 13,5 Mpa
(25 - 135 bar)
2,5 - 10,5 Mpa 1)
(25 - 105 bar)
1) nur Großbritannien und Irland
Max. zulässiger Druck: 20 Mpa
(200 bar)
Max.
Wasserzulaufdruck:
1 Mpa
(10 bar)
Max. Wasserzulauftemperatur:
40 °C
Max.
Wassertemperatur: 80 °C / 140 °C
Max.
Wasserdurchsatz: 600 l/h
Wasserdurchsatz
QIEC bei Hochdruck
nach EN 60335:
570 l/h
580 l/h 1)
Max. Rückstoßkraft: 26 N
22 N 1)
Ölsorte: SAE 15 W 40
Ölmenge: 1000 ml
Reinigungsmitteltank: 10 l
Arbeitsdruck:
3) nur Japan (50 Hz Ausführung)
4) nur Japan (60 Hz Ausführung)
2,5 - 16 Mpa
(25 - 160 bar)
2,5 - 13,5 Mpa 3)
(25 - 135 bar)
2,5 - 15 Mpa 4)
(25 - 150 bar)
Max. zulässiger Druck: 25 Mpa
(250 bar)
Max.
Wasserzulaufdruck: 1 Mpa (10 bar)
Max. Wasserzulauftemperatur:
40 °C
Max.
Wassertemperatur: 80 °C / 140 °C
Max.
Wasserdurchsatz:
710 l/h
825 l/h 3), 4)
Wasserdurchsatz
QIEC bei Hochdruck
nach EN 60335:
650 l/h
750 l/h 3), 4)
Max. Rückstoßkraft: 32 N
34 N 3)
36 N 4)
Ölsorte: SAE 15 W 40
Ölmenge: 1000 ml
Reinigungsmitteltank: 10 l
Brennstofftankinhalt: 15 l
Brennerleistung: 49 kW
Brennstofftankinhalt: 15 l
Brennerleistung: 62 kW
Länge ca.: 1050 mm
Breite ca.: 680 mm
Höhe ca.: 760 mm
Länge ca.: 1050 mm
Breite ca.: 680 mm
Höhe ca.: 770 mm
RE 521: ca. 125 kg
RE 551 PLUS: ca. 133 kg
RE 581: ca. 131 kg
RE 581 PLUS: ca. 134 kg
RE 581 PLUS: ca. 133 kg 3), 4)
3) nur Japan (50 Hz Ausführung)
4) nur Japan (60 Hz Ausführung)
RE 521, RE 581: 10 m, DN 08,
Stahlgewebe
RE 551 PLUS,
RE 581 PLUS:
15 m, DN 08,
Stahlgewebe

RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
deutsch
30
Schall- und Vibrationswerte
Schalldruckpegel Lp nach ISO 3744
(1 m Abstand)
Schallleistungspegel Lw nach ISO 3744
Vibrationswert ahv am Griff nach
ISO 5349
Für den Schalldruckpegel und den
Schallleistungspegel beträgt der
K-Faktor nach RL 2006/42/EG =
1,5 dB(A); für den Vibrationswert beträgt
der K-Faktor nach RL 2006/42/EG =
2,0 m/s2.
REACH
REACH bezeichnet eine EG
Verordnung zur Registrierung,
Bewertung und Zulassung von
Chemikalien.
Informationen zur Erfüllung der REACH
Verordnung (EG) Nr. 1907/2006 siehe
www.stihl.com/reach
Rohrreinigungs-Set
in den Längen 10 oder 20 m
Am Ende des Reinigungsschlauches
befindet sich eine Markierung (Pfeil):
NSchlauch bis zur Markierung in das
zu reinigende Rohr einschieben –
erst dann Gerät einschalten
Wird beim Herausziehen des
Schlauches aus dem Rohr die
Markierung sichtbar:
NGerät ausschalten
NSpritzpistole betätigen bis Gerät
drucklos ist
NSchlauch komplett aus dem Rohr
herausziehen
Reinigungsschlauch nie bei
eingeschaltetem Gerät aus dem Rohr
herausziehen.
Weiteres Sonderzubehör
Rotierende Waschbürste –
Bürsteneinsatz austauschbar.
Flächenwaschbürste – zur Montage auf
gerade oder abgewinkelte Strahlrohre.
Strahlrohr, gerade – mit den Längen
350, 500, 1070, 1800 oder 2500 mm.
Strahlrohr, abgewinkelt – mit der Länge
1070 mm; Strahlrohr, abgewinkelt –
nicht um uneinsehbare Ecken richten,
wo sich Personen aufhalten könnten.
Rundstrahldüse – 0°-Strahlwinkel für
extrem harten Punktstrahl.
Hochdruckdüse – 15°-, 30°- oder 60°-
Strahlwinkel.
Dampfdüse – 1,3 mm, zum
professionellen Dampfbetrieb.
Rotordüse mit Strahlrohr – in der Länge
950 mm; für große Flächen und
besonders hartnäckige
Verschmutzungen.
Hochdruckschlauchverlängerung –
DN 08, Anschluss M27x1,5;
Stahlgewebe, verstärkt, mit den Längen
10, 15 oder 20 m. Immer nur eine
Hochdruckschlauchverlängerung
verwenden.
Hochdruckschlauchadapter – Anschluss
M27x1,5; zur Verbindung von
Hochdruckschlauch und
Hochdruckschlauchverlängerung.
Adapter – zur Verbindung von Zubehör
mit Schraubkupplung und Pistole mit
Steckkupplung.
Sand-Nassstrahleinrichtung – zum
Sandstrahlen von z. B. Stein oder
Metall.
Wasserfilter – zur Reinigung des
Wassers aus dem Wassernetz.
Zentralrohr, schraubbar – zur Montage
der Kranaufhängung am
Hochdruckreiniger.
RE 521: 72,5 dB(A)
RE 551 PLUS: 73,1 dB(A)
RE 581, RE 581 PLUS: 74,1 dB(A)
RE 521: 87,1 dB(A)
RE 551 PLUS: 87,7 dB(A)
RE 581, RE 581 PLUS: 88,6 dB(A)
RE 521: < 2,5 m/s2
RE 551 PLUS: < 2,5 m/s2
RE 581, RE 581 PLUS: < 2,5 m/s2
Sonderzubehör
669BA010 KN
RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
deutsch
31
Kranaufhängung – zum Transport des
Reinigers mit einem Kran.
Aktuelle Informationen zu diesem und
weiterem Sonderzubehör sind beim
STIHL Fachhändler erhältlich.

RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
deutsch
32
Betriebsstörungen beheben
Vor Arbeiten an der Maschine Netzstecker ziehen, Wasserhahn schließen und Spritzpistole so lange betätigen, bis der Druck
abgebaut ist.
Störung Ursache Abhilfe
Motor läuft beim Einschalten nicht an
(brummt beim Einschalten)
Netzstecker nicht eingesteckt, Netzspannung
ist zu niedrig bzw. nicht in Ordnung
Netzstecker in Steckdose stecken
Elektrischen Anschluss überprüfen
Stecker, Kabel und Schalter überprüfen
zu kleiner Querschnitt der Kabelverlängerung Verlängerung mit ausreichendem Quer-
schnitt verwenden, siehe "Gerät elektrisch
anschließen"
Gerät ohne Verlängerung anschließen
Netzsicherung ist abgeschaltet Gerät ausschalten, Spritzpistole betätigen
bis Wasser nur noch aus Spritzkopf tropft,
Sicherungshebel einlegen, Netzsicherung
einschalten
Spritzpistole nicht betätigt Spritzpistole beim Einschalten betätigen
Druckschwankungen bzw. Druckabfall Wassermangel Wasserhahn ganz öffnen
Zufluss von ausreichender Wassermenge
sicherstellen (3/4" Schlauch verwenden)
Hochdruckdüse im Spritzkopf verschmutzt Hochdruckdüse reinigen, siehe "Wartung"
Hochdruckdüse verschlissen Hochdruckdüse austauschen
Siebe im Eingang von Wasserkasten oder
Hochdruckpumpe verstopft
Siebe reinigen, siehe "Wartung"
Hochdruckpumpe undicht, Ventile defekt Gerät vom Fachhändler 1) instandsetzen
lassen
Maschine läuft unruhig Hochdruckpumpe saugt Luft aus leerem
Reinigungsmittelbehälter
Reinigungsmitteldosierventil in Minimal-
Stellung bringen, Hochdruckpumpe
entlüften: dazu Strahlrohr abnehmen und
Spritzpistole betätigen bis Luft entwichen
ist
1) STIHL empfiehlt den STIHL Fachhändler

RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
deutsch
33
Vor Arbeiten an der Maschine Netzstecker ziehen, Wasserhahn schließen und Spritzpistole so lange betätigen, bis der Druck
abgebaut ist.
Störung Ursache Abhilfe
Gerät schaltet laufend aus und ein (bei
geschlossener Spritzpistole)
Spritzpistole undicht Spritzpistole erneuern
Hochdruckschlauch undicht Hochdruckschlauch austauschen
Hochdruckverschraubungen undicht Gerät vom Fachhändler 1) instandsetzen
lassen
Hochdruckleitungen undicht Gerät vom Fachhändler 1) instandsetzen
lassen
Heizschlange undicht Gerät vom Fachhändler 1) instandsetzen
lassen
Hochdruckpumpe oder Spritzeinrichtung
undicht
Gerät vom Fachhändler 1) instandsetzen
lassen
Motor bleibt stehen Gerät schaltet wegen Überhitzung des Motors
ab
Übereinstimmung von Versorgungs- und
Gerätespannung prüfen, den Motor min-
destens 5 Minuten abkühlen lassen
Reinigungsmittel bleiben aus Reinigungsmittelbehälter ist leer Reinigungsmittelbehälter füllen
Reinigungsmittelbehälter verschlammt Reinigungsmittelbehälter reinigen
Luft im System Reinigungsmitteldosierventil in Minimal-
Stellung bringen, Hochdruckpumpe
entlüften, Schlauch vom Dosiersystem
zum Wasserkasten prüfen
Saugkopf verstopft Saugkopf reinigen
Reinigungsmittelzulauf verschmutzt oder
defekt
Reinigungsmittelzulauf reinigen bzw.
instandsetzen
Brenner rußt Brennstoff verunreinigt sauberen Brennstoff verwenden
Brenner verschmutzt oder nicht korrekt
eingestellt
Gerät vom Fachhändler 1) instandsetzen
lassen
Schlechte, unklare, unsaubere
Strahlform
Hochdruckdüse im Spritzkopf verschmutzt Hochdruckdüse reinigen, siehe "Wartung"
Weitere Betriebszustände siehe
"Anzeige im Bedienfeld"
1) STIHL empfiehlt den STIHL Fachhändler

RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
deutsch
34
Benutzer dieses Gerätes dürfen nur
Wartungs- und Pflegearbeiten
durchführen, die in dieser
Gebrauchsanleitung beschrieben sind.
Weitergehende Reparaturen dürfen nur
Fachhändler ausführen.
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und
Reparaturen nur beim STIHL
Fachhändler durchführen zu lassen.
STIHL Fachhändlern werden
regelmäßig Schulungen angeboten und
technische Informationen zur Verfügung
gestellt.
Bei Reparaturen nur Ersatzteile
einbauen, die von STIHL für dieses
Gerät zugelassen sind oder technisch
gleichartige Teile. Nur hochwertige
Ersatzteile verwenden. Ansonsten kann
die Gefahr von Unfällen oder Schäden
am Gerät bestehen.
STIHL empfiehlt STIHL Original-
Ersatzteile zu verwenden.
STIHL Original-Ersatzteile erkennt man
an der STIHL Ersatzteilnummer, am
Schriftzug { und
gegebenenfalls am STIHL
Ersatzteilkennzeichen K (auf kleinen
Teilen kann das Zeichen auch allein
stehen).
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll. Gerät, Zubehör und
Verpackung einer umweltfreundlichen
Wiederverwertung zuführen.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
bestätigt, dass
den Vorschriften in Umsetzung der
Richtlinien 2006/42/EG, 2004/108/EG
und 2000/14/EG entspricht und in
Übereinstimmung mit den folgenden
Normen entwickelt und gefertigt worden
ist:
EN ISO 12100-1, EN ISO 12100-2,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1,
EN 60335-2-79, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-11
Zur Ermittlung des gemessenen und des
garantierten Schallleistungspegels
wurde nach Richtlinie 2000/14/EG,
Anhang V, unter Anwendung der Norm
ISO 3744 verfahren.
Gemessener Schallleistungspegel
Reparaturhinweise Entsorgung EG Konformitätserklärung
Bauart: Hochdruckrei-
niger
Fabrikmarke: STIHL
Typ: RE 521
Serienidentifizierung: 4770
Typ: RE 551 PLUS
Serienidentifizierung: 4771
Typ: RE 581,
RE 581 PLUS
Serienidentifizierung: 4751
RE 521: 87,1 dB(A)
RE 551 PLUS: 87,7 dB(A)
RE 581, RE 581 PLUS: 88,6 dB(A)

RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
deutsch
35
Garantierter Schallleistungspegel
Aufbewahrung der Technischen
Unterlagen:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
Das Baujahr und die Maschinennummer
sind auf dem Gerät angegeben.
Waiblingen, 13.07.2010
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
i. V.
Elsner
Leiter Produktgruppen Management
STIHL Hauptverwaltung
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Postfach 1771
71307 Waiblingen
STIHL Vertriebsgesellschaften
DEUTSCHLAND
STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG
Robert-Bosch-Straße 13
64807 Dieburg
Telefon +49 (0) 1803 671243*
ÖSTERREICH
STIHL Ges.m.b.H.
Mühlgasse 93
2380 Perchtoldsdorf
Telefon +43 (0) 1 8659637
SCHWEIZ
STIHL Vertriebs AG
Isenrietstraße 4
8617 Mönchaltorf
Telefon +41 (0) 44 9493030
Sämtliche Produkte von STIHL
entsprechen höchsten
Qualitätsanforderungen.
Mit der Zertifizierung durch eine
unabhängige Gesellschaft wird dem
Hersteller STIHL bescheinigt, dass
sämtliche Produkte bezüglich
Produktentwicklung,
Materialbeschaffung, Produktion,
Montage, Dokumentation und
Kundendienst die strengen
Anforderungen der internationalen
Norm ISO 9001 für
Qualitätsmanagement-Systeme
erfüllen.
RE 521: 89 dB(A)
RE 551 PLUS: 89 dB(A)
RE 581, RE 581 PLUS: 90 dB(A)
Anschriften
*bundesweit 0,09 Euro je
angefangene Minute aus dem
deutschen Festnetz. Preise aus
Mobilfunknetzen können
abweichen
Qualitäts-Zertifikat
000BA025 LÄ

Original Instruction Manual Printed on chlorine-free paper
Printing inks contain vegetable oils, paper can be recycled.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2011
0458-675-9021-A. VA1.L11.
0000000691_004_GB
RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
English
36
{
Contents
Dear Customer,
Thank you for choosing a quality
engineered STIHL product.
This machine has been built using
modern production techniques and
comprehensive quality assurance.
Every effort has been made to ensure
your satisfaction and troublefree use of
the machine.
Please contact your dealer or our sales
company if you have any queries
concerning your machine.
Your
Hans Peter Stihl
Guide to Using this Manual 37
Safety Precautions and Working
Techniques 37
Assembling the Unit 41
Lock the machine in position 42
Fill fuel tank 42
Open shroud 43
Add scale inhibitor 43
Fitting, removing spray lance 44
Fitting, removing high-pressure
hose 44
Connecting the water supply 45
Connecting to Power Supply 46
Switching On 46
Set temperature 47
Display on control panel 48
Working 50
Adding detergent 52
Steam cleaning mode 53
Switching Off 53
Storing the Machine 54
Maintenance and Care 55
Maintenance 56
Checking the oil level 57
Oil change 57
Minimize Wear and Avoid Damage 58
Main Parts 59
Specifications 61
Special Accessories 63
Troubleshooting 64
Maintenance and Repairs 66
Disposal 66
EC Declaration of Conformity 66
Quality Certification 67

RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
English
37
Pictograms
All the pictograms attached to the
machine are shown and explained in this
manual.
Symbols in text
Warning where there is a risk of an
accident or personal injury or serious
damage to property.
Caution where there is a risk of
damaging the machine or its individual
components.
Engineering improvements
STIHL's philosophy is to continually
improve all of its products. For this
reason we may modify the design,
engineering and appearance of our
products periodically.
Therefore, some changes, modifications
and improvements may not be covered
in this manual.
–Minors should never be allowed to
use the high-pressure cleaner –
except for young trainees over the
age of 16 when working under
supervision.
–Supervise children to ensure that
they do not play with the machine.
–The machine should only be
provided or loaned to people
familiar with this model and its
operation. The instruction manual
should always be handed over with
the machine.
–Do not use the machine if anyone
not wearing protective clothing is in
the working area.
–Before starting any work on the
machine, e. g., cleaning, servicing,
replacement of parts – unplug the
power plug!
Observe the national safety regulations
issued, for example, by the employers'
liability insurance association, social
security institutions, occupational safety
and health authorities or other
organizations.
When not using the machine, it must be
put down in such a way that it does not
endanger anyone. Ensure that the
machine cannot be used without
authorization; unplug the power cord.
Persons who are unable to operate the
machine safely due to limited physical,
sensory or mental capacity may only use
the machine under the supervision of or
after instruction by a responsible person.
The user is responsible for accidents or
risks involving third parties or their
property.
If using the machine for the first time:
Have your STIHL dealer or another
expert show you how to use it safely.
In some countries, operation of
machines that emit noise may be
restricted by municipal regulations.
Observe national regulations.
Unsuitable extension cords may be
dangerous. When working outdoors,
use only extension cords that are
approved for this use and
correspondingly marked and have a
sufficient cross-section.
Never touch the power plug, power cord
and extension cord and electrical plug
connections with wet hands.
Always check that the machine is in
good working order before starting work.
Pay particular attention to the power
Guide to Using this Manual Safety Precautions and
Working Techniques
The high water pressure
generated and the power
connection are particular
sources of danger.
It is important that you
carefully read the entire
Instruction Manual before
using the machine for the
first time and keep it in a
safe place for future ref-
erence. Non-compliance
with the Instruction Man-
ual may cause serious or
even fatal injury.
Warning!

RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
English
38
cord, mains plug, high-pressure hose,
spray attachment and safety
mechanisms.
Never operate the machine with a
defective high-pressure hose – ensure
that it is replaced immediately.
The machine may only be used when all
parts are in perfect working order.
The high-pressure hose must not be
driven over, pulled, buckled or twisted.
Never pull the high-pressure hose or the
power cord in order to move the
machine.
The high-pressure hose must be
approved for the permissible excess
pressure of the machine.
The permissible excess pressure, the
maximum permitted temperature and
the date of manufacture are stated on
the cladding of the high-pressure hose.
The permissible pressure and date of
manufacture are specified on the fittings.
Accessories and spare parts
–High-pressure hoses, fittings and
couplings are important for machine
safety. Only high-pressure hoses,
fittings, couplings and other
accessories which have been
approved by STIHL for this machine
or technically equivalent parts may
be mounted on the machine.
Contact a servicing dealer if in
doubt. Use only high-quality
accessories, Otherwise, there may
be a risk of accidents or damage to
the machine.
–STIHL recommends the use of
genuine STIHL parts and
accessories. These have been
optimized for the product and the
user's requirements.
Never modify the machine in any way,
as this could be extremely dangerous.
STIHL excludes all liability for personal
injury and damage to property caused
while using unauthorized attachments.
Physical suitability
The machine may only be operated by
people who are fit, in good physical
health and in good mental condition. If
you have any condition that might be
aggravated by strenuous work, check
with your doctor before operating a
machine.
Anyone who has consumed alcohol,
medicines affecting their ability to react
or drugs must not operate the machine.
Applications
The high-pressure cleaner can be used
to clean motor vehicles, machines,
tanks, facades or stables and to remove
rust without dust or sparks.
Other uses are not permitted and may
lead to accidents or damage to the
machine.
Clothing and equipment
Wear shoes with non-slip soles.
Transporting the machine
When transporting the machine in or on
a vehicle, it must be secured, e.g. with
straps, so that it cannot slip or tip over.
Antifreeze is recommended if the
machine and accessories are to be
transported at temperatures near or
below 0° C (32 °F) – see “Storing the
Machine".
Detergents
Warning!
For reasons of hygiene,
the machine is not suita-
ble for cleaning surfaces
that come into contact
with foodstuffs.
Wear goggles and pro-
tective clothing. STIHL
recommends that a
boilersuit be worn in
order to reduce the risk of
injury due to accidental
exposure to the high-
pressure jet.
Warning!

RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
English
39
–Unsuitable detergents can cause
damage to health, as well as to the
machine and the object to be
cleaned. Contact a servicing dealer
if in doubt.
–STIHL recommends the use of
genuine STIHL detergents. Follow
the instructions for use.
–Chemical detergents may contain
physiologically harmful (toxic,
caustic, irritant), flammable or
explosive substances. In the event
of skin or eye contact with
detergent, flush the affected body
parts with plenty of clean water
immediately. If detergent is
swallowed, seek medical attention
immediately. Note the
manufacturer's safety data sheets!
Detergents should always be used in the
proportions specified by the
manufacturer.
Before starting work
Do not use the machine with dirty water.
If there is a risk that dirty water will occur
(e. g., flowing sand), an appropriate
water filter must be used.
Switch off the machine before filling with
fuel.
The fuel tank may only be filled when the
machine is switched off and the heat
exchanger is cold. Do not smoke and
keep the machine away from naked
lights.
Inspecting the high-pressure cleaner
–The high-pressure cleaner should
only be used if it is in full working
order – risk of accident!
–It must be possible to move the
switch to the 0 position easily
–The switch must be in the 0 position
–Inspect the high-pressure hose,
spray attachment and safety
mechanisms for damage
–High-pressure hose and spray
attachment in good condition
(clean, moving easily) and correctly
assembled
–For good control of the machine, the
handles should be clean and dry
with no oil or dirt on them
–Check the oil level
–Never attempt to modify the controls
or safety devices
Electrical connection
Minimize the risk of electrical shock:
–Voltage and frequency of the
machine (see rating plate) must
match the voltage and frequency of
the mains supply
–Examine the power cord, power
plug and extension cord for
damage. Damaged cords,
couplings and plugs or power cords
that do not comply with the
regulations must not be used
–Only connect the machine to a
correctly installed power socket
–The insulation on the power cord
and any extension cord, the plug
and the coupling must be fully intact
Route the power cord and extension
cord properly:
–Observe the minimum cross-section
of the individual cords – see
"Connecting the machine to the
power supply"
–Route and mark the power cord so
that it cannot become damaged and
no one is endangered – danger of
stumbling!
–The connector and coupling of the
extension cord must be waterproof
or routed in such a way that they
cannot come into contact with water
– the connector and coupling of the
extension cord must not lie in water
–don't let the cord rub against edges
or pointed or sharp objects
–don't squeeze the cord under doors
or windows
–if cords become snarled – unplug
the power plug and unsnarl the cord
–always unroll the power cord from
the cable drum completely to avoid
risk of fire due to overheating
During work
Warning!
Warning!
Warning!
Warning!

RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
English
40
–Never draw in fluids containing
solvents or undiluted acids and
solvents (e. g., gasoline, heating oil,
paint thinner or acetone). These
substances damage the materials
used in the machine. The spray is
highly combustible, explosive and
poisonous.
Ensure you always have a firm and safe
footing.
Beware of slipping on ice, water, snow
or uneven ground!
Keep the high-pressure cleaner as far
away as possible from the object being
cleaned.
Do not cover the machine and ensure
adequate motor ventilation.
No smoking when working with or near
the machine - risk of fire! The fuel tank
may give off inflammable vapors.
In hot-water operation, do not touch
metal parts of the spray attachment and
the heat exchanger – Danger of burns!
Do not lean over the exhaust gas outlet
and keep all parts of the body well clear
of the exhaust gas outlet. Do not cover
the exhaust gas outlet – Risk of burns
and explosions!
Do not direct the high-pressure jet
against animals.
Do not direct the high-pressure jet onto
places you cannot see.
Children, animals and bystanders must
remain at a distance.
Hazardous substances (e. g., asbestos
or oil) must not be allowed to escape into
the environment unchecked when
working with the machine. The
applicable environmental regulations
must be observed without fail.
Surfaces of asbestos cement must
never be cleaned with a high-pressure
jet. Hazardous, breathable asbestos
fibers may be released in addition to the
dirt. The danger is greatest when the
washed surface has dried.
Delicate parts made of rubber, fabric
or similar materials must not be cleaned
with a pencil jet, e. g., from the rotary
nozzle. Maintain a sufficient distance
between the high-pressure hose and the
surface when cleaning to avoid any
damage to the surface being cleaned.
The trigger on the spray gun must move
easily and automatically return to its
starting position when released.
Hold the spray attachment firmly with
both hands in order safely to withstand
the kickback force and additional torque
produced when using spray
attachments with angled spray lance.
Ensure that the power cord and the high-
pressure hose are not damaged by
being driven over, squashed or pulled;
protect them against heat and oil.
Do not touch the power cord with the
high-pressure jet.
If the machine is subjected to unusually
high loads for which it was not designed
(e.g., heavy impact or a fall), always
check that it is in good condition before
continuing work - refer also to the
chapter "Before starting work". Also
make certain that the safety
mechanisms are working properly.
Never continue using a machine that is
not in perfect working order. Consult a
servicing dealer if in doubt.
Before leaving the machine: Switch off
the machine – unplug the power cord.
Safety equipment
When the safety equipment is activated,
excessive pressure is returned to the
intake side of the pump via a safety
The plug must be discon-
nected immediately if the
cord is damaged – dan-
ger of electrocution!
Never direct the high-
pressure jet or water
hose against the machine
itself or against other
electrical appliances and
equipment – danger of
short-circuiting!
Never direct the high-
pressure jet or water
hose against electrical
equipment, connections
and power cords – dan-
ger of short-circuiting!
Never direct the high-
pressure jet against your-
self or other people, not
even to clean clothing or
shoes – risk of injury!
Toxic exhaust gases are
produced in hot-water
operation; these gases
may be odorless and
invisible. Never operate
the machine in enclosed
or poorly ventilated
rooms.

RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
English
41
valve. This safety feature has been set
by the manufacturer and must not be
adjusted.
After finishing work
–Switch off the machine before
leaving it
–Unplug the power plug from the
socket
–Disconnect water intake hose
between machine and water supply
Never unplug the power plug by pulling
on the cord: always grip the plug itself.
Maintenance and Repairs
Service the machine regularly. Do not
attempt any maintenance or repair work
not described in the instruction manual.
Have all other work performed by a
servicing dealer.
STIHL recommends that you have
servicing and repair work carried out
exclusively by an authorized STIHL
servicing dealer. STIHL dealers are
regularly given the opportunity to attend
training courses and are supplied with
the necessary technical information.
Only use high-quality replacement parts
in order to avoid the risk of accidents
and damage to the machine. If you have
any questions in this respect, consult a
servicing dealer.
STIHL recommends the use of genuine
STIHL replacement parts. These parts
are specifically designed to match your
machine model and meet your
performance requirements.
To reduce the risk of serious injury, have
repairs to the unit (e.g. replacing the
power supply cord) performed by an
authorized electrician.
Clean plastic components with a cloth.
Do not use aggressive detergents. They
may damage the plastic.
Clean cooling air inlets in motor housing
as necessary.
Npress both spray attachment
brackets (1) into the in die mounts
on he handle – the larger diameter
faces upward
For PLUS versions only
Before using the machine for the first
time, mount the hose reel crank handle.
Before carrying out any
work on the power tool:
Disconnect the plug from
the power supply.
Assembling the Unit

RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
English
42
NPull the snap-in cap of the crank
handle (1) in the direction of the
arrow until it locks into place
NAlign the crank with the notches in
the hose reel axle
NPress the crank handle onto the
axle (2), and press the snap-in
cap (1) until it locks
Unsuitable fuels can be dangerous.
The tank may only be filled when the
heat exchanger is cold.
Fuel oil and diesel oil begin to congeal
due to the separation of paraffin at
temperatures near freezing point. This
can cause problems when starting the
burner.
To avoid such problems:
NAdd anti-congealant to the fuel as
directed by the manufacturer
Bio-diesel oil must comply with the
DIN 51606 standard.
Organic bio-diesel oil may cause the
burner to malfunction after prolonged
storage, in the presence of extreme
temperatures or if transported
incorrectly.
NOpen the cap (1)
NFill with fuel oil grade EL or diesel oil
as defined by DIN 51603. Organic
bio-diesel oil to DIN 51606 may also
be used.
Lock the machine in position Fill fuel tank

RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
English
43
NTurn the screw (1)
counterclockwise until the shroud
can be swung upward
NPull the grip (2) in the direction of
the arrow to open the shroud
RE 551 and RE 581 only
Under normal operating conditions it is
not necessary to descale the machine if
STIHL scale inhibitor is used
consistently STIHL scale inhibitor is
specially designed for
STIHL detergents.
Mixing STIHL scale inhibitor with water
NMeasure the water hardness or
contact your water supply company
to establish the water hardness
range
Depending on water hardness – see
table:
NMix scale inhibitor at a ratio of A : B
with clean water – maximum
capacity of the storage tank = 1 l
–A = scale inhibitor
–B=water
RE 551
RE 581
Open shroud Add scale inhibitor
Unit water
hardness
Hardness
range
Mixing ratio
(A : B)
°dH < = 12 1 : 2
> 12 undiluted
°e < = 15 1 : 2
> 15 undiluted
°f < = 21.4 1 : 2
> 21.4 undiluted
ppm CaCO3< = 214 1 : 2
> 214 undiluted
mval/l < = 4.28 1 : 2
> 4.28 undiluted
mmol/l < = 2.14 1 : 2
> 2.14 undiluted
Unit water
hardness
Hardness
range
Mixing ratio
°dH < = 12 1 : 1
> 12 undiluted
°e < = 15 1 : 1
> 15 undiluted
°f < = 21.4 1 : 1
> 21.4 undiluted
ppm CaCO3< = 214 1 : 1
> 214 undiluted
mval/l < = 4.28 1 : 1
> 4.28 undiluted
mmol/l < = 2.14 1 : 1
> 2.14 undiluted

RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
English
44
Fill with STIHL scale inhibitor
NOpen storage tank cap (1)
NFill with STIHL scale inhibitor
NReplace cap on storage tank
NPull back and hold the coupling (1)
NPush the spray lance (2) into the
mount on the spray gun, or pull it out
to remove the spray gun,
respectively
NRelease the coupling (1)
Machines without hose reel
Connecting the high-pressure hose
NPush the high-pressure hose (1)
onto the connector of the machine
NAttach union nut (2) and screw it on
and tighten by hand
Disconnect the high-pressure hose
NUnscrew the union nut (2)
NPull high-pressure hose (1) off of
connector
Machines with hose reel
The high-pressure hose is already
connected.
Disconnect the high-pressure hose
NUnroll high-pressure hose
Fitting, removing spray lance
647BA021 KN
1
2
Fitting, removing high-
pressure hose
1
675BA007 KN
2

RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
English
45
NUnscrew the union nut (2)
NPull high-pressure hose (1) off of
connector
Connecting the high-pressure hose
NPush the high-pressure hose (1)
onto the connector of the hose reel
NAttach union nut (2) and screw it on
and tighten by hand
NRoll up high-pressure hose
High-pressure hose and spray gun
Connection
NPush the high-pressure hose (1)
onto the connector (2)
NAttach union nut (3) and screw it on
and tighten by hand
Disconnection
NPush the coupling (4) in the
direction of the arrow and hold it
NLoosen the union nut (3) and
unscrew it from the connector in the
direction of the arrow
Briefly rinse out the water hose before
connecting it to the machine to prevent
sand and other particles from entering
the machine.
NConnect hose (3/4" diameter)
NMesh the jaws with each other and
turn right as far as possible
NTurn on the tap – water tank fills with
water
Do not use dirty water. When the water
quality is poor (e. g., flowing sand), use
a water filter in the water intake – see
"Special accessories".
1
2
3
647BA022 KN
647BA023 KN
3
4
Connecting the water supply

RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
English
46
The voltage and frequency of the
machine (see rating plate) must match
the voltage and frequency of the power
connection.
The minimum fuse protection of the
power connection must comply with the
specifications – see "Specifications".
The machine must be connected to the
power supply via an earth-leakage
circuit breaker to disconnect the power
supply if the differential current to earth
exceeds 30 mA.
The power connection must correspond
to IEC 60364 and relevant national
regulations.
The extension cord must have the
following minimum cross-section
depending on the mains voltage and
cord length.
Connection to the power supply socket
Before connection to the power supply,
check that the machine is switched off –
see "Switching off the machine"
NPlug the power cord or extension
cord into a properly installed outlet
NTurn on water supply
The machine may only be switched on
when the water intake hose is connected
and the water supply has been turned
on. Otherwise the machine may be
damaged due to lack of water.
When the device is on,
the "Operating status"
indicator is lit. The other
indicators light up briefly
and then remain dark.
NCompletely unroll the
high-pressure hose
When the machine is switched on,
voltage fluctuations that occur under
unfavorable mains conditions (high
power line impedance) may negatively
affect other connected electrical
appliances.
Trouble is not anticipated at power line
impedances less than 0.15 ohms.
Connecting to Power Supply
Cord length Minimum cross-
section
400 V – 415 V / 3~:
up to 20 m 1.5 mm2
20 m to 50 m 2.5 mm2
230 V / 3~:
up to 20 m 2.5 mm2
20 m to 50 m 4.0 mm2
230 V – 240 V / 1~:
up to 20 m 2.5 mm2
20 m to 50 m 4.0 mm2
200 V / 3~:
up to 10 m 3.5 mm2
10 m to 30 m 5.5 mm2
Switching On

RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
English
47
Cold-water operation
NTurn the master switch to I – now
the machine is in standby mode
NPoint the spray gun at the object to
be cleaned – never at persons!
Hot-water operation
NSet the rotary switch to the desired
temperature – see "Set
temperature"
NPoint the spray gun at the object to
be cleaned – never at persons!
(only hot water mode)
Nuse the rotary switch to set the
temperature – large numbers in
Celsius (°C), small numbers in
Fahrenheit (°F)
Temperatures above 100 °C or 212 °F
respectively refer only to steam cleaning
mode – see "Steam cleaning".
Set temperature

RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
English
48
Display on control panel
If the LEDs on the control panel light up or blink, this may be caused by the following:
LED Indicator Status/reason Remedy
Lights up Machine is operational
Flashes Water supply turned off, water flow too low Ensure a sufficient flow of water
Pressure and flow control on machine or spray
gun 1) is set for a water flow that is too low
Increase water flow on machine or spray gun 1)
Detergent tank empty Fill the detergent tank or set the metering valve to
"0"
Flow sensor fault Contact a dealer 2); cold water mode is possible
Scale has formed in the machine Contact a servicing dealer 2)
3) Lights up Low fuel level Refuel
3) Flashes Low scale inhibitor level Fill with scale inhibitor
Flashes Maintenance due in 20 hours Make arrangements for maintenance with a servic-
ing dealer 2)
Lights up Maintenance due Have maintenance performed by a servicing
dealer 2)
3) Lights up Pump oil level too low, machine, machine is out of
order
Fill the pump oil; see "Oil change"
1) RE 581, RE 581 PLUS only
2) STIHL recommends STIHL servicing dealers
3) not on RE 521

RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
English
49
If the LEDs on the control panel light up or blink, this may be caused by the following:
LED Indicator Status/reason Remedy
Flash
simultane-
ously
Detergent tank empty Fill the detergent tank
Filter plugged in the water feed Clean filter – see "Maintenance"
Leak in high-pressure hose or connections or in the
spray attachment
Contact a servicing dealer 2)
High-pressure pump is leaky, draws air Contact a servicing dealer2); cold water mode is
possible
Impermissible operating state from repeated short-
term operation (shorter than 1.5 s)
Contact a servicing dealer 2)
Flash
alternately
Motor is overheated Switch off the machine and let it cool down
do not use an extension cord, use an extension cord
with the correct cross-section – see "Connecting the
machine to the power supply"
Machine is overheated Contact a servicing dealer 2)
Flashes
slowly
Flame sensor is clogged with soot Clean flame sensor – see "Maintenance"
Flashes
quickly
Malfunction in fuel or ignition system or burner Contact a servicing dealer 2); cold water mode is
possible
2) STIHL recommends STIHL servicing dealers

RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
English
50
Actuate the spray gun
NDirect the spray attachment towards
the object to be cleaned
NPoint the rotary nozzle downwards
when starting (if fitted)
NPress the safety latch (1) in the
direction of the arrow – the lever (2)
is unlatched
NSqueeze the lever (2)
The motor stops when the lever is
released.
The pump continues to run without
pressure in bypass mode for approx.
20 seconds after closing the spray gun
before the motor switches off. This
prevents the automatic cutoff device
from unnecessarily actuating.
Do not touch metal parts of the spray
attachment when working in hot-water
mode - Burn hazard!
Standby mode
The machine must not be operated in
standby mode for more than 5 minutes.
If work is interrupted for more than
5 min., during breaks or if the machine is
left unattended, switch off the machine
at the master switch – see "Switching off
the machine".
Pressure/quantity control on the
machine
Working pressure and water flow rate
can be set on the high-pressure pump
for long-term adjustment in line with the
cleaning job concerned.
NOpen shroud
NTurn the knob (3) to set the working
pressure and water flow rate
The pressure in the high-pressure pump
is indicated by a pressure gauge (4).
The machine must be descaled if the
maximum permissible working pressure
in hot-water operation is exceeded by
more than 10 bar.
RE 581 / RE 581 PLUS only
The indicated pressure is not always the
same as the pressure in the spray lance
before the nozzle. The pressure before
the nozzle depends on the position of
the pressure/quantity control lever on
the spray gun.
Pressure/quantity control on the spray
gun – RE 581 / RE 581 PLUS only
The working pressure and water volume
can be set on the spray gun for short-
term adjustment in line with the cleaning
task.
Working
1
647BA024 KN

RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
English
51
Standard position
Move the setting lever to standard
position: Maximum working pressure
and water flow rate.
Reduced working pressure and water
flow rate
The setting lever can be used to adjust
the working pressure and water flow rate
in fine increments.
Pressure control at the nozzle
The operating pressure can be infinitely
adjusted at the nozzle.
NTurn the nozzle sleeve – the
quantity of water delivered remains
unchanged
High-pressure hose
Do not buckle or loop the high-pressure
hose.
Do not place any heavy objects on the
high-pressure hose, and do not drive
any vehicles over it.
PLUS models with hose reel
In hot-water operation, completely unroll
the high-pressure hose from the hose
reel. Otherwise heat may cause
deformation of the hose reel.
Storing accessories
Roll up the power cable and high-
pressure hose. Store the spray
attachment directly on the machine.
Machines without hose reel
Machines with hose reel
671BA027 KN
671BA024 KN
647BA025 KN
675BA040 KN
675BA041 KN

RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
English
52
NUnscrew cap from detergent
container
NFill detergent tank with STIHL
detergent diluted as specified –
STIHL recommends using STIHL
detergent
NScrew cover with intake hose onto
detergent container
The cap has a standard thread and fits
all standard detergent containers.
NUse the detergent metering knob to
adjust the amount of detergent to be
added – as shown in picture
NWhen applying detergent, start at
the bottom and work upwards
To achieve a better result, spray the
detergent on the dry surface and let it sit
for a few minutes.
Detergent must not be allowed to dry on
the object to be cleaned.
Rinse detergent system
If detergent is no longer to be added:
NTurn the detergent metering knob to
the left as far as it will go to
0 % (min)
NLet the high-pressure cleaner
continue to run with the spray gun
open until no more detergent comes
out of the nozzle
Precisely calculating/setting the
detergent concentration
For a few detergents, the concentration
must be very precisely set. In this case,
measure the water flow and detergent
consumption.
NSet the detergent metering knob to
"0" % (min)
NHold the spray gun in a suitable
empty receptacle (> 20 l) and
actuate for exactly 1 minute
NMeasure the quantity of water "Q" in
the container
NFill 2 liters of detergent diluted as
directed into a suitable container
(with a scale of 0.1 l) – STIHL
recommends the use of genuine
STIHL detergents
NHold the intake hose in the
container
NSet the detergent metering knob to
the desired concentration: 0 %
(min) to 5 % (max)
NHold the spray gun in a suitable
empty receptacle (> 20 l) and
actuate for exactly 1 minute
NRead the detergent consumption
"QR" on the scale
Calculating the actual detergent
concentration:
–QR = amount of consumed
detergent (in l/min)
–Q = Water without detergent
(in l/min)
–V = Predilution of detergent (in %)
If the actual concentration deviates from
the desired concentration, reset knob
and repeat measurement if necessary.
Calculating the predilution of the
detergent in %
If the predilution is not indicated as a
percentage, it can be calculated using
the following table:
Adding detergent
Detergent metering knob
to the left: 0 % (min)
Detergent metering knob
to the right: 5 % (max)
QR x V = concentration
Q
Ratio
1:1 = 50 %
1:2 = 33.3 %
1:3 = 25 %
1:5 = 16.6 %
1:10 = 9 %

RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
English
53
Example:
Calculation ratio of 1:2
–A=1
–B=2
NOpen shroud – see "Open shroud"
NTurn the knob on the pressure and
flow control counter-clockwise as
far as possible
NSet the rotary switch to the desired
temperature (above 100 °C or
212 °F respectively)
Use the steam nozzle for professional
steam cleaning and special applications
– see "Special accessories".
After adding detergent and after hot-
water operation:
NTurn the master switch to I
NTurn the detergent metering knob to
the left as far as it will go
NLet the high-pressure cleaner
continue to run for approx. 1 minute
with the spray gun open
The detergent system is rinsed and
detergent residues cannot settle
anywhere.
Heated parts are cooled during hot
water operation. This reduces the
burning hazard.
Ax 100 = value in %
(A + B)
1x 100 = 33.3 %
(1 + 2)
Steam cleaning mode Switching Off

RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
English
54
NTurn the master switch to 0
NActuate the spray gun until water
only drips from the spray head – the
machine is now depressurized
NRelease trigger
NPress the safety latch (1) in the
direction of the arrow – the spray
gun is locked to prevent inadvertent
operation
NUnplug the power plug from the
socket
NDisconnect water intake hose from
machine and water supply
After use
NRoll the high-pressure hose and
power cable up on the brackets
provided for this purpose – see
"Main parts of the machine"
Store the machine in a dry room where it
is protected from frost.
If protection from frost cannot be
ensured:
NTurn off water supply
NFill glycol-based antifreeze – like
that used in automobiles – through
the filling port into the water tank
NAim the spray gun without spray
lance into a suitable container
NSwitch on the machine with the
spray gun open (cold water
operation)
NTop up the liquid drawn from the
water tank until approx. 4 liters of
antifreeze have been drawn through
the pump or antifreeze emerges
from the spray attachment
NOperate the spray gun 2 - 3 times
during the intake process
NWait until the water tank is empty
NTurn the master switch to "0"
NKeep leftover antifreeze in a sealed
container
When reusing the machine, the
antifreeze can be collected and returned
to the pump after work
Refer to the section "Fill fuel tank".
1
647BA029 KN
Storing the Machine

RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
English
55
Maintenance and Care
The following maintenance intervals apply in normal operating conditions. The spec-
ified intervals must be shortened accordingly for longer daily working hours. If the
machine is only used occasionally, the intervals can be extended accordingly.
Whenever tank is refilled
at the end of work and/or
daily
weekly or every 40 hours of
operation
monthly
quarterly or every 200 hours
of operation
every six months or every
500 hours of operation
if faulty
if damaged
as required
Complete machine Visual inspection (condition, leaks) X
clean XX
Oil level of the high-pressure pump check X
Oil of the high-pressure pump change X
Connectors on high-pressure hose clean XX
grease X
Plug-type coupling of the spray lance and
the coupling sleeve of the spray gun clean XX
Clean ignition system, transformer, cable,
electrodes, flame sensor (if present) clean1) X
Fuel tank clean1) X
Replace clean XX
replace XX
Solenoid valve clean1) X
Fuel nozzles replace X
Screens in water tank / high-pressure inlet clean X
High pressure nozzle clean X
replace X
Ventilation openings clean X
Heat exchanger clean1) X
Descale 1) 2) When working pressure in hot-water operation is exceeded by more than 10 bar
1) This work may only be undertaken by a servicing dealer – STIHL recommends STIHL servicing dealers
2) Under normal operating conditions it is not necessary to descale the machine if STIHL scale inhibitor is used consistently

RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
English
56
Always unplug the power cable before
servicing or cleaning the machine.
In order to ensure trouble free operation,
we recommend carrying out the
following steps whenever the machine is
used:
NRinse the water hose, high-
pressure hose, spray lance and
accessories with water before fitting
them
NRemove all sand and dust from the
plug-type coupling of the spray
lance and the coupling sleeve of the
spray gun
Cleaning the high-pressure nozzle
Since the pump pressure increases if
the nozzle is clogged, it must be cleaned
immediately.
NSwitch off machine
NActuate the spray gun until water
merely drips from the spray head –
the machine is now depressurized
NRemove spray lance
NClean nozzle with a suitable needle
Always remove the spray lance before
cleaning the nozzle.
NRinse spray lance with water from
the nozzle end
Cleaning the water intake screens
Two screens are fitted in the water inlet
to trap coarse dirt particles.
The water intake screens must be
cleaned once per month or more often if
necessary.
Screen on the water tank
NDisconnect hose (1)
NCarefully release the screen (2) with
pliers and rinse it
NBefore refitting the screen, ensure
that it is undamaged and replace if
necessary
Screen at the inlet of the high-pressure
pump
NOpen shroud – see "Open shroud"
NUnscrew union nut (1)
NCarefully pry off the screen (2) with
a screwdriver and rinse it
Cleaning or replacing the fuel filter
NOpen shroud – see "Open shroud"
NUnscrew the filter cover (1)
NPull out the fuel filter (2) and clean
or replace it - take note of the two O-
rings
Maintenance
647BA031 KN
2

RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
English
57
The old fuel filter and the liquid used for
cleaning must be disposed of in
accordance with regulations and without
harming the environment!
Clean flame sensor
A display appears on the control panel
when the flame sensor is filled with soot
(see "When the LEDs on the control
panel... ")
NUndo screw (1) and remove flame
sensor
NCarefully clean the flame sensor (2)
with a soft cloth
NInstallation: Insert the flame sensor
to the mark; the mark and arrow
must point upward
Clean ventilation openings
The machine must be kept clean so that
cooling air can flow freely through the
openings in the machine.
Lubricate connections
Lubricate the connections on the high-
pressure hose as needed
Check the oil level weekly.
If the pump oil is gray or white – change
the oil.
NPlace the machine on a flat
horizontal surface
NOpen shroud – see "Open shroud"
RE 521
NRemove dipstick
NCheck whether the oil level is
between the "min" and "max" marks
NIf necessary, add oil (SAE 15 W 40
– see "Oil change")
RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
NCheck that the oil is level with the
mark (2) when cold.
NIf necessary, add oil (SAE 15 W 40
– see "Oil change")
First oil change after 50 hours of
operation, then every six months or
every 500 hours of operation.
NLet the machine warm up
NOpen shroud – see "Open shroud"
NPlace suitable container under the
oil drain plug (1)
NUnscrew and remove the oil drain
plug (1) and through the opening in
the baseplate of the high-pressure
cleaner
NDrain oil into container
NCheck the seal on the oil drain plug,
refit and tighten down the screw
NWaste oil must be disposed of in
accordance with the statutory
regulations.
Checking the oil level Oil change
1

RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
English
58
RE 521
NRemove dipstick
Nfill fresh oil into the high-pressure
pump (450 ml, SAE 15 W 40)
NCheck the oil level – see "Check the
oil level"
RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
NOpen the expansion tank.
Nfill fresh oil into the expansion tank
(1000 ml, SAE 15 W 40)
NCheck the oil level – see "Check the
oil level"
Compliance with the specifications of
this owner's manual will avoid excessive
wear and damage to the machine.
The machine must be used, maintained
and stored as carefully as described in
this owner's manual.
The user is responsible for all damage
caused by failure to comply with the
safety, operating and maintenance
instructions. This applies in particular
for:
–Product modifications not
authorized by STIHL
–Use of accessories that are not
approved for the machine,
unsuitable or of inferior quality
–Use of the machine in a manner not
in keeping with the intended use
–Use of the machine in sporting
events or competitions
–Consequential damages due to
continued use of a machine with
defective components
–Damage due to freezing
–Damage due to improper power
supply voltage
–Damage due to poor water supply
(e.g., cross-section of the intake
hose too small)
Maintenance work
All of the tasks listed under
"Maintenance and Repairs" must be
carried out periodically. If the user does
not carry out these maintenance tasks
him- or herself, they should be
delegated to a dealer.
STIHL recommends that maintenance
and repair work be carried out only by
authorized STIHL dealers. STIHL
dealers receive regular training and are
supplied with technical information.
If these tasks are not performed or are
performed improperly, this may result in
damage for which the user is
responsible. Among other things, this
includes:
–Damage to machine components
due to delayed or insufficient
performance of maintenance
–Corrosion damage and other
consequential damages due to
improper storage
–Damage to the machine as a result
of using replacement parts of
inferior quality
Parts Subject to Wear and Tear
Some parts of the machine are subject
to normal wear and tear even when the
machine is used in conformity with its
intended use. These parts must be
replaced in due time, depending on the
nature and duration of use. These
include, among others:
–High-pressure nozzles
–High-pressure hoses
Minimize Wear and Avoid
Damage

RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
English
59
1Spray gun
2Coupling for spray lance
3Pressure and flow control setting
lever 1)
4Safety catch
5Lever
6Safety latch for high-pressure hose
7Union nut for high-pressure hose
8Nozzle
9Selector sleeve for the working
pressure
10 High-pressure hose
11 Filling port for fuel
12 Fuel tank
13 Shroud
14 Pressure gauge
15 Handle on cover
16 Operation indicator
17 Pump oil indicator 2)
18 Maintenance indicator
19 Scale inhibitor indicator
20 Fuel indicator 2)
21 Detergent metering knob
22 Rotary switch / temperature control
23 Holder for spray attachment
24 Holder for spray attachment
25 Bracket for power cord
26 Water inlet
27 Swivel wheel with brake
#Model plate
Main Parts
2
9
3
15
14
21
12
#
22
11
13
16 17 18 19 20
25
25
26
27
24
23
6
7
1
4
675BA042 KN
8
10

RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
English
60
28 Push handle
29 Filling port for scale inhibitor
30 Filling port for antifreeze
31 Hose reel
32 Crank handle for hose reel
33 Connector high-pressure hose
(machines without hose reel)
34 High-pressure pump
35 Regulation valve block
36 Expansion tank for oil
37 Pressure/quantity control knob
38 Fuel filter
39 Fan for combustion air
40 Ignition transformer
41 Heat exchanger
42 Exhaust gas outlet
43 Oil drain plug
37
35
40
33
36
38
39
34
42
29
30
41
32
31
28
43
675BA043 KN
1) RE 581, RE 581 PLUS only
2) not on RE 521

RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
English
61
Electrical Specifications
RE 521
RE 551 PLUS
RE 581, RE 581 PLUS Hydraulic specifications
RE 521
Specifications
Power supply: 230 V - 240 V /
1~ / 50 Hz
Power output: 3.1 kW
Ampere rating: 13.5 A
Fuse (character-
istic "C" or "K"): 16 A
Protection class: I
Type of
protection: IP X5
Power supply: 230 V - 240 V /
1~ / 50 Hz
Power output: 3.4 kW
3.0 kW 1)
1) Great Britain and Ireland only
Ampere rating: 15.2 kW
13 kW 1)
Fuse (character-
istic "C" or "K"):
16 A
13 A 1)
Protection class: I
Type of
protection: IP X5
Power supply:
2) Norway only
3) Japan only (50 Hz version)
4) Japan only (60 Hz version)
400 V - 415 V /
3~ / 50 Hz
230 V / 3~ / 50 Hz 2)
200 V / 3~ / 50 Hz 3)
200 V / 3~ / 60 Hz 4)
Power output: 4.5 kW
5.3 kW 3), 4)
Ampere rating: 8.6 A
14.9 A 2)
20 A 3)
18 A 4)
Fuse (character-
istic "C" or "K"):
16 A
20 A 3), 4)
Protection class: I
Type of
protection: IP X5
Working pressure: 5 - 10.5 Mpa
(50 - 105 bar)
Max. permissible
pressure:
20 Mpa
(200 bar)
Max. water feed
pressure:
1 Mpa
(10 bar)
Max. water feed temperature:
40 °C
Max. water
temperature: 80 °C / 99 °C
Max. water throughput: 560 l/h
Water throughput QIEC
at high pressure
according to EN 60335: 520 l/h
Max. kickback force: 21 N
Oil specification: SAE 15 W 40
Oil quantity: 450 ml
Detergent tank: 10 l

RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
English
62
RE 551 PLUS RE 581, RE 581 PLUS
Burner
RE 521, RE 551 PLUS
RE 581, RE 581 PLUS
Dimensions
RE 521, RE 581
RE 551 PLUS, RE 581 PLUS
Weight
With spray attachment and high-
pressure hose:
High-pressure hose
Working pressure 2.5 - 13.5 Mpa
(25 - 135 bar)
2.5 - 10.5 Mpa 1)
(25 - 105 bar)
1) Great Britain and Ireland only
Max. permissible
pressure:
20 Mpa
(200 bar)
Max. water feed
pressure:
1 Mpa
(10 bar)
Max. water feed temperature:
40 °C
Max. water
temperature: 80 °C / 140 °C
Max. water
throughput: 600 l/h
Water throughput
QIEC at high pressure
according to
EN 60335:
570 l/h
580 l/h 1)
Max. kickback force: 26 N
22 N 1)
Oil specification: SAE 15 W 40
Oil quantity: 1000 ml
Detergent tank: 10 l
Working pressure:
3) Japan only (50 Hz version)
4) Japan only (60 Hz version)
2.5 - 16 Mpa
(25 - 160 bar)
2.5 - 13.5 Mpa 3)
(25 - 135 bar)
2.5 - 15 Mpa 4)
(25 - 150 bar)
Max. permissible
pressure:
25 Mpa
(250 bar)
Max. water feed
pressure: 1 Mpa (10 bar)
Max. water feed temperature:
40 °C
Max. water
temperature: 80 °C / 140 °C
Max. water
throughput:
710 l/h
825 l/h 3), 4)
Water throughput
QIEC at high pressure
according to
EN 60335:
650 l/h
750 l/h 3), 4)
Max. kickback force: 32 N
34 N 3)
36 N 4)
Oil specification: SAE 15 W 40
Oil quantity: 1000 ml
Detergent tank: 10 l
Fuel tank capacity: 15 l
Burner capacity: 49 kW
Fuel tank capacity: 15 l
Burner capacity: 62 kW
Length approx.: 1050 mm
Width approx.: 680 mm
Height approx.: 760 mm
Length approx.: 1050 mm
Width approx.: 680 mm
Height approx.: 770 mm
RE 521: approx. 125 kg
RE 551 PLUS: approx. 133 kg
RE 581: approx. 131 kg
RE 581 PLUS: approx. 134 kg
RE 581 PLUS: approx. 133 kg 3),
4)
3) Japan only (50 Hz version)
4) Japan only (60 Hz version)
RE 521, RE 581: 10 m, DN 08,
steel braided
RE 551 PLUS,
RE 581 PLUS:
15 m, DN 08,
steel braided

RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
English
63
Sound and vibration levels
Sound pressure level Lp to ISO 3744 (at
a distance of 1 m)
Sound power level Lw to ISO 3744
Vibration level ahv at the handle
according to ISO 5349
For the sound pressure level and the
sound power level, the K-factor in
accordance with Directive 2006/42/EC =
1.5 dB(A); for the vibration level, the
K-factor in accordance with
Directive 2006/42/EC = 2.0 m/s2.
REACH
REACH is an EC regulation and stands
for the Registration, Evaluation,
Authorisation and Restriction of
Chemical substances.
For information on compliance with the
REACH regulation (EC) No. 1907/2006
see www.stihl.com/reach.
Pipe cleaning kit
In lengths 10 or 20 m
There is a mark (arrow) at the end of the
cleaning hose:
NPush the hose into the pipe to be
cleaned until this mark is reached –
then switch on the machine
When this mark appears as the hose is
pulled out of the pipe:
NSwitch off the machine
NActuate the spray gun until the
machine has been depressurized
NPull the hose out of the pipe
completely
The hose must never be pulled out of the
pipe when the machine is switched on.
Other special accessories
Rotary washing brush – exchangeable
brush insert.
Wash brush – for mounting on straight or
angled spray lances.
Spray lance, straight – in lengths 350,
500, 1070, 1800 or 2500 mm.
Spray lance, angled – in length
1070 mm; spray lance, angled – do not
direct around blind corners behind which
other people may be concealed.
Pencil-jet nozzle – 0°-jet angle for
extremely hard, narrow jet.
High-pressure nozzle – 15°, 30° or 60°
jet angle.
Steam nozzle – 1.3 mm, for professional
steam cleaning.
Rotary nozzle with spray lance – in
length 950 mm; for large areas and very
stubborn dirt.
High-pressure hose extension – DN 08,
connection M27x1.5; steel braided,
reinforced, in lengths 10, 15 or 20 m.
Always use only one high-pressure hose
extension.
High-pressure hose adapter –
connection M27x1.5; for connection of
high-pressure hose and high-pressure
hose extension.
Adapter – for connection of accessories
with screw coupling and spray guns with
push-in coupling.
Sand and wet-blasting unit – for sand-
blasting, e. g., stone or metal.
Water filter – for purifying water from the
tap.
Central screw-on tube – for attaching a
jack ring to the cleaner.
Jack ring – for transporting the cleaner
with a crane.
Ask your STIHL servicing dealer for
current information about this and other
special accessories.
RE 521: 72.5 dB(A)
RE 551 PLUS: 73.1 dB(A)
RE 581, RE 581 PLUS: 74.1 dB(A)
RE 521: 87.1 dB(A)
RE 551 PLUS: 87.7 dB(A)
RE 581, RE 581 PLUS: 88.6 dB(A)
RE 521: < 2.5 m/s2
RE 551 PLUS: < 2.5 m/s2
RE 581, RE 581 PLUS: < 2.5 m/s2
Special Accessories
669BA010 KN

RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
English
64
Troubleshooting
Before working on the machine, unplug the power cord, turn off the water supply and actuate the spray gun until the pressure has
been relieved.
Fault Cause Remedy
Motor does not run when switched on
(hums when switched on)
Power cord has not been plugged in, mains
voltage is too low or improper
Plug the power plug into the wall socket
Check electrical connection
Check plug, cable and switch
Cross-section of extension cable is too small Use an extension cord with a sufficient
cross-section, see "Connecting the
machine to the power supply"
Connect the machine without an exten-
sion cord
Mains circuit-breaker has been tripped Switch off the machine, actuate the spray
gun until water only drips out of the head,
engage the safety catch, reset the mains
circuit-breaker
Spray gun not actuated Actuate spray gun when switching on the
machine
Pressure fluctuates or drops Shortage of water Open water tap completely
Ensure a sufficient inflow of water (use
3/4" hose)
High-pressure nozzle in spray head is dirty Clean high-pressure nozzle; see
"Maintenance"
High-pressure nozzle worn Replace high-pressure nozzle
Screens in intake of water tank or high-pres-
sure pump clogged
Clean screens; see "Maintenance"
High-pressure pump is leaky, valve is
defective
Have the machine checked by a servicing
dealer 1)
Machine runs erratically High-pressure pump is taking in air from
empty detergent tank
Set detergent metering valve to minimum
setting, bleed air out of high-pressure
pump: To do this, remove the spray lance
and operate the spray gun until the air has
escaped
1) STIHL recommends STIHL servicing dealers

RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
English
65
Before working on the machine, unplug the power cord, turn off the water supply and actuate the spray gun until the pressure has
been relieved.
Fault Cause Remedy
Machine constantly switches on and
off (with spray gun closed)
Leak in spray gun Replace spray gun
Leak in high-pressure hose Replace high-pressure hose
Leak in high-pressure coupling Have the machine checked by a servicing
dealer 1)
Leak in high-pressure lines Have the machine checked by a servicing
dealer 1)
Leak in heating coil Have the machine checked by a servicing
dealer 1)
High-pressure pump or spray attachment is
leaky
Have the machine checked by a servicing
dealer 1)
Motor stops Machine switches off because the motor is
overheating
Check whether the supply voltage and
machine voltage match; let the motor cool
down for at least 5 minutes
No supply of detergents Detergent tank is empty Fill detergent tank
Sludge in detergent tank Clean detergent tank
Air in system Set detergent metering valve to minimum
setting, bleed air out of high-pressure
pump, check hose from metering system
to water tank
Pick-up body clogged Clean pick-up body
Detergent intake fouled or defective Clean or repair detergent intake
Burner clogged with soot Fuel contaminated Use clean fuel
Burner dirty or incorrectly adjusted Have the machine checked by a servicing
dealer 1)
Weak, ragged, unclean jet High-pressure nozzle in spray head is dirty Clean high-pressure nozzle; see
"Maintenance"
For other operating states, see "Dis-
play on control panel"
1) STIHL recommends STIHL servicing dealers

RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
English
66
Users of this machine may only carry out
the maintenance and service work
described in this user manual. All other
repairs must be carried out by a
servicing dealer.
STIHL recommends that you have
servicing and repair work carried out
exclusively by an authorized STIHL
servicing dealer. STIHL dealers are
regularly given the opportunity to attend
training courses and are supplied with
the necessary technical information.
When repairing the machine, only use
replacement parts which have been
approved by STIHL for this power tool or
are technically identical. Only use high-
quality replacement parts in order to
avoid the risk of accidents and damage
to the machine.
STIHL recommends the use of original
STIHL replacement parts.
Original STIHL parts can be identified by
the STIHL part number, the {
logo and the STIHL parts symbol K
(the symbol may appear alone on small
parts).
Electrical appliances must not be
disposed of as household refuse.
Machine, accessories and packaging
must be collected and recycled in an
environmentally beneficial manner.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
hereby confirms that
conform to the specifications of
Directives 2006/42/EC, 2004/108/EC
and 2000/14/EC and have been
developed and built in compliance with
the following standards:
EN ISO 12100-1, EN ISO 12100-2,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1,
EN 60335-2-79, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-11
The measured and guaranteed
equivalent sound power level has been
determined in accordance with Directive
2000/14/EC, Annex V, and standard
ISO 3744.
Measured sound power level
Maintenance and Repairs Disposal EC Declaration of Conformity
Model: High-pres-
sure cleaners
Make: STIHL
Type: RE 521
Serial identification
number: 4770
Type: RE 551 PLUS
Serial identification
number: 4771
Type: RE 581,
RE 581 PLUS
Serial identification
number: 4751
RE 521: 87.1 dB(A)
RE 551 PLUS: 87.7 dB(A)
RE 581, RE 581 PLUS: 88.6 dB(A)

RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
English
67
Guaranteed sound power level
The technical documentation has been
retained by:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
The year of construction and the serial
number are shown on the machine.
Waiblingen, 13.07.2010
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
pp.
Elsner
Head of Product Group Management All STIHL products comply with the
highest quality standards.
An independent organization has
certified that all products manufactured
by STIHL meet the strict requirements of
the ISO 9001 standard for quality
management systems in terms of
product development, materials
purchasing, production, assembly,
documentation and customer service.
RE 521: 89 dB(A)
RE 551 PLUS: 89 dB(A)
RE 581, RE 581 PLUS: 90 dB(A)
Quality Certification
000BA025 LÄ

Notice d'emploi d'origine Imprimé sur papier blanchi sans chlore
L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier
est recyclable.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2011
0458-675-9021-A. VA1.L11.
0000000691_004_F
RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
français
68
{
Table des matières
Chère cliente, cher client,
nous vous félicitons d'avoir choisi un
produit de qualité de la société STIHL.
Ce produit a été fabriqué avec les
procédés les plus modernes et les
méthodes de surveillance de qualité les
plus évoluées. Nous mettons tout en
œuvre pour que ce dispositif vous
assure les meilleurs services, de telle
sorte que vous puissiez en être
parfaitement satisfait.
Pour toute demande de renseignements
complémentaires, veuillez vous
adresser à votre revendeur ou
directement à l'importateur de votre
pays.
Hans Peter Stihl
Indications concernant la présente
Notice d'emploi 69
Prescriptions de sécurité et
techniques de travail 69
Assemblage du dispositif 74
Calage de l'appareil 75
Remplir le réservoir à combustible 75
Ouverture du capot 76
Remplir avec du concentré
anticalcaire 76
Démontage, montage de la lance 77
Montage, démontage du flexible
haute pression 77
Établissement de l'alimentation en
eau 78
Branchement électrique du
dispositif 79
Mise en marche du dispositif 79
Réglage de la température 80
Indication dans le tableau de
commande 81
Utilisation 83
Apport de détergent 85
Jet de vapeur 86
Arrêt du dispositif 86
Rangement du dispositif 87
Instructions pour la maintenance et
l'entretien 88
Maintenance 89
Contrôler le niveau d'huile 90
Vidange de l'huile 91
Conseils à suivre pour réduire
l'usure et éviter les avaries 92
Principales pièces 93
Caractéristiques techniques 95
Accessoires optionnels 97
Dépannage 99
Instructions pour les réparations 101
Mise au rebut 101
Déclaration de conformité CE 101
Certificat de qualité 102

RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
français
69
Pictogrammes
Tous les pictogrammes appliqués sur le
dispositif sont expliqués dans la
présente Notice d'emploi.
Repérage des différents types de textes
Avertissement contre un risque
d'accident et de blessure ainsi que de
graves dégâts matériels.
Avertissement contre un risque de
détérioration du dispositif ou de certains
composants.
Développement technique
La philosophie de STIHL consiste à
poursuivre le développement continu de
toutes ses machines et de tous ses
dispositifs ; c'est pourquoi nous devons
nous réserver tout droit de modification
de nos produits, en ce qui concerne la
forme, la technique et les équipements.
On ne pourra donc en aucun cas se
prévaloir des indications et illustrations
de la présente Notice d'emploi à l'appui
de revendications quelconques.
–L’utilisation du nettoyeur à haute
pression par des mineurs est
interdite, sauf par des jeunes de
plus de 16 ans qui sont formés sous
surveillance.
–Surveiller les enfants afin de
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
–L’appareil ne doit être remis ou
prêté qu’à des personnes qui sont
familiarisées avec ce modèle et sa
manipulation et toujours
accompagné du mode d’emploi.
–Ne pas utiliser l’appareil lorsque des
personnes ne portant pas de
vêtements de protection se trouvent
sur la surface de travail.
–Avant toute intervention sur
l’appareil, par exemple nettoyage,
maintenance, remplacement de
pièces – Retirer la fiche secteur !
Respecter les consignes de sécurité
nationales spécifiques, par exemple des
caisses de prévoyance des accidents,
des caisses d’assurance maladie, des
autorités chargées de la protection du
travail, etc.
Arrêter l’appareil lorsqu’il n’est pas
utilisé afin que personne ne soit exposé
à des risques inutiles. L’appareil doit
être inaccessible aux personnes non
autorisées, retirer la fiche secteur.
Les personnes qui ne sont pas en
mesure d’utiliser l’appareil en toute
sécurité en raison de capacités
physiques, sensorielles ou
intellectuelles limitées doivent
impérativement se placer sous la
surveillance ou suivre les instructions
d’une personne responsable pour
travailler avec l’appareil.
L’utilisateur est responsable des
accidents ou des risques que pourraient
subir d’autres personnes ou leurs biens.
Toute personne qui utilise pour la
première fois l’appareil doit se faire
expliquer par le vendeur ou par un autre
spécialiste comment utiliser celui-ci en
toute sécurité.
Dans certains pays, l’utilisation
d’appareils émettant du bruit peut être
restreinte par des dispositions locales.
Respecter les consignes nationales
spécifiques.
Indications concernant la
présente Notice d'emploi Prescriptions de sécurité et
techniques de travail
La forte pression d’eau
produite et le branche-
ment électrique
constituent des sources
de danger particulières.
Lire attentivement
l’intégralité du mode
d’emploi avant la
première mise en service
et le conserver en lieu sûr
pour pouvoir le consulter
ultérieurement. Le non-
respect du mode
d’emploi peut entraîner
un danger de mort.
Avertissement !

RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
français
70
Des rallonges électriques inappropriées
peuvent s’avérer dangereuses. Lors
d’une utilisation à l’air libre, il faut
exclusivement utiliser des rallonges
homologuées à cet effet et identifiées en
conséquence qui possèdent une section
suffisante.
Ne jamais saisir la fiche secteur, le câble
de raccordement et la rallonge ainsi que
les connecteurs électriques avec des
mains mouillées.
Avant toute utilisation, vérifier si
l’appareil est en bon état de
fonctionnement et conforme aux règles
de sécurité. Il faut être particulièrement
attentif au câble électrique, à la fiche
secteur, au flexible haute pression, au
dispositif de projection et aux dispositifs
de sécurité.
Ne jamais travailler avec un flexible
haute pression endommagé - le
remplacer immédiatement.
L’appareil ne doit être mis en service
que si aucun de ses composants n’est
endommagé.
Il ne faut pas rouler sur le flexible haute
pression, ni l’étirer, le plier ou le vriller.
Ne pas déplacer l’appareil en tirant sur
le flexible haute pression ou sur le câble
de raccordement.
Le flexible haute pression doit être
homologué pour la pression de service
maximale admissible du nettoyeur.
La pression de service maximale
admissible, la température maximale
admissible et la date de fabrication sont
indiquées sur la gaine du flexible haute
pression. La pression admissible et la
date de fabrication sont indiquées sur
les éléments de robinetterie.
Accessoires et pièces de rechange
–Les flexibles haute pression, les
raccords et les éléments de
robinetterie sont essentiels pour la
sécurité de l’appareil. Il faut
exclusivement monter des flexibles
haute pression, des éléments de
robinetterie, des raccords et autres
accessoires qui sont autorisés par
STIHL pour cet appareil ou alors
des pièces techniquement
équivalentes. Consulter un
distributeur agréé pour toute
question à ce sujet. N’utiliser que
des accessoires de haute qualité
afin de réduire au maximum tout
risque d’accident ou de dommages
à l’appareil.
–STIHL recommande d’utiliser des
pièces et des accessoires originaux
STIHL. Les propriétés de ceux-ci
sont adaptées de manière optimale
au produit et aux exigences de
l’utilisateur.
N’apporter aucune modification à
l’appareil – la sécurité risquerait d’en
être affectée. STIHL exclue toute
responsabilité pour les dommages
corporels et matériels qui résultent de
l’utilisation d’accessoires non
homologués.
Condition physique
Quiconque utilise l’appareil doit être
reposé, en bonne santé et en bonne
condition physique. Il est conseillé à
toute personne qui ne doit pas se
fatiguer pour des raisons de santé de
consulter son médecin pour savoir si
l’utilisation de cet appareil ne présente
aucun risque.
Il est interdit d’utiliser l’appareil après
avoir consommé de l’alcool, des
médicaments qui affectent la réactivité
ou des drogues.
Domaines d’applications
Le nettoyeur haute pression convient
tout spécialement pour le nettoyage de
véhicules automobiles, machines,
réservoirs, façades, locaux d’une
exploitation agricole et pour le décapage
d’objets rouillés, sans dégagement de
poussière ni d’étincelles.
Il est interdit d’utiliser cet appareil pour
d’autres travaux – cela pourrait causer
des accidents ou détériorer l’appareil.
Vêtements et équipements
Porter des chaussures munies d’une
semelle antidérapante.
Avertissement !
Pour des raisons
d’hygiène, l’appareil ne
convient pas pour net-
toyer des surfaces qui
entrent en contact avec
des denrées
alimentaires.

RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
français
71
Transport de l’appareil
Pour transporter l’appareil en toute
sécurité dans ou sur un véhicule, le fixer
avec des sangles de telle sorte qu’il ne
risque pas de glisser ou de se renverser.
Si l’appareil et les accessoires doivent
être transportés à des températures
proches de 0 °C ou moins, il est
recommandé d’utiliser un produit
antigel, voir « Rangement de
l’appareil ».
Produits de nettoyage
–Des détergents inadéquats peuvent
présenter des risques pour la santé
ou endommager l’appareil et l’objet
à nettoyer. Consulter un distributeur
agréé pour toute question à ce
sujet.
–STIHL recommande d’utiliser des
détergents STIHL. Respecter les
directives d’utilisation à cet effet.
–Les détergents peuvent renfermer
des substances nocives (toxiques,
caustiques, irritantes), combustibles
ou facilement inflammables. Si du
détergent devait entrer en contact
avec les yeux ou la peau, rincer
immédiatement et abondamment à
l’eau claire. Consulter
immédiatement un médecin en cas
d’ingestion. Se conformer aux
fiches techniques de sécurité du
fabricant !
Il faut toujours utiliser le détergent avec
le dosage préconisé par le fabricant.
Avant le travail
Ne pas utiliser l’appareil avec de l’eau
sale.
S’il y a risque de présence d’eau sale
(par exemple sable mouvant), il faut
employer un filtre à eau en
conséquence.
Arrêter l’appareil avant l’avitaillement.
Le remplissage du réservoir à
combustible ne doit être effectué que
lorsque l’appareil est arrêté et
l’échangeur de chaleur froid. Pendant
cette opération, ne pas fumer et rester à
distance des flammes vives.
Contrôle du nettoyeur haute pression
–Le nettoyeur haute pression ne doit
être utilisé que s’il présente une
parfaite sécurité de fonctionnement
– Risque d’accident !
–L’interrupteur de l’appareil doit
pouvoir être facilement amené sur
0.
–L’interrupteur de l’appareil doit se
trouver sur 0.
–Il faut vérifier si le flexible haute
pression, le dispositif de projection
et les dispositifs de sécurité ne sont
pas endommagés.
–Flexible haute pression et dispositif
de pulvérisation en parfait état
(propres, faciles à manipuler),
montage correct
–Pour une conduite en toute sécurité,
les poignées doivent être propres et
sèches, exemptes d’huile et
propres.
–Contrôler le niveau d’huile
–N’apporter aucune modification aux
dispositifs de commande et de
sécurité
Branchement électrique
Porter des lunettes de
protection et des
vêtements de protection.
STIHL recommande de
porter une salopette pour
réduire le risque de bles-
sures en cas de contact
accidentel avec le jet
haute pression.
Avertissement !
Avertissement !
Avertissement !

RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
français
72
Précautions à prendre pour réduire les
risques d’électrocution :
–La tension et la fréquence de
l’appareil (voir la plaque
signalétique) doivent coïncider avec
la tension et la fréquence du réseau
électrique.
–Il faut vérifier si le câble de
raccordement, la fiche secteur et la
rallonge ne sont pas endommagés.
Il est interdit d’utiliser des câbles,
prises et fiches endommagés ou
des câbles électriques non
conformes aux instructions.
–Branchement électrique
uniquement à une prise installée
conformément à la réglementation
–Isolation du câble de raccordement
et de la rallonge, fiches et prises en
parfait état
Le câble de raccordement et la rallonge
doivent être posés correctement :
–Il faut tenir compte des sections
minimales des différents câbles
(voir « Branchement électrique de
l’appareil »).
–Poser et identifier le câble de
raccordement de telle sorte qu’il ne
puisse pas être endommagé et ne
constitue pas un danger – Risque
de trébucher !
–La fiche et la prise de la rallonge
électrique utilisée doivent être
protégées contre les projections
d’eau, ou alors il faut les poser de
telle sorte qu’elles ne risquent pas
d’entrer en contact avec de l’eau. La
fiche et la prise de la rallonge
électrique ne doivent pas reposer
dans l’eau.
–Ne pas risquer de les cisailler au
niveau des arêtes, pointes ou
autres objets acérés
–Ne pas les coincer dans les
ouvertures de porte ou de fenêtre
–Si les câbles sont emmêlés, retirer
la fiche secteur et démêler le câble
–Avant d’utiliser des câbles
électriques sur enrouleur, toujours
les débobiner complètement afin
d’écarter le risque de surchauffe et
d’incendie
Pendant le travail
–Ne pas aspirer de liquides
contenant un solvant ou des acides,
ni des solvants non dilués (par
exemple essence, mazout, diluant
pour peinture ou acétone) ! Ces
substances endommagent les
matériaux employés sur l’appareil.
Le brouillard pulvérisé est
hautement inflammable, explosible
et toxique.
Toujours veiller à une position stable et
sécurisée.
Prudence en présence de sol glissant,
pluie, neige, verglas dans les pentes ou
les terrains irréguliers – Risque de
glissade !
Positionner le nettoyeur haute pression
le plus loin possible de l’objet à nettoyer.
Ne pas recouvrir l’appareil et veiller à ce
que la ventilation du moteur soit
suffisante.
Avertissement !
Avertissement !
Retirer immédiatement la
fiche de la prise de cou-
rant si le câble secteur
est endommagé – Dan-
ger de mort par
électrocution !
Ne jamais nettoyer
l’appareil lui-même ou
d’autres appareils
électriques avec le jet
haute pression ou au jet
d’eau – Risque de court-
circuit !
Ne pas nettoyer les
équipements électriques,
branchements et câbles
sous tension avec le jet
haute pression ou au jet
d’eau – Risque de court-
circuit !
L’utilisateur ne doit
jamais orienter le jet
d’eau sur lui-même ou
sur d’autres personnes,
pas même pour nettoyer
des vêtements ou des
chaussures – Risque de
blessure !

RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
français
73
Défense de fumer lors de l’utilisation de
l’appareil et à proximité immédiate de
celui-ci – Risque d’incendie ! Des
vapeurs inflammables peuvent
s’échapper du réservoir à combustible.
Ne pas toucher les pièces métalliques
du dispositif de pulvérisation et
l’échangeur de chaleur lorsque
l’appareil est en mode eau chaude –
risque de brûlure !
Ne pas se pencher au-dessus du
manchon d’échappement et ne pas y
tenir de partie du corps. Ne pas couvrir
le manchon d’échappement – risque de
brûlure et de déflagration !
Ne pas diriger le jet haute pression sur
des animaux.
Ne pas diriger le jet haute pression vers
des endroits non visibles.
Les enfants, les animaux et les
spectateurs doivent être tenus à
distance.
Au cours du nettoyage, veiller à ce que
des substances dangereuses (p. ex.
amiante, huile) provenant de l’objet
nettoyé ne parviennent pas dans
l’environnement. Il faut impérativement
respecter les directives en vigueur pour
la protection de l’environnement !
Ne pas nettoyer des surfaces en
amiante-ciment avec le jet haute
pression. Outre les saletés, le jet peut
détacher des fibres d’amiante
dangereuses car elles risquent de
pénétrer dans les poumons. Il existe
notamment un danger après le séchage
de la surface traitée.
Ne pas nettoyer les pièces sensibles en
caoutchouc, en tissu ou similaire avec
un jet rond, par exemple avec la
turbobuse. Lors du nettoyage, laisser un
espace suffisant entre la buse à haute
pression et la surface pour éviter
d’endommager la surface à nettoyer.
La gâchette du pistolet doit pouvoir être
actionnée facilement et revenir d’elle-
même en position initiale lorsqu’on la
relâche.
Il faut toujours tenir le dispositif de
projection à deux mains pour pouvoir
maîtriser le recul ainsi que le couple
supplémentaire qui se produit dans le
cas des dispositifs de projection équipés
d’une lance coudée.
Il ne faut pas rouler sur le câble
électrique et sur le flexible haute
pression, ni l’écraser, l’étirer etc. pour ne
pas l’endommager. Le protéger de la
chaleur et de l’huile.
Le jet à haute pression ne doit pas entrer
en contact avec le câble de
raccordement.
Si l’appareil a subit des contraintes
inhabituelles (par exemple choc ou
chute), il faut impérativement vérifier
avant toute nouvelle utilisation s’il
présente une parfaite sécurité de
fonctionnement – voir aussi la section
« Avant le travail ». Il faut également
vérifier le bon fonctionnement des
dispositifs de sécurité. Il ne faut en
aucun cas continuer d’utiliser un
appareil qui ne présente pas une
parfaite sécurité de fonctionnement. En
cas de doute, prendre contact avec un
distributeur.
Avant de laisser l’appareil : Arrêter
l’appareil et retirer la fiche secteur.
Dispositif de sécurité
En cas de déclenchement du dispositif
de sécurité, une pression
excessivement élevée est renvoyée
dans le côté aspiration de la pompe
haute pression par le biais d’une
soupape de décharge. Le dispositif de
sécurité est réglé en usine et son
réglage ne doit pas être modifié.
Après le travail
–Éteindre l’appareil avant de le
laisser
–Retirer la fiche de la prise
électrique.
–Débrancher le tuyau d’arrivée d’eau
entre l’appareil et la source d’eau
Ne pas tirer sur le câble électrique pour
retirer la fiche de la prise électrique,
mais tenir la fiche !
Maintenance et réparations
Le mode eau chaude pro-
duit des gaz
d’échappement toxiques
qui peuvent être inodores
et invisibles. Ne jamais
faire fonctionner
l’appareil dans des
locaux fermés ou mal
ventilés.
Avant toute intervention
sur le dispositif : retirer la
fiche de la prise de
courant !

RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
français
74
Le dispositif doit faire l'objet d'une
maintenance régulière. Exécuter
exclusivement les opérations de
maintenance et les réparations décrites
dans la Notice d'emploi. Faire exécuter
toutes les autres opérations par un
revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer
les opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL
participent régulièrement à des stages
de perfectionnement et ont à leur
disposition les informations techniques
requises.
Utiliser exclusivement des pièces de
rechange de haute qualité. Sinon, des
accidents pourraient survenir et le
dispositif pourrait être endommagé.
Pour toute question à ce sujet,
s'adresser à un revendeur spécialisé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces
de rechange d'origine STIHL. Leurs
caractéristiques sont optimisées tout
spécialement pour ce dispositif, compte
tenu des exigences de l'utilisateur.
Pour éviter les risques d'électrocution ou
autres, les opérations de maintenance
ou les réparations de l'appareil (par ex.
le remplacement du cordon
d'alimentation électrique) doivent être
effectuées exclusivement par un
électricien professionnel.
Nettoyer les pièces en matière
synthétique à l'aide d'un chiffon. Des
détergents agressifs risqueraient
d'endommager les pièces en matière
synthétique.
Nettoyer si nécessaire les ouïes
d'admission d'air de refroidissement du
carter du moteur.
Nglisser les deux supports (1) du
dispositif de pulvérisation dans les
logements sur la poignée – le
diamètre le plus grand dirigé vers le
haut
Versions PLUS seulement
Monter la manivelle de l'enrouleur de
flexible avant la première mise en
service.
Assemblage du dispositif

RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
français
75
NTirer le capuchon encliquetable (1)
de la manivelle dans le sens de la
flèche jusqu'en butée
NAligner la manivelle sur les
évidements dans l'axe de
l'enrouleur de flexible
NInsérer la manivelle sur l'axe (2) et
la bloquer en enfonçant le
capuchon encliquetable (1)
Des carburants inappropriés peuvent
provoquer des dangers.
Il ne faut faire le plein du réservoir que
lorsque l'échangeur de chaleur est froid.
Le mazout et le gasoil commencent à se
figer aux températures proches du point
de congélation par formation de
paraffine, ce qui peut entraîner des
difficultés de démarrage du brûleur.
Pour éviter cela :
NMélanger un améliorant du point de
solidification ou un fluidifiant
conformément aux indications du
fabricant
Le biodiesel doit être conforme à la
norme DIN 51606.
Après un stockage prolongé sous des
températures extrêmes ou un transport
inapproprié, le biodiesel peut provoquer
des défauts du brûleur.
NOuvrir le couvercle (1)
NVerser du mazout EL ou du gasoil
selon DIN 51603. Il est également
possible d'utiliser du biodiesel selon
DIN 51606.
Calage de l'appareil Remplir le réservoir à
combustible

RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
français
76
NTourner la vis (1) en sens inverse
des aiguilles d'une montre jusqu'à
pouvoir basculer le capot vers le
haut
NTirer la poignée (2) dans le sens de
la flèche jusqu'à l'ouverture du
capot
RE 551 et RE 581 seulement
Sous des conditions d’utilisation
normales, il est inutile de détartrer
l’appareil si vous utilisez constamment
du concentré anticalcaire STIHL. Le
concentré anticalcaire STIHL est adapté
au détergent STIHL.
Rallongement du concentré anticalcaire
STIHL avec de l’eau
NMesurer la dureté de l’eau ou la
demander auprès de la régie des
eaux
Suivant la dureté de l’eau – voir tableau :
NRallonger le concentré anticalcaire
avec de l’eau propre dans un
rapport de mélange A : B – capacité
maximale du réservoir = 1 l
–A = concentré anticalcaire
–B = eau
RE 551
RE 581
Ouverture du capot Remplir avec du concentré
anticalcaire
Unité de
dureté de
l’eau
Plage de
dureté
Rapport de
mélange
(A : B)
°dH < = 12 1 : 2
> 12 non dilué
°e < = 15 1 : 2
> 15 non dilué
°f < = 21,4 1 : 2
> 21,4 non dilué
ppm CaCO3< = 214 1 : 2
> 214 non dilué
mval/l < = 4,28 1 : 2
> 4,28 non dilué
mmol/l < = 2,14 1 : 2
> 2,14 non dilué
Unité de
dureté de
l’eau
Plage de
dureté
Rapport de
mélange
°dH < = 12 1 : 1
> 12 non dilué
°e < = 15 1 : 1
> 15 non dilué
°f < = 21,4 1 : 1
> 21,4 non dilué
ppm CaCO3< = 214 1 : 1
> 214 non dilué
mval/l < = 4,28 1 : 1
> 4,28 non dilué
mmol/l < = 2,14 1 : 1
> 2,14 non dilué

RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
français
77
Ajout de concentré anticalcaire STIHL
NOuvrir le couvercle (1) du réservoir
NAjouter du concentré anticalcaire
STIHL
NFermer le réservoir avec son
couvercle
NTirer le coupleur (1) vers l'arrière et
le maintenir
NInsérer la lance (2) dans le
logement du pistolet pulvérisateur
ou la sortir de ce dernier pour la
démonter
NRelâcher le coupleur (1)
Appareils sans enrouleur de flexible
Montage du flexible haute pression
NGlisser le flexible haute pression (1)
sur le raccord de l'appareil
NVisser et serrer à la main l'écrou
d'accouplement (2)
Démonter le flexible haute pression
NDévisser l'écrou d'accouplement (2)
NTirer le flexible haute pression (1)
du raccord
Appareils avec enrouleur de flexible
Le flexible à haute pression est déjà
raccordé.
Démonter le flexible haute pression
NDérouler le flexible haute pression
Démontage, montage de la
lance
647BA021 KN
1
2
Montage, démontage du
flexible haute pression
1
675BA007 KN
2

RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
français
78
NDévisser l'écrou d'accouplement (2)
NTirer le flexible haute pression (1)
du raccord
Montage du flexible haute pression
NGlisser le flexible haute pression sur
le raccord (1) de l'enrouleur
NVisser et serrer à la main l'écrou
d'accouplement (2)
NEnrouler le flexible haute pression
Flexible haute pression sur le pistolet
pulvérisateur
Montage
NGlisser le flexible haute pression (1)
sur le raccord (2)
NVisser et serrer à la main l'écrou
d'accouplement (3)
Démontage
NPousser le curseur (4) dans le sens
de la flèche et le maintenir
NDesserrer l'écrou
d'accouplement (3) et le dévisser du
raccord dans le sens de la flèche
Rincer brièvement le tuyau avec de l'eau
avant de le raccorder à l'appareil afin
d'éviter que du sable et d'autres
impuretés ne puissent pénétrer dans
l'appareil.
NRaccorder le tuyau (diamètre 3/4'')
NIntroduire les griffes les unes dans
les autres et tourner vers la droite
jusqu'en butée
NOuvrir le robinet d'eau – le bac se
remplit d'eau
Ne pas utiliser de l'eau sale. Si la qualité
d'eau est mauvaise (par ex. sable
mouvant), utiliser un filtre dans l'arrivée
d'eau – voir « accessoires optionnels ».
1
2
3
647BA022 KN
647BA023 KN
3
4
Établissement de
l'alimentation en eau

RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
français
79
La tension et la fréquence de l'appareil
(voir la plaque signalétique) doivent
coïncider avec la tension et la fréquence
du réseau électrique.
La protection du branchement au
réseau doit être exécutée
conformément aux indications dans les
caractéristiques techniques – voir
« Caractéristiques techniques ».
L'appareil doit être branché au réseau
d'alimentation électrique par le biais d'un
disjoncteur différentiel à courant de fuite
qui coupe l'alimentation lorsque le
courant différentiel dépasse 30 mA.
Le branchement secteur doit être réalisé
conformément à la norme CEI 60364 et
à la réglementation nationale.
La rallonge doit avoir la section minimale
indiquée en fonction de la tension du
réseau et de la longueur de câble.
Raccordement à la prise secteur
Vérifier que l'appareil soit éteint avant de
le brancher à l'alimentation électrique –
voir « Arrêt de l'appareil ».
NInsérer la fiche secteur de l'appareil
ou de la rallonge électrique dans
une prise posée conformément à la
réglementation
NOuvrir le robinet d’eau
L’appareil ne doit être mis en marche
que lorsque le tuyau d’arrivée d’eau est
branché et le robinet ouvert, sinon le
manque d’eau peut provoquer des
dommages à l’appareil.
Le voyant
« Fonctionnement »
s’allume lorsque
l’appareil est sous
tension. Les autres
voyant s’allument
brièvement et s’éteignent
de nouveau.
NDérouler complètement le flexible
haute pression
Lors de la mise sous tension de
l’appareil, si les conditions du réseau
sont défavorables (impédance élevée),
d’autres charges raccordées peuvent
être affectées par les fluctuations de
tension qui se produisent.
Aucune perturbation n’est à attendre en
présence d’impédances de réseau
inférieures à 0,15 ohm.
Branchement électrique du
dispositif
Longueur du câble Section minimale
400 V – 415 V / 3~ :
jusqu'à 20 m 1,5 mm2
20m à50m 2,5mm
2
230 V / 3~ :
jusqu'à 20 m 2,5 mm2
20m à50m 4,0mm
2
230 V – 240 V / 1~ :
jusqu'à 20 m 2,5 mm2
20m à50m 4,0mm
2
200 V / 3~ :
jusqu'à 10 m 3,5 mm2
10 m à 30 m 5,5 mm2
Mise en marche du dispositif

RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
français
80
Mode eau froid
NTourner le commutateur en
position I – l’appareil est à présent
en mode de repos
NDiriger le pistolet de pulvérisation
vers l’objet à nettoyer – jamais sur
des personnes !
Mode eau chaude
NRégler le commutateur rotatif à la
température souhaitée – voir
« Réglage de la température »
NDiriger le pistolet de pulvérisation
vers l’objet à nettoyer – jamais sur
des personnes !
(mode eau chaude seulement)
Nrégler la température avec le
commutateur rotatif – grands
chiffres en Celsius (°C), petits
chiffres en Fahrenheit (°F)
Les températures de plus de 100 °C ou
212 °F ne concernent que le mode
vapeur – voir « Jet de vapeur »
Réglage de la température

RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
français
81
Indication dans le tableau de commande
Causes possibles de l'allumage ou du clignotement des voyants dans le tableau de commande :
LED Indication État / Cause Solution
allumée L'appareil est prêt à l'emploi
clignote Robinet d'eau fermé, arrivée d'eau trop faible Garantir une arrivée d'eau suffisante
Régulation de débit sur l'appareil ou le pistolet 1)
réglé sur un débit d'eau trop faible
Augmenter le débit d'eau sur l'appareil ou sur le
pistolet 1)
Réservoir à détergent vide Remplir le réservoir à détergent ou amener la vanne
de dosage en position « 0 »
Défaut du capteur de débit Consulter un distributeur 2), fonctionnement pos-
sible en mode eau froide
Appareil entartré Consulter un distributeur 2)
3) allumée Combustible presque épuisé Faire le plein de combustible
3) clignote Concentré anticalcaire presque épuisé Rajouter du concentré anticalcaire
clignote Échéance d'entretien dans 20 heures Prendre rendez-vous avec un distributeur 2) pour
l'entretien
allumée Échéance d'entretien Faire effectuer l'entretien chez un distributeur 2)
3) allumée Niveau d'huile de la pompe trop faible, appareil hors
service
Ajouter de l'huile de pompe, voir « Vidange de
l'huile »
1) RE 581, RE 581 PLUS seulement
2) STIHL recommande de contacter un distributeur STIHL.
3) pas sur RE 521

RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
français
82
Causes possibles de l'allumage ou du clignotement des voyants dans le tableau de commande :
LED Indication État / Cause Solution
clignote-
ment
simultané
Réservoir à détergent vide Remplir le réservoir à détergent
Filtre d'arrivée d'eau bouché Nettoyer le filtre – voir « Entretien »
défaut d'étanchéité dans le tuyau ou les liaisons
haute pression ou dans le dispositif de pulvérisation
Consulter un distributeur 2)
Pompe haute pression non étanche, elle aspire de
l'air
Consulter un distributeur 2), fonctionnement pos-
sible en mode eau froide
état de fonctionnement non autorisé en raison d'un
fonctionnement bref répété (moins de 1,5 s)
Consulter un distributeur 2)
clignote-
ment alterné
Surchauffe du moteur Arrêter l'appareil et le laisser refroidir
travailler sans rallonge ou utiliser une rallonge ayant
une section appropriée – voir « Branchement
électrique de l'appareil »
Surchauffe de l'appareil Consulter un distributeur 2)
clignote
lentement
Détecteur de flamme encrassé Nettoyer le détecteur de flamme – voir « Entretien »
clignote
rapidement
Défaut au niveau du système de combustible ou
d'allumage ou au niveau du brûleur
Consulter un distributeur 2), fonctionnement pos-
sible en mode eau froide
2) STIHL recommande de contacter un distributeur STIHL.

RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
français
83
Actionner le pistolet de pulvérisation
NDiriger le dispositif de pulvérisation
vers l'objet à nettoyer
NEn cas d'utilisation de la turbobuse,
la tenir vers le bas lors du
démarrage
NPousser le bouton de sécurité (1)
dans le sens de la flèche – le
levier (2) est déverrouillé
NEnfoncer le levier (2)
Le moteur s'arrête en relâchant le levier.
La pompe continuer de fonctionner hors
pression dans la liaison de dérivation
pendant 20 s environ après la fermeture
du pistolet de pulvérisation, le moteur ne
s'arrête qu'après ce délai. Cela évite que
le dispositif de déconnexion
automatique se déclenche trop
fréquemment.
Ne pas toucher les pièces métalliques
du dispositif de pulvérisation lorsque
l'appareil est en mode eau chaude –
risque de brûlure !
Mode de repos
Laisser fonctionner l'appareil en mode
de repos au maximum pendant
5 minutes. Arrêter l'appareil par le
commutateur rotatif lors des
interruptions du travail supérieures à
5 minutes ou si l'appareil est laissé sans
surveillance – voir « Arrêt de l'appareil ».
Régulation de la pression/du volume sur
l'appareil
La pression de service et le volume
d'eau peuvent être réglés sur la pompe
haute pression pour des adaptations à
long terme à l'opération de nettoyage.
NOuvrir le capot
NTourner le bouton (3) pour régler la
pression de service et le volume
d'eau
Le manomètre (4) indique la pression
dans la pompe haute pression.
Il est nécessaire de détartrer l'appareil si
la pression maximale admissible est
dépassée de plus de 10 bar en mode
eau chaude.
RE 581 / RE 581 PLUS seulement
La pression indiquée n'est pas toujours
égale à la pression dans la lance avant
la buse. La pression avant la buse
dépend de la position du levier de
réglage de la pression / du volume sur le
pistolet pulvérisateur.
Régulateur de pression/débit sur le
pistolet de pulvérisation – RE 581 /
RE 581 PLUS seulement
La pression de service et le volume
d'eau peuvent être réglés sur le pistolet
pulvérisateur pour des adaptations
temporaires à l'opération de nettoyage.
Utilisation
1
647BA024 KN

RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
français
84
Réglage standard
Levier en position de réglage standard :
pression de service et volume d'eau
maximums.
Pression de service et volume d'eau
réduits
Le levier de réglage permet de réduire
précisément la pression de service et le
volume d'eau.
Régulation de la pression sur la buse
La pression de service peut être réglée
graduellement sur la buse.
NTourner la douille de réglage, le
volume d'eau délivré reste inchangé
Flexible haute pression
Ne pas couder le flexible haute pression
et ne pas faire de boucles.
Ne pas poser d'objets lourds sur le
flexible haute pression et ne pas rouler
sur celui-ci avec un véhicule.
Modèles PLUS avec enrouleur de
flexible
En mode eau chaude, dérouler
complètement le flexible haute pression
de l'enrouleur pour éviter que ce dernier
se déforme sous l'effet de la chaleur.
Rangement des accessoires
Enrouler le câble secteur et le flexible
haute pression. Conserver le dispositif
de pulvérisation directement sur
l'appareil.
Appareils sans enrouleur de flexible
Appareils avec enrouleur de flexible
671BA027 KN
671BA024 KN
647BA025 KN
675BA040 KN
675BA041 KN

RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
français
85
NDévisser le couvercle du réservoir à
détergent
NVerser le détergent dans le
réservoir à détergent en appliquant
la dilution préconisée – STIHL
recommande d’utiliser des
détergents STIHL
NVisser le couvercle muni du tuyau
d'aspiration sur le réservoir à
détergent
Le couvercle est équipé d'un filet
standard et s'adapte sur les bidons de
détergent standard.
NRégler la quantité de détergent à
doser avec le bouton de dosage,
comme illustré
NAppliquer le détergent du bas vers
le haut
Pour une meilleure efficacité, pulvériser
le détergent sur la surface sèche et
laisser agir quelques minutes.
Le détergent ne doit pas sécher sur
l'objet à nettoyer.
Rinçage du système de détergent
Si un apport de détergent n'est plus
nécessaire :
NTourner le bouton de dosage à
gauche jusqu'en butée sur
0 % (min)
NLaisser fonctionner le nettoyeur
haute pression pendant un court
instant en gardant le pistolet ouvert
jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de
détergent qui sorte de la buse
Calculer / régler la concentration de
détergent avec précision
Certains détergents imposent de régler
la concentration avec une très grande
précision. Dans ce cas, mesurer le débit
d'eau et la consommation de détergent.
NAmener le bouton de dosage du
détergent sur «0»% (min)
NMaintenir le pistolet de pulvérisation
dans un récipient vide approprié
(> 20 l) et l'actionner pendant
exactement 1 minute.
NMesurer la quantité d’eau « Q »
dans le récipient
NVerser 2 litres de détergent dans la
dilution préconisée dans un
récipient approprié (avec
graduations de 0,1 l) – STIHL
recommande d'utiliser du détergent
STIHL
NMaintenir le tuyau d'aspiration dans
le récipient
NRégler le bouton de dosage du
détergent en fonction de la
concentration souhaitée : 0 % (min)
à 5 % (max)
NMaintenir le pistolet de pulvérisation
dans un récipient vide approprié
(> 20 l) et l'actionner pendant
exactement 1 minute.
NRelever la quantité consommée de
détergent « QR » sur la graduation
Calcul de la concentration réelle de
détergent :
–QR = quantité consommée de
détergent (en l/min)
–Q = quantité d'eau sans détergent
(en l/min)
–V = dilution préalable du détergent
(en %)
Si la concentration réelle est différente
de la concentration souhaitée, réajuster
le bouton de dosage en conséquence et
éventuellement répéter la mesure.
Apport de détergent Bouton de dosage vers la
gauche: 0%(min)
Bouton de dosage vers la
droite : 5 % (max)
QR x V = Concentration
Q

RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
français
86
Calculer la dilution préalable du
détergent en %
Si la dilution préalable n'est pas
indiquée en pourcentage, elle peut être
déterminée à l'aide du tableau suivant :
Exemple :
Rapport calculé 1:2
–A=1
–B=2
NOuvrir le capot – voir « Ouverture du
capot »
NTourner le bouton de réglage de
pression-débit en sens inverse des
aiguilles d'une montre jusqu'en
butée
NAmener le commutateur rotatif sur
la température souhaitée (plus de
100 °C ou 212 °F)
Utiliser la buse à vapeur pour un
traitement à la vapeur professionnel et
les applications spéciales – voir
« accessoires optionnels ».
Après avoir ajouté du détergent et après
le mode eau chaude :
NTourner le commutateur rotatif sur I
NTourner le bouton de dosage de
détergent à gauche jusqu'en butée
NLaisser fonctionner le nettoyeur
haute pression pendant
environ 1 minute de plus avec le
pistolet ouvert
Le système de nettoyage est rincé et il
n'y a pas de risque de dépôt de résidus
de détergent.
Les pièces qui ont chauffé pendant le
mode eau chaude refroidissent, ce qui
réduit le risque de brûlure.
Rapport
1:1 = 50 %
1:2 = 33,3 %
1:3 = 25 %
1:5 = 16,6 %
1:10 = 9 %
Ax 100 = valeur en %
(A + B)
1x 100 = 33,3 %
(1 + 2)
Jet de vapeur Arrêt du dispositif

RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
français
87
NTourner le commutateur rotatif sur 0
NActionner le pistolet jusqu'à ce que
l'eau s'égoutte seulement de la
buse – l'appareil est à présent
dépressurisé
NRelâcher le levier
NPousser le bouton de sécurité (1)
dans le sens de la flèche – le pistolet
est alors verrouillé, ce qui évite une
mise en marche involontaire
NRetirer la fiche de la prise électrique
NDébrancher le tuyau d'arrivée d'eau
de l'appareil et du réseau d'eau
Après utilisation
NEnrouler le flexible à haute pression
et le câble de raccordement sur les
supports prévus à cet effet, voir
« Principaux composants »
Conserver l'appareil en un endroit sec et
à l’abri du gel.
Si la protection antigel n'est pas
garantie :
NFermer le robinet d'eau
NVerser un produit antigel à base de
glycol – comme pour les voitures –
par le raccord de remplissage du
bac à eau
NDiriger le pistolet pulvérisateur sans
lance dans un récipient approprié
NAllumer l'appareil en tenant le
pistolet pulvérisateur ouvert (mode
eau froide)
NAjouter du produit antigel dans le
bac à eau à mesure du pompage
jusqu'à avoir aspiré environ 4 l
d'antigel à travers la pompe ou
jusqu'à ce que le produit antigel
sorte du pistolet
NActionner 2 - 3 fois le pistolet
pendant l'aspiration
NAttendre d'avoir vidé le bac à eau
par aspiration
NTourner le commutateur rotatif sur
«0»
NConserver le reste de produit
antigel dans un récipient fermé.
À la remise en service de l'appareil, le
produit antigel peut être récupéré puis
de nouveau aspiré dans la pompe à la
fin du travail.
Observer les instructions du chapitre
« Remplir le réservoir à combustible »
1
647BA029 KN
Rangement du dispositif

RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
français
88
Instructions pour la maintenance et l'entretien
Les indications se rapportent à des conditions d'utilisation normales. Si les temps de
travail quotidiens sont plus longs, il faut raccourcir en conséquence les intervalles
indiqués. Ces derniers peuvent être rallongés si l'utilisation est seulement
occasionnelle.
après chaque remplissage
du réservoir
à la fin du travail ou
quotidiennement
chaque semaine ou toutes
les 40 heures de
fonctionnement
mensuellement
chaque trimestre ou toutes
les 200 heures de
fonctionnement
chaque semestre ou toutes
les 500 heures de
fonctionnement
en cas de défaut
en cas de dommage
selon besoin
Machine complète Contrôle visuel (état, étanchéité) X
nettoyer XX
Niveau d’huile de la pompe haute pression contrôler X
Huile de la pompe haute pression remplacer X
Raccords sur le flexible haute pression nettoyer XX
graisser X
Fiche de la lance et prise du pistolet
pulvérisateur nettoyer XX
Dispositif d’allumage, transformateur,
câble d’allumage, électrodes d’allumage,
détecteur de flamme (si présent)
nettoyer 1) X
Réservoir de combustible nettoyer 1) X
Filtre à combustible nettoyer XX
remplacer XX
Électrovanne nettoyer 1) X
Buses à combustible remplacer X
Filtre dans le bac à eau / entrée haute
pression nettoyer X
Buse haute pression nettoyer X
remplacer X
Ouvertures de ventilation nettoyer X
Échangeur de chaleur nettoyer 1) X
Procéder au détartrage 1) 2) si, lors du fonctionnement à l’eau chaude, la pression de service est dépassée
de plus de 10 bar
1) Ces travaux doivent uniquement être effectués par un distributeur – STIHL recommande de s'adresser à un distributeur spécialisé STIHL
2) Sous des conditions d'utilisation normales, il est inutile de détartrer l'appareil si vous utilisez constamment du concentré anticalcaire STIHL

RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
français
89
Il faut toujours retirer la fiche secteur
avant toute opération d'entretien ou de
réparation de l'appareil.
Pour garantir un fonctionnement sans
problème, il est recommandé d'effectuer
les opérations suivantes à chaque
utilisation de l'appareil :
NAvant le montage, rincer le tuyau à
eau, le flexible haute pression, la
lance et les accessoires avec de
l'eau
NÉliminer le sable et la poussière de
la fiche de la lance et de la prise du
pistolet pulvérisateur
Nettoyer la buse haute pression
Le nettoyage doit être réalisé
immédiatement, car une buse bouchée
peut entraîner une pression excessive
de la pompe.
NArrêter l'appareil
NActionner le pistolet jusqu'à ce que
l'eau s'égoutte seulement de la tête
de pulvérisation – l'appareil est à
présent dépressurisé
NDémonter la lance
NNettoyer la buse avec une aiguille
appropriée
Ne nettoyer la buse que lorsque la lance
est démontée.
NRincer la lance avec de l'eau depuis
le côté buse
Nettoyage du filtre d'arrivée d'eau
L'arrivée d'eau inclut deux
filtres/crépines qui retiennent les
impuretés les plus grosses.
Nettoyer le filtre d'arrivée d'eau une fois
par mois ou plus souvent, suivant le
besoin.
Filtre du bac à eau
NDévisser le raccord pour flexible (1)
NDétacher prudemment le filtre (2)
avec une pince et le rincer
NVérifier que le filtre est intact avant
de le remettre en place, le
remplacer s'il est endommagé
Filtre à l'entrée de la pompe haute
pression
NOuvrir le capot – voir « Ouverture du
capot »
NDévisser l'écrou d'accouplement (1)
NDétacher prudemment le filtre (2)
avec un tournevis et le rincer
Nettoyer ou remplacer le filtre à
combustible
NOuvrir le capot – voir « Ouverture du
capot »
Maintenance
647BA031 KN
2

RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
français
90
NDévisser le couvercle du filtre (1)
NSortir le filtre à combustible (2) et le
nettoyer ou le remplacer en prenant
garde aux deux bagues
d'étanchéité rondes
Procéder à la mise au rebut du filtre à
combustible usagé ainsi que du liquide
utilisé pour le nettoyage conformément
à la réglementation et en respectant
l'environnement !
Nettoyer le détecteur de flamme
L'encrassement du détecteur de flamme
est signalé sur le tableau de commande
– voir « Causes possibles de l'allumage
... »
NDesserrer la vis (1) et sortir le
détecteur de flamme
NNettoyer prudemment le détecteur
de flamme (2) avec un chiffon doux
NMontage : introduire le détecteur de
flamme jusqu'au repère, le repère et
la flèche doivent être dirigés vers le
haut
Nettoyer les ouvertures de ventilation
Garder l'appareil propre afin que l'air de
refroidissement puisse entrer et sortie
librement par les ouvertures de
l'appareil.
Graisser les raccords
Graisser les raccords du flexible haute
pression en cas de besoin.
Contrôler le niveau d’huile chaque
semaine.
Vidanger l'huile en cas de coloration
grise ou blanche de l'huile de la pompe.
NPoser l’appareil sur une surface
plane horizontale
NOuvrir le capot – voir « Ouverture du
capot »
RE 521
NDévisser la jauge à huile.
NVérifier que le niveau d’huile se
trouve entre « min » et « max »
NRajouter de l’huile si nécessaire
(SAE 15 W 40 – voir « Vidange de
l'huile »)
Contrôler le niveau d'huile

RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
français
91
RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
NVérifier si le niveau d'huile à froid se
trouve sur le repère (2)
NRajouter de l’huile si nécessaire
(SAE 15 W 40 – voir « Vidange de
l'huile »)
Première vidange d’huile après 50
heures de fonctionnement, ensuite tous
les 6 mois ou toutes les 500 heures de
fonctionnement.
NLaisser l'appareil chauffer
NOuvrir le capot – voir « Ouverture du
capot »
NPlacer un bac approprié sous le
bouchon de vidange (1).
NOuvrir le bouchon de vidange (1) et
le sortir à travers l'ouverture dans la
plaque de fond
NLaisser l'huile s'écouler dans le bac
NVérifier le joint du bouchon de
vidange, puis remettre ce dernier en
place et le serrer
NÉliminer l’huile usagée
conformément aux dispositions
légales
RE 521
NDévisser la jauge à huile.
NVerser de l’huile neuve dans la
pompe haute pression (450 ml,
SAE 15 W 40)
NVérifier le niveau d'huile – voir
« Contrôle du niveau d'huile »
RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
NOuvrir le couvercle du réservoir de
compensation
NVerser de l’huile neuve dans le
réservoir de compensation
(1000 ml, SAE 15 W 40)
NVérifier le niveau d'huile – voir
« Contrôle du niveau d'huile »
Vidange de l'huile
1

RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
français
92
L'observation des indications du présent
mode d'emploi permet d'éviter une
usure excessive et des dommages à
l'appareil.
L'utilisation, l'entretien et le stockage de
l'appareil doivent se dérouler
conformément à leur description dans le
présent mode d'emploi.
L'utilisateur est seul responsable des
dommages qui résultent du non-respect
des consignes de sécurité, d'utilisation
et d'entretien. Cela s'applique
notamment aux situations suivantes :
–modifications au produit non
validées par STIHL
–utilisation d'accessoires non
autorisés pour l'appareil,
inappropriés ou de mauvaise
qualité
–utilisation non conforme de
l'appareil
–utilisation de l'appareil lors de
manifestations sportives ou de
compétitions
–dommages résultant de la poursuite
de l'utilisation de l'appareil avec des
composants défectueux
–dommages résultant du gel
–dommages résultant d'une tension
d'alimentation électrique incorrecte
–dommages résultant d'une
alimentation en eau incorrecte (par
exemple section du tuyau d'arrivée
trop faible)
Travaux de maintenance
Tous les travaux mentionnés dans le
chapitre « Instructions de maintenance
et d'entretien » doivent être effectués
régulièrement. Si ces travaux de
maintenance ne peuvent pas être
réalisés par l'utilisateur lui-même, il faut
alors faire appel à un distributeur.
STIHL recommande de faire effectuer
les opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez un
distributeur agréé STIHL. Les
distributeurs agréés STIHL participent
régulièrement à des stages de
perfectionnement et ont à leur
disposition les informations techniques
requises.
Si ces travaux sont négligés ou
exécutés de manière non conforme, il
peut se produire des dommages sont
seul l'utilisateur sera responsable. En
font notamment partie :
–Des dommages aux composants de
l'appareil résultant d'un entretien
non effectué en temps voulu ou
insuffisant
–De la corrosion ou d'autres
dommages conséquents résultant
d'un stockage inapproprié
–Des dommages à l'appareil
résultant de l'utilisation de pièces de
rechange de mauvaise qualité
Pièces d'usure
Même avec une utilisation en toute
conformité, certaines pièces de
l'appareil motorisé sont soumises à une
usure normale et doivent être
remplacées en temps voulu suivant la
nature et la durée de l'utilisation. En font
notamment partie :
–Buses haute pression
–Flexibles haute pression
Conseils à suivre pour
réduire l'usure et éviter les
avaries

RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
français
93
1Pistolet pulvérisateur
2Raccord pour lance
3Levier de réglage du régulateur de
pression/quantité 1)
4Bouton de sécurité
5Levier
6Verrouillage du raccord du flexible
haute pression
7Écrou d'accouplement du flexible
haute pression
8Buse
9Douille de réglage de la pression de
service
10 Flexible haute pression
11 Raccord de remplissage pour
combustible
12 Réservoir de combustible
13 Capot
14 Manomètre
15 Poignée du capot
16 Voyant de mode de fonctionnement
17 Voyant d'huile de pompe 2)
18 Voyant d'entretien
19 Voyant de concentré anticalcaire
20 Voyant de combustible 2)
21 Bouton de dosage pour détergent
22 Commutateur rotatif / réglage de la
température
23 Support pour dispositif de
pulvérisation
24 Support pour dispositif de
pulvérisation
25 Support pour câble électrique
26 Arrivée d'eau
27 Roulette de guidage avec dispositif
de blocage
#Plaque signalétique
Principales pièces
2
9
3
15
14
21
12
#
22
11
13
16 17 18 19 20
25
25
26
27
24
23
6
7
1
4
675BA042 KN
8
10

RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
français
94
28 Guidon
29 Raccord de remplissage pour
concentré anticalcaire
30 Raccord de remplissage pour
produit antigel
31 Enrouleur de flexible
32 Manivelle d'enrouleur de flexible
33 Raccord pour flexible haute
pression (appareils sans enrouleur
de flexible)
34 Pompe haute pression
35 Bloc de réglage et de sécurité
36 Réservoir de compensation pour
l'huile
37 Bouton de réglage de pression /
quantité
38 Filtre à combustible
39 Soufflerie pour l'air de combustion
40 Transformateur d'allumage
41 Échangeur de chaleur
42 Manchon d'échappement
43 Bouchon fileté de vidange d'huile
37
35
40
33
36
38
39
34
42
29
30
41
32
31
28
43
675BA043 KN
1) RE 581, RE 581 PLUS seulement
2) pas sur RE 521

RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
français
95
Caractéristiques électriques
RE 521
RE 551 PLUS
RE 581, RE 581 PLUS Caractéristiques hydrauliques
RE 521
Caractéristiques techniques
Caractéristiques de
branchement au
réseau :
230 V - 240 V /
1~ / 50 Hz
Puissance : 3,1 kW
Consommation : 13,5 A
Protection par fusible
(caractéristique « C »
ou « K ») : 16 A
Classe de protection : I
Degré de protection : IP X5
Caractéristiques de
branchement au
réseau :
230 V - 240 V /
1~ / 50 Hz
Puissance : 3,4 kW
3,0 kW 1)
1) Grande-Bretagne et Irlande
seulement
Consommation : 15,2 kW
13 kW 1)
Protection par fusible
(caractéristique « C »
ou « K ») :
16 A
13 A 1)
Classe de protection : I
Degré de protection : IP X5
Caractéristiques
de branchement
au réseau:
2) Norvège seulement
3) Japon seulement (exécution 50 Hz)
4) Japon seulement (exécution 60 Hz)
400 V - 415 V /
3~ / 50 Hz
230 V / 3~ / 50 Hz 2)
200 V / 3~ / 50 Hz 3)
200 V / 3~ / 60 Hz 4)
Puissance: 4,5kW
5,3 kW 3), 4)
Consommation : 8,6 A
14,9 A 2)
20 A 3)
18 A 4)
Protection par
fusible
(caractéristique
« C » ou « K ») :
16 A
20 A 3), 4)
Classe de
protection : I
Degré de
protection : IP X5
Pression de service : 5 - 10,5 Mpa
(50 - 105 bar)
Pression maximale
admissible :
20 Mpa
(200 bar)
Pression max. d’arrivée
d’eau :
1 Mpa
(10 bar)
Température max. d’arrivée d’eau :
40 °C
Température d’eau
max.: 80°C / 99°C
Débit d’eau max. : 560 l/h
Débit d’eau QIEC si
haute pression selon
EN 60335 : 520 l/h
Force de recul
maximale : 21 N
Types d’huile : SAE 15 W 40
Quantité d’huile : 450 ml
Réservoir à détergent : 10 l

RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
français
96
RE 551 PLUS RE 581, RE 581 PLUS Brûleur
RE 521, RE 551 PLUS
RE 581, RE 581 PLUS
Dimensions
RE 521, RE 581
RE 551 PLUS, RE 581 PLUS
Poids
avec dispositif de projection et flexible
haute pression :
Pression de service 2,5 - 13,5 Mpa
(25 - 135 bar)
2,5 - 10,5 Mpa 1)
(25 - 105 bar)
1) Grande-Bretagne et Irlande
seulement
Pression maximale
admissible :
20 Mpa
(200 bar)
Pression max.
d’arrivée d’eau :
1 Mpa
(10 bar)
Température max. d’arrivée d’eau :
40 °C
Température d’eau
max.: 80°C / 140°C
Débit d’eau max. : 600 l/h
Débit d’eau QIEC si
haute pression selon
EN 60335 :
570 l/h
580 l/h 1)
Force de recul
maximale :
26 N
22 N 1)
Types d’huile : SAE 15 W 40
Quantité d’huile : 1000 ml
Réservoir à
détergent : 10 l
Pression de service:
3) Japon seulement (exécution 50 Hz)
4) Japon seulement (exécution 60 Hz)
2,5 - 16 Mpa
(25 - 160 bar)
2,5 - 13,5 Mpa
3) (25 -
135 bar)
2,5 - 15 Mpa 4)
(25 - 150 bar)
Pression maximale
admissible :
25 Mpa
(250 bar)
Pression max.
d’arrivée d’eau :
1 Mpa
(10 bar)
Température max. d’arrivée d’eau :
40 °C
Température d’eau
max. : 80 °C / 140 °C
Débit d’eau max. : 710 l/h
825 l/h 3), 4)
Débit d’eau QIEC si
haute pression selon
EN 60335 :
650 l/h
750 l/h 3), 4)
Force de recul
maximale :
32 N
34 N 3)
36 N 4)
Types d’huile : SAE 15 W 40
Quantité d’huile : 1000 ml
Réservoir à détergent : 10 l
Capacité du
réservoir à
combustible : 15 l
Puissance du
brûleur : 49 kW
Capacité du
réservoir à
combustible : 15 l
Puissance du
brûleur : 62 kW
Longueur approx. : 1050 mm
Largeur approx. : 680 mm
Hauteur approx. : 760 mm
Longueur approx. : 1050 mm
Largeur approx. : 680 mm
Hauteur approx. : 770 mm

RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
français
97
Flexible haute pression
Valeurs du bruit et des vibrations
Niveau de pression acoustique Lp selon
ISO 3744 (à 1 m de distance)
Niveau de puissance acoustique Lw
selon ISO 3744
Indice de vibration ahv au niveau de la
poignée selon ISO 5349
Pour le niveau de pression acoustique et
le niveau de puissance acoustique, le
facteur-K selon la Directive 2006/42/CE
= 1,5 dB(A) ; pour l'indice de vibration, le
facteur-K selon la Directive 2006/42/CE
= 2,0 m/s2.
REACH
REACH (enRegistrement, Evaluation et
Autorisation des substances
CHimiques) est le nom d'un règlement
CE qui couvre le contrôle de la
fabrication, de l'importation, de la mise
sur le marché et de l'utilisation des
substances chimiques.
Plus plus d'informations sur le respect
du règlement REACH N° (CE)
1907/2006, voir www.stihl.com/reach
Kit de nettoyage de canalisation
en longueurs 10 ou 20 m.
Un marquage (flèche) se trouve à
l’extrémité du tuyau de nettoyage :
NIntroduire le tuyau dans la
canalisation à nettoyer jusqu’au
marquage avant d’allumer l’appareil
Lorsque le marquage apparaît lors de
l’extraction du tuyau hors de la
canalisation :
NArrêter l’appareil
NActionner le pistolet jusqu’à ce
l’appareil soit dépressurisé
NSortir complètement le tuyau de la
canalisation
Ne jamais sortir le tuyau de nettoyage
lorsque l’appareil est en marche.
Autres accessoires
Turbo-brosse, insert à brosse
remplaçable.
Brosse de lavage grandes surfaces, à
monter sur des lances droites ou
coudées.
RE 521 : approx. 125 kg
RE 551 PLUS : approx. 133 kg
RE 581: approx. 131 kg
RE 581 PLUS : approx. 134 kg
RE 581 PLUS : approx. 133 kg 3), 4)
3) Japon seulement (exécution 50 Hz)
4) Japon seulement (exécution 60 Hz)
RE 521, RE 581 : 10 m, DN 08,
armature acier
RE 551 PLUS,
RE 581 PLUS :
15 m, DN 08,
armature acier
RE 521 : 72,5 dB(A)
RE 551 PLUS : 73,1 dB(A)
RE 581, RE 581 PLUS : 74,1 dB(A)
RE 521 : 87,1 dB(A)
RE 551 PLUS : 87,7 dB(A)
RE 581, RE 581 PLUS : 88,6 dB(A)
RE 521 : < 2,5 m/s2
RE 551 PLUS : < 2,5 m/s2
RE 581, RE 581 PLUS : < 2,5 m/s2
Accessoires optionnels
669BA010 KN
RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
français
98
Lance droite – en longueurs 350, 500,
1070, 1800 ou 2500 mm.
Lance coudée – en longueur 1070 mm,
ne pas diriger la lance coudée dans des
coins hors de portée visuelle où peuvent
se trouver des personnes.
Buse à jet rond – angle de
pulvérisation 0° pour jet ponctuel
extrêmement dur.
Buse haute pression – angle de
pulvérisation 15°, 30° ou 60°.
Buse à vapeur – 1,3 mm, pour un
traitement à la vapeur professionnel.
Turbobuse avec lance – en longueur
950 mm, pour grandes surfaces et
impuretés particulièrement tenaces.
Rallonge pour flexible haute pression –
DN 08, raccord M27x1,5, armature
acier, renforcé, en longueur 10, 15 ou
20 m. Il ne faut utiliser qu’une seule
rallonge pour flexible haute pression à la
fois.
Adaptateur pour flexible haute pression
– raccord M27x1,5 ; pour relier le flexible
haute pression avec sa rallonge.
Adaptateur – pour relier des accessoires
munis d’un raccord à viser au pistolet
muni d’un raccord en enficher.
Dispositif de sablage humide – pour le
sablage de la pierre ou du métal, par
exemple.
Filtre à eau, pour nettoyer l’eau en
provenance du réseau.
Tube central à visser – pour le montage
du dispositif d’accrochage de grue sur le
nettoyeur haute pression.
Dispositif d’accrochage pour grue – pour
le transport de l’appareil avec une grue.
Vous trouverez des informations à jour
sur ces accessoires ainsi que d’autres
auprès de votre distributeur STIHL.

RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
français
99
Dépannage
Avant toute intervention sur la machine, retirer la fiche secteur, fermer le robinet d'eau et actionner le pistolet pulvérisateur jusqu'à
élimination de la pression.
Défaut Cause Solution
Le moteur ne démarre pas lors de la
mise sous tension (ronflement à la
mise sous tension)
Fiche secteur non branchée, tension réseau
trop faible ou incorrecte
Insérer la fiche secteur dans la prise.
Vérifier le branchement électrique
Vérifier la fiche, le câble et le commutateur
Section de la rallonge électrique trop faible Utiliser une rallonge ayant une section
suffisante, voir « Branchement électrique
de l'appareil »
Brancher l'appareil sans rallonge
Disjoncteur secteur coupé Éteindre l'appareil, actionner le pistolet
jusqu'à ce que l'eau s'égoutte seulement
de la tête de pulvérisation, enfoncer le
bouton de sécurité, enclencher le
disjoncteur
Pistolet de pulvérisation non actionné Actionner le pistolet de pulvérisation à la
mise sous tension
Variations de pression ou chute de
pression
Manque d'eau Ouvrir complètement le robinet
Garantir une arrivée d'eau suffisante (utili-
ser un tuyau de 3/4")
Buse haute pression dans la tête de
pulvérisation encrassée
Nettoyer la buse haute pression, voir
« Entretien »
Buse haute pression usée Remplacer la buse haute pression
Crépine bouchée à l'entrée du bac à eau ou
de la pompe haute pression
Nettoyer la crépine, voir « Entretien »
Pompe haute pression non étanche, vannes
défectueuses
Faire réparer l'appareil par un
distributeur1)
Fonctionnement instable de la
machine
La pompe haute pression aspire de l'air dans
le réservoir à détergent vide
Amener la vanne de dosage de détergent
en position Minimum, purger la pompe
haute pression en retirant la lance et en
actionnant le pistolet jusqu'à ce que tout
l'air ait été évacué
1) STIHL recommande de contacter un distributeur STIHL.

RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
français
100
Avant toute intervention sur la machine, retirer la fiche secteur, fermer le robinet d'eau et actionner le pistolet pulvérisateur jusqu'à
élimination de la pression.
Défaut Cause Solution
L'appareil s'allume et s'éteint constam-
ment (lorsque le pistolet est fermé)
Pistolet non étanche Remplacer le pistolet
Flexible haute pression non étanche Remplacer le flexible haute pression
Raccords à visser de haute pression non
étanches
Faire réparer l'appareil par un
distributeur1)
Conduites haute pression non étanches Faire réparer l'appareil par un
distributeur1)
Serpentin chauffant non étanche Faire réparer l'appareil par un
distributeur1)
Pompe haute pression ou dispositif de
pulvérisation non étanche
Faire réparer l'appareil par un
distributeur1)
Le moteur reste immobile L'appareil s'arrête en raison d'une surchauffe
du moteur
Vérifier si la tension d'alimentation
concorde avec celle de l'appareil, laisser
refroidir le moteur pendant au moins
5 minutes
Le détergent n'entre pas Réservoir à détergent vide Remplir le réservoir à détergent
Boue dans le réservoir à détergent Nettoyer le réservoir à détergent
Présence d'air dans le système Amener la vanne de dosage de détergent
en position Minimum, purger la pompe
haute pression, vérifier le tuyau entre le
système de dosage et le bac à eau
Tête d'aspiration bouchée Nettoyer la tête d'aspiration
Arrivée de détergent encrassée ou
défectueuse
Nettoyer ou réparer l'arrivée de détergent
Le brûleur s'encrasse Impuretés dans le combustible Utiliser un combustible propre
Brûleur encrassé ou mal réglé Faire réparer l'appareil par un
distributeur1)
Jet déformé, non transparent, imprécis Buse haute pression dans la tête de
pulvérisation encrassée
Nettoyer la buse haute pression, voir
« Entretien »
Autres états de fonctionnement, voir
« Indication dans le tableau de
commande »
1) STIHL recommande de contacter un distributeur STIHL.

RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
français
101
L'utilisateur de ce dispositif est autorisé
à effectuer uniquement les opérations
de maintenance et les réparations
décrites dans la présente Notice
d'emploi. Les réparations plus poussées
ne doivent être effectuées que par le
revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer
les opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL
participent régulièrement à des stages
de perfectionnement et ont à leur
disposition les informations techniques
requises.
Pour les réparations, monter
exclusivement des pièces de rechange
autorisées par STIHL pour ce dispositif
ou des pièces similaires du point de vue
technique. Utiliser exclusivement des
pièces de rechange de haute qualité.
Sinon, des accidents pourraient survenir
et le dispositif risquerait d'être
endommagé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces
de rechange d'origine STIHL.
Les pièces de rechange d'origine STlHL
sont reconnaissables à leur référence
de pièce de rechange STIHL, au nom
{ et, le cas échéant, au
symbole d'identification des pièces de
rechange STlHL K (les petites pièces
ne portent parfois que ce symbole).
Les appareils électroportatifs ne doivent
pas être jetés aux ordures ménagères.
Amener l'appareil, les accessoires et
l'emballage à un centre de valorisation
respectueux de l'environnement.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
certifie que
est conforme aux prescriptions dans la
transposition des Directives
2006/42/CE, 2004/108/CE et
2000/14/CE et a été conçu et fabriqué
conformément aux normes ci-après :
EN ISO 12100-1, EN ISO 12100-2,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1,
EN 60335-2-79, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-11
La détermination du niveau sonore
mesuré et garanti a été effectuée
conformément à la Directive
2000/14/CE, Annexe V, en appliquant la
norme ISO 3744.
Instructions pour les
réparations Mise au rebut Déclaration de conformité
CE
Type : Nettoyeur
haute
pression
Marque de fabrication : STIHL
Modèle : RE 521
Identification de la
série : 4770
Modèle : RE 551 PLUS
Identification de la
série : 4771
Modèle : RE 581,
RE 581 PLUS
Identification de la
série : 4751

RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
français
102
Niveau sonore mesuré
Niveau sonore garanti
Conservation des documents
techniques :
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
L’année de construction et le numéro de
machine sont indiqués sur l’appareil.
Waiblingen, le 13/07/2010
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
P.O.
Elsner
Directeur
Management groupes de produits
Tous les produits de STIHL répondent
aux exigences de qualité les plus
sévères.
Une certification établie par une société
indépendante atteste au fabricant
STIHL que tous ses produits répondent
aux exigences sévères de la norme
internationale ISO 9001 applicable aux
systèmes de management de la qualité.
RE 521 : 87,1 dB(A)
RE 551 PLUS : 87,7 dB(A)
RE 581, RE 581 PLUS : 88,6 dB(A)
RE 521 : 89 dB(A)
RE 551 PLUS : 89 dB(A)
RE 581, RE 581 PLUS : 90 dB(A)
Certificat de qualité
000BA025 LÄ

Original de Instrucciones de
servicio
Impreso en papel blanqueado sin cloro.
Los colores de la impresión contienen aceites vegetales, por lo
que el papel es reciclable.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2011
0458-675-9021-A. VA1.L11.
0000000691_004_E
RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
español
103
{
Índice
Distinguido cliente:
Muchas gracias por haber depositado
su confianza en un producto de calidad
de la empresa STIHL.
Este producto se ha confeccionado con
modernos procedimientos de
fabricación y amplias medidas para
afianzar la calidad. Procuramos hacer
todo lo posible para que usted esté
satisfecho con esta máquina y pueda
trabajar con ella sin problemas.
En el caso de que tenga usted alguna
pregunta sobre su máquina, diríjase a
su distribuidor STIHL, o directamente a
nuestra empresa de distribución.
Atentamente
Hans Peter Stihl
Notas relativas a este manual de
instrucciones 104
Indicaciones relativas a la
seguridad y técnica de trabajo 104
Completar la máquina 109
Inmovilizar el aparato 110
Llenar el depósito de combustible 110
Abrir la cubierta 111
Echar concentrado protector antical 111
Montar, desmontar el tubo de
proyección 112
Montar, desmontar la manguera de
alta presión 112
Establecer la alimentación de agua 113
Conectar la máquina a la red
eléctrica 114
Conectar la máquina 114
Ajustar la temperatura 115
Indicación en el campo de mando 116
Trabajar 118
Mezclar detergente 120
Limpiar con chorro de vapor 121
Desconectar la máquina 121
Guardar la máquina 122
Instrucciones de mantenimiento y
conservación 124
Mantenimiento 126
Controlar el nivel de aceite 127
Cambiar el aceite 128
Minimizar el desgaste y evitar
daños 129
Componentes importantes 130
Datos técnicos 132
Accesorios especiales 135
Subsanar irregularidades de
funcionamiento 136
Indicaciones para la reparación 138
Gestión de residuos 138
Declaración de conformidad CE 138
Certificado de calidad 139

RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
español
104
Símbolos gráficos
Todos los símbolos gráficos existentes
en la máquina están explicados en este
manual de instrucciones.
Marcación de párrafos de texto
Advertencia de peligro de accidente y
riesgo de lesiones para personas y de
daños materiales graves.
Advertencia de daños de la máquina o
de los diferentes componentes.
Perfeccionamiento técnico
STIHL trabaja permanentemente en el
perfeccionamiento de todas las
máquinas y dispositivos; por ello, nos
reservamos los derechos relativos a las
modificaciones del volumen de
suministro en la forma, técnica y
equipamiento.
De los datos e ilustraciones de este
manual de instrucciones no se pueden
deducir por lo tanto derechos a
reclamar.
–Los menores de edad no deberán
trabajar con esta hidrolimpiadora de
alta presión – a excepción de
jóvenes de más de 16 años que
estén aprendiendo bajo tutela.
–Vigilar a los niños para asegurarse
de que no jueguen con la máquina.
–Prestar o alquilar esta máquina
únicamente a personas que estén
familiarizadas con este modelo y su
manejo – entregarles siempre
también el manual de instrucciones.
–No utilizar la máquina si hay
personas sin ropa protectora en la
superficie de trabajo.
–Ante cualesquiera trabajos en el
máquina, p. ej. limpieza,
mantenimiento, cambio de piezas –
¡desenchufarla de la red!
Observar las normas de seguridad del
país, de p. ej. las Asociaciones
Profesionales del ramo, mutuas y
autoridades competentes para la
prevención de accidentes en el trabajo y
otras.
Si la máquina no se utiliza, se deberá
colocar de forma que nadie corra
peligro. Dejar la máquina, de manera
que no la toquen personas ajenas,
desenchufarla de la red.
La personas que no estén en
condiciones de manejar esta máquina
por motivos de limitación de la
capacidad física, sensorial o psíquica
sólo deben trabajar con la misma bajo
tutela y según las indicaciones de una
persona responsable.
El usuario es el responsable de los
accidentes o peligros que afecten a
otras personas o sus propiedades.
Al trabajar por primera vez con esta
máquina: dejar que el vendedor o un
especialista le aclare cómo manejarla
de forma segura.
En algunos países, el uso de máquinas
a motor que emitan ruidos puede estar
limitado por disposiciones comunales.
Tener en cuenta las normas en cuestión
del país.
Los cables de prolongación
inapropiados pueden ser peligrosos. En
caso de utilizarlos al aire libre, utilizar
Notas relativas a este
manual de instrucciones Indicaciones relativas a la
seguridad y técnica de
trabajo
La elevada presión de
agua que se genera y la
conexión eléctrica repre-
sentan fuentes de
peligros especiales.
Antes de ponerla en ser-
vicio por primera vez, leer
con atención todo el
manual de instrucciones
y guardarlo en un lugar
seguro para posteriores
consultas. La inobservan-
cia del manual de
instrucciones puede
tener consecuencias
mortales.
Advertencia:

RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
español
105
cables de prolongación que estén
autorizados para ello y
correspondientemente marcados, y
tengan una sección suficiente.
No asir nunca el enchufe de conexión a
la red, el cable de conexión, así como
las uniones por enchufe con las manos
mojadas.
Antes de comenzar el trabajo,
comprobar siempre la máquina en
cuanto al estado reglamentario.
Especialmente importantes son el cable
de conexión a la red, el enchufe, la
manguera de alta presión, el equipo de
proyección y los dispositivos de
seguridad.
No trabajar nunca estando dañada la
manguera de alta presión – sustituirla
inmediatamente.
Poner la máquina en funcionamiento
sólo si todos los componentes están
exentos de daños.
La manguera de alta presión no se
deberá pisar con vehículos, estirar,
plegar ni retorcer.
No mover la máquina tirando de la
manguera de alta presión o del cable de
conexión.
La manguera de alta presión tiene que
estar homologada para la presión de
servicio admisible de la máquina.
La presión de servicio admisible, la
temperatura máxima admisible y la
fecha de fabricación están impresas en
la superficie de la manguera de alta
presión. En los instrumentos se indican
la presión admisible y la fecha de
fabricación.
Accesorios y piezas de repuesto
–Las mangueras de alta presión, los
instrumentos y los acoplamientos
son importantes para la seguridad
de la máquina. Acoplar únicamente
mangueras de alta presión,
instrumentos, acoplamientos y
otros accesorios autorizados por
STIHL para esta máquina o piezas
técnicamente iguales. Si tiene
preguntas al respecto, consulte a
un distribuidor especializado.
Emplear sólo accesorios de gran
calidad. De no hacerlo, existe el
peligro de que se produzcan
accidentes o daños en la máquina.
–STIHL recomienda emplear piezas
y accesorios originales STIHL. Las
propiedades de éstos armonizan
óptimamente con el producto y las
exigencias del usuario.
No realizar modificaciones en la
máquina – ello puede ir en perjuicio de la
seguridad. STIHL excluye cualquier
responsabilidad ante daños personales
y materiales que se produzcan al
emplear equipos de acople no
autorizados.
Aptitud física
Quien trabaje con esta máquina a motor
deberá estar descansado, encontrarse
bien y estar en buenas condiciones.
Quien por motivos de salud no pueda
realizar esfuerzos, debería consultar a
su médico sobre la posibilidad de
trabajar con esta máquina a motor.
Tras haber ingerido bebidas
alcohólicas, medicamentos que
disminuyan la capacidad de reacción, o
drogas, no se deberá trabajar con esta
máquina.
Campos de aplicación
La hidrolimpiadora de alta presión es
apropiada para limpiar vehículos,
máquinas, depósitos, fachadas,
establos y para quitar óxido sin producir
polvo ni chispas.
No se permite utilizar la máquina para
otros fines, ya que se pueden producir
accidentes o daños en la misma.
Ropa y equipo
Ponerse zapatos con suela adherente.
Advertencia:
Por motivos de higiene,
la máquina no es apro-
piada para limpiar
superficies que entren en
contacto con productos
alimenticios.
Ponerse gafas protecto-
ras y ropa protectora.
STIHL recomienda
ponerse un traje de tra-
bajo, con el fin de reducir
el riesgo de lesiones al
entrar accidentalmente
en contacto con el cho-
rro de alta presión.

RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
español
106
Transporte de la máquina
Para transportar de forma segura la
máquina en vehículos y sobre éstos,
fijarla con cintas a prueba de
resbalamiento y vuelcos.
Si se transporta la máquina y los
accesorios a temperaturas en torno a
0°C (32°F) o a una temperatura
inferior, recomendamos utilizar
anticongelante – véase "Guardar la
máquina".
Detergente
–Los detergentes inapropiados
pueden ser nocivos para la salud,
dañar la máquina y el objeto a
limpiar. Si tiene preguntas al
respecto, consulte a un distribuidor
especializado.
–STIHL recomienda emplear
detergentes STIHL. Al hacerlo,
tener en cuenta las instrucciones
para el uso.
–Los detergentes pueden contener
sustancias nocivas para la salud
(tóxicas, corrosivas, irritantes),
combustibles y fácilmente
inflamables. Si el detergente entra
en contacto con los ojos o la piel,
enjuagarlo inmediatamente con
suficiente cantidad de agua limpia.
En caso de ingerirlo, consultar
inmediatamente a un médico.
Prestar atención a las hojas de
datos de seguridad del fabricante.
Utilizar el detergente observando
siempre la dosificación prescrita por el
fabricante.
Antes de empezar el trabajo
No trabajar con la máquina empleando
agua sucia.
Ante el peligro de que aparezca agua
sucia (p. ej. arena fluida), se ha de
emplear un filtro de agua apropiado.
Desconectar la máquina antes de
repostar combustible.
Llenar el depósito de combustible
únicamente estando desconectada la
máquina y con el intercambiador de
calor frío, no fumar y guardar distancia
del fuego abierto.
Comprobar la hidrolimpiadora de alta
presión
–La hidrolimpiadora de alta presión
sólo se deberá utilizar en un estado
que ofrezca condiciones de
seguridad para el servicio – ¡peligro
de accidente!
–El interruptor se deberá poder
accionar con facilidad a 0
–El interruptor de la máquina tiene
que encontrarse en la posición 0
–Comprobar la manguera de alta
presión, el equipo de proyección y
los dispositivos de seguridad en
cuanto a daños
–Manguera de alta presión y equipo
de proyección, en perfecto estado
(limpios, funcionamiento suave),
montaje correcto
–Para un manejo seguro, las
empuñaduras deberán estar limpias
y secas, y exentas de aceite y
suciedad
–Controlar el nivel de aceite
–No modificar los dispositivos de
mando ni los de seguridad
Conexión eléctrica
Disminuir el riesgo de descarga
eléctrica:
–La tensión y la frecuencia de la
máquina (véase el rótulo de
modelo) tienen que coincidir con las
de la red.
–Comprobar el cable de conexión, el
enchufe de la red y el cable de
prolongación en cuanto a daños. No
se admite emplear cables,
acoplamientos ni enchufes que
estén dañados o cables de
conexión que no correspondan a
las normas.
–Enchufándola sólo a una caja de
enchufe que esté debidamente
instalada
–El aislamiento del cable de
conexión y del de prolongación, el
enchufe y el acoplamiento deben
estar en perfecto estado
Advertencia:
Advertencia:
Advertencia:
Advertencia:

RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
español
107
Tender debidamente el cable de
conexión y el de prolongación:
–Observar las secciones mínimas de
los distintos cables – véase
"Conectar la máquina a la red
eléctrica"
–Tender el cable de conexión y
marcarlo, de manera que no sufra
daños y que nadie pueda correr
peligro – ¡peligro de tropezar!
–El enchufe y el acoplamiento del
cable de prolongación deberán ser
impermeables al agua de
salpicaduras o se deberán tender
de manera que no puedan tener
contacto con el agua – el enchufe y
el acoplamiento del cable de
prolongación no deberán estar
dentro del agua
–No dejar que el cable roce en
cantos ni en objetos puntiagudos o
de cantos vivos
–No aplastar el cable en resquicios
de puertas o resquicios de ventanas
–En el caso de cables enredados –
desenchufarlos y ponerlos en orden
–Desenrollar siempre los tambores
de los cables por completo, a fin de
evitar el riesgo de incendio por
sobrecalentamiento
Durante el trabajo
–¡No succionar nunca líquidos que
contengan disolventes o ácidos sin
diluir, así como disolventes
(p. ej. gasolina, gasóleo de
calefacción, disolvente de pinturas
o acetona)! Estas sustancias dañan
los materiales empleados en la
máquina. La neblina de rociado es
altamente combustible, explosiva y
tóxica.
Adoptar siempre una postura estable y
segura.
Cuidado con suelo helado, mojado, con
nieve o hielo, en pendientes o en
terrenos irregulares – ¡peligro de
resbalamiento!
Poner la hidrolimpiadora de alta presión
lo más lejos posible del objeto a limpiar.
No cubrir la máquina; prestar atención a
que el motor esté suficientemente
ventilado.
No fumar trabajando con la máquina ni
en el entorno inmediato de la misma –
¡peligro de incendio! Del depósito de
combustible pueden salir vapores
inflamables.
Al trabajar en servicio de agua caliente,
no tocar piezas de metal ni el
intercambiador de calor – ¡peligro de
quemaduras!
No agacharse sobre la tubuladura de
gases de escape ni mantener ningún
miembro del cuerpo sobre la misma. No
cubrir la tubuladura de gases de escape
– ¡peligro de quemaduras y de
deflagración!
No dirigir el chorro hacia animales.
No dirigir el chorro de alta presión hacia
puntos sobre los que no se tenga
visibilidad.
No dejar que se acerquen niños,
animales ni espectadores.
Advertencia:
En caso de dañarse el
cable de conexión a la
red, desenchufar inme-
diatamente la máquina –
¡peligro de muerte por
descarga eléctrica!
No dirigir el chorro de alta
presión o la manguera de
agua hacia la máquina,
otros aparatos eléctricos
ni equipos eléctricos –
¡peligro de cortocircuito!
No mojar sistemas
eléctricos, empalmes ni
cables conductores de
corriente con el chorro de
alta presión o la man-
guera – ¡peligro de
cortocircuito!
El operario no deberá
dirigir el chorro de líquido
hacia sí mismo ni hacia
otras personas, ni
siquiera para limpiar ropa
o zapatos – ¡peligro de
lesiones!
Al trabajar con agua
caliente se forman gases
tóxicos que pueden ser
inodoros e invisibles. No
trabajar nunca en locales
cerrados o mal ventilados
con la máquina.

RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
español
108
Al limpiar, no deberán llegar al medio
ambiente sustancias peligrosas (p. ej.,
amianto, aceite) procedentes del objeto
a limpiar. ¡Tener en cuenta sin falta las
directrices habituales sobre el medio
ambiente!
No aplicar el chorro de presión a
superficies de cemento de amianto.
Además de la suciedad, se podrían
soltar fibras de amianto peligrosas y
respirables. El peligro se agudiza
especialmente después de secarse la
superficie sobre la que ha actuado el
chorro.
No limpiar piezas sensibles de goma,
material o similares con un chorro
redondo, p. ej. con la tobera de rotor. Al
limpiar, prestar atención a que haya
suficiente distancia entre la tobera de
alta presión y la superficie, a fin de evitar
que se dañe la superficie a limpiar.
La palanca de la pistola deberá moverse
con suavidad y volver por sí misma a la
posición de partida tras haberla soltado.
Sujetar el dispositivo de proyección con
ambas manos, con el fin de absorber de
forma segura la fuerza de retroceso y el
par adicional que se produce al emplear
equipos de proyección con tubo
acodado.
No dañar el cable de conexión ni la
manguera de alta presión pisándolos
con vehículos, aplastándolos, tirando
violentamente de ellos, etc., protegerlos
contra el calor y el aceite
No tocar el cable de conexión con el
chorro de alta presión.
En el caso de que la máquina haya
sufrido incidencias para las que no ha
sido diseñada (p. ej., golpes o caídas),
se ha de verificar sin falta su
funcionamiento seguro antes de seguir
utilizándola – véase también "Antes de
trabajar". Comprobar también la
operatividad de los dispositivos de
seguridad. No seguir utilizando la
máquina en ningún caso si no reúne
condiciones de seguridad. En caso de
dudas, consultar a un distribuidor
especializado.
Antes de ausentarse de la máquina:
desconectarla – desenchufarla de la red.
Dispositivo de seguridad
Al reaccionar el dispositivo de
seguridad, la presión inadmisiblemente
elevada se reconduce al lado de
aspiración de la bomba de alta presión
por medio de una válvula de rebose. El
dispositivo de seguridad está ajustado
de origen y no se deberá modificar el
ajuste del mismo.
Después de trabajar
–Desconectar la máquina antes de
ausentarse de ella
–Desenchufarla de la red
–Separar la manguera de afluencia
de agua entre la máquina y el
suministro de agua
No desenchufar la máquina de la red
tirando del cable de conexión, agarrar el
enchufe mismo.
Mantenimiento y reparaciones
Efectuar con regularidad los trabajos de
mantenimiento de la máquina. Realizar
únicamente trabajos de mantenimiento
y reparaciones que estén descritos en el
manual de instrucciones. Encargar
todos los demás trabajos a un
distribuidor especializado.
STIHL recomienda encargar los
trabajos de mantenimiento y las
reparaciones siempre a un distribuidor
especializado STIHL. Los distribuidores
especializados STIHL siguen
periódicamente cursillos de instrucción
y tienen a su disposición las
Informaciones técnicas.
Emplear sólo repuestos de gran calidad.
De no hacerlo, existe el peligro de que
se produzcan accidentes o daños en la
máquina. Si tiene preguntas al respecto,
diríjase a un distribuidor especializado.
STIHL recomienda emplear únicamente
piezas de repuesto originales STIHL.
Las propiedades de éstas están
armonizadas óptimamente con la
máquina y las exigencias del usuario.
Los trabajos en la máquina (p. ej. la
sustitución del cable de conexión) sólo
pueden efectuarlos electricistas
profesionales autorizados, a fin de evitar
peligros.
Limpiar las piezas de plástico con un
paño. Los detergentes agresivos
pueden dañar el plástico.
Ante cualesquiera traba-
jos en la máquina:
desenchufarla de la red.

RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
español
109
Limpiar las hendiduras de aire de
refrigeración en la carcasa del motor si
lo requiere su estado.
NColocar los soportes (1) del equipo
de proyección en los alojamientos
existentes en las empuñaduras – el
diámetro más grande esté
orientado hacia arriba
Sólo en versiones PLUS
Antes de ponerla en funcionamiento por
primera vez, se ha de montar la
manivela del tambor para la manguera.
NGirar la caperuza de
enclavamiento (1) en el sentido de
la flecha hasta el tope
NAlinear la manivela en los rebajes
del eje del tambor para la manguera
NMontar la manivela en el eje (2) y
fijarla presionando la caperuza de
enclavamiento (1)
Completar la máquina

RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
español
110
Los combustibles no apropiados puede
ocasionar peligros.
Llenar el depósito únicamente estando
frío el intercambiador de calor.
En temperaturas en torno al punto de
congelación, el gasóleo de calefacción y
el gasóleo empiezan a coagularse por la
segregación de parafina. Por ello,
pueden producirse dificultades en el
arranque del quemador.
Para evitar que ello ocurra:
NAñadir al combustible agentes para
mejorar el punto de coagulación y la
fluidez según las indicaciones del
fabricante
El gasóleo biológico tiene que
corresponder a la norma DIN 51606.
El gasóleo biológico puede originar
perturbaciones del quemador si se ha
almacenado durante mucho tiempo,
debido a temperaturas extremas o un
transporte indebido.
NAbrir la tapa (1)
NEchar gasóleo de calefacción EL,
gasóleo según DIN 51603. Se
puede emplear gasóleo biológico
según DIN 51606.
Inmovilizar el aparato Llenar el depósito de
combustible

RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
español
111
NGirar el tornillo (1) en sentido
antihorario hasta que se pueda girar
la cubierta hacia arriba
NTirar del asidero de retención (2)
para abrir la cubierta en el sentido
de la flecha
Sólo RE 551 y RE 581
En caso de emplear siempre
concentrado protector antical STIHL, la
máquina no se ha de descalcificar en
condiciones de servicio normales. El
concentrado protector antical STIHL
está armonizado con el
detergente STIHL.
Aplicar concentrado protector antical
STIHL con agua
NMedir la dureza del agua o consultar
el grado de la misma a la empresa
de abastecimiento
En función de la dureza del agua –
véase la tabla:
NAplicar el concentrado protector
antical en una proporción de mezcla
A : B con agua limpia – cantidad de
llenado máxima del depósito del
sistema = 1 l
–A = Concentrado protector antical
–B = Agua
RE 551
RE 581
Abrir la cubierta Echar concentrado protector
antical Unidad de
dureza del
agua
Margen de
dureza
Proporción
de mezcla
(A : B)
°dH < = 12 1 : 2
> 12 sin diluir
°e < = 15 1 : 2
> 15 sin diluir
°f < = 21,4 1 : 2
> 21,4 sin diluir
ppm CaCO3< = 214 1 : 2
> 214 sin diluir
mval/l < = 4,28 1 : 2
> 4,28 sin diluir
mmol/l < = 2,14 1 : 2
> 2,14 sin diluir
Unidad de
dureza del
agua
Margen de
dureza
Proporción
de la mezcla
°dH < = 12 1 : 1
> 12 sin diluir
°e < = 15 1 : 1
> 15 sin diluir
°f < = 21,4 1 : 1
> 21,4 sin diluir
ppm CaCO3< = 214 1 : 1
> 214 sin diluir
mval/l < = 4,28 1 : 1
> 4,28 sin diluir
mmol/l < = 2,14 1 : 1
> 2,14 sin diluir

RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
español
112
Echar concentrado protector antical
STIHL
NQuitar la tapa (1) del depósito del
sistema
NEchar concentrado protector antical
STIHL
NCerrar el depósito del sistema con
la tapa
NTirar del acoplamiento (1) hacia
atrás y sujetarlo
NColocar el tubo de proyección (2)
en el alojamiento de la pistola de
proyección, o bien extraerlo de
dicha pistola para desmontarlo
NSoltar el acoplamiento (1)
Máquinas sin tambor para la manguera
Montar la manguera de alta presión
NCalar la manguera de alta
presión (1) en el racor de empalme
de la máquina
NAplicar la tuerca de racor (2),
enroscarla y apretarla a mano
Desmontar la manguera de alta presión
NDesenroscar la tuerca de racor (2)
NExtraer la manguera de alta
presión (1) del racor de empalme
Máquinas con tambor para la manguera
La manguera de alta presión ya está
empalmada.
Desmontar la manguera de alta presión
NDesenrollar la manguera de alta
presión
Montar, desmontar el tubo de
proyección
647BA021 KN
1
2
Montar, desmontar la
manguera de alta presión
1
675BA007 KN
2

RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
español
113
NDesenroscar la tuerca de racor (2)
NExtraer la manguera de alta
presión (1) del racor de empalme
Montar la manguera de alta presión
NCalar la manguera de alta
presión (1) en el racor de empalme
del tambor para dicha manguera
NAplicar la tuerca de racor (2),
enroscarla y apretarla a mano
NEnrollar la manguera de alta
presión
Montar la manguera de alta presión en
la pistola
de proyección
NCalar la manguera de alta
presión (1) en el racor de
empalme (2)
NAplicar la tuerca de racor (3),
enroscarla y apretarla a mano
Desmontar
NOprimir la corredera (4) en el
sentido de la flecha y sujetarla
NAflojar la tuerca de racor (3) y
desenroscarla del racor de
empalme en el sentido de la flecha
Antes de empalmar la manguera del
agua a la máquina, enjuagarla
brevemente con agua, para que no
puedan penetrar arena ni otras
partículas de suciedad en la máquina.
NEmpalmar la manguera
(3/4" de diámetro)
NEnsamblar las garras y girarla hacia
la derecha hasta el tope
NAbrir el grifo de agua – la caja de
agua se llena de agua
No utilizar agua sucia. Si la calidad del
agua es deficiente (p. ej. arena fluida),
emplear un filtro en la afluencia de agua
– véase "Accesorios especiales".
1
2
3
647BA022 KN
647BA023 KN
3
4
Establecer la alimentación
de agua

RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
español
114
La tensión y la frecuencia de la máquina
(véase el rótulo de modelo) tienen que
coincidir con las de la red.
La protección mínima de la conexión a
la red tiene que corresponder a lo
especificado en los datos técnicos –
véase "Datos técnicos".
La máquina se debe conectar a la red
eléctrica por medio de un interruptor de
corriente de defecto que interrumpa la
alimentación, cuando la corriente
diferencial hacia tierra sobrepase
30 mA.
La conexión a la red tiene que
corresponder a IEC 60364 así como a
las prescripciones de los países.
El cable de prolongación tiene que tener
la sección mínima indicada en función
de la tensión de la red y la longitud del
cable.
Conexión a la caja de enchufe a la red
Antes de conectarla a la alimentación de
tensión, comprobar si la máquina está
desconectada – véase "Desconectar la
máquina"
NInsertar el enchufe de conexión a la
red de la máquina o el del cable de
prolongación en una caja de
enchufe debidamente instalada
NAbrir el grifo del agua
Conectar la máquina únicamente
estando empalmada la manguera de
afluencia de agua y estando abierto el
grifo del agua. De lo contrario, se
produce una carencia de agua que
puede originar daños en la máquina.
Al estar conectada la
máquina, está encendido
el testigo de control
"Estado de servicio". Los
otros testigos de control
se encienden
brevemente y se vuelven
a apagar.
NDesenrollar por completo la
manguera de alta presión
Al conectar la máquina, las oscilaciones
de tensión que se producen en caso de
condiciones desfavorables de la red
(alta impedancia de la red) pueden
perjudicar otros consumidores
conectados.
En caso que las impedancias de la red
sean inferiores a 0,15 ohmios, no es de
esperar que se produzcan
perturbaciones.
Conectar la máquina a la red
eléctrica
Longitud de cable Sección mínima
400 V – 415 V / 3~:
hasta 20 m 1,5 mm2
20 m hasta 50 m 2,5 mm2
230 V / 3~:
hasta 20 m 2,5 mm2
20 m hasta 50 m 4,0 mm2
230 V – 240 V / 1~:
hasta 20 m 2,5 mm2
20 m hasta 50 m 4,0 mm2
200 V / 3~:
hasta 10 m 3,5 mm2
10 m hasta 30 m 5,5 mm2
Conectar la máquina

RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
español
115
Servicio de agua fría
NGirar el interruptor a la posición I –
la máquina está ahora en estado de
espera
NDirigir la pistola de proyección hacia
el objeto a limpiar – ¡nunca hacia
personas!
Servicio de agua caliente
NGirar el interruptor a la temperatura
deseada – véase "Ajustar la
temperatura"
NDirigir la pistola de proyección hacia
el objeto a limpiar – ¡nunca hacia
personas!
(Sólo servicio de agua caliente)
NAjustar la temperatura con el
interruptor giratorio – las cifras
grandes, en Celsius (°C); las
pequeñas, en Fahrenheit (°F)
Las temperaturas superiores a 100 °C o
bien 212 °F se refieren sólo a la fase de
vapor – véase "Limpiar con vapor".
Ajustar la temperatura

RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
español
116
Indicación en el campo de mando
Si las lámparas en el campo de mando se encienden o parpadean, ello puede tener las siguientes causas:
LED Indicación Estado / causa Remedio
luce La máquina está lista para el servicio
parpadea Grifo de agua cerrado, afluencia de agua dema-
siado pequeña
Asegurar una afluencia de agua suficiente
La regulación de caudal y presión en la máquina o
la pistola de inyección 1) está ajustada a un caudal
de agua de paso demasiado pequeño
Aumentar el paso de agua en la máquina o la pis-
tola de proyección 1)
Depósito de detergente vacío Llenar el depósito de detergente o bien poner la
válvula dosificadora en la posición "0"
Sensor de paso, averiado Acudir a un distribuidor especializado 2), es posible
el servicio de agua fría
Máquina, calcificada Acudir a un distribuidor especializado 2)
3) luce El combustible se está acabando Echar combustible
3) parpadea El concentrado protector antical se está acabando Echar concentrado protector antical
parpadea Mantenimiento, vencido en 20 horas Concertar el mantenimiento con el distribuidor
especializado 2)
luce Mantenimiento, vencido Realizar el mantenimiento en el distribuidor
especializado 2)
3) luce Nivel del aceite de bomba demasiado bajo,
máquina fuera de servicio
Echar aceite de bomba, véase "Cambiar el aceite"
1) sólo RE 581, RE 581 PLUS
2) STIHL recomienda un distribuidor especializado STIHL
3) no en la RE 521

RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
español
117
Si las lámparas en el campo de mando se encienden o parpadean, ello puede tener las siguientes causas:
LED Indicación Estado / causa Remedio
Parpadeo
simultáneo
Depósito de detergente vacío Llenar el depósito de detergente
Filtro en la afluencia de agua, obstruido Limpiar el filtro – véase "Mantenimiento"
Falta de estanqueidad en la manguera de alta
presión o bien en las uniones de la misma o en el
equipo de proyección
Acudir a un distribuidor especializado 2)
Bomba de alta presión, inestanca, aspira aire Acudir a un distribuidor especializado 2), es posible
el servicio de agua fría
Estado de servicio inadmisible por servicios breves
repetidos (de menos de 1,5 s)
Acudir a un distribuidor especializado 2)
Parpadeo
alternado
Motor, sobrecalentado Desconectar la máquina y dejar que se enfríe
Trabajar sin cable de prolongación, emplear un pro-
longador de suficiente sección – véase "Conectar la
máquina a la red eléctrica"
Máquina, sobrecalentada Acudir a un distribuidor especializado 2)
Parpadea
lentamente
Sensor de llama, sucio de hollín Limpiar el sensor de llama – véase "Mantenimiento"
Parpadea
rápidamente
Perturbación en el sistema de combustión o en el
sistema de encendido o en el quemador
Acudir a un distribuidor especializado 2), es posible
el servicio de agua fría
2) STIHL recomienda un distribuidor especializado STIHL

RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
español
118
Accionar la pistola de proyección
NDirigir el equipo de proyección hacia
el objeto a limpiar
NAl arrancar, sujetar la tobera de
rotor hacia abajo, si se está
utilizando
NEmpujar la palanca de retención (1)
en el sentido de la flecha – la
palanca (2) se desencastra
NOprimir a fondo la palanca (2)
El motor se desconecta al soltar la
palanca.
La bomba trabaja todavía unos 20 s sin
presión en el by-pass tras cerrar la
pistola de proyección, desconectándose
sólo entonces el motor. Ello evita una
frecuencia de reacción innecesaria del
automatismo de desconexión.
Al trabajar en servicio de agua caliente,
no tocar piezas de metal del equipo de
proyección – ¡peligro de quemaduras!
Servicio de reposo
Dejar la máquina en régimen de reposo
durante 5 min, como máximo. Al
interrumpir el trabajo durante más de
5 min, al hacer pausas en el trabajo o si
se deja sin vigilancia la máquina,
desconectar ésta accionando el
interruptor giratorio de la misma – véase
"Desconectar la máquina".
Regulación de presión y caudal en la
máquina
En la bomba de alta presión se pueden
ajustar la presión de trabajo y el caudal
de agua para adaptaciones a largo
plazo a la tarea de limpieza.
NAbrir la cubierta
NGirar el asidero de dosificación (3)
para ajustar la presión de trabajo y
el caudal de agua
El manómetro (4) indica la presión
existente en la bomba de alta presión.
Si la presión de trabajo máxima
admisible en el servicio de agua caliente
se sobrepasa en más de 10 bares, se ha
de descalcificar la máquina.
Sólo RE 581 / RE 581 PLUS
La presión indicada no es siempre igual
que la existente en el tubo de
proyección delante de la tobera. La
presión delante de la tobera depende de
la posición de la palanca de regulación
de la presión/caudal.
Regulación de presión/caudal en la
pistola de proyección – sólo RE 581 /
RE 581 PLUS
En la bomba de alta presión se pueden
ajustar la presión de trabajo y el caudal
de agua para adaptaciones a breve
plazo a la tarea de limpieza.
Trabajar
1
647BA024 KN

RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
español
119
Ajuste estándar
Girar la palanca de ajuste al ajuste
estándar: presión de trabajo y caudal de
agua máximos
Presión de trabajo y caudal de agua
reducidos
Con la palanca de ajuste se pueden
regular la presión de trabajo y el caudal
de agua en escalones exactos.
Regulación de presión en la tobera
La presión de trabajo se puede regular
progresivamente en la tobera.
NGirar el manguito de ajuste – el
caudal de agua saliente no sufre
modificación
Manguera de alta presión
No plegar la manguera de alta presión ni
formar lazos con ella.
No depositar objetos pesados sobre la
manguera de alta presión ni pisarla con
vehículos.
Modelos PLUS con tambor para la
manguera
En el servicio de agua caliente,
desenrollar completamente del tambor
la manguera de alta presión. De lo
contrario, se puede deformar el tambor
para la manguera por efecto del
calentamiento.
Guardar los accesorios
Enrollar el cable de conexión a la red y
la manguera de alta presión. Guardar el
equipo de proyección en la máquina
misma.
Máquinas sin tambor para la manguera
Máquinas con tambor para la manguera
671BA027 KN
671BA024 KN
647BA025 KN
675BA040 KN
675BA041 KN

RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
español
120
NDesenroscar la tapa del depósito de
detergente
NEchar detergente STIHL en el
depósito de detergente en la
dilución prescrita – STIHL
recomienda utilizar detergentes
STIHL
NEnroscar la tapa con la manguera
de aspiración en el depósito de
detergente
La tapa tiene una rosca estándar y se
ajusta a los bidones de detergente
habituales.
NAjustar el caudal del detergente a
mezclar con el asidero de
dosificación – como en la ilustración
NAplicar el detergente de abajo hacia
arriba
Para obtener un efecto mejor, rociar la
superficie seca con detergente y dejarlo
actuar algunos minutos.
Los detergentes no deberán secarse en
el objeto a limpiar
Enjuagar el sistema de detergente
Si se quiere dejar de mezclar
detergente:
NGirar el asidero de dosificación
hacia la izquierda hasta el tope a
0 % (mín.)
NDejar funcionando la
hidrolimpiadora de alta presión
estando abierta la pistola de
proyección hasta que deje de salir
detergente de la tobera
Calcular/ajustar con exactitud la
concentración del detergente
En algunos detergentes, se ha de
ajustar la concentración con mucha
exactitud. En este caso, medir el caudal
de agua de paso y el consumo de
detergente.
NPoner el asidero de dosificación
para el detergente en "0" % (mín.)
NSostener la pistola de proyección
en un recipiente apropiado y vacío
(> 20 l) y accionarla durante
exactamente 1 minuto
NMedir la cantidad de agua "Q" en el
depósito
NEchar 2 litros de detergente
debidamente diluido en un
recipiente apropiado (con la escala
de 0,1 l) – STIHL recomienda
emplear detergentes STIHL
NSostener la manguera de
aspiración en el recipiente
NAjustar el asidero de dosificación
para el detergente con arreglo a la
concentración deseada: 0 % (mín.)
hasta 5 % (máx.)
NSostener la pistola de proyección
en un recipiente apropiado y vacío
(> 20 l) y accionarla durante
exactamente 1 minuto
NLeer el consumo de detergente
"QR" en la escala
Cálculo de la concentración real de
detergente:
–QR = cantidad de detergente
consumida (en l/min)
–Q = cantidad de agua sin
detergente (en l/min)
–V = dilución previa del
detergente (en %)
Si la concentración real diverge de la
deseada, reajustar
correspondientemente el asidero de
dosificación; repetir la medición si fuera
necesario.
Mezclar detergente Asidero de dosificación,
hacia la izquierda: 0 % (mín.)
Asidero de dosificación,
hacia la derecha: 5 % (máx.)
QR x V = concentración
Q

RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
español
121
Calcular la dilución previa del
detergente en %
Si la dilución previa no está indicada en
un valor porcentual, se podrá determinar
con la siguiente tabla:
Ejemplo:
Cálculo del valor proporcional 1:2
–A=1
–B=2
NAbrir la cubierta – véase "Abrir la
cubierta"
NGirar el asidero de la regulación de
presión y caudal hasta el tope en
sentido antihorario
NGirar el interruptor a la temperatura
deseada (sobre 100 °C o bien
212 °F)
Emplear la tobera de vapor para el
servicio profesional con vapor y para
aplicaciones especiales – véase
"Accesorio especiales"
Tras mezclar detergentes y servicio con
agua caliente:
NGirar el interruptor a I
NGirar el asidero de dosificación del
detergente hacia la izquierda hasta
el tope
NDejar funcionando la
hidrolimpiadora de alta presión
durante aprox. 1 minuto con la
pistola de proyección abierta
El sistema del detergente se enjuaga y
no se pueden depositar restos de
detergente.
Se refrigeran las piezas que se calientan
durante el servicio de agua caliente. De
esta manera se reduce el peligro de
quemaduras.
Valor proporcional
1:1 = 50 %
1:2 = 33,3 %
1:3 = 25 %
1:5 = 16,6 %
1:10 = 9 %
Ax 100 = valor en %
(A + B)
1x 100 = 33,3 %
(1 + 2)
Limpiar con chorro de vapor Desconectar la máquina

RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
español
122
NGirar el interruptor a 0
NAccionar la pistola de proyección,
hasta que el agua salga sólo
goteando de la tobera – ahora está
la máquina sin presión
NSoltar la palanca
NEmpujar la palanca de retención (1)
en el sentido de la flecha – la pistola
de proyección se bloquea
evitándose así una conexión
accidental
NDesenchufarla de la red
NSeparar la manguera de afluencia
de agua de la máquina y de la red
de agua
Después del uso
NEnrollar la manguera de alta
presión y el cable de conexión en
los elementos de suspensión
previstos para ello – véase
"Componentes importantes"
Guardar la máquina de forma segura en
un local seco a prueba de heladas.
Si no hay garantía de que esté a prueba
de heladas:
NCerrar el grifo
NEchar anticongelante en base a
glicol – como en los vehículos – en
la tubuladura de llenado de la caja
de agua
NDirigir la pistola de proyección sin
tubo de proyección hacia un
recipiente apropiado
NConectar la máquina estando
abierta la pistola de proyección
(servicio de agua fría)
NCompensar el caudal de líquido
aspirado de la caja de agua
mediante rellenado, hasta que la
bomba haya aspirado hasta
aprox. 4 l de anticongelante o salga
anticongelante por la pistola de
proyección
NDurante el proceso de aspiración,
accionar la pistola de 2 - 3 veces
NEsperar hasta que se haya aspirado
todo el contenido de la caja de agua
1
647BA029 KN
Guardar la máquina
RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
español
123
NGirar el interruptor a la posición "0"
NGuardar el anticongelante que
sobre en un depósito cerrado
Al volver a poner en funcionamiento la
máquina, se puede recoger la carga de
anticongelante en un recipiente y volver
a aspirarla en la bomba tras finalizar el
trabajo.
Tener en cuenta el capítulo "Llenar el
depósito de combustible".

RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
español
124
Instrucciones de mantenimiento y conservación
Estos datos se refieren a condiciones de trabajo normales. En caso de jornadas de
mayor duración, acortar correspondientemente los intervalos indicados. Al tratarse
de servicios ocasionales, se pueden prolongar correspondientemente los intervalos.
Tras cada llenado del
depósito
Tras finalizar el trabajo o
diariamente
Semanalmente o cada
40 horas de servicio
Mensualmente
Trimestralmente o cada
200 horas de servicio
Semestralmente o cada
500 horas de servicio
En caso de avería
En caso de daños
Si lo requiere su estado
Máquina completa control visual (estado, estanqueidad) X
limpiar XX
Nivel de aceite de la bomba de alta
presión controlar X
Aceite de la bomba de alta presión cambiar X
Empalmes en la manguera de alta presión limpiar XX
engrasar X
Enchufe de acoplamiento del tubo de
proyección y corona de acoplamiento de
la pistola de proyección
limpiar XX
Sistema de encendido, transformador de
encendido, cable de encendido, electro-
dos y sensor de llama (si está montado)
limpiar 1) X
Depósito de combustible limpiar 1) X
Filtro de combustible limpiar XX
sustituir XX
Válvula electromagnética limpiar 1) X
Toberas de combustible sustituir X
Tamices en la caja de agua / entrada de
alta presión limpiar X
1) Estos trabajos sólo deberá realizarlos un distribuidor especializado – STIHL recomienda un distribuidor especializado STIHL
2) En caso de emplear siempre concentrado protector antical STIHL, la máquina no se ha descalcificar en condiciones de servicio normales

RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
español
125
Tobera de alta presión limpiar X
sustituir X
Aberturas de ventilación limpiar X
Intercambiador de calor limpiar 1) X
descalcificar 1) 2) Si la presión de trabajo en servicio de agua caliente se sobrepasa en más de
10 bares
Estos datos se refieren a condiciones de trabajo normales. En caso de jornadas de
mayor duración, acortar correspondientemente los intervalos indicados. Al tratarse
de servicios ocasionales, se pueden prolongar correspondientemente los intervalos.
Tras cada llenado del
depósito
Tras finalizar el trabajo o
diariamente
Semanalmente o cada
40 horas de servicio
Mensualmente
Trimestralmente o cada
200 horas de servicio
Semestralmente o cada
500 horas de servicio
En caso de avería
En caso de daños
Si lo requiere su estado
1) Estos trabajos sólo deberá realizarlos un distribuidor especializado – STIHL recomienda un distribuidor especializado STIHL
2) En caso de emplear siempre concentrado protector antical STIHL, la máquina no se ha descalcificar en condiciones de servicio normales

RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
español
126
Antes de efectuar trabajos de
conservación en la máquina o de
limpiarla, desenchufarla siempre de la
red.
Para asegurar un servicio exento de
problemas, recomendamos realizar los
siguientes trabajos cada vez que utilice
la máquina:
NEnjuagar con agua la manguera del
agua, la manguera de alta presión,
el tubo de proyección y los
accesorios antes de montarlos
NLimpiar de polvo y arena el enchufe
de acoplamiento del tubo de
proyección y la corona de
acoplamiento de la pistola de
proyección
Limpiar la tobera de alta presión
Una tobera obstruida tiene por
consecuencia una presión de bomba
demasiado elevada, por lo que es
necesario limpiarla inmediatamente.
NDesconectar la máquina
NAccionar la pistola de proyección,
hasta que el agua salga de la tobera
de proyección sólo goteando –
ahora está sin presión la máquina
NDesmontar el tubo de proyección
NLimpiar la tobera con la aguja
apropiada
Limpiar la tobera sólo si está
desmontado el tubo de proyección.
NEnjuagar con agua el tubo de
proyección desde el lado de la
tobera
Limpiar los tamices de afluencia de
agua
En la afluencia de agua hay montados
dos tamices que retienen partículas de
suciedad de cierto tamaño.
Limpiar los tamices de afluencia de
agua, según sea necesario, una vez al
mes o más a menudo.
Tamiz en la caja de agua
NAflojar el empalme para la
manguera (1)
NSoltar con cuidado el tamiz (2) con
unas tenazas y enjuagarlo
NAntes de montarlo, cerciorarse de
que el tamiz esté intacto, sustituirlo
si está dañado
Tamiz en la entrada de la bomba de alta
presión
NAbrir la cubierta – véase "Abrir la
cubierta"
NAflojar la tuerca de racor (1)
Mantenimiento
647BA031 KN

RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
español
127
NSoltar con cuidado el tamiz (2) con
un destornillador y enjuagarlo
limpiar o bien sustituir el filtro de
combustible
NAbrir la cubierta – véase "Abrir la
cubierta"
NDesenroscar la tapa del filtro (1)
NSacar el filtro de combustible (2) y
limpiarlo o sustituirlo – al hacerlo,
fijarse en las dos juntas toroidales
Gestionar el filtro de combustible viejo y
el líquido utilizado para la limpieza y con
arreglo a las normas y los principios de
la ecología.
Limpiar el sensor de llama
Si el sensor de llama está sucio de
hollín, tiene lugar una indicación en el
campo de mando – véase "Si las
lámparas en el campo de mando ..."
NAflojar el tornillo (1) y sacar el
sensor de llama
NLimpiar con cuidado el sensor de
llama (2) utilizando para ello un
paño blando y suave
NMontaje: introducir el sensor de
llama hasta la marca; ésta y la
flecha tienen que estar orientadas
hacia arriba
Limpiar las aberturas de ventilación
Mantener limpia la máquina, para que el
aire de refrigeración pueda entrar y salir
sin obstáculos por las aberturas de la
máquina.
Engrasar los empalmes
Engrasar los empalmes en la manguera
de alta presión si lo requiere su estado.
Controlar semanalmente el nivel de
aceite.
Con coloración gris o blanca del aceite
de bomba – cambiar el aceite.
NDepositar la máquina sobre una
base llana y horizontal
NAbrir la cubierta – véase "Abrir la
cubierta"
RE 521
NDesenroscar la varilla de medición
de aceite
NComprobar si el nivel de aceite se
encuentra entre "mín." y "máx."
NAñadir aceite si es necesario
(SAE 15 W 40 – véase "Cambiar el
aceite")
2
Controlar el nivel de aceite

RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
español
128
RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
NComprobar si el nivel de aceite en
estado frío se encuentra en la
marca de (2)
NAñadir aceite si es necesario
(SAE 15 W 40 – véase "Cambiar el
aceite")
El primer cambio de aceite, tras
50 horas de servicio; los demás
cambios de aceite, semestralmente o
cada 500 horas de servicio.
NDejar calentarse la máquina
NAbrir la cubierta – véase "Abrir la
cubierta"
NColocar un recipiente apropiado
debajo del tornillo de vaciado de
aceite (1)
NAbrir el tornillo de vaciado de
aceite (1) y sacarlo a través del
orificio en la placa del piso
NDejar fluir el aceite en el recipiente
NExaminar la junta del tornillo de
vaciado de aceite, volver a poner el
tornillo y apretarlo
NGestionar los residuos de aceite
usado con arreglo a las
disposiciones de ley
RE 521
NDesenroscar la varilla de medición
de aceite
NEchar aceite nuevo en la bomba de
alta presión (450 ml, SAE 15 W 40)
NControlar el nivel de aceite – véase
"Controlar el nivel de aceite"
RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
NAbrir la tapa del depósito de
expansión
NEchar aceite nuevo en el depósito
de compensación (1000 ml,
SAE 15 W 40)
NControlar el nivel de aceite – véase
"Controlar el nivel de aceite"
Cambiar el aceite
1

RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
español
129
La observancia de las instrucciones de
este manual de instrucciones evita un
desgaste excesivo y daños en la
máquina.
El uso, mantenimiento y
almacenamiento de la máquina se han
de realizar con el esmero descrito en
este manual de instrucciones.
Todos los daños originados por la
inobservancia de las instrucciones de
seguridad manejo y mantenimiento son
responsabilidad del usuario mismo. Ello
rige en especial para:
–Modificaciones del producto no
autorizadas por STIHL
–El empleo de accesorios que no
estén autorizados para la máquina
o que sean de calidad deficiente
–El empleo de la máquina para fines
inapropiados
–Empleo de la máquina en actos
deportivos o competiciones
–Daños derivados de seguir
utilizando la máquina pese a la
existencia de componentes
averiados
–Daños causados por congelación
–Daños causados por una
alimentación de tensión errónea
–Daños causados por una deficiente
alimentación de agua (p. ej. sección
demasiado pequeña de la
manguera de alimentación)
Trabajos de mantenimiento
Todos los trabajos especificados en el
capítulo "Instrucciones de
mantenimiento y conservación" se han
de realizar con regularidad. Si el usuario
mismo no puede realizar estos trabajos
de mantenimiento, deberá encargarlos
a un distribuidor especializado.
STIHL recomienda encargar los
trabajos de mantenimiento y las
reparaciones siempre a un distribuidor
especializado STIHL. Los distribuidores
especializados STIHL siguen
periódicamente cursillos de instrucción
y tienen a su disposición las
informaciones técnicas.
De no realizar a tiempo estos trabajos o
si no se realizan como es debido,
pueden producirse daños que serán
responsabilidad del usuario mismo. De
ellos forman parte, entre otros:
–Daños en componentes de la
máquina como consecuencia de de
un mantenimiento inoportuno o
insuficiente
–Daños por corrosión y otros daños
derivados de un almacenamiento
inadecuado
–Daños en la máquina como
consecuencia del empleo de piezas
de repuesto de calidad deficiente
Piezas de desgaste
Algunas piezas de la máquina están
sometidas a un desgaste normal aun
cuando el uso sea el apropiado y se han
de sustituir oportunamente en función
del tipo y la duración de su utilización.
De ellos forman parte, entre otros:
–Toberas de alta presión
–Mangueras de alta presión
Minimizar el desgaste y
evitar daños

RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
español
130
1Pistola de proyección
2Acoplamiento para tubo de
proyección
3Palanca de ajuste para regulación
de presión/caudal 1)
4Palanca de retención
5Palanca
6Enclavamiento empalme de alta
presión
7Tuerca de racor tubo flexible de alta
presión
8Tobera
9Manguito de ajuste para la presión
de trabajo
10 Manguera de alta presión
11 Tubuladura de llenado para
combustible
12 Depósito de combustible
13 Cubierta
14 Manómetro
15 Asidero de la cubierta
16 Testigo de control estado de
servicio
17 Testigo de control aceite de
bomba 2)
18 Testigo de control mantenimiento
19 Testigo de control concentrado
protector antical
20 Testigo de control combustible 2)
21 Empuñadura de dosificación para
detergente
22 Interruptor giratorio/regulador de
temperatura
23 Soporte para el equipo de
proyección
Componentes importantes
2
9
3
15
14
21
12
#
22
11
13
16 17 18 19 20
25
25
26
27
24
23
6
7
1
4
675BA042 KN
8
10

RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
español
131
24 Soporte para el equipo de
proyección
25 Suspensión para el cable de
conexión
26 Afluencia de agua
27 Rodillo direccional con
inmovilizador
#Rótulo de modelo
37
35
40
33
36
38
39
34
42
29
30
41
32
31
28
43
675BA043 KN

RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
español
132
28 Asidero para transporte
29 Tubuladura de llenado para
concentrado protector antical
30 Tubuladura de llenado para
anticongelante
31 Tambor para la manguera
32 Manivela del tambor de la
manguera
33 Racor de empalme manguera de
alta presión (máquinas sin tambor
para la manguera)
34 Bomba de alta presión
35 Bloque de seguridad de regulación
36 Depósito de expansión para aceite
37 Asidero giratorio para la regulación
de presión / caudal
38 Filtro de combustible
39 Soplador para aire de combustión
40 Transformador de encendido
41 Intercambiador de calor
42 Tubuladura de escape
43 Tornillo de vaciado del aceite
Datos eléctricos
RE 521
RE 551 PLUS
RE 581, RE 581 PLUS
1) Sólo en RE 581, RE 581 PLUS
2) No en la RE 521
Datos técnicos
Datos de la
conexión a la
red:
230 V - 240 V /
1~ / 50 Hz
Potencia: 3,1 kW
Consumo de
corriente: 13,5 A
Fusible
(característica
"C" o "K"): 16 A
Clase de
protección: I
Tipo de
protección: IP X5
Datos de la
conexión a la
red:
230 V - 240 V /
1~ / 50 Hz
Potencia: 3,4 kW
3,0 kW 1)
1) Sólo Gran Bretaña e Irlanda
Consumo de
corriente:
15,2 kW
13 kW 1)
Fusible
(característica
"C" o "K"):
16 A
13 A 1)
Clase de
protección: I
Tipo de
protección: IP X5
Datos de
conexión a la
red:
2) Sólo Noruega
3) Sólo Japón (ejecución de 50 Hz)
4) Sólo Japón (ejecución de 60 Hz)
400 V - 415 V /
3~ / 50 Hz
230 V / 3~ / 50 Hz 2)
200 V / 3~ / 50 Hz 3)
200 V / 3~ / 60 Hz 4)
Potencia: 4,5 kW
5,3 kW 3), 4)
Consumo de
corriente:
8,6 A
14,9 A 2)
20 A 3)
18 A 4)
Fusible
(característica
"C" o "K"):
16 A
20 A 3), 4)
Clase de
protección: I
Tipo de
protección: IP X5

RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
español
133
Datos hidráulicos
RE 521
RE 551 PLUS RE 581, RE 581 PLUS
Presión de trabajo: 5 – 10,5 Mpa
(50 -
105 bares)
Presión máx. admisible: 20 Mpa
(200 bares)
Presión máx. de
alimentación de agua:
1 Mpa
(10 bares)
Temperatura de afluencia de agua
máx.:
40 °C
Temperatura de agua
máx.: 80 °C / 99 °C
Caudal de agua de
paso máx.: 560 l/h
Caudal de agua de
paso QIEC con alta
presión según
EN 60335: 520 l/h
Fuerza máx. de
retroceso: 21 N
Clase de aceite: SAE 15 W 40
Cantidad de aceite: 450 ml
Depósito de
detergente: 10 l
Presión de trabajo 2,5 – 13,5 Mpa
(25 - 135 bares)
2,5 – 10,5 Mpa 1)
(25 - 105 bares)
1) Sólo Gran Bretaña e Irlanda
Presión máx.
admisible:
20 Mpa
(200 bares)
Presión máx. de
alimentación de
agua:
1 Mpa
(10 bares)
Temperatura de afluencia de agua
máx.:
40 °C
Temperatura de agua
máx.: 80 °C / 140 °C
Caudal de agua de
paso máx.: 600 l/h
Caudal de agua de
paso QIEC con alta
presión según
EN 60335:
570 l/h
580 l/h 1)
Fuerza máx. de
retroceso:
26 N
22 N 1)
Clase de aceite: SAE 15 W 40
Cantidad de aceite: 1000 ml
Depósito de
detergente: 10 l
Presión de trabajo:
3) Sólo Japón (ejecución de 50 Hz)
4) Sólo Japón (ejecución de 60 Hz)
2,5 – 16 Mpa
(25-160bares)
2,5 – 13,5 Mpa 3)
(25-135bares)
2,5 – 15 Mpa 4)
(25-150bares)
Presión máx.
admisible:
25 Mpa
(250 bares)
Presión máx. de
alimentación de agua: 1 Mpa (10 bares)
Temperatura de afluencia de agua
máx.:
40 °C
Temperatura de agua
máx.: 80 °C / 140 °C
Caudal de agua de
paso máx.:
710 l/h
825 l/h 3), 4)
Caudal de agua de
paso QIEC con alta
presión según
EN 60335:
650 l/h
750 l/h 3), 4)
Fuerza máx. de
retroceso:
32 N
34 N 3)
36 N 4)
Clase de aceite: SAE 15 W 40
Cantidad de aceite: 1000 ml
Depósito de
detergente: 10 l

RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
español
134
Quemador
RE 521, RE 551 PLUS
RE 581, RE 581 PLUS
Medidas
RE 521, RE 581
RE 551 PLUS, RE 581 PLUS
Peso
Con equipo de proyección y manguera
de alta presión:
Manguera de alta presión
Valores de sonido y vibraciones
Nivel de intensidad sonora Lp según
ISO 3744 (a 1 m de distancia)
Nivel de potencia sonora Lw según
ISO 3744
Valor de vibraciones ahv en la
empuñadura según ISO 5349
Para el nivel de intensidad sonora y el
nivel de potencia sonora, el valor K
según RL 2006/42/CE es de 1,5 dB(A);
para el valor de vibraciones, el valor K
según RL 2006/42/CE es de 2,0 m/s2.
REACH
REACH designa una ordenanza CE
para el registro, evaluación y
homologación de productos químicos.
Para informaciones para cumplimentar
la ordenanza REACH (CE) núm.
1907/2006, véase www.stihl.com/reach
Cabida del depósito
de combustible: 15 l
Potencia del
quemador: 49 kW
Cabida del depósito
de combustible: 15 l
Potencia del
quemador: 62 kW
Longitud, aprox.: 1050 mm
Ancho, aprox.: 680 mm
Altura, aprox.: 760 mm
Longitud, aprox.: 1050 mm
Ancho, aprox.: 680 mm
Altura, aprox.: 770 mm
RE 521: aprox. 125 kg
RE 551 PLUS: aprox. 133 kg
RE 581: aprox. 131 kg
RE 581 PLUS: aprox. 134 kg
RE 581 PLUS: aprox. 133 kg 3), 4)
3) Sólo Japón (ejecución de 50 Hz)
4) Sólo Japón (ejecución de 60 Hz)
RE 521, RE 581: 10 m, DN 08,
tejido de acero
RE 551 PLUS,
RE 581 PLUS:
15 m, DN 08,
tejido de acero
RE 521: 72,5 dB(A)
RE 551 PLUS: 73,1 dB(A)
RE 581, RE 581 PLUS: 74,1 dB(A)
RE 521: 87,1 dB(A)
RE 551 PLUS: 87,7 dB(A)
RE 581, RE 581 PLUS: 88,6 dB(A)
RE 521: < 2,5 m/s2
RE 551 PLUS: < 2,5 m/s2
RE 581, RE 581 PLUS: < 2,5 m/s2

RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
español
135
Juego para limpiar tuberías
En las longitudes de 10 ó 20 m.
En el extremo de la manguera de limpiar
existe una marca (flecha):
NIntroducir la manguera en la tubería
a limpiar hasta la marca – no
conectar la máquina hasta
entonces
En cuanto se vea la marca al extraer la
manguera de la tubería:
NDesconectar la máquina
NAccionar la pistola de proyección
hasta que la máquina esté sin
presión
NExtraer por completo la manguera
de la tubería
No extraer nunca la manguera de la
tubería estando conectada la máquina.
Otros accesorios especiales
Cepillo de lavado rotativo – elemento de
cepillo cambiable.
Cepillo de lavado de superficies – para
montar en tubos de proyección rectos o
acodados.
Tubo de proyección, recto – en las
longitudes de 350, 500, 1070, 1800 ó
2500 mm.
Tubo de proyección, acodado – en la
longitud de 1070 mm; tubo de
proyección, acodado – no dirigir el tubo
de proyección, acodado hacia detrás de
esquinas sin visibilidad en las que
pudiera haber personas.
Tobera de chorro redondo – ángulo de
chorro 0 para un chorro puntual
extremadamente duro.
Tobera de alta presión – ángulos de
chorro de 15°, 30° ó 60°.
Tobera de vapor – 1,3 mm, para trabajo
profesional con vapor.
Tobera de rotor con tubo de proyección
– en la longitud de 950 mm; para
superficies grandes y tipos de suciedad
especialmente resistentes.
Prolongación de manguera de alta
presión – DN 08, empalme M27x1,5;
tejido de acero, reforzado, en las
longitudes de 10, 15 ó 20 m. Emplear
siempre sólo una prolongación de
manguera de alta presión.
Adaptador para manguera de alta
presión – empalme M27x1,5; para unir
la manguera de alta presión a la
prolongación para dicha manguera.
Adaptador – para unir accesorios de
acoplamiento roscado a la pistola con
acoplamiento por enchufe.
Equipo de proyección de agua y arena –
para proyectar arena sobre p. ej. piedra
o metal.
Filtro de agua – para limpiar el agua
procedente de la red de agua.
Tubo central, enroscable – para montar
la suspensión de la grúa en la
hodrolimpiadora de alta presión.
Suspensión de grúa – para transportar
la hodrolimpiadora con una grúa.
En los distribuidores especializados
STIHL se pueden obtener
informaciones actuales sobre éstos y
otros accesorios especiales.
Accesorios especiales
669BA010 KN

RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
español
136
Subsanar irregularidades de funcionamiento
Antes de realizar trabajos en la máquina, desenchufarla de la red, cerrar el grifo de agua y accionar la pistola hasta que se haya
reducido la presión.
Anomalía Causa Remedio
Al conectar, el motor no se pone en
marcha (el motor produce un zumbido
al conectar)
El enchufe de la red no está insertado, la
tensión de red es demasiado baja o bien no
está en orden
Enchufar la máquina
Revisar la conexión eléctrica
Examinar el enchufe, el cable y el
interruptor
El cable de prolongación tiene una sección
demasiado pequeña
Emplear un prolongador de suficiente
sección, véase "Conectar la máquina a la
red eléctrica"
Conectar la máquina sin prolongador
El fusible de la red está desconectado Desconectar la máquina, accionar la pis-
tola de proyección hasta que el agua
salga del cabezal de proyección sólo
goteando, aplicar la palanca de seguridad
y conectar el fusible de la red
Pistola de proyección, no accionada Accionar la pistola de proyección al
conectar
Oscilaciones de presión o bien caída
de presión
Insuficiencia de agua Abrir el grifo del agua por completo
Asegurar la afluencia de un caudal de
agua suficiente (emplear una manguera
de 3/4")
Tobera de alta presión en el cabezal de
proyección, sucia
Limpiar la tobera de alta presión, véase
"Mantenimiento"
Tobera de alta presión, desgastada Cambiar la tobera de alta presión
Tamices en la entrada de la caja de agua o la
bomba de alta presión, obstruidos
Limpiar los tamices, véase
"Mantenimiento"
Bomba de alta presión, inestanca; válvulas,
averiadas
Llevar la máquina a un distribuidor espe-
cializado 1) para su reparación
La máquina funciona de forma
irregular
La bomba de alta presión aspira aire del
depósito de detergente
Poner la válvula dosificadora de deter-
gente en la posición de mínimo, purgar de
aire la bomba de alta presión: quitar para
ello el tubo de proyección y accionar la
pistola de proyección hasta que haya
salido el aire
1) STIHL recomienda un distribuidor especializado STIHL

RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
español
137
Antes de realizar trabajos en la máquina, desenchufarla de la red, cerrar el grifo de agua y accionar la pistola hasta que se haya
reducido la presión.
Anomalía Causa Remedio
La máquina se desconecta y conecta
continuamente (estando cerrada la
pistola de proyección)
Pistola de proyección, inestanca Renovar la pistola de proyección
Manguera de alta presión, inestanca Cambiar la manguera de alta presión
Uniones roscadas de alta presión, inestancas Llevar la máquina a un distribuidor espe-
cializado 1) para su reparación
Tuberías de alta presión, inestancas Llevar la máquina a un distribuidor espe-
cializado 1) para su reparación
Serpentín de calentamiento, inestanco Llevar la máquina a un distribuidor
especializado 1) para su reparación
Bomba de alta presión o equipo de
proyección, inestancos
Llevar la máquina a un distribuidor
especializado1) para su reparación
El motor se para La máquina se desconecta por sobrecalenta-
miento del motor
Comprobar que coincidan la tensión de
alimentación y la de la máquina, dejar
enfriarse el motor 5 minutos, como
mínimo
Los detergentes no salen El depósito de detergente está vacío Llenar el depósito de detergente
Depósito de detergente, enlodado Limpiar el depósito de detergente
Aire en el sistema Poner la válvula dosificadora de deter-
gente en la posición de mínimo, purgar de
aire la bomba de alta presión, examinar el
tubo flexible del sistema dosificador hacia
la caja de agua
Cabezal de aspiración, obstruido Limpiar el cabezal de aspiración
Afluencia de detergente, sucia o averiada Limpiar la afluencia de detergente o bien
repararla
El quemador echa hollín Combustible, contaminado Emplear combustible limpio
Quemador, sucio o ajustado erróneamente Llevar la máquina a un distribuidor
especializado 1) para su reparación
Forma del chorro, deficiente, poco
clara y poco definida
Tobera de alta presión en el cabezal de
proyección, sucia
Limpiar la tobera de alta presión, véase
"Mantenimiento"
Para otros estados de servicio, véase
"Indicación en el campo de mando"
1) STIHL recomienda un distribuidor especializado STIHL

RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
español
138
Los usuarios de esta máquina sólo
deberán realizar trabajos de
mantenimiento y conservación que
estén especificados en este manual de
instrucciones. Las reparaciones de
mayor alcance las deberán realizar
únicamente distribuidores
especializados.
STIHL recomienda encargar los
trabajos de mantenimiento y las
reparaciones siempre a un distribuidor
especializado STIHL. Los distribuidores
especializados STIHL siguen
periódicamente cursillos de instrucción
y tienen a su disposición las
informaciones técnicas.
En casos de reparación, montar
únicamente piezas de repuesto
autorizadas por STIHL para esta
máquina o piezas técnicamente
equivalentes. Emplear sólo repuestos
de gran calidad. De no hacerlo, existe el
peligro de que se produzcan accidentes
o daños en la máquina.
STIHL recomienda emplear piezas de
repuesto originales STIHL.
Las piezas originales STlHL se
reconocen por el número de pieza de
repuesto STlHL, por el logotipo
{ y, dado el caso, el anagrama
de repuestos STlHL K (en piezas
pequeñas, puede encontrarse este
anagrama también solo).
Los aparatos eléctricos no deben
echarse a la basura doméstica. Entregar
el aparato, los accesorios y el embalaje
para reciclarlos.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
confirma que
corresponde a las prescripciones para la
realización de las directrices
2006/42/CE, 2004/108/CE y
2000/14/CE, y que se ha desarrollado y
fabricado conforme a las normas
siguientes:
EN ISO 12100-1, EN ISO 12100-2,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1,
EN 60335-2-79, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-11
Para determinar los niveles de potencia
sonora medido y garantizado, se ha
procedido conforme a la directriz
2000/14/CE, anexo V, aplicándose la
norma ISO 3744.
Nivel de potencia sonora medido
Indicaciones para la
reparación Gestión de residuos Declaración de conformidad
CE
Tipo: Hidrolimpia-
dora de alta
presión
Marca de fábrica: STIHL
Modelo: RE 521
Identificación de serie: 4770
Modelo: RE 551 PLUS
Identificación de serie: 4771
Modelo: RE 581,
RE 581 PLUS
Identificación de serie: 4751
RE 521: 87,1 dB(A)
RE 551 PLUS: 87,7 dB(A)
RE 581, RE 581 PLUS: 88,6 dB(A)

RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
español
139
Nivel de potencia sonora garantizado
Conservación de la documentación
técnica:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
El año de construcción y el número de
máquina están indicados en la máquina.
Waiblingen, 13-07-2010
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Atentamente
Elsner
Jefe de gestión grupos de productos Todos los productos STIHL satisfacen
las más altas exigencias de calidad.
Una certificación elaborada por una
sociedad independiente confirma al
fabricante STIHL, que todos sus
productos satisfacen las estrictas
exigencias respecto del desarrollo de
productos, obtención de materiales,
producción, montaje, documentación y
servicio técnico que plantea la norma
internacional ISO 9001 para sistemas
de gestión de calidad.
RE 521: 89 dB(A)
RE 551 PLUS: 89 dB(A)
RE 581, RE 581 PLUS: 90 dB(A)
Certificado de calidad
000BA025 LÄ

Originale Istruzioni d'uso Stampato su carta candeggiata senza cloro.
I colori di stampa contengono oli vegetali; la carta è riciclabile.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2011
0458-675-9021-A. VA1.L11.
0000000691_004_I
RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
italiano
140
{
Indice
Egregio cliente,
La ringrazio vivamente per avere scelto
un prodotto di qualità della ditta STIHL.
Questo prodotto è stato realizzato
secondo moderni procedimenti di
produzione ed ampie misure di
sicurezza per garantirne la qualità.
Siamo impegnati in uno sforzo continuo
teso a soddisfare sempre meglio le Sue
esigenze e a rendere agevole il Suo
lavoro.
Se desidera informazioni sulla Sua
apparecchiatura, La preghiamo di
rivolgersi al Suo rivenditore o
direttamente alla nostra società di
vendita.
Suo
Hans Peter Stihl
Per queste Istruzioni d’uso 141
Avvertenze di sicurezza e tecnica
operativa 141
Completamento
dell’apparecchiatura 145
Bloccaggio dell’apparecchiatura 146
Rifornimento del serbatoio
combustibile 146
Apertura della cappottatura 147
Rifornimento del concentrato
anticalcare 147
Montaggio, smontaggio lancia 148
Montaggio, smontaggio flessibile
AP 149
Allacciamento dell’acqua 150
Collegamento elettrico
dell’apparecchiatura 150
Inserimento dell’apparecchiatura 151
Impostazione della temperatura 151
Spie sul quadro di comando 152
Impiego 154
Aggiunta del detersivo 156
Getto di vapore 157
Disinserimento
dell’apparecchiatura 157
Conservazione
dell’apparecchiatura 158
Istruzioni di manutenzione e cura 159
Manutenzione 160
Controllo del livello olio 161
Cambio dell’olio 162
Ridurre al minimo l’usura ed evitare
i danni 162
Componenti principali 164
Dati tecnici 166
Accessori a richiesta 168
Eliminazione delle anomalie di
funzionamento 170
Avvertenze per la riparazione 172
Smaltimento 172
Dichiarazione di conformità CE 172
Certificato di qualità 173

RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
italiano
141
Pittogrammi
Tutti i pittogrammi applicati
sull’apparecchiatura sono spiegati in
queste Istruzioni d’uso.
Identificazione di sezioni di testo
Avviso di pericolo d’infortunio e di lesioni
per persone nonché di gravi danni
materiali.
Avviso di pericolo di danneggiamento
dell’apparecchiatura o di singoli
componenti.
Sviluppo tecnico continuo
STIHL sottopone tutte le macchine e le
apparecchiature a un continuo sviluppo;
dobbiamo quindi riservarci modifiche di
fornitura per quanto riguarda forma,
tecnica e dotazione.
Non potranno perciò derivare diritti dai
dati e dalle illustrazioni di queste
Istruzioni d’uso.
–L’uso dell’idropulitrice ad alta
pressione è vietato ai minorenni –
eccetto i giovani sopra i 16 anni
addestrati sotto vigilanza.
–Tenere d’occhio i bambini per
assicurarsi che non giochino con
l’apparecchiatura.
–Affidare o prestare
l’apparecchiatura solo a persone
che conoscono e sanno usare
questo modello – dando loro
sempre il libretto delle Istruzioni
d’uso.
–Non usare l’apparecchiatura se
nella zona di lavoro si trovano
persone senza l’abbigliamento di
protezione.
–Prima di qualsiasi intervento
sull’apparecchiatura – per es.
pulizia, manutenzione, sostituzione
di parti – staccare la spina di rete!
Osservare le norme di sicurezza
emanate nei singoli paesi, per es. da
associazioni professionali, casse mutue,
enti per la protezione antinfortunistica e
altri.
Se non si usa l’apparecchiatura,
sistemarla in modo che non sia di
pericolo per nessuno. Proteggere
l’apparecchiatura dall’accesso non
autorizzato; staccare la spina di rete.
Le persone che, per ridotta capacità
fisica, sensoriale o mentale, non sono in
grado di manovrare con sicurezza
l’apparecchiatura, devono usarla solo
sotto la vigilanza o secondo le istruzioni
di una persona responsabile.
L’utente è responsabile per infortuni o
pericoli nei confronti di terzi o della loro
proprietà.
Per chi lavora per la prima volta con
l’apparecchiatura: farsi istruire dal
venditore o da un altro esperto su come
adoperarlo in modo sicuro.
In alcuni paesi l’uso di apparecchiature
che emettono rumori può essere limitato
da disposizioni comunali. Osservare le
norme locali.
Prolunghe inadatte possono essere
pericolose. Lavorando all’aperto usare
solo le prolunghe specificatamente
omologate e contrassegnate e con una
sezione del cavo sufficiente.
Per queste Istruzioni d’uso Avvertenze di sicurezza e
tecnica operativa
L’alta pressione di acqua
prodotta e l’allacciamento
alla rete elettrica sono
fonti di pericoli particolar-
mente seri.
Non mettere in funzione
per la prima volta senza
avere letto attentamente
e per intero le Istruzioni
d’uso; conservarle con
cura per la successiva
consultazione.
L’inosservanza delle
Istruzioni d’uso può com-
portare rischi mortali.
Attenzione!

RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
italiano
142
Non toccare mai con le mani bagnate la
spina di rete, il cavo di collegamento e la
prolunga nonchè le connessioni ad
innesto elettriche.
Ogni volta prima di iniziare il lavoro
verificare che l’apparecchiatura sia nelle
condizioni prescritte. Prestare
attenzione specialmente al cavo di
collegamento, alla spina di rete, al
flessibile AP, al dispositivo di
spruzzatura e ai dispositivi di sicurezza.
Non lavorare mai con un flessibile AP
difettoso – sostituirlo immediatamente.
Mettere in funzione l’apparecchiatura
solo se tutti i componenti sono integri.
Il flessibile AP non deve essere tirato,
calpestato, piegato o torto.
Non spostare l’apparecchiatura
tirandola per il flessibile AP o per il cavo
di collegamento.
Il flessibile AP deve essere omologato
per la sovrappressione di esercizio
ammessa dell’apparecchiatura.
La sovrappressione di esercizio
ammessa, la temperatura massima
ammessa e la data di fabbricazione
sono stampigliate sul rivestimento del
flessibile AP. Sui raccordi sono indicate
la pressione ammessa e la data di
fabbricazione.
Accessori e ricambi
–I flessibili ad alta pressione (AP), i
raccordi e i giunti sono importanti
per la sicurezza
dell’apparecchiatura. Montare solo
flessibili AP, raccordi, giunti e altri
accessori autorizzati da STIHL per
questa apparecchiatura, o
particolari tecnicamente equivalenti.
Per informazioni rivolgersi a un
rivenditore. Usare solo accessori di
prima qualità. In caso contrario si
può verificare il pericolo d’infortunio
o di danni all’apparecchiatura.
–STIHL consiglia di usare ricambi e
accessori originali STIHL. Le loro
caratteristiche sono perfettamente
adatte al prodotto e soddisfano le
esigenze dell’utente.
Non modificare l’apparecchiatura – si
potrebbe comprometterne la sicurezza.
STIHL non si assume alcuna
responsabilità per danni a persone o a
cose causati dall’uso di gruppi di
applicazione non omologati.
Idoneità fisica
Chi lavora con l'apparecchiatura deve
sentirsi riposato, in salute e in buona
forma. Chi per motivi di salute non deve
affaticarsi, deve chiedere a un medico
se gli è possibile lavorare con questa
apparecchiatura.
Non si deve usare l’apparecchiatura
dopo avere assunto bevande alcoliche,
medicine che pregiudicano la prontezza
di riflessi, o droghe.
Settori d’impiego
L’idropulitrice AP è adatta alla pulizia di
veicoli, macchine, contenitori, facciate,
stalle e per rimuovere la ruggine senza
produrre polvere né scintille.
Non è consentito impiegare
l’apparecchiatura per altri scopi;
potrebbe causare incidenti o danni
all’apparecchiatura stessa.
Abbigliamento ed equipaggiamento
Calzare scarpe con suola antiscivolo.
Trasporto dell’apparecchiatura
Per il trasporto sicuro all’interno o sopra
un veicolo, legare l’apparecchiatura con
cinghie per impedire che scivoli o si
ribalti.
Se si trasportano l’apparecchiatura e gli
accessori a temperature di o inferiori a
0 °C (32 °F), si consiglia di usare
antigelo – ved. "Conservazione
dell’apparecchiatura".
Attenzione!
Per motivi igienici
l’apparecchiatura non è
adatta per la pulizia di
superfici in contatto con
alimentari.
Portare occhiali e abbi-
gliamento di protezione.
STIHL raccomanda
l’impiego di un abito da
lavoro per ridurre il peri-
colo di lesioni in caso di
contatto fortuito con il
getto ad alta pressione.

RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
italiano
143
Detersivi
–Detersivi non adatti possono essere
nocivi alla salute, causare danni alla
macchina e all’oggetto da pulire.
Per informazioni rivolgersi a un
rivenditore.
–STIHL consiglia l’uso di detersivi
STIHL. Seguire le istruzioni per
l’uso.
–I detersivi possono contenere
sostanze nocive alla salute
(velenose, tossiche, irritanti),
combustibili, facilmente
infiammabili. Se il detersivo viene a
contatto con gli occhi o con la pelle,
lavare subito abbondantemente con
acqua pulita. In caso di ingestione,
rivolgersi immediatamente al
medico. Seguire le indicazioni di
sicurezza del foglietto di istruzioni
del produttore!
Usare i detersivi sempre nel dosaggio
prescritto dal produttore.
Prima del lavoro
Non fare funzionare l’apparecchiatura
con acqua sporca.
Con il rischio della presenza di acqua
sporca (per es. sabbie mobili) si deve
usare un filtro d’acqua adeguato.
Prima del rifornimento disinserire
l’apparecchiatura.
Fare il rifornimento del serbatoio
carburante solo con apparecchiatura
disinserita e scambiatore di calore
freddo, non fumare, tenere la dovuta
distanza da fiamme.
Controllo dell’idropulitrice AP
–L’idropulitrice deve funzionare solo
in condizioni di esercizio sicure –
pericolo d’infortunio!
–l’interruttore deve potere essere
facilmente spostato su 0
–l’interruttore deve trovarsi su 0.
–Controllare che il flessibile AP, il
dispositivo di spruzzatura ed i
dispositivi di sicurezza siano integri
–tenere in perfette condizioni il
flessibile AP e il dispositivo di
spruzzatura (puliti, scorrevoli);
montaggio corretto
–Per una guida sicura, le
impugnature devono essere pulite e
asciutte nonché prive di olio e
sporco
–Controllo del livello olio
–non modificare i dispositivi di
comando e di sicurezza
Collegamento elettrico
Ridurre il pericolo di folgorazione:
–tensione e frequenza
dell’apparecchiatura (ved.
targhetta) devono corrispondere a
quelle della rete
–controllare che il cavo di
collegamento, la spina e la prolunga
siano integri. Non si devono
impiegare conduttori, giunti e spine
danneggiati o cavi di collegamento
non corrispondenti alle norme
–collegamento elettrico solo su una
presa installata a norma
–isolamento del cavo di
collegamento e di prolunga, spina e
giunto in perfette condizioni.
Posare secondo le norme il cavo di
collegamento e la prolunga:
–Osservare le sezioni minime dei
singoli cavi – ved. "Allacciamento
elettrico dell’apparecchiatura"
–sistemare e segnare il cavo di
collegamento in modo che non
possa essere danneggiato e che
non vi siano rischi per nessuno –
pericolo d’inciampare!
–La spina e il raccordo della prolunga
devono essere impermeabili agli
spruzzi d’acqua o sistemati in modo
che non possano venire a contatto
con l’acqua – la spina e il raccordo
della prolunga non devono trovarsi
nell’acqua
–non farlo sfregare su spigoli ed
oggetti appuntiti o taglienti
–non schiacciarlo nelle fessure di
porte o finestre
Attenzione!
Attenzione!
Attenzione!
Attenzione!

RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
italiano
144
–se i cavi sono aggrovigliati – estrarre
la spina e districare il cavo
–srotolare sempre interamente il
cavo dal tamburo, per evitare il
rischio d’incendio per
surriscaldamento.
Durante il lavoro
–Non aspirare mai liquidi contenenti
solventi o acidi non diluiti né solventi
(p. es. benzina, gasolio, solventi per
vernici oppure acetone)! Queste
sostanze danneggiano i materiali
impiegati per l’apparecchiatura. La
nebbia prodotta è altamente
infiammabile, esplosiva e nociva.
Assumere sempre una posizione salda
e sicura.
Attenzione con fondo bagnato, umidità,
neve, ghiaccio, ai pendii, ai terreni
irregolari – pericolo di scivolare!
Piazzare l’idropulitrice il più lontano
possibile dall’oggetto da pulire.
Non coprire l’apparecchiatura, fare in
modo che il motore sia sempre
sufficientemente ventilato.
Non fumare durante l’uso e in prossimità
dell’apparecchiatura – pericolo
d’incendio! Dal serbatoio carburante
possono fuoriuscire vapori infiammabili.
Durante il funzionamento ad acqua
calda, non toccare le parti metalliche del
dispositivo di spruzzatura né lo
scambiatore di calore – pericolo di
ustioni!
Non inclinarsi al di sopra del collettore di
scarico né tenere sopra parti del corpo.
Non coprire il collettore di scarico –
pericolo di ustioni e di sbuffi!
Non dirigere il getto AP verso animali.
Non dirigere il getto AP verso zone
senza visibilità.
Tenere lontani bambini, curiosi e
animali.
Durante la pulitura non si devono
liberare nell’ambiente sostanze
pericolose (p. es. amianto, olio)
dall’oggetto da pulire. Osservare
assolutamente le direttive specifiche
sull’ambiente in vigore!
Non operare su superfici di cemento-
amianto con il getto ad alta pressione.
Oltre che lo sporco, si potrebbero
staccare pericolose fibre di amianto, che
penetrano nei polmoni. Il pericolo è
presente specialmente dopo
l’asciugatura della superficie spruzzata.
Non pulire parti delicate di gomma,
stoffa o simili con il getto
omnidirezionale, per es. con l’ugello
rotante. Durante la pulitura mantenere
una distanza sufficiente fra l’ugello AP e
la superficie da pulire per non
danneggiarla.
Il grilletto della pistola deve essere
scorrevole e ritornare automaticamente
nella posizione di partenza dopo il
rilascio.
Tenere saldamente il dispositivo di
spruzzatura con tutte e due le mani per
potere assorbire bene la forza di
reazione e, nel caso di dispositivi con
lancia angolata, anche la coppia che si
sviluppa.
Non danneggiare il cavo di
collegamento calpestandolo,
schiacciandolo, tirandolo ecc.; ripararlo
dal caldo e dall’olio.
Non toccare il cavo di collegamento con
il getto AP.
Attenzione!
Se il cavo di collega-
mento alla rete è
danneggiato, staccare
immediatamente la spina
– pericolo mortale di
folgorazione!
Non spruzzare mai
l’apparecchiatura stessa
ed altre apparecchiature
elettriche con il getto AP
o con il flessibile
dell’acqua – pericolo di
corto circuito!
Non spruzzare impianti
elettrici, giunti e condut-
ture sotto corrente con il
getto AP o con il flessibile
dell’acqua – pericolo di
corto circuito!
L’operatore non deve diri-
gere il getto di liquido né
su se stesso né verso
altre persone, neppure
per pulire l’abbigliamento
o le scarpe – pericolo di
lesioni!
Nel funzionamento ad
acqua caldissima si svi-
luppano gas di scarico
nocivi che possono
essere inodori e invisibili.
Non fare mai funzionare
l’apparecchiatura in
ambienti chiusi o mal
ventilati.

RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
italiano
145
Se l’apparecchiatura ha subito
sollecitazioni improprie (per es. effetti di
urto o caduta) controllarne
assolutamente la sicurezza di
funzionamento prima di rimetterla in
funzione – ved. anche "Prima del
lavoro". Controllare anche la funzionalità
dei dispositivi di sicurezza. Non
continuare in nessun caso a lavorare
con l’apparecchiatura priva di sicurezza
funzionale. In caso di dubbio rivolgersi al
rivenditore.
Prima di lasciare l’apparecchiatura:
disinserire il motore – staccare la spina
di rete.
Dispositivo di sicurezza
Appena entra in azione il dispositivo di
sicurezza, la pressione troppo alta viene
ricondotta, attraverso una valvola di
troppo pieno, nel lato aspirazione della
pompa AP. Il dispositivo è stato tarato in
produzione, e non deve essere
manomesso.
Dopo il lavoro
–Disinserire l’apparecchiatura prima
di allontanarsi!
–staccare la spina dalla presa
–staccare il flessibile di
alimentazione acqua fra
l’apparecchiatura e rete idrica
Non staccare dalla presa la spina
tirandola per il cavo di collegamento, ma
afferrandola direttamente.
Manutenzione e riparazioni
Fare regolarmente la manutenzione.
Eseguire solo le operazioni descritte
nelle Istruzioni d’uso; fare eseguire tutte
le altre da un rivenditore.
STIHL raccomanda di fare eseguire le
operazioni di manutenzione e di
riparazione solo presso il rivenditore
STIHL. I rivenditori STIHL vengono
periodicamente aggiornati e dotati di
informazioni tecniche.
Impiegare solo ricambi di prima qualità;
altrimenti vi può essere il pericolo di
infortuni, o di danni all’apparecchiatura.
Per informazioni in merito rivolgersi a un
rivenditore.
STIHL raccomanda di usare attrezzi e
accessori originali STIHL, che, per le
loro caratteristiche, sono perfettamente
adatti al prodotto e soddisfano le
esigenze dell’utente.
Per evitare rischi, le operazioni
sull’apparecchiatura (per es.
sostituzione del cavo di collegamento)
devono essere eseguite esclusivamente
da elettrotecnici qualificati.
Pulire le parti di plastica con un panno. I
detersivi corrosivi possono danneggiare
la plastica.
Se necessario, pulire le feritoie per l’aria
di raffreddamento sulla carcassa
motore.
NInnestare i due sostegni (1) per il
dispositivo di spruzzatura negli
incavi dell’impugnatura – con il
diametro maggiore rivolto in alto
Solo per le versioni PLUS
Prima della prima messa in esercizio,
montare la manovella del tamburo
avvolgi-flessibile.
Prima di qualsiasi inter-
vento
sull’apparecchiatura stac-
care la spina di rete dalla
presa.
Completamento
dell’apparecchiatura

RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
italiano
146
NTirare il coperchietto (1) della
manovella in direzione della freccia,
fino all’arresto
NCentrare la manovella sugli incavi
nell’asse del tamburo
NInnestare la manovella sull’asse (2)
e bloccarla premendo sul
coperchietto (1)
I carburanti impropri possono causare
pericoli.
Rifornire il serbatoio solo con
scambiatore di calore freddo.
Con temperature intorno al punto di
congelamento la nafta e il gasolio
cominciano a solidificarsi per la
precipitazione della paraffina Questo
può generare difficoltà di avviamento del
bruciatore.
Per evitare ciò:
Nmiscelare al combustibile additivi
per abbassare il punto di
solidificazione o fluidificante
secondo le indicazioni del
produttore
Il biodiesel deve corrispondere alla
norma DIN 51606.
Il biodiesel, dopo una lunga
conservazione, per temperature
estreme o per un trasporto scorretto,
può causare avarie al bruciatore.
Bloccaggio
dell’apparecchiatura Rifornimento del serbatoio
combustibile

RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
italiano
147
NRibaltare il coperchietto (1)
Nintrodurre nafta EL, gasolio
secondo DIN 51603. Si può usare
biodiesel secondo DIN 51606. NGirare in senso antiorario la vite (1)
fino a potere spostare in alto la
cappottatura
Ntirare la maniglia (2) di apertura
della cappottatura nel senso della
freccia
Solo RE 551 e RE 581
Usando costantemente il concentrato
anticalcare STIHL, in normali condizioni
di esercizio non s’impone la
decalcificazione dell’apparecchiatura Il
concentrato anticalcare STIHL è adatto
al detersivo STIHL.
Preparazione del concentrato
anticalcare STIHL con acqua
NMisurare la durezza dell’acqua o
richiedere all’azienda erogatrice la
classe di appartenenza
Secondo la durezza – ved. tabella:
NPrepapare il concentrato
anticalcare con acqua pulita nel
rapporto di miscelazione A : B –
capacità max. del serbatoio di
accumulo = 1 l
–A = concentrato anticalcare
–B=acqua
RE 551
Apertura della cappottatura Rifornimento del concentrato
anticalcare
Unità di
durezza
dell’acqua
Campo di
durezza
Rapporto di
miscela-
zione (A : B)
°dH < = 12 1 : 2
> 12 non diluito

RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
italiano
148
RE 581
Introduzione del concentrato anticalcare
STIHL
NAprire il coperchietto (1) del
serbatoio di riserva
NIntroduzione del concentrato
anticalcare STIHL
Nchiudere il serbatoio con il
coperchietto
NTirare il giunto (1) verso dietro e
tenerlo
NSpingere la lancia (2) nella sede
della pistola a getto; estrarla dalla
pistola per smontarla
NRilasciare il giunto (1)
°e < = 15 1 : 2
> 15 non diluito
°f < = 21,4 1 : 2
> 21,4 non diluito
ppm CaCO3< = 214 1 : 2
> 214 non diluito
mval/l < = 4,28 1 : 2
> 4,28 non diluito
mmol/l < = 2,14 1 : 2
> 2,14 non diluito
Unità di
durezza
dell’acqua
Campo di
durezza
Rapporto di
miscela-
zione
°dH < = 12 1 : 1
> 12 non diluito
°e < = 15 1 : 1
> 15 non diluito
°f < = 21,4 1 : 1
> 21,4 non diluito
ppm CaCO3< = 214 1 : 1
> 214 non diluito
mval/l < = 4,28 1 : 1
> 4,28 non diluito
mmol/l < = 2,14 1 : 1
> 2,14 non diluito
Montaggio, smontaggio
lancia
647BA021 KN
1
2

RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
italiano
149
Apparecchiature senza tamburo
avvolgi-flessibile
Montaggio del flessibile AP
NCalzare il flessibile AP (1) sul
tronchetto di collegamento
dell’apparecchiatura
Npiazzare il dado con risvolto (2),
avvitarlo e serrarlo a mano
Smontaggio del flessibile AP
NSvitare il dado (2)
Nstaccare il flessibile AP (1) dal
tronchetto
Apparecchiature con tamburo avvolgi-
flessibile
Il flessibile AP è già collegato.
Smontare il flessibile
NSrotolare il flessibile
NSvitare il dado (2)
Nstaccare il flessibile AP (1) dal
tronchetto
Montaggio del flessibile AP
NCalzare il flessibile (1) sul
tronchetto di collegamento del
tamburo
Npiazzare il dado con risvolto (2),
avvitarlo e serrarlo a mano
Navvolgere il flessibile AP
Montaggio del flessibile AP
sulla pistola
NCalzare il flessibile AP (1) sul
tronchetto (2)
Npiazzare il dado con risvolto (7),
avvitarlo e serrarlo a mano
Smontaggio
Nspingere il cursore (4) in direzione
della freccia e tenerlo
Nallentare il dado (3) e svitarlo in
direzione della freccia dal tronchetto
Montaggio, smontaggio
flessibile AP
1
675BA007 KN
2
1
2
3
647BA022 KN
647BA023 KN
3
4

RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
italiano
150
Prima di collegare il flessibile
all’apparecchiatura, lavarlo brevemente
con acqua per evitare che sabbia e altre
particelle di sporco entrino
nell’apparecchiatura.
NCollegare il flessibile (dia. 3/4")
Ninserire i denti uno nell’altro e girarli
a destra fino all’arresto
Naprire il rubinetto dell’acqua – il
contenitore dell’acqua si riempie
non usare acqua sporca Se la qualità
dell’acqua è scadente (per es. presenza
di sabbie mobili), inserire un filtro
nell’afflusso d’acqua – ved. "Accessori a
richiesta".
la tensione e la frequenza
dell’apparecchiatura (ved. targhetta
d’identificazione) devono coincidere con
quelle della rete
La protezione minima dell’allacciamento
alla rete deve essere eseguita in base a
quanto stabilito dai dati tecnici – ved.
"Dati tecnici".
L’apparecchiatura deve essere
collegata all’alimentazione di corrente
tramite un interruttore di sicurezza per
correnti di guasto, che interrompe
l’alimentazione appena la corrente
differenziale di massa supera i 30 mA.
Il collegamento alla rete deve
corrispondere alle norme IEC 60364 e
alle norme in vigore nei vari paesi.
La sezione minima indicata della
prolunga deve coincidere con la
tensione di rete e la lunghezza del cavo.
Collegamento alla presa di corrente
Prima del collegamento alla rete
elettrica, controllare se
l’apparecchiatura è disinserita – ved.
"Disinserimento dell’apparecchiatura"
NInnestare la spina di rete
dell’apparecchiatura o quella della
prolunga in una presa installata
secondo le norme
Allacciamento dell’acqua Collegamento elettrico
dell’apparecchiatura
Lunghezza del
cavo
Sezione minima
400 V – 415 V / 3~:
fino a 20 m 1,5 mm2
da 20 m a 50 m 2,5 mm2
230 V / 3~:
fino a 20 m 2,5 mm2
da 20 m a 50 m 4,0 mm2
230 V – 240 V / 1~:
fino a 20 m 2,5 mm2
da 20 m a 50 m 4,0 mm2
200 V / 3~:
fino a 10 m 3,5 mm2
da 10 m a 30 m 5,5 mm2

RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
italiano
151
NAprire il rubinetto dell’acqua
Inserire l’apparecchiatura solo con il
flessibile di alimentazione acqua
collegato e con rubinetto aperto.
Altrimenti, mancando l’acqua,
potrebbero verificarsi danni
all’apparecchiatura.
Con apparecchiatura
inserita si accende la spia
di controllo "Condizioni
d’esercizio". Le altre spie
si accendono brevemente
e si spengono subito.
NSrotolare completamente il
flessibile AP
Inserendo l’apparecchiatura, variazioni
di tensione subentrate per sfavorevoli
condizioni di rete (alta impedenza di
rete) possono influire negativamente su
altre utenze collegate.
Non sono da attendersi disturbi con
impedenze di rete inferiori a 0,15 Ohm.
Esercizio con acqua fredda
Ngirare l’interruttore in posizione I –
l’apparecchiatura è in fase di attesa
Norientare la pistola verso l’oggetto
da pulire – mai verso persone!
Esercizio con acqua caldissima
NPosizionare l’interruttore rotante
sulla temperatura prescelta – ved.
"Impostazione della temperatura"
Norientare la pistola verso l’oggetto
da pulire – mai verso persone!
(solo esercizio con acqua calda)
NImpostare la temperatura con
l’interruttore rotante – cifre grandi in
Celsius (°C), cifre piccole in
Fahrenheit (°F)
Le temperature superiori a 100 °C o
212 °F si riferiscono solo allo stadio del
vapore – ved. "Funzionamento con getto
di vapore".
Inserimento
dell’apparecchiatura Impostazione della
temperatura

RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
italiano
152
Spie sul quadro di comando
Se le luci del quadro di comando sono accese o lampeggiano, le cause possono essere le seguenti:
LED Indicazione Stato / causa Rimedio
Acceso Apparecchiatura pronta per funzionare
Lampeggio rubinetto dell’acqua chiuso, insufficiente alimenta-
zione d'acqua
assicurare una sufficiente alimentazione d'acqua
La regolazione della pressione/quantità
sull’apparecchiatura o sulla pistola 1) è impostata
per una portata d’acqua troppo bassa
aumentare la portata d’acqua su apparecchiatura o
su pistola 1)
contenitore del detersivo vuoto rifornire il contenitore o portare la valvola dosatrice
in posizione "0"
sensore del passaggio difettoso rivolgersi al rivenditore 2); è possibile l’esercizio con
acqua fredda
apparecchiatura calcificata rivolgersi al rivenditore 2)
3) Acceso combustibile in esaurimento rabboccare il combustibile
3) Lampeggio Concentrato anticalcare in esaurimento rabboccare il concentrato anticalcare
Lampeggio la manutenzione scade fra 20 ore prenotare la manutenzione presso il rivenditore 2)
Acceso manutenzione in scadenza fare eseguire la manutenzione presso il
rivenditore 2)
3) Acceso livello dell’olio della pompa troppo basso, apparec-
chiatura ferma
rabboccare l’olio; ved. "Cambio dell’olio"
1) solo RE 581, RE 581 PLUS
2) STIHL consiglia il rivenditore STIHL
3) non su RE 521

RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
italiano
153
Se le luci del quadro di comando sono accese o lampeggiano, le cause possono essere le seguenti:
LED Indicazione Stato / causa Rimedio
lampeg-
giano
contempora-
neamente
contenitore del detersivo vuoto rifornire il contenitore
filtro dell’entrata acqua intasato pulire il filtro – ved. "Manutenzione"
flessibile AP, raccordi del flessibile o dispositivo di
spruzzatura non ermetici
rivolgersi al rivenditore 2)
pompa AP non ermetica, aspira aria rivolgersi al rivenditore 2), possibile l’esercizio con
acqua fredda
condizioni di funzionamento inammissibili a causa
di ripetute fasi brevi di esercizio (inferiori a 1,5 s)
rivolgersi al rivenditore 2)
Lampeggio
alternato
motore surriscaldato disinserire e lasciare raffreddare l’apparecchiatura
lavorare senza prolunga, usare un cavo di prolunga
di sezione adeguata – ved. "Collegamento elettrico
dell’apparecchiatura"
apparecchiatura surriscaldata rivolgersi al rivenditore 2)
lampeggio
lento
sensore di fiamma annerito pulire il sensore di fiamma – ved. "Manutenzione"
lampeggio
rapido
avaria al sistema del combustibile, dell’accensione
o del bruciatore
rivolgersi al rivenditore 2), possibile l’esercizio con
acqua fredda
2) STIHL consiglia il rivenditore STIHL

RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
italiano
154
Azionare la pistola
NOrientare il dispositivo di
spruzzatura verso l’oggetto da
pulire
Nse presente, all’avviamento tenere
l’ugello rotante verso il basso
NSpostare la sicura (1) in direzione
della freccia – si sblocca il
grilletto (2)
Npremere a fondo il grilletto (2)
Il motore si disinserisce rilasciando il
grilletto.
Dopo la chiusura della pistola, la pompa
funziona ancora per circa 20 s in
derivazione senza pressione, solo allora
il motore si spegne. Questo evita la
risposta ripetuta del dispositivo di
arresto automatico.
Nel funzionamento ad acqua calda, non
toccare le parti metalliche del dispositivo
di spruzzatura – pericolo di ustioni!
Funzionamento in attesa
Tenere l’apparecchiatura in
funzionamento di attesa al massimo per
5 minuti. Con interruzioni del lavoro
superiori a 5 min, nelle pause dal lavoro
o se l’apparecchiatura viene lasciata
incustodita, spegnere l’apparecchiatura
con l’interruttore – ved. "Disinserimento
dell’apparecchiatura".
Regolazione di pressione/quantità
sull’apparecchiatura
Sulla pompa AP si possono impostare la
pressione di lavoro e la quantità di
acqua per l’adattamento a lungo termine
alle esigenze di pulizia.
NAprire la cappottatura
NGirare la manipola (3) per regolare
la pressione di lavoro e la quantità di
acqua
Il manometro (4) indica la pressione
nella pompa AP.
Se nel funzionamento ad acqua calda la
pressione massima di esercizio
ammessa viene superata di oltre 10 bar,
si deve decalcificare l’apparecchiatura.
Solo RE 581 / RE 581 PLUS
La pressione indicata non sempre è
uguale a quella nella lancia prima
dell’ugello. La pressione prima
dell’ugello dipende dalla posizione della
leva regolatrice della pressione/quantità
sulla pistola.
Regolazione della pressione/quantità –
solo RE 581 / RE 581 PLUS
Sulla pompa AP si possono impostare la
pressione di lavoro e la quantità di
acqua per l’adattamento a breve termine
alle esigenze di pulizia.
Impiego
1
647BA024 KN

RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
italiano
155
Impostazione standard
Leva di registro in posizione standard:
massima pressione di esercizio e
portata d’acqua.
Riduzione di pressione di esercizio e
portata d’acqua
Con la leva di registro si possono
precisamente graduare la pressione di
esercizio e la portata d’acqua.
Regolazione della pressione sull’ugello
La pressione di lavoro può essere
impostata in continuo sull’ugello.
NGirare la bussola di regolazione – la
quantità d’acqua in uscita resta
invariata
Flessibile AP
Non piegare il flessibile AP e non
formane curve strette.
Non posare oggetti pesanti sul flessibile
AP né passarvi sopra con veicoli.
Modelli PLUS con tamburo avvolgi-
flessibile
Nel funzionamento ad acqua caldissima
srotolare completamente il flessibile AP
dal tamburo. Altrimenti il tamburo può
deformarsi sotto l’effetto del calore.
Conservazione degli accessori
Arrotolare il cavo di rete e il flessibile AP.
Conservare il dispositivo di spruzzatura
montato sull’apparecchiatura.
Apparecchiature senza tamburo
avvolgi-flessibile
Apparecchiature con tamburo avvolgi-
flessibile
671BA027 KN
671BA024 KN
647BA025 KN
675BA040 KN
675BA041 KN

RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
italiano
156
NSvitare il coperchietto dal
contenitore del detersivo
Nintrodurre nel serbatoio del
detersivo il detersivo diluito come
prescritto – STIHL consiglia di usare
detersivo STIHL
Navvitare il coperchio con il flessibile
di aspirazione sul contenitore del
detersivo
Avendo un filetto standard, il coperchio è
adatto per i serbatoi detersivo in
commercio
Nimpostare con la manopola la dose
di detersivo da miscelare – come in
figura
Napplicare il detersivo dal basso
verso l’alto.
Per un effetto migliore, spruzzare il
detersivo sulla superficie asciutta e
lasciarlo agire per qualche minuto.
I detersivi non devono essiccarsi
sull’oggetto da pulire.
Lavare il sistema del detersivo
Se non si deve più aggiungere alla
miscela altro detersivo:
Ngirare la manopola dosatrice a
sinistra su 0 % (min) fino all’arresto
Nlasciare funzionare ancora per un
breve tempo l’idropulitrice con
pistola aperta, finché non esce più
detersivo dall’ugello
Calcolo e impostazione esatti della
concentrazione del detersivo
Alcuni detersivi richiedono
un’impostazione molto precisa della
concentrazione. In questo caso
calcolare la portata dell’acqua e il
consumo del detersivo
Nposizionare su "0" % (min) la
manopola dosatrice del detersivo
Ntenendo la pistola in un recipiente
adatto vuoto (> 20 l) azionarla
esattamente per 1 minuto
Nmisurare la quantità d'acqua "Q" nel
recipiente
Nintrodurre 2 litri di detersivo diluito
come prescritto in un recipiente
adatto (graduato da 0,1 l) – STIHL
consiglia l’uso di detersivi STIHL
Nimmergere il tubo di aspirazione nel
recipiente
Nimpostare la manopola dosatrice
per detersivi secondo la
concentrazione voluta: 0 % (min)
fino 5 % (max)
Ntenendo la pistola in un recipiente
adatto vuoto (> 20 l) azionarla
esattamente per 1 minuto
Nleggere sulla scala il consumo di
detersivo "QR"
Calcolo della concentrazione effettiva
del detersivo:
–QR = quantità di detersivo
consumato (in l/min)
–Q = quantità di acqua senza
detersivo (in l/min)
–V = pre-diluizione del
detersivo (in %)
Se la diluizione effettiva si discosta da
quella voluta, correggere
conformemente la posizione della
manopola dosatrice, oppure ripetere la
misurazione.
Calcolare la pre-diluizione del detersivo
in %
Se la diluizione non è indicata in
percentuale può essere determinata
secondo la seguente tabella:
Aggiunta del detersivo
Manopola dosatrice verso
sinistra: 0 % (min)
Manopola dosatrice verso
destra: 5 % (max)
QR x V = concentrazione
Q
Rapporto-valore
1:1 = 50 %
1:2 = 33,3 %
1:3 = 25 %
1:5 = 16,6 %
1:10 = 9 %

RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
italiano
157
Esempio:
Calcolo rapporto-valore 1 a 2
–A=1
–B=2
NAprire la cappottatura – ved.
"Apertura della cappottatura"
Ngirare in senso antiorario fino
all’arresto la manopola di
regolazione della
pressione/quantità
NPosizionare l’interruttore rotante
sulla temperatura prescelta
(superiore a 100 °C o 212 °F)
Usare l’ugello per vapore per il
funzionamento a vapore professionale e
per gli impieghi speciali – ved.
"Accessori a richiesta".
Dopo l’aggiunta di detersivi e dopo
l’esercizio con acqua caldissima:
Ngirare su I l’interruttore rotante
Ngirare a sinistra fino all’arresto la
manopola dosatrice del detersivo
Nlasciare funzionare l’idropulitrice AP
per circa 1 minuto con la pistola
aperta
Il sistema del detersivo viene lavato; non
possono depositarsi residui di detersivo.
le parti riscaldate durante l’esercizio con
acqua caldissima vengono raffreddate.
In questo modo viene ridotto il rischio di
ustioni.
Ax 100 = valore in %
(A + B)
1x 100 = 33,3 %
(1 + 2)
Getto di vapore Disinserimento
dell’apparecchiatura

RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
italiano
158
NGirare l’interruttore rotante su 0
Nazionare la pistola finché l’acqua
gocciola soltanto dall’ugello – ora
l’apparecchiatura è senza
pressione
Nrilasciare la leva
NSpostare la sicura (1) in direzione
della freccia – la pistola è bloccata,
così impedisce l’inserimento
accidentale
NStaccare la spina dalla presa
Nstaccare il flessibile di
alimentazione acqua
dall’apparecchiatura e dalla rete
idrica
Dopo l’uso
Navvolgere il flessibile AP e il cavo di
collegamento sugli appositi
sostegni; ved. "Componenti
principali".
Conservare l’apparecchiatura in un
luogo asciutto e al riparo dal gelo.
Se la protezione dal freddo non è sicura:
Nchiudere il rubinetto dell’acqua
Naggiungere antigelo a base di
glicole – come nei veicoli – nel
bocchettone sul contenitore
dell’acqua
Norientare la pistola senza lancia in
un recipiente adatto
Ninserire l’apparecchiatura con la
pistola aperta (funzionamento ad
acqua fredda)
Ncompensare la quantità del liquido
aspirato dal contenitore dell’acqua
continuando ad aggiungerne finché
la pompa non abbia aspirato
circa 4 l di antigelo, oppure
l’antigelo non esca dalla pistola
Ndurante l’aspirazione azionare la
pistola 2 - 3 volte
Nattendere fino allo svuotamento
completo del contenitore acqua
Ngirare in posizione "0" l’interruttore
rotante
Nconservare in un contenitore chiuso
l’antigelo avanzato.
Rimettendo in funzione
l’apparecchiatura, l’antigelo introdotto
può essere intercettato e, al termine del
lavoro, di nuovo aspirato nella pompa.
Seguire il cap. "Rifornimento del
serbatoio combustibile"
1
647BA029 KN
Conservazione
dell’apparecchiatura

RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
italiano
159
Istruzioni di manutenzione e cura
Le indicazioni seguenti si riferiscono a normali condizioni d'impiego. In caso di orari
di lavoro quotidiani più lunghi, abbreviare conformemente gli intervalli indicati. In
caso d’impiego occasionale gli intervalli possono essere prolungati conformemente.
dopo ogni rifornimento di
carburante
al termine del lavoro o
quotidianamente
settimanalmente od ogni
40 ore d’esercizio
ogni mese
ogni 3 mesi oppure
ogni200 ore d’esercizio
ogni 6 mesi oppure
ogni500 ore d’esercizio
in caso di guasto
in caso di danneggiamento
se occorre
Macchina completa controllo visivo (condizioni, tenuta) X
pulizia XX
Livello dell’olio della pompa ad alta
pressione Controllare X
Olio della pompa AP cambio X
Raccordi sul flessibile AP pulizia XX
ingrassaggio X
Giunto a innesto della lancia e del mani-
cotto della pistola pulizia XX
Impianto di accensione, trasformatore,
cavo di accensione, elettrodi, sensore di
fiamma (se presente)
pulizia 1) X
Serbatoio del combustibile pulizia 1) X
Filtro del combustibile pulizia XX
sostituzione XX
Valvola elettromagnetica pulizia 1) X
Ugelli del combustibile sostituzione X
Retine nel serbatoio acqua / ingresso AP pulizia X
Ugello ad alta pressione pulizia X
sostituzione X
Aperture di ventilazione pulizia X
Scambiatore di calore pulizia 1) X
Decalcificazione 1) 2) se la pressione d’esercizio nel funzionamento con acqua caldissima viene supe-
rata di oltre 10 bar
1) Questi lavori devono essere eseguiti solo da un rivenditore – STIHL consiglia il rivenditore STIHL
2) Usando costantemente il concentrato anticalcare STIHL, in normali condizioni di esercizio non s’impone la decalcificazione dell’apparecchiatura

RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
italiano
160
Prima della cura o della pulizia
dell’apparecchiatura, staccare sempre
la spina di rete.
Per assicurare un funzionamento senza
inconvenienti, si raccomanda di
eseguire le seguenti operazioni ad ogni
impiego dell’apparecchiatura:
Nprima del montaggio sciacquare
bene con acqua il flessibile d’acqua,
il flessibile AP, la lancia e gli
accessori
Neliminare sabbia e polvere dal
giunto a innesto della lancia e del
manicotto della pistola
Pulizia dell’ugello AP
Se l’ugello è ostruito, si crea una
pressione eccessiva della pompa,
perciò è necessario pulirlo subito.
NDisinserimento dell’apparecchiatura
Nazionare la pistola finché l’acqua
gocciola soltanto dalla testa – ora
l’apparecchiatura è senza
pressione
NSmontaggio della lancia
Npulire l’ugello con uno spillo adatto
pulire l’ugello solo con lancia smontata
Nsciacquare con acqua la lancia
proveniente dal lato ugello
Pulizia delle retine sull’alimentazione
dell’acqua
Sull’alimentazione dell’acqua sono
montate due retine che trattengono le
particelle di sporco più grosse.
Pulire le retine una volta al mese o più di
frequente, secondo la necessità.
Retina sul serbatoio acqua
NSbloccare il raccordo flessibile (1)
Nstaccare con cautela la retina (2)
con una pinza e sciacquarla
Nprima di reinserirla, accertarsi che la
retina sia intatta – se difettosa,
sostituirla
Retina sull’entrata della pompa AP
NAprire la cappottatura – ved.
"Apertura della cappottatura"
NAllentare il dado a risvolto (1)
Nstaccare con cautela la retina (2)
con un cacciavite e sciacquarla
Pulizia o sostituzione del filtro
combustibile
NAprire la cappottatura – ved.
"Apertura della cappottatura"
Nsvitare il coperchio del filtro (1)
NEstrarre, pulire ed ev. sostituire il
filtro combustibile (2) – facendo
attenzione ai due O-ring
Manutenzione
647BA031 KN
2

RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
italiano
161
Smaltire i vecchi filtri combustibile e il
liquido usato per la pulizia come
prescritto e rispettando l’ambiente.
Pulizia del sensore di fiamma
Se il sensore è annerito, sul quadro di
comando compare un’indicazione – ved.
"Se le luci sul quadro di comando ..."
NAllentare la vite (1) ed estrarre il
sensore
Npulire delicatamente il sensore (2)
con un panno morbido
NMontaggio: inserire il sensore fino al
segno; il segno e la freccia devono
essere rivolti in alto
Pulizia delle aperture di ventilazione
Mantenere pulita l’apparecchiatura per
consentire all’aria di raffreddamento di
entrare e uscire liberamente dalle
apposite aperture.
Ingrassaggio dei raccordi
Se necessario, ingrassare i raccordi sul
flessibile AP.
controllare settimanalmente il livello
dell’olio.
Se l’olio della pompa è di colore grigio o
bianco, sostituirlo.
NSistemare l’apparecchiatura su una
base piana orizzontale
NAprire la cappottatura – ved.
"Apertura della cappottatura"
RE 521
Nsvitare l’asta livello olio
Ncontrollare se il livello si trova fra
"min" e "max"
Nse necessario, rabboccare l’olio
(SAE 15 W 40 – ved. "Cambio
dell’olio")
RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
Nverificare se il livello dell'olio allo
stato freddo si trova sulla tacca (2)
Nse necessario, rabboccare l’olio
(SAE 15 W 40 – ved. "Cambio
dell’olio")
Controllo del livello olio

RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
italiano
162
Primo cambio dell’olio dopo 50 ore di
esercizio, successivi cambi ogni sei
mesi od ogni 500 ore di esercizio.
NLasciare scaldare l’apparecchiatura
NAprire la cappottatura – ved.
"Apertura della cappottatura "
Nmettere un recipiente idoneo sotto
la vite di scarico dell’olio (1)
Naprire la vite (1) ed estrarla
attraverso l’apertura nella piastra di
base
Nlasciare colare l’olio nel recipiente
Ncontrollare la guarnizione della vite
di scarico olio; riposizionare e
stringere la vite
Nsmaltire l’olio esausto secondo le
norme di legge
RE 521
Nsvitare l’asta livello olio
Nintrodurre olio fresco nella pompa
AP (450 ml, SAE 15 W 40)
Ncontrollare il livello – ved. "Controllo
del livello dell’olio"
RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
Naprire il coperchio del serbatoio di
compensazione
Nintrodurre olio fresco nel serbatoio
di compensazione (1000 ml,
SAE 15 W 40)
Ncontrollare il livello – ved. "Controllo
del livello dell’olio"
Osservando le direttive di queste
Istruzioni d’uso si evitano un’eccessiva
usura e danni all’apparecchiatura.
L’uso, la manutenzione e la
conservazione dell’apparecchiatura
devono essere fatti esattamente come
descritto in queste istruzioni.
L’utente è responsabile di tutti i danni
causati dall’inosservanza delle
avvertenze riguardanti la sicurezza,
l’uso e la manutenzione;
in particolare per:
–modifiche del prodotto non
autorizzate da STIHL
–l’uso di accessori non consentiti per
l’apparecchiatura, inadatti o di
qualità scadente
–uso non conforme alla destinazione
dell’apparecchiatura
–uso dell’apparecchiatura in
manifestazioni sportive o in
competizioni
–danni conseguenti all’impiego
continuato dell‘apparecchiatura con
componenti difettosi
–danni dal gelo
–danni da alimentazione elettrica di
tensione inadatta
–danni da alimentazione idrica
impropria (per es. sezione troppo
piccola del flessibile di
alimentazione)
Cambio dell’olio
1
Ridurre al minimo l’usura ed
evitare i danni

RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
italiano
163
Operazioni di manutenzione
Tutte le operazioni indicate nel cap.
"Istruzioni per la manutenzione e la
cura" devono essere periodicamente
eseguite. Se l’utente non è in grado di
eseguirle, deve affidarle ad un
rivenditore.
STIHL consiglia di fare eseguire le
operazioni di manutenzione e di
riparazione solo presso il rivenditore
STIHL. I rivenditori STIHL vengono
periodicamente aggiornati e dotati di
informazioni tecniche.
Se queste operazioni vengono
trascurate o eseguite in modo improprio,
possono verificarsi danni, dei quali
risponde l’utente stesso; fra gli altri:
–danni a componenti
dell’apparecchiatura derivanti da
manutenzione non eseguita per
tempo o eseguita in modo
insufficiente
–danni conseguenti a corrosione o
ad altre cause per conservazione
non appropriata
–danni all’apparecchiatura derivanti
dall’impiego di ricambi di qualità
scadente.
Particolari di usura
Alcuni particolari dell’apparecchiatura,
anche se usati correttamente, sono
soggetti a normale usura, e devono
essere sostituiti secondo il tipo e la
durata dell’impiego. Questi sono, fra gli
altri:
–ugelli AP
–flessibili AP

RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
italiano
166
Dati elettrici
RE 521
RE 551 PLUS
RE 581, RE 581 PLUS Dati idraulici
RE 521
Dati tecnici
Dati della con-
nessione alla
rete
230 V - 240 V /
1~ / 50 Hz
Potenza: 3,1 kW
Assorbimento di
corrente: 13,5 A
Protezione
(caratteristica "C"
o "K"): 16 A
Classe di
protezione: I
Tipo di
protezione: IP X5
Dati della con-
nessione alla
rete
230 V - 240 V /
1~ / 50 Hz
Potenza: 3,4 kW
3,0 kW 1)
1) solo Gran Bretagna e Irlanda
Assorbimento di
corrente:
15,2 kW
13 kW 1)
Protezione
(caratteristica "C"
o "K"):
16 A
13 A 1)
Classe di
protezione: I
Tipo di
protezione: IP X5
Dati della con-
nessione alla
rete:
2) solo Norvegia
3) solo Giappone (versione 50 Hz)
4) solo Giappone (versione 60 Hz)
400 V - 415 V /
3~ / 50 Hz
230 V / 3~ / 50 Hz 2)
200 V / 3~ / 50 Hz 3)
200 V / 3~ / 60 Hz 4)
Potenza: 4,5 kW
5,3 kW 3), 4)
Assorbimento di
corrente:
8,6 A
14,9 A 2)
20 A 3)
18 A 4)
Protezione
(caratteristica "C"
o "K"):
16 A
20 A 3), 4)
Classe di
protezione: I
Tipo di
protezione: IP X5
Pressione di esercizio: 5 – 10,5 Mpa
(50 - 105 bar)
Pressione max.
ammessa:
20 Mpa
(200 bar)
Pressione max. acqua
di alimentazione:
1Mpa
(10 bar)
Temperatura max. acqua
alimentazione:
40 °C
Temperatura max.
dell’acqua: 80 °C / 99 °C
Portata max. di acqua: 560 l/h
Portata d’acqua QIEC
con alta pressione
secondo EN 60335: 520 l/h
Reazione max. del
getto: 21 N
Tipo di olio: SAE 15 W 40
Quantità d’olio: 450 ml
Serbatoio detersivo: 10 l

RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
italiano
167
RE 551 PLUS RE 581, RE 581 PLUS Bruciatore
RE 521, RE 551 PLUS
RE 581, RE 581 PLUS
Dimensioni
RE 521, RE 581
RE 551 PLUS, RE 581 PLUS
Peso
con dispositivo di spruzzatura e
flessibile AP
Pressione di esercizio 2,5 – 13,5 Mpa
(25-135bar)
2,5 – 10,5 Mpa 1)
(25-105bar)
1) solo Gran Bretagna e Irlanda
Pressione max.
ammessa: 20 Mpa (200 bar)
Pressione max.
acqua di
alimentazione: 1 Mpa (10 bar)
Temperatura max. acqua
alimentazione:
40 °C
Temperatura max.
dell’acqua: 80 °C / 140 °C
Portata max. di
acqua: 600 l/h
Portata d’acqua QIEC
con alta pressione
secondo EN 60335:
570 l/h
580 l/h 1)
Reazione max. del
getto:
26 N
22 N 1)
Tipo di olio: SAE 15 W 40
Quantità d’olio: 1000 ml
Serbatoio detersivo: 10 l
Pressione di
esercizio:
3) solo Giappone (versione 50 Hz)
4) solo Giappone (versione 60 Hz)
2,5 – 16 Mpa
(25-160bar)
2,5 – 13,5 Mpa 3)
(25-135bar)
2,5 – 15 Mpa 4)
(25-150bar)
Pressione max.
ammessa: 25 Mpa (250 bar)
Pressione max.
acqua di
alimentazione: 1 Mpa (10 bar)
Temperatura max. acqua
alimentazione:
40 °C
Temperatura max.
dell’acqua: 80 °C / 140 °C
Portata max. di
acqua:
710 l/h
825 l/h 3), 4)
Portata d’acqua QIEC
con alta pressione
secondo EN 60335:
650 l/h
750 l/h 3), 4)
Reazione max. del
getto:
32 N
34 N 3)
36 N 4)
Tipo di olio: SAE 15 W 40
Quantità d’olio: 1000 ml
Serbatoio detersivo: 10 l
Capacità del serba-
toio combustibile: 15 l
Potenza del
bruciatore: 49 kW
Capacità del serba-
toio combustibile: 15 l
Potenza del
bruciatore: 62 kW
Lunghezza, circa: 1050 mm
Larghezza, circa: 680 mm
Altezza, circa: 760 mm
Lunghezza, circa: 1050 mm
Larghezza, circa: 680 mm
Altezza, circa: 770 mm
RE 521: ca. 125 kg
RE 551 PLUS: ca. 133 kg
RE 581: ca. 131 kg
RE 581 PLUS: ca. 134 kg
RE 581 PLUS: ca. 133 kg 3), 4)

RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
italiano
170
Eliminazione delle anomalie di funzionamento
Prima di intervenire sulla macchina, staccare la spina, chiudere il rubinetto dell’acqua e azionare la pistola fino a scaricare tutta
la pressione.
Anomalia Causa Rimedio
Il motore non parte quando viene inse-
rito (ronzio all’inserimento)
Spina di rete non connessa, tensione di rete
troppo bassa o non corretta
introdurre la spina nella presa
Controllare il collegamento elettrico
Controllare la spina, il cavo e l’interruttore
Sezione troppo piccola della prolunga del
cavo
Usare una prolunga con sezione suffi-
ciente; ved. "Collegamento elettrico
dell’apparecchiatura"
Collegare senza prolunga
l’apparecchiatura
Protezione di rete scollegata Disinserire l’apparecchiatura, azionare la
pistola fin quando l’acqua esce dalla testa
a getto solo a gocce, innestare la sicura e
inserire la sicurezza di rete
Pistola non azionata Azionare la pistola all’inserimento
Oscillazioni o caduta della pressione Mancanza d’acqua Aprire completamento il rubinetto
dell’acqua
Assicurare l’afflusso di una quantità
d’acqua sufficiente (usare un flessibile da
3/4")
Ugello AP nella testa di spruzzatura sporco Pulire l’ugello AP; ved. "Manutenzione"
Ugello AP consumato sostituire l’ugello
Retine intasate nell’ingresso del contenitore
acqua o della pompa AP
Pulire le retine, ved. "Manutenzione"
Pompa AP non a tenuta, valvole difettose Fare riparare l’apparecchiatura dal
rivenditore 1)
La macchina gira irregolarmente La pompa AP aspira aria dal serbatoio del
detersivo vuoto
portare in posizione minima la valvola
dosatrice del detersivo, spurgare l’aria
dalla pompa AP togliendo la lancia e azio-
nando la pistola fino ad espellere tutta
l’aria
1) STIHL consiglia il rivenditore STIHL

RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
italiano
171
Prima di intervenire sulla macchina, staccare la spina, chiudere il rubinetto dell’acqua e azionare la pistola fino a scaricare tutta
la pressione.
Anomalia Causa Rimedio
L’apparecchiatura si disinserisce e
inserisce continuamente (con pistola
chiusa)
pistola non ermetica sostituire la pistola
flessibile AP non ermetico sostituire il flessibile
Unioni a vite AP non ermetiche Fare riparare l’apparecchiatura dal
rivenditore 1)
Tubi AP non ermetici Fare riparare l’apparecchiatura dal
rivenditore 1)
Serpentino non ermetico Fare riparare l’apparecchiatura dal
rivenditore 1)
Pompa AP o dispositivo di spruzzatura non a
tenuta
Fare riparare l’apparecchiatura dal
rivenditore 1)
Il motore si ferma L’apparecchiatura si disinserisce per il surri-
scaldamento del motore
Verificare la corrispondenza della ten-
sione fornita con quella
dell’apparecchiatura; lasciare raffreddare
il motore per almeno 5 minuti
Mancanza di detersivo Contenitore del detersivo vuoto Riempire il contenitore
fanghiglia nel contenitore del detersivo pulire il contenitore
Aria nel sistema portare in posizione minima la valvola
dosatrice del detersivo, spurgare l’aria
dalla pompa AP, controllare il flessibile del
sistema di dosatura al contenitore d’acqua
Testa di aspirazione intasata pulire la testa
Alimentazione del detersivo intasata o
difettosa
pulire o riparare l’alimentazione del
detersivo
Bruciatore annerito bruciatore da pulire usare un bruciatore pulito
Bruciatore sporco o non impostato
correttamente
Fare riparare l’apparecchiatura dal
rivenditore 1)
Forma scadente, incerta, irregolare del
getto
Ugello AP nella testa a getto sporco Pulire l’ugello AP; ved. "Manutenzione"
Per le altre situazioni di funzionamento
ved "Spia del quadro di comando"
1) STIHL consiglia il rivenditore STIHL

RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
italiano
172
Gli utenti di questa apparecchiatura
possono eseguire solo le operazioni di
manutenzione e di cura descritte nelle
Istruzioni d’uso. Le riparazioni più
complesse devono essere eseguite solo
da rivenditori.
STIHL consiglia di fare eseguire le
operazioni di manutenzione e di
riparazione solo presso rivenditori
STIHL. Ai quali sono regolarmente
offerti corsi di aggiornamento e messe a
disposizione informazioni tecniche.
Nelle riparazioni montare solo particolari
autorizzati da STIHL per questa
apparecchiatura o particolari
tecnicamente equivalenti. Usare solo
ricambi di prima qualità. Diversamente
può esservi il pericolo di infortuni o di
danni all’apparecchiatura.
STIHL consiglia di impiegare ricambi
originali STIHL.
I ricambi originali STlHL si riconoscono
dal numero di codice STlHL del
ricambio, dal logo { ed
eventualmente dalla sigla
d’identificazione del ricambio STlHL K
(i ricambi piccoli possono portare anche
solo la sigla).
Le apparecchiature elettriche non fanno
parte dei rifiuti domestici. Consegnare
l’apparecchiatura, gli accessori e
l’imballaggio per un riutilizzo compatibile
con l’ambiente.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
71336 Waiblingen
dichiara che
corrisponde alle prescrizioni di cui alle
direttive CE/2006/42, CE/2004/108 e
CE/2000/14 ed è stato sviluppato e
fabbricato conformemente alle seguenti
norme:
EN ISO 12100-1, EN ISO 12100-2,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1,
EN 60335-2-79, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-11
La determinazione del livello di potenza
acustica misurato e di quello garantito è
stata eseguita in base alla direttiva
CE/2000/14, Allegato V, in applicazione
della norma ISO 3744.
Livello di potenza acustica misurato
Avvertenze per la riparazione Smaltimento Dichiarazione di conformità
CE
Tipo: Idropulitrice
ad alta
pressione
Marchio di fabbrica: STIHL
Modello: RE 521
Identificazione di serie: 4770
Modello: RE 551 PLUS
Identificazione di serie: 4771
Modello: RE 581,
RE 581 PLUS
Identificazione di serie: 4751
RE 521: 87,1 dB(A)
RE 551 PLUS: 87,7 dB(A)
RE 581, RE 581 PLUS: 88,6 dB(A)

RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
italiano
173
Livello di potenza acustica garantito
Documentazione tecnica conservata
presso:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
L'anno di costruzione e il numero di
matricola sono indicati
sull’apparecchiatura.
Waiblingen, 13.07.2010
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Per incarico
Elsner
Responsabile Gestione gruppi di
prodotto
Tutti i prodotti STIHL corrispondono ai
requisiti di qualità più severi.
Con la certificazione da parte di una
società neutrale viene attestato al
produttore STIHL che tutti i suoi prodotti,
per quanto riguarda la concezione,
l’approvvigionamento dei materiali, la
produzione, il montaggio, la
documentazione e l’assistenza tecnica,
corrispondono ai severi requisiti della
norma internazionale ISO 9001 relativa
ai sistemi di gestione della qualità.
RE 521: 89 dB(A)
RE 551 PLUS: 89 dB(A)
RE 581, RE 581 PLUS: 90 dB(A)
Certificato di qualità
000BA025 LÄ

RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
português
175
Símbolos ilustrados
Todos os símbolos ilustrados aplicados
no aparelho, são explicados nestas
Instruções de serviço.
Marcação de parágrafos de texto
Atenção! Perigo de acidentes e de
ferir-se para pessoas e de graves danos
materiais.
Atenção! Danificação do aparelho ou de
peças individuais.
Aperfeiçoamento técnico
A STIHL trabalha permanentemente no
aperfeiçoamento de todas as máquinas
e de todos os aparelhos. Por isto temos
que reservar-nos o direito de
modificações do volume de
fornecimento em forma, técnica e
equipamento.
Por isto não podem ser feitas
reivindicações referentes às indicações
e às ilustrações destas Instruções de
serviço.
–Menores não devem trabalhar com
a lavadora de alta pressão – com a
excepção dos jovens maiores a
16 anos vigiados para a sua
formação profissional.
–Vigiar as crianças para assegurar
que estas não jogam com a
lavadora.
–Só passar ou emprestar a lavadora
a pessoas que conhecem este
modelo e o seu manuseio – e
entregar sempre também as
Instruções de serviço.
–Não utilizar a lavadora quando se
encontram pessoas na superfície
de trabalho sem fatos de
segurança.
–Tirar a ficha de rede – antes de
efectuar qualquer trabalho no
aparelho, por exemplo limpeza,
manutenção, substituição de peças!
Observar as prescrições de segurança
referentes aos diferentes países, por
exemplo das cooperativas profissionais,
caixas sociais, autoridades para a
protecção de trabalho e outros.
Se a lavadora não for utilizada, pará-la
de tal modo que ninguém seja posto em
perigo. Proteger a lavadora contra o
emprego não autorizado, tirar a ficha de
rede.
As pessoas que não são capazes,
devido à capacidade física, sensorial ou
mental limitada, de manejar
seguramente a lavadora, devem
unicamente trabalhar com esta sob
vigilância ou segundo as instruções de
uma pessoa responsável.
O utilizador é responsável por acidentes
ou perigos que se apresentam perante
outras pessoas ou a sua propriedade.
Quem trabalha pela primeira vez com a
lavadora: Fazer-se explicar pelo
vendedor ou por uma outra pessoa
competente como se trabalha
seguramente com a lavadora.
O serviço de aparelhos que emitem
ruidos pode ser limitado em alguns
países por prescrições municipais.
Observar as prescrições referentes aos
diferentes países.
Referente a estas Instruções
de serviço Indicações de segurança e
técnica de trabalho
A alta pressão de água
produzida e a conexão
eléctrica abrem fontes de
perigo especiais.
Ler com atenção as
Instruções de serviço
completas antes de colo-
car a máquina pela
primeira vez em funcio-
namento, e guardá-las
num lugar seguro para o
uso ulterior. A
não-observação das
Instruções de serviço
pode ser muito perigosa
para a vida.
Aviso!

RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
português
176
As linhas de extensão inadequadas
podem ser perigosas. Utilizar
unicamente as linhas de extensão
autorizadas para esta finalidade durante
o emprego ao ar livre, e marcadas
correspondentemente, e que têm uma
secção transversal suficiente da linha.
Nunca pegar na ficha de rede, na linha
de conexão nem na linha de extensão
como tampouco nas ligações de ficha
eléctricas com as mãos húmidas.
Verificar se a lavadora está no estado
prescrito antes de iniciar qualquer
trabalho. Observar particularmente a
linha de conexão. a ficha de rede, a
mangueira de alta pressão, o
equipamento de injecção e os
equipamentos de segurança.
Nunca trabalhar com uma mangueira de
alta pressão danificada – substituí-la
imediatamente.
Só colocar a lavadora em
funcionamento quando todas as peças
estão intactas.
A mangueira de alta pressão não deve
ser atravessada, nem puxada, nem
dobrada, nem torcida.
Não movimentar a lavadora ao puxar a
mangueira de alta pressão ou a linha de
conexão.
A mangueira de alta pressão tem que
ser autorizada para a sobrepressão de
serviço autorizada da lavadora.
A sobrepressão autorizada, a
temperatura máxima admissível e a
data de fabricação são impressas no
invólucro da mangueira de alta pressão.
Nas guarnições são indicadas a pressão
autorizada e a data de fabricação.
Acessórios e peças de reposição
–As mangueiras de alta pressão,
guarnições e embreagens são
importantes para a segurança da
lavadora. Só aplicar as mangueiras
de alta pressão, as guarnições, as
embreagens e outros acessórios
autorizados pela STIHL para esta
lavadora, ou peças tecnicamente
similares. Dirija-se a um revendedor
especializado no caso de ter
perguntas sobre a matéria. Utilizar
unicamente acessórios de alta
qualidade. Senão pode existir o
perigo de acidentes ou de danos na
lavadora.
–A STIHL recomenda utilizar as
peças e os acessórios originais da
STIHL. Estes são adaptados
optimamente nas suas
características ao produto e às
exigências do utilizador.
Não efectuar alterações na lavadora – a
segurança pode ser posta em perigo por
isto. A STIHL exclui qualquer
responsabilidade por danos de pessoas
e de objectos que se apresentam
durante o emprego de aparelhos de
anexo não autorizados.
Aptidão física
Quem trabalha com a lavadora tem que
estar descansado, de boa saúde e num
bom estado físico. Quem não deve
esforçar-se por razões da sua saúde,
deveria contactar o seu médico, e
perguntá-lo se é possível trabalhar com
esta lavadora.
Não se deve trabalhar com o aparelho
depois de ter bebido álcool, de ter
tomado medicamentos que prejudicam
o poder de reacção, nem drogas.
Sectores de emprego
A lavadora de alta pressão está
apropriada para limpar veículos,
máquinas, recipientes, fachadas,
estábulos, e para desenferrujar sem pó
e faíscas.
O emprego da lavadora para outras
finalidades não é autorizado, e pode
conduzir a acidentes ou danos na
lavadora.
Fatos e equipamento
Usar calçado com solas
antiderrapantes.
Aviso!
A lavadora não está
apropriada, por razões
higiénicas, para limpar
superfícies que entram
em contacto com
géneros alimentícios.
Usar óculos de protecção
e fatos de segurança. A
STIHL recomenda o uso
de um fato de trabalho
para reduzir o risco de
ferir-se no caso de um
contacto involuntário com
o jacto de alta pressão.

RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
português
177
Transportar a lavadora
Fixar a lavadora por fitas para que não
se desloque, nem bascule para o lado
para a transportar seguramente em
veículos.
Quando a lavadora e os acessórios são
transportados em temperaturas à volta
de 0 °C (32 °F) ou em temperaturas
inferiores a 0 °C (32 °F),
recomendamos utilizar produtos
anticongelantes – vide o capítulo
"Guardar a lavadora".
Detergentes
–Detergentes não apropriados
podem conduzir a riscos para a
saúde, à danificação da lavadora e
do objecto a limpar. Dirija-se a um
revendedor especializado no caso
de ter perguntas sobre a matéria.
–A STIHL recomenda utilizar os
detergentes da STIHL. Observar ao
mesmo tempo as indicações de
emprego.
–Os detergentes podem conter
substâncias perigosas para a saúde
(tóxicas, cúasticas, irritantes),
combustíveis, fáceis de inflamar-se.
Enxaguar os detergentes
imediatamente com cuidado com
bastante água limpa no caso de um
contacto com os olhos ou a pele.
Consultar imediatamente um
médico no caso de tê-los engolido.
Observar as folhas com os dados
de segurança do fabricante!
Utilizar os detergentes sempre na
dosagem prescrita pelo fabricante.
Antes do trabalho
Não accionar a lavadora com água suja.
Um filtro de água correspondente tem
que ser utilizado quando existe o perigo
da existência de água suja (por exemplo
areia movediça).
Desligar a lavadora antes de abastecer
o depósito.
Abastecer o depósito de combustível
unicamente com a lavadora desligada e
com um permutador térmico frio, não
fumar, manter-se afastado do fogo
aberto.
Controlar a lavadora de alta pressão
–A lavadora de alta pressão deve
unicamente ser accionada no
estado seguro para o serviço –
perigo de acidentes!
–Tem que ser fácil accionar o
interruptor da lavadora para 0
–O interruptor da lavadora tem que
encontrar-se na posição 0
–Verificar se a mangueira de alta
pressão, o equipamento de
injecção e os equipamentos de
segurança estão danificados
–Mangueira de alta pressão e
equipamento de injecção num
estado impecável (limpos, de fácil
funcionamento), montagem
correcta
–Os cabos da mão têm que estar
limpos e secos e isentos de óleo e
sujidade para uma condução
segura
–Controlar o nível de óleo
–Não efectuar alterações nos
equipamentos de serviço e de
segurança
Conexão eléctrica
Reduzir o perigo de um choque causado
pela corrente eléctrica:
–A tensão e a frequência da lavadora
(vide a placa do tipo) têm que
coincidir com a tensão e a
frequência da rede
–Controlar se a linha de conexão, a
ficha de rede e a linha de extensão
estão danificadas. Linhas,
embreagens e fichas danificadas ou
linhas de conexão não
correspondentes às prescrições
não devem ser utilizadas
–Conexão eléctrica unicamente
numa tomada de corrente
devidamente instalada
–Isolamento da linha de conexão e
da linha de extensão, ficha e
embreagem num estado impecável
Aviso!
Aviso!
Aviso!
Aviso!

RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
português
178
Instalar devidamente a linha de conexão
e a linha de extensão:
–Observar as secções transversais
mínimas das linhas individuais –
vide o capítulo "Conectar
electricamente a lavadora"
–Instalar e marcar a linha de conexão
de tal modo que esta não seja
danificada e que ninguém possa ser
posto em perigo – perigo de
tropeçar!
–A ficha e a embreagem da linha de
extensão têm que estar protegidas
contra a água ejectada, ou ser
instaladas de tal modo que não
possam entrar em contacto com
água – a ficha e a embreagem da
linha de extensão não devem
encontrar-se dentro da água
–Não deixar esfregar nos bordos,
nem objectos bem afiados
–Não esmagar através de fendas
das portas ou das janelas
–No caso de linhas entrelaçadas –
tirar a ficha de rede, e desenredar
os cabos
–Desenrolar os tambores dos cabos
sempre completamente para evitar
o perigo de incêndio devido ao
sobreaquecimento
Durante o trabalho
–Não aspirar líquidos que contêm
solventes nem ácidos não diluídos
nem solventes (por exemplo
gasolina, óleo combustível, diluente
de cores ou acetona). Estas
substâncias danificam os materiais
utilizados na lavadora. O fumo de
pulverização é extremamente
inflamável, explosivo e tóxico.
Procurar sempre uma posição sólida e
segura.
Cuidado com verglas, humidade, neve,
gelo, em encostas, num terreno
acidentado – perigo de escorregarse!
Parar a lavadora de alta pressão o mais
longe possível do objecto a limpar.
Não cobrir a lavadora, observar para ter
uma ventilação suficiente do motor.
Não fumar durante a utilização da
lavadora, nem na proximidade desta –
perigo de incêndio! Do depósito de
combustível podem escapar vapores
inflamáveis.
Não tocar nas peças metálicas do
equipamento de injecção nem no
permutador térmico durante o serviço de
água quente – perigo de queimar-se!
Não inclinar-se sobre a tubuladura dos
gases de escape, nem manter nenhuma
parte do corpo sobre a tubuladura dos
gases de escape. Não cobrir a
tubuladura dos gases de escape –
perigo de queimar-se e de deflagrar!
Não dirigir o jacto de alta pressão sobre
animais.
Não dirigir o jacto de alta pressão sobre
sítios não visíveis.
Manter afastados crianças, animais e
espectadores.
Durante a limpeza não devem chegar
substâncias perigosas (por exemplo
asbesto, óleo) do objecto a limpar ao
Aviso!
Tirar imediatamente a
ficha de rede quando a
linha de conexão de rede
está danificada – perigo
de vida por um choque
causado pela corrente
eléctrica!
Nunca lavar a própria
lavadora, outros apare-
lhos eléctricos com o
jacto de alta pressão ou
com uma mangueira de
água – perigo de um
curto-circuito!
Não lavar as instalações
eléctricas, as conexões e
as linhas percorridas por
corrente eléctrica com o
jacto de alta pressão ou a
mangueira de água –
perigo de um
curto-circuito!
O operador não deve diri-
gir o jacto de líquido nem
sobre si, nem sobre
outras pessoas, também
não para limpar fatos ou
calçado – perigo de
ferir-se!
No serviço de água
quente produzem-se
gases de escape tóxicos
que podem ser inodoros
e invisíveis. Nunca accio-
nar a lavadora em
espaços fechados nem
mal ventilados.

RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
português
181
Os combustíveis inadequados podem
causar perigos.
Só abastecer o depósito com o
permutador térmico frio.
O óleo combustível e o carburante
diesel começam a solidificar-se devido à
eliminação de parafina com
temperaturas à volta do ponto de
congelação. Isto pode causar
dificuldades de arranque no queimador.
Para evitar isto:
NAdicionar melhoradores do ponto
de solidificação resp. de fluxo ao
combustível segundo as indicações
do fabricante
O carburante diesel biológico tem que
corresponder à norma DIN 51606 .
O carburante diesel biológico pode
causar perturbações no queimador
depois de uma armazenagem
prolongada, por temperaturas extremas
ou por um transporte inadequado.
NAbrir a tampa (1)
NMeter óleo combustível EL,
carburador diesel segundo
DIN 51603. O carburante diesel
biológico segundo DIN 51606 pode
ser utilizado.
Bloquear o aparelho Encher o depósito de
combustível

RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
português
182
NGirar o parafuso (1) no sentido
contrário aos ponteiros do relógio
até que a cobertura possa ser
girada para cima
NPuxar o cabo de suporte (2) na
direcção da seta para abrir a
cobertura
Unicamente as RE 551 e RE 581
A lavadora não tem que ser
descalcificada sob condições de serviço
normais quando se utiliza
permanentemente o concentrado de
protecção contra calcário da STIHL O
concentrado de protecção contra
calcário da STIHL é adaptado aos
detergentes da STIHL.
Preparar o concentrado de protecção
contra calcário da STIHL com água
NMedir a dureza da água ou
informar-se sobre o sector de
dureza da água na empresa de
abastecimento de água
Vide a tabela – dependentemente da
dureza da água:
NPreparar o concentrado de
protecção contra calcário com água
limpa na proporção de mistura A : B
– quantidade máxima de
enchimento do recipiente de
reserva=1l
–A = Concentrado de protecção
contra calcário
–B = Água
RE 551
RE 581
Abrir a cobertura Meter o concentrado de
protecção contra calcário Unidade
Dureza da
água
Sector de
dureza
Proporção
de mistura
(A : B)
°dH < = 12 1 : 2
> 12 não diluído
°e < = 15 1 : 2
> 15 não diluído
°f < = 21,4 1 : 2
> 21,4 não diluído
ppm CaCO3< = 214 1 : 2
> 214 não diluído
mval/l < = 4,28 1 : 2
> 4,28 não diluído
mmol/l < = 2,14 1 : 2
> 2,14 não diluído
Unidade
Dureza da
água
Sector de
dureza
Proporção
de mistura
°dH < = 12 1 : 1
> 12 não diluído
°e < = 15 1 : 1
> 15 não diluído
°f < = 21,4 1 : 1
> 21,4 não diluído
ppm CaCO3< = 214 1 : 1
> 214 não diluído
mval/l < = 4,28 1 : 1
> 4,28 não diluído
mmol/l < = 2,14 1 : 1
> 2,14 não diluído

RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
português
183
Abastecer do concentrado de protecção
contra calário da STIHL
NAbrir a tampa (1) do recipiente de
reserva
NAbastecer do concentrado de
protecção contra calário da STIHL
NFechar o recipiente de reserva com
a tampa
NPuxar a embreagem (1) para trás, e
segurá-la
NEnfiar o tubo de injecção (2) no
assento da pistola de ejecção resp.
puxá-lo para fora da pistola de
ejecção para a desmontagem
NLargar a embreagem (1)
Lavadoras sem tambor da mangueira
Aplicar a mangueira de alta pressão
NPuxar a mangueira de alta pressão
(1) sobre o bocal da lavadora
NColocar a porca de capa (2),
atarraxá-la manualmente, e
apertá-la bem
Desmontar a mangueira de alta pressão
NDesatarraxar a porca de capa (2)
NTirar a mangueira de alta
pressão (1) do bocal
Lavadoras com tambor da mangueira
A mangueira de alta pressão já está
ligada.
Desmontar a mangueira de alta pressão
NDesenrolar a mangueira de alta
pressão
Montar, desmontar o tubo de
injecção
647BA021 KN
1
2
Aplicar, desmontar a
mangueira de alta pressão
1
675BA007 KN
2

RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
português
184
NDesatarraxar a porca de capa (2)
NTirar a mangueira de alta
pressão (1) do bocal
Aplicar a mangueira de alta pressão
NPuxar a mangueira de alta
pressão (1) sobre o bocal do
tambor da mangueira
NColocar a porca de capa (2),
atarraxá-la manualmente, e
apertá-la bem
NEnrolar a mangueira de alta
pressão
Mangueira de alta pressão na pistola de
ejecção
Aplicar
NPuxar a mangueira de alta
pressão (1) sobre o bocal (2)
NColocar a porca de capa (3),
atarraxá-la manualmente, e
apertá-la bem
Desmontar
NPuxar a corrediça (4) em direcção
da seta, e segurá-la
NSoltar a porca de capa (3), e
desatarraxá-la do bocal na direcção
da seta
Lavar brevemente a mangueira de água
com água antes de ligá-la à lavadora
para que a areia e outros pedaços de
sujidade não possam entrar na
lavadora.
NLigar a mangueira (diâmetro
de 3/4")
NConduzir uma garra para dentro da
outra, e girá-las para a direita até ao
encosto
NAbrir a torneira de água – a caixa de
água enche-se completamente de
água
Não utilizar água suja. Utilizar um filtro
de água na alimentação de água
quando a qualidade da água é má (por
exemplo areia movediça) – vide o
capítulo "Acessórios especiais".
1
2
3
647BA022 KN
647BA023 KN
3
4
Estabelecer o abastecimento
de água

RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
português
186
Serviço de água fria
NGirar o interruptor rotativo da
lavadora para a posição I a
lavadora está agora no serviço de
standby
NDirigir a pistola de ejecção sobre o
objecto a limpar – nunca sobre
pessoas!
Serviço de água quente
NColocar o interruptor rotativo sobre
a temperatura desejada – vide o
capítulo "Regular a temperatura"
NDirigir a pistola de ejecção sobre o
objecto a limpar – nunca sobre
pessoas!
(Só durante o serviço de água quente)
NRegular a temperatura com o
interruptor giratório – as grandes
cifras em Celsius (°C), as pequenas
cifras em Fahrenheit (°F)
As temperaturas superiores a 100 °C
resp. 212 °F referem-se unicamente ao
grau de vapor – vide o capítulo "Jacto
por vapor".
Regular a temperatura

RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
português
187
Indicação no painel de comando
Quando as lâmpadas estão acesas ou piscam no painel de comando, isto pode ter as causas seguintes:
LED Indicação Estado / Causa Solução
está acesa A lavadora está pronta para entrar em
funcionamento
pisca Torneira de água fechada, a alimentação de água é
demasiado pequena
Assegurar uma alimentação de água suficiente
Regulação da quantidade de pressão na lavadora
ou pistola de ejecção 1) regulada a um caudal de
água demasiado pequeno
Aumentar o caudal de água na lavadora ou na pis-
tola de ejecção 1)
Depósito para detergentes vazio Encher o depósito para detergentes resp. válvula
de dosagem na posição "0"
Avaria passagem Ir ver um revendedor especializado 2), um serviço
de água fria é possível
Lavadora calcificada Ir ver um revendedor especailizado 2)
3) está acesa O combustível está a acabar-se Abastecer de combustível
3) pisca O concentrado de protecção para calcário está a
acabar-se
Abastecer de concentrado de protecção contra
calcário
pisca Manutenção necessária em 20 horas Combinar a manutenção no revendedor
especializado 2)
está acesa Manutenção necessária Executar a manutenção no revendedor
especializado2)
3) está acesa Nível de óleo da bomba demasiado pequeno, a
lavadora está fora de serviço
Abastecer de óleo da bomba, vide o capítulo
"Mudar o óleo"
1) Só as RE 581, RE 581 PLUS
2) A STIHL recomenda o revendedor especializado da STIHL
3) Não na RE 521

RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
português
188
Quando as lâmpadas no painel de comando estão acesas ou piscam, isto pode ter as causas seguintes:
LED Indicação Estado / Causa Solução
piscam ao
mesmo
tempo
Depósito para detergentes vazio Abastecer o depósito para detergentes
O filtro na alimentação de água está entupido Limpar o filtro – vide o capítulo "Manutenção"
Mangueira de alta pressão resp. as ligações da
mangueira de alta pressão ou o equipamento de
injecção não vedam bem
Ir ver um revendedor especializado 2)
Bomba de alta pressão tem fuga, aspira ar Ir ver o revendedor especializado 2), um serviço de
água fria é possível
Estado de serviço inadmissível devido ao serviço
repetido durante pouco tempo (inferior a
1,5 segundos)
Ir ver um revendedor especializado 2)
piscam
alternada-
mente
Motor sobreaquecido Desligar a lavadora, e deixá-la arrefecer-se
Trabalhar sem linha de extensão, utilizar uma linha
de extensão com secção transversal correcta – vide
o capítulo "Conectar electricamente a lavadora"
Lavadora sobreaquecida Ir ver um revendedor especializado 2)
pisca
lentamente
Sensor da chama com fuligem Limpar o sensor da chama – vide o capítulo
"Manutenção"
pisca
rapidamente
Avaria no sistema de combustível e ou de ignição
ou no queimador
Ir ver um revendedor especializado 2), um serviço
de água fria é possível
2) A STIHL recomenda o revendedor especializado da STIHL

RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
português
192
Exemplo:
Cálculo Valor proporcional 1:2
–A=1
–B=2
NAbrir a cobertura – vide o capítulo
"Abrir a cobertura"
NGirar o cabo rotativo da regulação
da quantidade de pressão no
sentido contrário aos ponteiros do
relógio até ao encosto
NColocar o interruptor giratório na
temperatura desejada (superior a
100 °C resp. 212 °F)
Utilizar a tubeira de vapor para o serviço
profissional de vapor e utilizações
especiais – vide o capítulo "Acessórios
especiais".
Depois de ter adicionado detergentes e
depois do serviço de água quente:
NGirar o interruptor giratório para I
NGirar o cabo de dosagem para os
detergentes para a esquerda até ao
encosto
NDeixar funcionar a lavadora de alta
pressão ainda durante
aprox. 1 minuto com a pistola de
ejecção aberta
O sistema de detergentes é lavado, não
se podem depositar restos dos
detergentes.
As peças aquecidas durante o serviço
de água quente são arrefecidas. Assim
é reduzido o perigo de queimaduras.
Valor proporcional
1:1 = 50 %
1:2 = 33,3 %
1:3 = 25 %
1:5 = 16,6 %
1:10 = 9 %
Ax 100 = Valor em %
(A + B)
1x 100 = 33,3 %
(1 + 2)
Processo de jacto de vapor Desligar o aparelho

RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
português
193
NGirar o interruptor giratório para 0
NAccionar a pistola de ejecção até
que a água goteje unicamente da
tubeira – a lavadora é agora sem
pressão
NLargar a alavanca
NPuxar a alavanca de segurança (1)
em direcção da seta – a pistola de
ejecção é bloqueada, uma ligação
involuntária é evitada assim
NTirar a ficha de rede da tomada de
corrente
NSeparar a mangueira de
alimentação de água da lavadora e
da rede de água
Depois do uso
NEnrolar a mangueira de alta
pressão e a linha de conexão nas
suspensões previstas para esta
finalidade – vide o capítulo "Peças
importantes"
Guardar a lavadora num local seco e
protegido contra a geada.
Se não for garantida a protecção contra
a geada:
NFechar a torneira de água
NMeter um agente anticongelante à
base de glicol – como nos veículos
– na tubuladura de enchimento na
caixa de água
NDirigir a pistola de ejecção sem tubo
de injecção num recipiente
adequado
NLigar a lavadora com a pistola de
ejecção aberta (serviço de água
fria)
NEquilibrar a quantidade de líquido
aspirada da caixa de água tanto
tempo ao reabastecê-la até que
aprox. 4 l de agente anticongelante
sejam aspirados pela bomba, ou
que saia agente anticongelante da
pistola de ejecção
NAccionar a pistola de ejecção duas
a três vezes durante o processo de
aspiração
NAguardar até que a caixa de água
esteja vazia
1
647BA029 KN
Guardar o aparelho

RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
português
195
Indicações de manutenção e de conservação
As indicações referem-se às condições de emprego normais. Reduzir correspon-
dentemente os intervalos indicados com tempos de trabalho diários prolongados.
Os intervalos podem ser prolongados correspondentemente no caso de empregos
só ocasionais.
depois de qualquer abaste-
cimento do depósito
depois do fim do trabalho
resp. diariamente
semanalmente ou todas
as 40 horas de serviço
mensalmente
todos os três meses ou
todas as 200 horas
de serv iço
todos os seis meses ou
todas as 500 horas
de serviço
no caso de uma perturbação
no csao de uma danificação
em caso de necessidade
Lavadora completa
Controlo visual (estado,
impermeabilidade) X
limpar XX
Nível de óleo da bomba de alta pressão controlar X
Óleo da bomba de alta pressão mudar X
Uniões na mangueira de alta pressão limpar XX
lubrificar X
Conector da embreagem do tubo de
injecção e manga da embreagem da pis-
tola de ejecção
limpar XX
Sistema de ignição, transformador de
ignição, cabo de ignição, eléctrodos de
ignição, sensor da chama (se existente)
limpar 1) X
Depósito de combustível limpar 1) X
Filtro de combustível limpar XX
substituir XX
Válvula magnética limpar1) X
Tubeiras de combustível substituir X
Peneiras na caixa de água / entrada de
alta pressão limpar X
1) Estes trabalhos devem unicamente ser efectuados por um revendedor especializado – a STIHL recomenda o revendedor especailizado da STIHL
2) A lavadora não tem que ser descalcificada sob condições normais ao utilizar permanentemente o concentrado de protecção contra calcário STIHL

RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
português
197
Tirar sempre a ficha de rede antes de
conservar ou limpar a lavadora.
Para garantir um serviço sem problema,
recomendamos-lhe efectuar os
trabalhos seguintes enquanto utilizar a
lavadora:
NExaguar a mangueira de água, a
mangueira de alta pressão, o tubo
de injecção e os acessórios com
água antes de efectuar a montagem
NLimpar o conector da embreagem
do tubo de injecção e a manga da
embreagem da pistola de ejecção
de areia e pó
Limpar a tubeira de alta pressão
Uma tubeira entupida tem uma pressão
demasiado elevada da bomba como
consequência o que faz com que uma
limpeza seja imediatamente necessária.
NDesligar a lavadora
NAccionar a pistola de ejecção até
que a água goteje unicamente da
cabeça de ejecção – a lavadora é
agora sem pressão
NDesmontar o tubo de injecção
NLimpar a tubeira com uma agulha
adequada
Só limpar a tubeira quando o tubo de
injecção é desmontado.
NEnxaguar o tubo de injecção com
água a partir do lado da tubeira
Limpar as peneiras de alimentação de
água
Na alimentação de água são montadas
duas peneiras que retêm as peças de
sujidade mais grossas.
Limpar as peneiras de alimentação de
água uma vez por mês ou mais
frequentemente, consoante as
necessidades.
Peneira na caixa de água
NSoltar a união da mangueira (1)
NSoltar cuidadosamente a
peneira (2) com um alicate, e
lavá-la
NAssegurar, antes de colocá-la, que
a peneira está intacta – substituir a
peneira danificada
Peneira na entrada da bomba de alta
pressão
NAbrir a cobertura – vide o capítulo
"Abrir a cobertura"
NSoltar a porca de capa (1)
NSoltar cuidadosamente a
peneira (2) com uma chave de
fenda, e lavá-la
Limpar resp. substituir o filtro de
combustível
NAbrir a cobertura – vide o capítulo
"Abrir a cobertura"
Manutenção
647BA031 KN
2

RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
português
206
Jogo de limpeza dos tubos
nos comprimentos de 10 ou 20 m
No fim da mangueira de limpeza
encontra-se uma marcação (seta):
NPuxar a mangueira para dentro do
tubo a limpar até à marcação – é só
agora que se deve ligar a lavadora
Se a marcação for visível ao puxar a
mangueira para fora do tubo:
NDesligar a lavadora
NAccionar a pistola de ejecção até
que a lavadora fique sem pressão
NPuxar a mangueira completa para
fora do tubo
Nunca tirar a mangueira de limpeza do
tubo com a lavadora ligada.
Outros acessórios especiais
Escova de lavagem rotativa – peça
intercalada da escova substituível.
Escova para lavar superfícies – para a
montagem de tubos de injecção direitos
ou com desvio angular.
Tubo de injecção direito – com os
comprimentos de 350, 500, 1070, 1800
ou 2500 mm.
Tubo de injecção, com desvio angular –
com o comprimento de 1070 mm; tubo
de injecção, com desvio angular – não
dirigí-lo sobre cantos que não podem
ser vistos onde poderiam permanecer
pessoas.
Ejector redondo – ângulo do jacto de 0°
para um jacto por pontos extremamente
duro.
Tubeira de alta pressão – ângulo do
jacto de 15°, 30° ou 60°.
Bocal de saída do vapor – 1,3 mm, para
o serviço profissional a vapor.
Tubeira do rotor com tubo de injecção –
no comprimento de 950 mm; para
grandes superfícies e sujidades
particularmente agarradas.
Prolongamento da mangueira de alta
pressão – DN 08, união M27x1,5; tecido
de aço, reforçado, com os
comprimentos de 10, 15 ou 20 m.
Utilizar sempre unicamente um
prolongamento da mangueira de alta
pressão.
Adaptador da mangueira de alta
pressão – conexão M27x1,5; para ligar a
mangueira de alta pressão e o
prolongamento da mangueira de alta
pressão.
Adaptador – para ligar os acessórios à
embreagem de aparafusamento e a
pistola com embreagem de encaixe.
Equipamento de injecção de areia
húmida – para injectar por exemplo
pedras ou metal com areia húmida.
Filtro de água – para limpar a água da
rede de água.
Tubo central, atarraxável – para montar
a suspensão do guindaste na lavadora
de alta pressão.
Suspensão do guindaste – para
transportar a lavadora com um
guindaste.
As informações actuais referentes a
estes acessórios especiais e a outros
acessórios especiais podem ser
adquiridas no revendedor especializado
da STIHL.
Acessórios especiais
669BA010 KN

RE 521, RE 551 PLUS, RE 581, RE 581 PLUS
português
209
Os utilizadores deste aparelho devem
unicamente efectuar os trabalhos de
manutenção e de conservação
descritos nestas Instruções de serviço.
As demais reparações devem
unicamente ser efectuadas pelos
revendedores especializados.
A STIHL recomenda mandar efectuar os
trabalhos de manutenção e as
reparações unicamente pelo
revendedor especializado da STIHL.
Aos revendedores especializados da
STIHL são oferecidas regularmente
instruções, e são postas à disposição
Informações técnicas.
Durante as reparações, aplicar
unicamente as peças de reposição
autorizadas pela STIHL para este
aparelho, ou as peças tecnicamente
similares. Utilizar unicamente as peças
de reposição de alta qualidade. Senão
pode existir o perigo de acidentes ou de
danos no aparelho.
A STIHL recomenda utilizar as peças de
reposição originais da STIHL.
As peças de reposição originais da
STlHL podem ser reconhecidas pelo
número da peça de reposição da STIHL,
pelo emblema { e
eventualmente pelo símbolo para as
peças de reposição da STlHL K (o
símbolo também pode estar só em
pequenas peças).
Os aparelhos eléctricos não devem ser
deitados no lixo doméstico. Levar o
aparelho, os acessórios e a embalagem
à reciclagem ecológica.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
certifica que a
corresponde às prescrições em
conversão das normas 2006/42/CE,
2004/108/CE e 2000/14/CE, e foi
desenvolvida e fabricada de acordo com
as normas seguintes:
EN ISO 12100-1, EN ISO 12100-2,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1,
EN 60335-2-79, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-11
Para averiguar o nível da potência
sonora medido e garantido procedeu-se
segundo a norma 2000/14/CE, anexo V,
ao aplicar a norma ISO 3744.
Nível da potência sonora medido
Indicações de reparação Eliminação Declaração de conformidade
CE
Construção: Lavadora de
alta pressão
Marca de fábrica: STIHL
Tipo: RE 521
Identificação de série: 4770
Tipo: RE 551 PLUS
Identificação de série: 4771
Tipo: RE 581,
RE 581 PLUS
Identificação de série: 4751
RE 521: 87,1 dB(A)
RE 551 PLUS: 87,7 dB(A)
RE 581, RE 581 PLUS: 88,6 dB(A)
Produkt Specifikationer
Mærke: | Stihl |
Kategori: | Højtryksrenser |
Model: | RE 521 Hogedruk reiniger |
Har du brug for hjælp?
Hvis du har brug for hjælp til Stihl RE 521 Hogedruk reiniger stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig
Højtryksrenser Stihl Manualer
4 Juli 2025
19 August 2024
9 August 2024
3 August 2024
31 Juli 2024
31 Juli 2024
31 Juli 2024
31 Juli 2024
31 Juli 2024
31 Juli 2024
Højtryksrenser Manualer
- Nilfisk ALTO
- MacAllister
- Neo
- Trotec
- Lavorwash
- Total
- Truper
- Michelin
- Husqvarna
- Cotech
- Westinghouse
- Texas
- Simpson
- Topcraft
- Anova
Nyeste Højtryksrenser Manualer
27 Juli 2025
27 Juli 2025
27 Juli 2025
27 Juli 2025
26 Juli 2025
26 Juli 2025
26 Juli 2025
26 Juli 2025
26 Juli 2025
26 Juli 2025