Swingline 7708175 Manual
Swingline
Stansemaskine
7708175
Læs gratis den danske manual til Swingline 7708175 (38 sider) i kategorien Stansemaskine. Denne vejledning er vurderet som hjælpsom af 10 personer og har en gennemsnitlig bedømmelse på 4.8 stjerner ud af 5.5 anmeldelser. Har du et spørgsmål om Swingline 7708175, eller vil du spørge andre brugere om produktet?
Side 1/38

G
Instruction Manual
F
Manuel d’utilisation
D
Bedienungsanleitung
I
Manuale d’istruzioni
O
Gebruiksaanwijzing
E
Manual de instrucciones
P
Manual de Instruções
T
Kullanım Kılavuzu
K
Οδηγίες
c
Brugsvejledning
o
Käyttöopas
o
Bruksanvisning
S
Bruksanvisning
Q
Instrukcja obsługi
o
Návod k obsluze
H
Használati útmutató
o
Руководствo по
зкcплyатации
NO
FI
CZ
RUS
CombBind
C210E

English 4
Français 6
Deutsch 8
Italiano 10
Nederlands 12
Español 14
Português 16
Türkçe 18
Ελληνικά 20
Dansk 22
Suomi 24
Norsk 26
Svenska 28
Polski 30
Česky 32
Magyar 34
Pyccкий 36

7 8
4 65
1 32
10
Quickstart Guide 1-2-3
9

4
Special notice
Thank you for choosing a GBC Binding Machine. We aim to produce
quality binding machines at an affordable price, with many advanced
features to enable you to create excellent results every time. Before
using your machine for the first time, please take a few minutes to read
through this guide.
Specifications
GBC CombBind C210E
297mm - A4
20 sheets (80gsm)
330 sheets
7.1 kg
220mm x 420mm x 384mm
Max. width of paper
Punching capacity, paper
Binding capacity
Net weight
Dimensions (H x W x D)
THIS WARNING IS FOUND ON THE PRODUCT.
Electrical shock hazard.
Do not open. No user
servicable parts inside.
Refer servicing to qualified
service personnel.
WARNING
m
c
This safety message means that you could be seriously hurt or killed if
you open the product and expose yourself to hazardous voltage.
THE SAFETY ALERT SYMBOL PRECEDES EACH SAFETY
MESSAGE IN THIS INSTRUCTION MANUAL.
THIS SYMBOL INDICATES A POTENTIAL PERSONAL
SAFETY HAZARD THAT COULD HURT YOU OR OTHERS,
AS WELL AS CAUSE PRODUCT DAMAGE OR PROPERTY
DAMAGE.
m
Safety instructions
YOUR SAFETY AS WELL AS THE SAFETY OF OTHERS IS IMPORTANT
TO ACCO BRANDS EUROPE. IN THIS INSTRUCTION MANUAL AND ON
THE PRODUCT ARE IMPORTANT SAFETY MESSAGES. READ THESE
MESSAGES CAREFULLY.
m
The following symbols appear on this product, and their meanings are
as follows:
Power Off Jam
Standby Chip Tray Full
Power On Punch Paper
General safeguards
• Use the CombBind C210E only for its intended purpose of
punching and binding paper and covers according to the indicated
specifications.
• Do not place anything in the punch opening of the machine other than
paper and cover stock.
• Place unit on a secure, stable work area to prevent the machine falling
and possibly causing personal injury and damage to the unit.
• Follow all warnings and instructions marked on the product.
• Lift the machine from the bottom, not the cover.
• Do not lift the machine by the cover or GuideRight™ edge guide.
FOR YOUR PROTECTION, DO NOT CONNECT THE
COMBBIND C210E TO ELECTRICAL POWER UNTIL YOU
READ THESE INSTRUCTIONS COMPLETELY. KEEP THESE
INSTRUCTIONS IN A CONVENIENT LOCATION FOR
FUTURE REFERENCE. TO GUARD AGAINST INJURY, THE
FOLLOWING BASIC SAFETY PRECAUTIONS MUST BE
OBSERVED IN THE SET-UP AND USE OF THIS PRODUCT.
m
Important safeguards
m
Electrical safeguards
• The CombBind C210E must be connected to a supply voltage
corresponding to the electrical rating of the machine as indicated on
the serial/rating plate or in this manual.
CAUTION: THE POWER RECEPTACLE MUST BE LOCATED
NEAR THE EQUIPMENT AND BE EASILY ACCESSIBLE.
• Unplug the CombBind C210E before moving it, or when it is not in use
for an extended period of time.
• Do not operate with a damaged supply cord or plug, after it
malfunctions, or after it has been damaged in any manner.
• Do not overload electrical outlets beyond their capacity as this can
result in fire or electrical shock.
• Do not alter attachment plug. Plug is configured for the appropriate
electrical supply.
• The unit is intended for indoor use only.
• Never push objects into this product through cabinet slots. Do not spill
liquid of any kind on this product.
• Do not operate if the product has been exposed to rain or water.
m
Service
• Do not attempt to service or repair the CombBind C210E yourself.
Unplug the unit and contact an authorised ACCO Brands Europe
service representative for any required repairs.
Caution: Unplug this product before cleaning.
• Wipe exterior only with a damp cloth. Do not use detergents
or solvents.
m
Cleaning
Please read these instructions carefully and keep
them in a safe place f or later reference.
Empty chip drawer
1
Your CombBind C210E has a chip drawer located on the right side
of the machine (fig.8). When it is full, an indicator light located above
the punch button will illuminate. To empty, gently pull the drawer
open and remove it from the machine. Dispose of the contents and
re-insert the drawer into the machine until it snaps in place.

5
G
Guarantee
Operation of this machine is guaranteed for two years from date of
purchase, subject to normal use. Within the guarantee period, ACCO
Brands Europe will at its own discretion either repair or replace the
defective machine free of charge. Defects due to misuse or use for
inappropriate purposes are not covered under the guarantee. Proof
of date of purchase will be required. Repairs or alterations made by
persons not authorised by ACCO Brands Europe will invalidate the
guarantee. It is our aim to ensure that our products perform to the
specifications stated. This guarantee does not affect the legal rights
which consumers have under applicable national legislation governing
the sale of goods.
Register this product online at www.accoeurope.com
Binding
Your machine has been fitted with a GuideRight™ paper alignment tray
(fig.1). This ensures accurate A4 punching every time.
1
To turn the machine “ON” press the ON / OFF (I/O) switch located in
the rear of the machine. A green light will illuminate to indicate that
the power is on.
2
Measure document using colour coded guide (fig.2)
Open the lid of the machine and rest your document (including any
cover sheets you have chosen) against the lid on the ‘staging’ area
provided. Gently push the document back against the lid and check
the document size using the colour coded guide on the staging area.
You can leave your document on the staging area in readiness to
punch.
3
Select comb which fits your document (fig.3)
Use the comb size guide to select the size of comb that fits your
document i.e. 25 sheet document = 6mm comb.
4
Load comb onto machine (fig.4)
Insert the binding comb next to the white positional arrow on the
machine, behind the metal comb support fingers, with the open side
of the comb pointing upwards.
Note: If using GBC ProCombs™ the coloured line on your comb
should align to the coloured arrows on the machine for faster
binding.
5
Open comb by turning lever towards you (fig.5)
The coloured arrows adjacent to the opening comb act as a guide
as to how far to open in order to allow punched sheets to be easily
inserted.
Rotate the binding handle towards you to open the hooks away from
the comb support.
6
Jog or align the sheets or covers and insert the edge to be punched
into the punch throat opening.
7
Fully insert the sheets into the throat opening and against the edge
guide (fig.6).
8
To punch, press the punch button
. The CombBind C210E will
punch up to 15 sheets of 80 gsm paper. Do not punch more than 1
clear cover at a time to prevent jams.
9
If the punch jams the red jam light
will illuminate (fig.5)
to indicate that the machine has jammed. The machine will
automatically reverse the punches to clear the jam and the red jam
light will remain illuminated. Remove the paper and push the punch
button to re-set the machine. The red jam light will turn off indicating
that the machine is ready to punch. Reduce some of the sheets and
repeat steps 2 to 4 to avoid jams on additional lifts.
J
Place the front cover (finished side down) onto the opened binding
element fingers. Place the document pages (face down) onto the
element. Repeat for larger documents as required. Place the back
cover (finished side up) on the open binding element fingers last.
K
Rotate the binding lever away from you, back to its original position
to close the binding element.
L
Remove the book by lifting upward. Your document is now complete.
M
Once you become familiar with your CombBind C210E you will find
that you can bind as you punch, increasing your productivity.
N
When finished punching turn the machine OFF by pressing the ON /
OFF (I/O) switch located at the rear of the machine.
Quickstep Guide 1-2-3 (fig.10)
The QuickStep Guide label on the machine is a quick reference guide to
how to bind in three quick and simple steps.
1
Understand the comb size required by measuring on the document
size area 1, select the appropriate ProComb.
2
Load the ProComb with the dot to the left and open until you see the
coloured arrow.
3
Punch and load your document on to the spine until your document
is complete. Close the spine.
ZipComb spine (fig.9)
The ZipComb spine allows you to create an easily editable document
with comb punch orientation.
1
Place the adaptor on to the metal teeth.
2
Place the spine into the zip holder as shown in fig. 9.
3
Load and punch paper as per 'Binding' section 6-8.
4
Load punched paper on to spine.
5
Remove document and spine, close the ZipComb using the zipper
included in the ZipComb boxes.
6
Complete by flipping the back cover around the spine, for a
professional finish where the spine is hidden.

6
Notification spéciale
Merci d’avoir choisi une perforelieuse GBC. Nous visons à produire des
machines de qualité à un prix abordable et offrons de nombreuses fonctions
sophistiquées garantissant d’excellents résultats à chaque usage. Avant d’utiliser
votre machine pour la première fois, veuillez prendre quelques minutes pour lire
attentivement ce guide.
Consignes de sécurité générales
• Utilisez la perforelieuse C210E uniquement afin de perforer et relier des
feuilles de papier et des couvertures de reliure en respectant les spécifications
indiquées.
• Ne placez aucun objet dans la fente de perforation de l’appareil, à part des
feuilles de papier et couvertures de reliure.
• Placez l’appareil sur une surface de travail stable et sûre afin qu’il ne puisse
pas tomber, ni s’endommager, ni provoquer des blessures personnelles.
• Respectez tous les avertissements et toutes les instructions indiqués sur
l’appareil.
• Soulevez l’appareil en le tenant par le dessous, et non pas par la carrosserie.
• Ne soulevez pas l’appareil par la carrosserie ou le système de centrage
GuideRight™.
Consignes de sécurité électriques
• La perforelieuse C210E doit être branchée à une prise de courant
correspondant à la tension précisée sur la plaque signalétique ou dans ce
manuel.
MISE EN GARDE : LA PRISE ÉLECTRIQUE DOIT SE TROUVER
PRÈS DE L’APPAREIL ET DOIT ÊTRE FACILE D’ACCÈS.
• Débranchez l’appareil avant de le déplacer ou en cas d’inutilisation prolongée.
• N’utilisez pas l’appareil si la prise ou le cordon d’alimentation est endommagé,
après un mauvais fonctionnement ou après un endommagement quelconque.
• Ne surchargez pas les prises électriques au-delà de leur capacité, au risque
de causer un incendie ou de subir un choc électrique.
• Ne modifiez pas la fiche. La fiche est configurée pour une alimentation
électrique spécifique.
• Cet appareil est destiné uniquement à un usage intérieur.
• N’insérez jamais d’objets dans cet appareil à travers les fentes de la
carrosserie. Ne répandez aucun liquide sur cet appareil.
• N’utilisez pas cet appareil s’il a été exposé à la pluie ou l’eau.
m
Dépannage
• N’essayez pas d’entretenir ou de réparer vous-même cet appareil. Débranchez
l’appareil et contactez un représentant ACCO Brands Europe agréé pour toute
réparation requise.
Mise en garde : Débranchez cet appareil avant de le nettoyer.
• Essuyez l’extérieur uniquement avec un linge humide. N’utilisez ni
détergents, ni dissolvants.
m
Nettoyage
Vidage du tiroir à confettis
1
La perforelieuse C210E est équipée d’un tiroir à confettis, sur le côté droit
de l’appareil (voir Fig. 8). Lorsqu’il est plein, le voyant lumineux situé près
de la touche de perforation s’allume. Pour le vider, ouvrez-le en tirant
doucement et sortez-le de l’appareil. Jetez-en le contenu et réintroduisez-le
dans l’appareil jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
POUR VOTRE PROTECTION, NE BRANCHEZ PAS LA
PERFORELIEUSE C210E À UNE PRISE ÉLECTRIQUE AVANT
D’AVOIR LU L’INTÉGRALITÉ DE CES INSTRUCTIONS.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS DANS UN ENDROIT FACILE
D’ACCÈS POUR TOUTE RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE. POUR ÉVITER
TOUT ACCIDENT, IL EST INDISPENSABLE DE RESPECTER
RIGOUREUSEMENT LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ DE BASE
CI-DESSOUS LORS DE L’INSTALLATION ET DE L’UTILISATION
DE CE PRODUIT.
m
Consignes de sécurité
importantes
m
Les symboles suivants apparaissent sur l’appareil et ont la signification
suivante :
Mode veille
Hors tension
Sous tension
Blocage
Tiroir à confettis plein
Perforer papier
L’AVERTISSEMENT SUIVANT SE TROUVE SUR LE PRODUIT.
Risque de choc électrique. Ne
pas ouvrir. Aucune des pièces se
trouvant à l’intérieur ne peut être
réparée par l’utilisateur. En cas
de panne, s’adresser à du
personnel de dépannage qualifié.
AVERTISSEMENT
m
c
Ce message d’avertissement signifie que vous risquez de vous blesser
sérieusement ou de vous tuer si vous ouvrez le produit et vous exposez à une
tension dangereuse.
CE SYMBOLE D’AVERTISSEMENT PRÉCÈDE CHAQUE MESSAGE
DE SÉCURITÉ DONNÉ DANS CE MANUEL.
IL INDIQUE UN DANGER POTENTIEL SUSCEPTIBLE DE
PROVOQUER DES BLESSURES PERSONNELLES AINSI QUE DES
DOMMAGES AU PRODUIT OU À D’AUTRES BIENS MATÉRIELS.
m
Consignes de sécurité
ACCO BRANDS EUROPE SE SOUCIE DE VOTRE SÉCURITÉ AINSI QUE DE CELLE
DES AUTRES. DES MESSAGES DE SÉCURITÉ IMPORTANTS SONT DONNÉS
DANS CE MANUEL D’INSTRUCTION ET SUR LE PRODUIT. VEUILLEZ LES LIRE
ATTENTIVEMENT.
m
Caractéristiques Techniques
GBC CombBind C210E
297 mm - A4
20 feuilles (80 g/m²)
330 feuilles
7,1 kg
220 mm x 420 mm x 384 mm
Taille max. de document
Capacité de perforation – papier
Capacité de reliure
Poids net
Dimensions (H x L x P)
Veuillez lire ces instructions attentivement et les conserver
en lieu sûr pour référence ultérieure.

7
F
Garantie
Le fonctionnement de ce produit est garanti pendant 2 ans à partir de la date
d’achat, sous réserve d’un usage normal. Pendant la période de garantie,
ACCO Brands Europe décidera, à son gré, de réparer ou remplacer gratuitement
l’appareil défectueux. Les défauts dus à un usage abusif ou un usage à des fins
non appropriées ne sont pas couverts par cette garantie. Une preuve de la date
d’achat sera exigée.
Les réparations ou modifications effectuées par des personnes non autorisées
par ACCO Brands Europe annuleront la garantie. Notre objectif est d’assurer le
bon fonctionnement de nos produits conformément aux spécifications précisées.
Cette garantie ne compromet pas les droits légaux des consommateurs au
titre de la législation nationale en vigueur régissant la vente des biens de
consommation.
Enregistrez ce produit en ligne à www.accoeurope.com
Reliure
Votre appareil est doté d’un plateau de centrage GuideRight™ (voir
fig. 1) qui vous permet d’aligner et de perforer des feuilles A4 avec précision à
chaque fois.
1
Pour mettre la machine en marche, appuyez sur l’interrupteur MARCHE /
ARRÊT (I/O) à l’arrière de la machine. Un voyant vert s’allume pour indiquer
que la machine est sous tension.
2
Mesurez le document à l’aide du guide à codage couleur
(fig. 2)
Ouvrez le couvercle de l’appareil et placez le document (y compris les
feuilles de couverture que vous avez choisies) contre le couvercle sur la
partie plate de l’appareil. Repoussez doucement le document contre le
couvercle et vérifiez la taille du document par rapport au guide à codage
couleur. Vous pouvez laisser le document dans cette position, prêt à la
perforation.
3
Sélectionnez le peigne plastique adapté à votre document (fig. 3)
Utilisez l’indicateur de diamètre de peigne pour sélectionner le peigne de
la taille adaptée au document, c.-à-d. document de 25 feuilles = peigne
de 6 mm.
4
Chargez le peigne sur la machine (fig. 4)
Placez le peigne près de la flèche blanche de l’appareil, derrière les doigts
métalliques, en faisant en sorte que les boucles du peigne s’ouvrent vers
le haut.
Remarque : Si vous utilisez les peignes GBC ProCombs™, la flèche
blanche du peigne doit s’aligner avec la flèche blanche de l’appareil.
5
Ouvrez le peigne en tirant le levier vers vous (fig. 5)
Les flèches de couleur situées près du peigne ouvert servent de guides
pour savoir jusqu’où ouvrir le peigne afin de faciliter l’insertion des feuilles
perforées.
Tournez le levier de reliure vers vous jusqu’à ce que la reliure s’ouvre
suffisamment pour insérer votre document.
6
Taquez ou alignez les feuilles ou couvertures et insérez le côté à perforer
dans la fente de perforation.
7
Insérez entièrement les feuilles dans la fente de perforation et contre la
butée papier.
8
Pour perforer, appuyez sur le bouton de perforation . Le CombBind
C210E perfore jusqu’à 15 feuilles de 80 g/m
2
de papier. Ne perforez pas
plus de 1 couverture transparente à la fois pour éviter les bourrages.
9
Si le perforateur se bloque, le voyant rouge s’allume pour indiquer que
la machine est bloquée. La machine inverse automatiquement les poinçons
pour débloquer l’appareil et le voyant rouge restera allumé. Retirez le papier
et poussez le bouton de perforation pour réinitialiser la machine. Le voyant
rouge s’éteint indiquant que la machine est prête à perforer. Réduisez le
nombre de feuilles et répétez les étapes 2 à 4 pour éviter les bourrages
pour les passages suivants.
J
Insérez la couverture avant (côté fini vers le bas) dans les doigts ouverts de
la reliure. Insérez les pages du document (face vers le bas) sur l’élément.
Répétez pour les documents plus épais autant de fois que nécessaire.
Insérez la couverture arrière (côté fini vers le haut) dans les doigts ouverts
de la reliure, en dernier.
K
Tournez le levier de reliure en l’éloignant de vous pour le remettre en
position initiale afin de fermer la reliure.
L
Retirez le livre en le soulevant vers le haut. Votre document est maintenant
terminé.
M
Lorsque vous vous serez familiarisé avec votre CombBind C210E, vous
verrez que vous pouvez relier tout en en perforant, ce qui augmentera votre
productivité.
N
À la fin de la perforation, éteignez la machine en appuyant sur l’interrupteur
MARCHE / ARRÊT (I/0) à l’arrière de la machine.
Instructions rapides
QuickStep 1-2-3 (fig. 10)
L’étiquette d’instructions QuickStep apposée sur l’appareil est un guide de
référence rapide vous indiquant comment relier un document en trois étapes
simples et rapides.
1
Déterminez la taille du peigne requise en mesurant votre document sur
l’aire de calibrage du document « 1 ». Sélectionnez le peigne ProComb
approprié.
2
Placez le peigne ProComb sur l’appareil en mettant le point numéroté sur la
gauche et continuez à ouvrir le peigne jusqu’à ce que la flèche de couleur
soit visible.
3
Perforez et chargez toutes les feuilles de votre document sur le peigne.
Fermez le peigne.
Peigne ZipComb (fig. 9)
Le peigne ZipComb vous permet de créer un document facilement modifiable en
utilisant le même mode de perforation qu’un peigne ordinaire.
1
Placez l’adaptateur sur les doigts métalliques.
2
Placez le peigne sur l’adaptateur de peigne ZipComb comme le montre
l’illustration fig. 9.
3
Insérez les feuilles dans la fente de perforation et perforez-les en suivant les
instructions de perforation 6-8 dans la section ‘Reliure’.
4
Placez les feuilles perforées sur le peigne.
5
Retirez votre document doté du peigne et fermez le peigne ZipComb à l’aide
de l’outil zippeur inclus dans les boîtes de peignes ZipComb.
6
Terminez l’opération en retournant la dernière de couverture sur le
peigne ZipComb pour dissimuler le dos du peigne et donner un aspect
professionnel à votre document.

8
Allgemeine Sicherheitshinweise
• Das Gerät CombBind C210E lediglich für den vorgesehenen Zweck, d.
h. zum Stanzen und Binden von Papier und Einbanddeckeln und unter
Berücksichtigung der technischen Daten verwenden.
• Keine Gegenstände in die Stanzöffnung des Geräts einführen. Nur Papier
oder Einbanddeckel stanzen.
• Gerät auf einer stabilen Fläche aufstellen, um ein Herunterfallen und
Verletzungen sowie eine Beschädigung des Geräts auszuschließen.
• Alle Warnhinweise und Anweisungen auf dem Gerät beachten.
• Zum Hochheben und Tragen unter das Gerät fassen (nicht am Gehäuse
halten).
• Gerät nicht am Gehäuse oder der GuideRight™-Kantenführung fassen.
DAS GERÄT COMBBIND C210E ERST NACH
VOLLSTÄNDIGEM DURCHLESEN DIESER ANWEISUNGEN
AN EINE STROMQUELLE ANSCHLIESSEN. DIESE ANLEITUNG
SICHER AUFBEWAHREN. ALS VORSICHTSMASSNAHME
SIND DIE FOLGENDEN GRUNDLEGENDEN
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN BEI DER AUFSTELLUNG
UND VERWENDUNG DES PRODUKTS STETS EINZUHALTEN.
m
Wichtige
Sicherheitsvorkehrungen
m
Elektrische Sicherheit
• Die Spannungsversorgung für das Gerät CombBind C210E muss den
elektrischen Bemessungsdaten des Geräts (siehe Serien-/Leistungsschild
oder Hinweise in dieser Anleitung) entsprechen.
VORSICHT: GERÄT IN DER NÄHE DER STECKDOSE
AUFSTELLEN. DIE STECKDOSE MUSS LEICHT ZUGÄNGLICH
SEIN.
• Vor dem Umstellen des Geräts und wenn es längere Zeit nicht verwendet
wird, den Netzstecker des CombBind C210E ziehen.
• Das Gerät nicht mit einem beschädigten Netzkabel oder -stecker, nach
einer Betriebsstörung oder nach einer Beschädigung jedweder Art
betreiben.
• Steckdosen niemals überlasten, es besteht Brand- und Stromschlaggefahr!
• Netzstecker nicht modifizieren. Der Netzstecker ist für den geeigneten
Netzanschluss ausgelegt.
• Das Gerät darf nicht im Freien verwendet werden.
• Niemals Gegenstände in die Gehäuseschlitze des Geräts einführen.
Keinerlei Flüssigkeiten auf dem Gerät verschütten.
• Das Gerät nicht betreiben, wenn es Regen oder sonstigen Flüssigkeiten
ausgesetzt war.
m
Kundendienst
• Das CombBind C210E keinesfalls selbst warten oder reparieren. Bei
erforderlichen Reparaturen Gerät vom Netz trennen und an einen
autorisierten ACCO Brands Europe-Vertragshändler wenden.
Vorsicht: Vor der Reinigung des Geräts den Netzstecker ziehen.
• Das Gerät nur außen mit einem feuchten Tuch abreiben. Keine
Reinigungs- oder Lösungsmittel verwenden.
m
Reinigung
Leeren des Stanzabfallbehälters
1
Der Stanzabfallbehälter des Geräts CombBind C210E befindet sich
rechts am Gerät (s. Abb. 8). Bei vollem Behälter leuchtet die Anzeige
an der Stanztaste. Zum Leeren Behälter vorsichtig öffnen und aus dem
Gerät ziehen. Inhalt entsorgen und Behälter wieder bis zum Anschlag in
das Gerät schieben.
Spezieller Begriff
Wir danken Ihnen, dass Sie sich für ein GBC Bindegerät entschieden
haben. Es ist unser Ziel, Qualitätsbindegeräte mit vielen modernen
Leistungsmerkmalen zu einem günstigen Preis anzubieten, damit Sie bei
jedem Bindevorgang ausgezeichnete Ergebnisse erzielen können. Vor dem
ersten Benutzen des Geräts sollten Sie sich bitte einige Minuten Zeit nehmen,
um diese Anweisungen durchzulesen.
Auf diesem Produkt sind bestimmte Symbole zu finden, die Folgendes bedeuten:
Betriebsbereit
Aus
Ein
Stau
Stanzabfallbehälter
Voll
Stanzen
DIE FOLGENDE WARNUNG BEFINDET SICH AUF DEM PRODUKT:
Nicht öffnen - Stromschlaggefahr!
Es befinden sich keine Teile im
Geräteinnern, die vom Benutzer
gewartet werden können. Lassen
Sie das Gerät nur von qualifiziertem
Wartungspersonal warten.
ACHTUNG
m
c
Dieser Hinweis bedeutet, dass bei Öffnen des Geräts Stromschlag- und damit
die Gefahr schwerer Verletzungen oder sogar Todesgefahr besteht.
IN DIESER ANLEITUNG STEHT DAS SICHERHEITS-
WARNSYMBOL VOR JEDEM SICHERHEITSHINWEIS.
DIESES SYMBOL KENNZEICHNET SOWOHL HINWEISE, BEI
DEREN NICHTBEACHTUNG VERLETZUNGSGEFAHR BESTEHT,
ALS AUCH SOLCHE, DIE AUF POTENZIELLE PRODUKT- UND
SACHBESCHÄDIGUNG AUFMERKSAM MACHEN.
m
Sicherheitsanweisungen
IHRE SICHERHEIT SOWIE DIE SICHERHEIT ANDERER IST ACCO BRANDS
EUROPE EIN WICHTIGES ANLIEGEN. IN DIESER ANLEITUNG UND AUF DEM
PRODUKT FINDEN SIE WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE. LESEN SIE DIESE
HINWEISE SORGFÄLTIG.
m
Technische Daten
GBC CombBind C210E
DIN A4 (297 mm)
20 Blatt (80 g/m²)
330 Blatt
7,1 kg
220 x 420 x 384 mm
Max. Dokumentformat
Stanzleistung, Papier
Bindeleistung
Gewicht
Abmessungen (H x B x T)
Diese Anweisungen sorgfältig lesen und zum
späteren Nachschlagen sicher aufbewahren.

9
D
Gewährleistung
Der Betrieb des Geräts ist bei normaler Verwendung für 2 Jahre ab
Kaufdatum gewährleistet. Innerhalb des Gewährleistungszeitraums
wird ACCO Brands Europe nach eigenem Ermessen das defekte Gerät
entweder kostenlos instandsetzen oder ersetzen. Die Gewährleistung
deckt keine Mängel ab, die aufgrund missbräuchlicher Verwendung
oder Verwendung für unangemessene Zwecke entstanden sind. Ein
Nachweis des Kaufdatums muss vorgelegt werden. Instandsetzungen
oder Änderungen, die von nicht durch ACCO Brands Europe autorisierten
Personen vorgenommen werden, setzen die Gewährleistung außer Kraft.
Es ist unser Ziel sicherzustellen, dass die Leistung unserer Produkte den
angegebenen technischen Daten entspricht. Diese Gewährleistung stellt
keine Einschränkung der nach dem geltenden Kaufvertragsrecht gültigen
Rechte des Verbrauchers dar.
Registrieren Sie dieses Produkt online bei www.accoeurope.com
Binden
Das Gerät verfügt über ein Papierfach mit GuideRight™-Kantenführung
(s. Abb. 1), die stets eine akkurate A4-Stanzung gewährleistet.
1
Schalten Sie die Maschine ein, indem Sie den Anschalter “ON” (I) auf
der Rückseite des Geräts betätigen. Ein grünes Lämpchen leuchtet
auf und zeigt die Betriebsbereitschaft an.
2
Dokumentstärke an der farbigen Dokumentmesshilfe
messen (s. Abb. 2)
Hierzu die Geräteabdeckung öffnen und den Dokumentstapel
(einschließlich aller Einbanddeckel) so halten, dass er an
der Abdeckung und auf der Dokumentmesshilfe anliegt. Die
Dokumentstärke an der Dokumentmesshilfe ablesen. Das Dokument
in dieser stanzbereiten Position belassen.
3
Den passenden Binderücken für das Dokument auswählen
(s. Abb. 3)
Die für die Dokumentstärke geeignete Binderückengröße anhand
der Auswahlhilfe bestimmen (z. B. bei einer Dokumentstärke von 25
Blatt die Binderückengröße 6 mm wählen).
4
Den Binderücken in das Gerät einlegen (s. Abb. 4)
Den Binderücken an dem weißen Pfeil am Gerät ausrichten und
hinter die Metallfinger einsetzen. Dabei muss die offene Seite des
Binderückens nach oben weisen.
Hinweis: Bei Verwendung von Binderücken vom Typ GBC
ProCombs™ muss der weiße Pfeil des Binderückens mit dem
weißen Pfeil am Gerät ausgerichtet sein.
5
Den Bindehebel nach vorne ziehen und so den Binderücken
öffnen (s. Abb. 5)
Anhand der seitlichen Farbmarkierungen lässt sich die für die jeweilige
Anzahl Stanzdokumente nötige Binderückenöffnungsweite ermitteln.
Bewegen Sie den Bindehebel auf sich zu bis der Binderücken von
den Öffnungshaken so weit geöffnet wird, dass Sie das gestanzte
Dokument einlegen können.
6
Ordnen Sie das Papier oder Umschlagmaterial gleichmäßig und
legen Sie den geordneten Stapel in den Stanzschacht.
7
Legen Sie das Papier in den Stanzschacht komplett ein und richten
Sie es am Anschlag aus.
8
Zum Auslösen des Stanzvorgangs drücken Sie die Stanztaste
. Das Bindesystem CombBind C210E stanzt bis zu 15 Blatt
(80g Standard Büropapier). ACHTUNG: Stanzen Sie nicht mehr als
1 Folie auf einmal, um Papierstaus zu vermeiden.
9
Wenn ein Papierstau auftritt leuchtet die rote
Papierstauleuchte
auf. Die Maschine wird automatisch die Stanzblöcke zurückfahren
um den Papierstau aufzulösen. Das rote Lämpchen leuchtet weiter.
Entnehmen Sie das gestaute Papier, um die Maschine wieder
funktionsfähig zu machen. Das rote Papierstaulämpchen erlischt
und Sie können den Stanzvorgang wie in den Schritten 2 bis 4
fortsetzen (ggf. mit weniger Papier, um einen weiteren Papierstau
zu vermeiden).
J
Legen Sie die Frontseite kopfüber in den geöffneten Binderücken
ein. Legen Sie alle weiteren Papiere ebenfalls kopfüber ein. Zuletzt
legen Sie die Rückseite mit der Dokumentenaußenseite nach oben
ein.
K
Bewegen Sie den Bindehebel wieder nach hinten zurück in seine
Ausgangsposition und schließen Sie so den Plastikbinderücken.
L
Entnehmen Sie das gebundene Dokument nach oben – es ist nun
fertig gestellt.
M
Wenn Ihnen der Bindevorgang mit dem CombBind C210E vertraut
geworden ist, werden Sie feststellen, dass Sie auch Zug-um-Zug
stanzen und binden können für eine noch höhere Produktivität.
N
Wenn Sie Ihr Dokument/Ihre Dokument vollständig gestanzt haben,
schalten Sie die Maschine am Ausschalter “OFF” (O) wieder aus.
QuickStep-Anleitung 1-2-3
(s. Abb.10)
Der Aufkleber mit der QuickStep-Anleitung auf dem Gerät illustriert den
Bindeprozess in drei einfachen Schritten.
1
Ermitteln Sie die erforderliche Binderückengröße, indem Sie das
Dokument im Messbereich 1 messen. Wählen Sie den geeigneten
ProComb-Binderücken aus.
2
Legen Sie den ProComb-Binderücken so ein, dass der Punkt links
liegt, und öffnen Sie den Binderücken bis der farbige Pfeil zu sehen
ist.
3
Stanzen Sie alle Dokumentteile, und legen Sie das gesamte
Dokument in den Binderücken ein. Schließen Sie den Binderücken.
ZipComb-Binderücken (s. Abb. 9)
Mit ZipComb-Binderücken können Sie einfach modifizierbare Dokumente
mit einer Standardlochung erstellen.
1
Setzen Sie den ZipComb-Adapter auf die Metallfinger.
2
Legen Sie den Binderücken auf den ZipComb-Adapter auf (s. Abb. 9).
3
Führen Sie das Dokument in die Stanzöffnung ein, und stanzen Sie
es (s. Schritte 6-8 unter „Binden“).
4
Legen Sie das gestanzte Dokument in den Binderücken ein.
5
Entnehmen Sie Dokument und Binderücken, und schließen Sie
dann den Binderücken mithilfe des den Bindrücken beiliegenden
ZipComb-Werkzeugs.
6
Schlagen Sie den hinteren Einbanddeckel um, sodass der
Bindrücken verborgen wird.

10
Avviso speciale
Grazie per aver scelto una rilegatrice GBC. La nostra azienda si propone di
produrre rilegatrici di qualità ad un prezzo accessibile che presentano molte
funzioni avanzate per ottenere ogni volta risultati eccellenti. Prima di usare la
macchina per la prima volta, è opportuno leggere questa guida.
Precauzioni generali
• Utilizzare la rilegatrice CombBind C210E esclusivamente per le funzioni per cui è
stata progettata, ossia per la perforazione e rilegatura di documenti e copertine.
• Non inserire alcun oggetto diverso dalle copertine o dai documenti
nell’imboccatura di perforazione.
• Porre la macchina sopra un piano stabile e sicuro onde evitare cadute
accidentali che possano causare danni alla persona o alla macchina.
• Osservare tutte le precauzioni ed istruzioni riportate sulla macchina.
• Sollevare la rilegatrice dal fondo e non dall’alloggiamento.
• Non sollevare la macchina dall’alloggiamento o dalla guida allineamento carta
GuideRight™.
PER MOTIVI DI SICUREZZA, NON COLLEGARE LA RILEGATRICE
COMBBIND C210E ALL’ALIMENTAZIONE ELETTRICA
PRIMA DI AVER LETTO COMPLETAMENTE LE ISTRUZIONI.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI IN UN LUOGO ACCESSIBILE
PER OGNI RIFERIMENTO FUTURO. PER PREVENIRE IL
PERICOLO DI INCIDENTI, È NECESSARIO OSSERVARE LE
PRECAUZIONI RIPORTATE NEI SEGUENTI PARAGRAFI RELATIVI
ALL’INSTALLAZIONE ED USO DEL PRODOTTO.
m
Precauzioni importanti
m
Precauzioni relative
all’alimentazione elettrica
• La rilegatrice CombBind C210E deve essere collegata ad una tensione di
alimentazione corrispondente alle specifiche elettriche riportate sulla macchina
o in questo manuale.
ATTENZIONE – POSIZIONARE LA RILEGATRICE NELLE VICINANZE
DI UNA PRESA ELETTRICA FACILMENTE ACCESSIBILE.
• Staccare la spina della rilegatrice CombBind C210E dalla presa di alimentazione
prima di spostare la macchina o quando non se ne prevede l’uso per un periodo
di tempo.
• Non utilizzare la macchina se la spina o il cavo di alimentazione è danneggiato,
in caso di malfunzionamento o se la macchina p10-ha subito danni di qualsiasi tipo.
• Non sovraccaricare le prese della corrente oltre la propria capacità poiché
questo può causare incendi o pericolo di folgorazione.
• Non modificare la spina di collegamento in quanto è configurata per la sorgente
di alimentazione appropriata.
• La macchina è stata progettata solamente per l’uso in locali al chiuso.
• Non inserire oggetti nelle fessure della macchina e non versare liquido di alcun
tipo su questo prodotto.
• Non utilizzare la macchina se è stata esposta a pioggia o acqua.
m
Sul prodotto compaiono i seguenti simboli che significano:
Standby
Spento
Acceso
Inceppamento
Cassetto ritagli pieno
Perforazione carta
IL SEGUENTE MESSAGGIO SI TROVA SULLA MACCHINA.
Pericolo di scarica elettrica. Non aprire.
Non vi è alcun componente riparabile
da parte dell’utente all’interno
della macchina. Per operazioni di
manutenzione o riparazione rivolgersi
a personale qualificato.
ATTENZIONE
m
c
Questo messaggio di sicurezza significa che potreste rimanere feriti gravemente
o uccisi se aprite la macchina con conseguente esposizione accidentale ad alto
voltaggio.
QUESTO SIMBOLO PRECEDE OGNI MESSAGGIO RELATIVO ALLA
SALVAGURDIA DELLA VOSTRA INCOLUMITÀ.
ESSO INDICA UN RISCHIO POTENZIALE PER L’OPERATORE O
PER TERZI, O UN DANNO POTENZIALE ALLA MACCHINA O AD
ALTRI OGGETTI.
m
Istruzioni per la sicurezza
PER ACCO BRANDS EUROPE LA VOSTRA SICUREZZA E QUELLA DEGLI ALTRI
È IMPORTANTE. ALCUNI IMPORTANTI MESSAGGI RELATIVI ALLA SICUREZZA
SONO RIPORTATI IN QUESTO MANUALE DI ISTRUZIONI E SULLA MACCHINA.
LEGGETELI CON ATTENZIONE.
m
Caratteristiche tecniche
GBC CombBind C210E
297 mm - A4
20 fogli (80 gm
2
)
330 fogli
7,1 kg
220 mm x 420 mm x 384 mm
Formato max. foglio
Capacità perforazione
Capacità rilegatura
Peso netto
Dimensioni (A x L x P)
Assistenza
• Si prega di non tentare di effettuare interventi di manutenzione o riparazione
da soli sulla CombBind C210E. Staccare la macchina dalla presa della
corrente e rivolgersi per le riparazioni a un rivenditore o distributore ACCO
Brands Europe autorizzato.
Attenzione - Staccare sempre la spina dalla presa della corrente prima
di procedere con la pulizia.
• Pulire la superficie esterna solo con un panno umido. Non utilizzare
detergenti o solventi.
m
Pulizia
Leggere attentamente queste istruzioni e conservarle
in un luogo sicuro per futura consultazione.
Svuotamento del cassetto ritagli
1
La rilegatrice CombBind C210E è dotata di un cassetto ritagli situato sulla
destra della macchina (vedi Figura 8). Quando è pieno, si accende una spia
luminosa posta accanto al tasto di perforazione. Per svuotare il cassetto,
aprirlo con accortezza ed estrarlo dalla macchina. Smaltirne il contenuto ed
inserire nuovamente il cassetto nella macchina fino a quando non scatta in
posizione.

11
I
Garanzia
Questo prodotto è garantito per 2 anni dalla data di acquisto, per quanto ne
concerne il funzionamento, subordinatamente ad uso normale. Durante il
periodo di garanzia, ACCO Brands Europe provvederà, a propria discrezione, a
riparare o sostituire gratuitamente la macchina difettosa. Difetti risultanti dall’uso
improprio o dall’uso per scopi diversi da quelli per cui la macchina è stata
concepita non sono coperti dalla garanzia. Sarà necessario fornire una prova di
acquisto. Riparazioni o modifiche effettuate da persone non autorizzate da GBC
invalideranno la garanzia. ACCO Brands Europe si propone di assicurare che i
propri prodotti funzionino in conformità alle caratteristiche tecniche indicate. La
presente garanzia non pregiudica alcun diritto riconosciuto ai consumatori dalla
normativa nazionale vigente in materia di vendita di prodotti.
Registrare il prodotto online presso www.accoeurope.com
Rilegatura
Questa rilegatrice è dotata di un vassoio di allineamento carta GuideRight™
(vedi Figura 1) che assicura ogni volta un’accurata operazione di perforazione
dei fogli formato A4.
1
Per accendere la macchina premere il ‘tasto ON / OFF (I/O) situato nella
parte posteriore. Una luce verde s’illuminerà per indicare che è accesa.
2
Misurare il documento da rilegare utilizzando la guida codificata
per colore (vedi Figura 2)
Aprire il coperchio della macchina ed appoggiare il documento (comprese
eventuali copertine scelte) contro il coperchio sulla superficie piana della
macchina. Spingere delicatamente il documento contro il coperchio e
controllarne il formato servendosi della guida codificata per colore. Si può
lasciare il documento in questa posizione pronto per la perforazione.
3
Selezionare gli anelli plastici adatti al documento da rilegare (vedi
Figura 3)
Utilizzare la guida del diametro degli anelli per selezionare il diametro del
dorso plastico adatto al documento da rilegare, cioè documento da 25 fogli
= dorso plastico da 6 mm.
4
Caricare il dorso plastico nella rilegatrice (vedi Figura 4)
Inserire gli anelli plastici accanto alla freccia bianca situata sulla macchina,
dietro il meccanismo in metallo con il lato aperto rivolto verso l’alto.
Nota - Se si usano gli anelli plastici GBC ProCombs™, la freccia bianca
sugli anelli deve essere allineata alla freccia bianca riportata sulla macchina.
5
Aprire gli anelli plastici portando la leva verso di sé (vedi Figura 5)
Le frecce colorate adiacenti agli anelli che si aprono fungono da guida
per indicare la distanza di apertura degli anelli necessaria a consentire un
agevole inserimento dei fogli perforati.
Ruotare la leva di rilegatura fino a che i dorsi plastici si aprano in modo
sufficiente da poter inserire il tuo documento.
6
Spingere o allineare i fogli ed inserisci fino in fondo. Per essere forati dentro
la fessura aperta.
7
Inserire completamente i fogli dentro la fessura aperta e contro la linea
guida.
8
Per perforare, spingere il pulsante . La CombBind C210E perfora fino
a 15 fogli di carta da 80 gr/m
2
. Non forare più di una copertina trasparente
per volta per prevenire l’inceppamento.
9
In caso d’inceppamento, la luce rossa si accende per indicare che la
macchina si è inceppata. La macchina automaticamente rimuoverà i dorsi
per risolvere l’inceppamento e la luce rossa rimarrà accesa. Rimuovere
la carta e premere il pulsante di perforazione per resettare la macchina.
La luce rossa si spegnerà indicando che la macchina è pronta per
perforare. Ridurre il numero di fogli e ripetere dal passo 2 al 4 per evitare
l’inceppamento durante i passaggi successivi.
J
Riporre la copertina frontale (la parte esterna in giù) inserendo gli elementi
del dorso plastico nei fori relativi. Riporre le pagine del documento (faccia
in giù) man mano. Ripetere i passaggi più volte in base alla grandezza del
documento rilegato. Riporre la copertina posteriore (con la parte rifinita in
su) sul dorso plastico.
K
Ruotare la barra di rilegatura (lontano dal corpo) verso la sua posizione
originale per chiudere il dorso plastico.
L
Rimuovere il documento rilegato, sollevandolo.
M
Nel momento in cui la tua CombBind C210E ti diventerà familiare riuscirai a
rilegare durante la perforazione, incrementando la tua produttività.
N
Quando avete finito di perforare spegnere la macchina spingendo il tasto
ON/OFF (I/O) situato sul retro della macchina.
Guida rapida QuickStep 1-2-3
(vedi Figura 10)
L’etichetta Guida rapida QuickStep riportata sulla rilegatrice è una guida di
riferimento rapido che illustra l’operazione di rilegatura in tre semplici e veloci
passaggi.
1
Determinare il diametro degli anelli richiesto misurando lo spessore
del documento nell’apposita area “1”. Selezionare gli anelli ProComb
appropriati.
2
Mettere gli anelli ProComb nella rilegatrice facendo attenzione che il puntino
sia sulla sinistra. Continuare ad aprire gli anelli fino a quando non sia visibile
la freccia colorata.
3
Perforare il documento e inserirne tutti i fogli nel dorso. Chiudere il dorso.
Dorso ZipComb (vedi Figura 9)
Il dorso ZipComb consente di creare documenti facilmente modificabili e con la
stessa disposizione dei fori utilizzata per gli anelli standard.
1
Posizionare l’adattatore sul meccanismo in metallo.
2
Mettere il dorso nell’adattatore ZipComb come illustrato alla Figura 9.
3
Inserire i fogli nel vano di perforazione e perforarli seguendo le istruzioni
riportate alla sezione ‘Rilegatura’ ai punti 6-8.
4
Inserire i fogli perforati nel dorso.
5
Rimuovere il documento con il dorso, chiudere gli anelli ZipComb utilizzando
l’apposito accessorio in dotazione (zipper) nella confezione dei dorsi
ZipComb.
6
Completare l’operazione di rilegatura girando l’ultima di copertina intorno al
dorso ZipComb per ottenere un documento dal look professionale in cui il
dorso rimane nascosto.

12
Speciaal bericht
U bent nu de gelukkige eigenaar van een GBC inbindmachine. Wij hebben
ons tot doel gesteld om betaalbare inbindmachines van uitstekende kwaliteit
te produceren, met vele extra functies, zodat u keer op keer uitstekende
resultaten behaalt. Lees deze instructies goed door, voordat u de machine
voor het eerst gebruikt.
Algemene veiligheidsmaatregelen
•
Gebruik de CombBind C210E alleen voor het beoogde doel, nl. het ponsen
en inbinden van papier en omslagen, volgens de aangegeven specificaties.
• U mag uitsluitend papier of een omslag in de ponsopening van de
machine invoeren.
• Plaats het toestel op een veilig en stabiel oppervlak om te voorkomen dat
door een val persoonlijk letsel wordt veroorzaakt of het toestel beschadigd
raakt.
• Volg alle waarschuwingen en instructies die op het product staan
aangegeven.
• Til het toestel altijd aan de onderkant op, niet aan de behuizing.
• Til het toestel nooit op aan de behuizing of aan de GuideRight™
randgeleider.
LEES VOOR UW EIGEN BESCHERMING DEZE INSTRUCTIES
EERST GOED DOOR, VOORDAT U DE COMBBIND C210E
OP DE NETSPANNING AANSLUIT. BEWAAR DEZE
GEBRUIKSAANWIJZING OP EEN HANDIGE PLAATS,
ZODAT U HEM LATER SNEL KUNT RAADPLEGEN. OM UW
VEILIGHEID TE GARANDEREN, DIENT U DE VOLGENDE
VOORZORGSMAATREGELEN IN ACHT TE NEMEN BIJ HET
INSTELLEN EN GEBRUIK VAN HET PRODUCT.
m
Belangrijke
voorzorgsmaatregelen
m
Elektrische voorzorgsmaatregelen
• De CombBind C210E moet worden aangesloten op de netspanning die
overeenkomt met het elektrische vermogen van het toestel, zoals op de
serie- of kenplaat of in deze handleiding aangegeven.
VOORZICHTIG: ZORG DAT U EEN MAKKELIJK TOEGANKELIJK
STOPCONTACT DICHTBIJ HET TOESTEL GEBRUIKT.
• Haal de stekker van de CombBind C210E uit het stopcontact voordat u het
toestel verplaatst of wanneer hij langere tijd niet wordt gebruikt.
• Gebruik het toestel niet met een beschadigd snoer of een defecte stekker.
Ook niet na een storing of als het toestel op de een of andere manier is
beschadigd.
• De stopcontacten niet overbelasten, aangezien dit brand of een elektrische
schok kan veroorzaken.
• Probeer de stekker nooit te wijzigen. De stekker is samengesteld voor de
juiste netvoeding.
• Het toestel is alleen bedoeld voor gebruik binnenshuis.
• Steek nooit voorwerpen in dit product door de gleuven in de behuizing.
Mors geen vloeistof op dit product.
•
Gebruik dit product niet als het blootgesteld is geweest aan regen of water.
m
Onderhoud
• Probeer nooit zelf onderhoud of reparaties aan de CombBind C210E uit te
voeren. Haal de stekker uit het stopcontact en neem contact op met een
erkende ACCO Brands Europe-reparateur.
Voorzichtig: Haal de stekker uit het stopcontact voordat u het
toestel reinigt.
• Veeg de buitenkant met een vochtige doek schoon. Geen oplos-
of schoonmaakmiddelen gebruiken.
m
Reinigen
De snipperlade legen
1
De CombBind C210E heeft een snipperlade aan de rechterkant van
het toestel (zie fig. 8). Zodra de lade vol is, gaat een lichtje naast de
ponsknop branden. Trek de lade voorzichtig open en haal hem uit het
toestel. Gooi de snippers weg en steek de lade opnieuw in het toestel,
totdat hij vastklikt.
De volgende symbolen komen voor op dit product. Ze betekenen het
volgende:
Stand-by
Stroom uit
Stroom aan
Papierstoring
Snipperlade vol
Pons papier
DE VOLGENDE WAARSCHUWING IS TE VINDEN OP HET PRODUCT.
Kans op elektrische schok.
Niet openen. Geen onderhoud
door gebruiker vereist. Laat het
onderhoud over aan bevoegd
onderhoudspersoneel.
WAARSCHUWING
m
c
Dit veiligheidsbericht houdt in dat u ernstig of fataal gewond kunt raken
als u het product opent, omdat u zich blootstelt aan gevaarlijke elektrische
spanning.
HET WAARSCHUWINGSSYSMBOOL STAAT VÓÓR IEDER
VEILIGHEIDSBERICHT IN DEZE GEBRUIKSAANWIJZING.
DIT SYMBOOL DUIDT OP EEN POTENTIEEL
VEILIGHEIDSRISICO WAARBIJ U OF ANDEREN LETSEL
KUNNEN OPLOPEN EN ER SCHADE AAN HET PRODUCT OF
AAN EIGENDOMMEN KAN ONTSTAAN.
m
Veiligheidsinstructies
UW VEILIGHEID EN DIE VAN ANDEREN VINDT ACCO BRANDS EUROPE ERG
BELANGRIJK. IN DEZE GEBRUIKSAANWIJZING EN OP HET PRODUCT VINDT
U BELANGRIJKE VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN. LEES DEZE GOED DOOR.
m
Technische gegevens
GBC CombBind C210E
297 mm – A4
20 vellen (80 gsm)
330 vellen
7,1 kg
220 mm x 420 mm x 384 mm
Max. papierformaat
Ponscapaciteit – papier
Inbindcapaciteit
Netto gewicht
Afmetingen (H x W x D)
Lees deze aanwijzingen door en bewaar ze goed.

13
O
Garantie
Het gebruik van dit product is gegarandeerd voor 2 jaar vanaf de
datum van aankoop, uitgaand van normaal gebruik. Binnen de
garantieperiode zal ACCO Brands Europe naar eigen oordeel de defecte
machine kosteloos repareren of vervangen. Defecten die te wijten
zijn aan verkeerd gebruik of gebruik voor ongeschikte doeleinden,
vallen niet onder de garantie. Bewijs van datum van aankoop wordt
vereist. De garantie vervalt wanneer er reparaties of veranderingen
worden uitgevoerd door personen die niet door ACCO Brands Europe
zijn bevoegd. Het is ons doel ervoor te zorgen dat onze producten
functioneren volgens de vermelde specificaties. Deze garantie maakt
geen inbreuk op de wettelijke rechten van consumenten onder de
geldende nationale wetgeving met betrekking tot de verkoop van
goederen.
Registreer dit product online op www.accoeurope.com
Inbinden
Het toestel is uitgerust met een GuideRight™ papieraanlegbak (zie fig.
1). Daarmee zorgt u ervoor dat het A4-vel telkens juist wordt geponst.
1
Om het apparaat AAN te zetten drukt u op de AAN/UIT-schakelaar
(I/O) aan de achterzijde. Het groene lichtje geeft aan dat de stroom
is ingeschakeld.
2
Meet uw document aan de hand van de kleurgecodeerde
documentmeter (zie fig. 2)
Open het deksel van de machine en leg het document (compleet
met omslagvellen) tegen het deksel aan, op het platte deel van
de machine. Duw het document voorzichtig tegen het deksel en
controleer de afmeting van het document aan de hand van de
kleurgecodeerde documentmeter. U kunt het document zo laten
liggen, klaar om geponst te worden.
3
Kies de plastic bindrug voor uw document (zie fig. 3)
Gebruik de schaalverdeling om de juiste bindrug voor het document
te kiezen (een document van 25 vellen = bindrug van 6 mm).
4
Plaats de bindrug in de machine (zie fig. 4)
Plaats de bindrug naast de witte pijl op de machine, achter de
metalen vingers, met de open kant naar boven.
N.B. Als u ProCombs™ van GBC gebruikt, moet de witte pijl van de
bindrug op één lijn liggen met de witte pijl in de machine.
5
Open de bindrug door de hendel naar u toe te halen
(zie fig. 5)
De kleurgecodeerde pijlen, naast de bindrug die wordt geopend,
fungeren als leidraad voor hoe ver de bindrug geopend moet
worden, zodat alle geponste vellen eenvoudig geplaatst kunnen
worden.
Trek de bindhendel naar u toe totdat de bindrug voldoende is
geopend om uw document te kunnen omvatten.
6
Maak van de vellen of schutbladen een nette stapel door ze gelijk te
stoten en voer ze met de te ponsen zijde in de ponsopening.
7
Steek de bladen geheel in de ponsopening en druk ze tegen het
wieltje met de formaataanduiding aan.
8
Klik op de ponsknop om het ponsen te starten
.
Met de
CombBind C210E kunt u per keer maximaal 15 vellen papier (80 gr)
ponsen. Pons niet meer dan 1 transparant schutblad per keer, om te
voorkomen dat de machine vastloopt.
9
Als de machine vastloopt, gaat het rode lampje
branden. Het
ponsmechanisme wordt automatisch teruggezet om de blokkering
op te heffen, en het rode lampje blijft branden. Verwijder het papier
en druk op de ponsknop om de machine te resetten. Zodra het rode
lampje uit is, is het apparaat weer gebruiksklaar. Neem enkele vellen
uit het document weg om te voorkomen dat het apparaat opnieuw
vastloopt, en herhaal stap 2 t/m 4.
J
Plaats het voorblad (met de bedrukte zijde onder) op de geopende
punten van de bindrug. Plaats vervolgens ook de vellen van
het document op de bindrug (voorzijde naar beneden). Grotere
documenten kunt u in meerdere stappen op de bindrug plaatsen.
Plaats als laatste het achterblad (met de bedrukte zijde naar boven)
op de geopende punten van de bindrug.
K
Draai de bindhendel van u af tot ze zich weer in de oorspronkelijke
positie bevindt. Daarmee sluit u de bindrug.
L
Uw document is nu gebonden, en u kunt het uit het apparaat tillen.
M
Als u eenmaal vertrouwd bent met uw CombBind C210E zult u
merken dat u tegelijkertijd kunt ponsen en binden, voor optimale
productiviteit.
N
Na het ponsen kunt u de machine uitzetten door op de AAN/
UITschakelaar (I/O) te drukken, aan de achterzijde van het apparaat.
QuickStep-informatie 1-2-3
(zie fig. 10)
Het label met QuickStep-informatie op de machine biedt een beknopt
overzicht van de drie eenvoudige stappen voor het inbinden van
documenten.
1
Bepaal de benodigde bindrugmaat door het document te meten op
het documentvlak “1”. Kies de benodigde ProComb.
2
Plaats de ProComb met de stip aan de linkerkant, en open de
bindrug totdat u de gekleurde pijl ziet.
3
Pons en laad uw document op de bindrug, totdat het document
compleet is. Sluit de bindrug.
ZipComb-bindrug (zie fig. 9)
Met de ZipComb-bindrug kunt u een document creëren dat eenvoudig te
bewerken is, met het ponspatroon van een standaardbindrug.
1
Plaats de adapter op de metalen vingers.
2
Plaats de bindrug op de ZipComb-adapter, zoals aangegeven in fig. 9.
3
Leg het papier in de ponsopening en pons het papier zoals
beschreven onder ‘Inbinden’, deel 6-8.
4
Laad het geponste papier op de bindrug.
5
Verwijder het document en de bindrug. Sluit de ZipComb met het
ritsinstrument dat met de bindruggen is meegeleverd.
6
Werk het document af door de achteromslag rond de ZipComb
te draaien: het document ziet er professioneel uit en naad van de
bindrug is verborgen.

14
Aviso especial
Gracias por escoger una máquina encuadernadora GBC. Nuestro objetivo
es producir máquinas encuadernadoras de calidad a precios asequibles y
con muchas funciones avanzadas que le permitan obtener unos resultados
excelentes cada vez. Antes de utilizar su máquina por primera vez le rogamos
pase unos minutos leyendo esta guía.
Precauciones generales
• Utilice la CombBind C210E sólo para su propósito de perforar y encuadernar
papel y tapas, de acuerdo con las especificaciones indicadas.
• Aparte de papel o de tapas de encuadernación, no coloque ningún objeto en la
apertura de perforación de la máquina.
• Sitúe la unidad en un lugar de trabajo seguro y estable para prevenir su caída,
la cual podría causar lesiones personales y daños a la unidad.
• Siga todos los avisos e instrucciones marcados en el producto.
• Levante la máquina sujetándola de la parte inferior, no de la carcasa.
• No levante la máquina sujetándola por la carcasa ni por la guía de borde
GuideRight™.
PARA SU PROTECCIÓN NO CONECTE LA COMBBIND C210E
A LA RED ELÉCTRICA HASTA QUE HAYA LEÍDO ESTAS
INSTRUCCIONES COMPLETAMENTE. MANTENGA ESTAS
INSTRUCCIONES EN UN LUGAR CONVENIENTE PARA
SU CONSULTA FUTURA. PARA PROTEGERSE CONTRA
LAS LESIONES, SE DEBEN OBSERVAR LAS SIGUIENTES
PRECAUCIONES BÁSICAS DE SEGURIDAD EN LA
PREPARACIÓN Y EMPLEO DE ESTE PRODUCTO.
m
Medidas de seguridad importantes
m
Medidas preventivas eléctricas
• La CombBind C210E debe conectarse a un suministro eléctrico que
corresponda con la clasificación eléctrica de la máquina indicada en la placa
de serie/clasificación o en este manual.
PRECAUCIÓN: LA TOMA ELÉCTRICA DEBE ESTAR SITUADA
CERCA DEL EQUIPO Y PERMANECER FÁCILMENTE ACCESIBLE.
• Desenchufe la CombBind C210E antes de moverla, o cuando no la vaya a
utilizar durante un periodo prolongado de tiempo.
• No la utilice con un cable o un enchufe en mal estado después de que
funcione incorrectamente o de que haya resultado dañada de alguna manera.
• No sobrecargue los enchufes más allá de su capacidad p14-ya que podría causar
incendios o descargas eléctricas.
• No modifique el enchufe de la máquina. Éste está configurado para la
alimentación eléctrica indicada.
• La unidad está fabricada sólo para su empleo en interiores.
• Nunca introduzca objetos en el producto a través de las ranuras de la carcasa.
• No derrame líquidos de ningún tipo sobre este producto.
• No utilice el producto si éste p14-ha estado expuesto a la lluvia o al agua.
m
Los símbolos siguientes aparecen en este producto y su significado es el
siguiente:
Modo de espera
Apagado
Encendido
Atasco
Cajón de residuos lleno
Perforar papel
ESTA ADVERTENCIA SE ENCUENTRA EN EL PRODUCTO.
Peligro de descarga eléctrica.
No abrirlo. En el interior no hay
piezas que el usuario pueda
reparar. Confíe las reparaciones a
personal de servicio cualificado.
ADVERTENCIA
m
c
Este mensaje de seguridad significa que usted podría sufrir lesiones graves o la
muerte si abre el producto y queda expuesto al voltaje peligroso.
ESTE SÍMBOLO DE ALERTA DE SEGURIDAD PRECEDE A CADA
MENSAJE DE SEGURIDAD DE ESTE MANUAL.
ESTE SÍMBOLO INDICA UN PELIGRO POTENCIAL PARA LA
SEGURIDAD PERSONAL QUE PODRÍA LESIONARLE A USTED O
A OTROS, ADEMÁS DE CAUSAR DAÑOS AL PRODUCTO O A LA
PROPIEDAD.
m
Instrucciones de seguridad
SU SEGURIDAD, ADEMÁS DE LA DE LOS DEMÁS, ES IMPORTANTE PARA ACCO
BRANDS EUROPE. EN ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES Y EN EL PRODUCTO
HAY MENSAJES IMPORTANTES DE SEGURIDAD. LÉALOS CUIDADOSAMENTE.
m
Características
GBC CombBind C210E
297mm - A4
20 hojas (80 g/m
2
)
330 hojas
7,1 kg
220mm x 420mm x 384mm
Tamaño máx. del documento
Capacidad de perforación – papel
Capacidad de encuadernación
Peso neto
Dimensiones (H x A x P)
Servicio
• No intente revisar ni reparar la CombBind C210E usted mismo. Desenchufe
la unidad y contacte con un representante de servicio autorizado de ACCO
Brands Europe para cualquier reparación.
Precaución: Desenchufe este producto antes de limpiarlo.
• Limpie el exterior solo con un paño húmedo. No use detergentes ni
disolventes.
m
Limpieza
Por favor, lea detenidamente estas instrucciones y
guárdelas en un lugar seguro para su consulta en el futuro.
Vaciado del cajón de residuos
1
Su CombBind C210E dispone de un cajón para residuos situado en el lado
derecho de la máquina (figura 8). Cuando está lleno, se ilumina un indicador
luminoso situado al lado del botón de perforación. Para vaciarlo, tire
suavemente del cajón y extráigalo de la máquina. Tire su contenido y vuelva
a introducirlo en la máquina hasta que quede encajado.

15
E
Garantía
El funcionamiento de este producto está garantizado durante un período de 2
años a partir de la fecha de adquisición, siempre que su utilización sea normal.
Durante el plazo de garantía, ACCO Brands Europe, a su propia discreción,
reparará o sustituirá el aparato defectuoso gratuitamente. La garantía no
cubre los defectos causados por uso indebido o por su utilización para fines
inadecuados. Se requerirá un comprobante de la fecha de compra. Las
reparaciones o modificaciones realizadas por personas no autorizadas por ACCO
Brands Europe anularán la garantía. Nuestro objetivo es asegurar que nuestros
productos funcionan según las especificaciones indicadas. Esta garantía
no afecta los derechos legales que tienen los consumidores en virtud de la
legislación vigente aplicable que rige la venta de artículos.
Registre este producto en línea en www.accoeurope.com
Encuadernación de documentos
Su máquina está equipada con una bandeja de alineación del papel
GuideRight™(figura 1). Con ella obtendrá siempre una perforación precisa de
papel con tamaño A4.
1
Para encender la máquina, presione el interruptor de ENCENDIDO/APAGADO
(I/O) ubicado en la parte trasera de la máquina. Se encenderá una luz verde
para indicar que la máquina está encendida.
2
Use la guía de colores para medir el documento (figura 2)
Abra la tapadera de la máquina y coloque el documento (incluyendo las
tapas que haya elegido) apoyado sobre la tapadera en la zona plana de
la encuadernadora. Empuje suavemente el documento hacia la tapadera
y compruebe su tamaño mediante la guía de colores. Puede dejar el
documento en esta posición listo para perforarlo.
3
Seleccione el canutillo de plástico que se ajuste a su documento
(figura 3)
Use la guía del tamaño del canutillo para elegir el tamaño de canutillo
adecuado para su documento, por ejemplo: documento de 25 hojas =
canutillo de 6 mm.
4
Cargue el canutillo en la máquina (figura 4)
Coloque el canutillo junto a la flecha blanca de posición de la
encuadernadora, detrás de las lengüetas metálicas, con el lado abierto
orientado hacia arriba.
Nota: si utiliza canutillos ProCombs™ de GBC, la flecha blanca del canutillo
debe estar alineada con la flecha blanca de la encuadernadora.
5
Gire la palanca hacia usted para abrir el canutillo (figura 5)
Las flechas de colores que hay junto al canutillo abierto sirven de guía
para saber cuánto hay que abrirlo a fin de insertar las hojas perforadas
fácilmente.
Gire la palanca de encuadernación hacia usted hasta que el espiral de
encuadernación se abra lo suficiente como para introducir su documento.
6
Empareje o alinee las hojas o tapas e introduzca el borde que desee
perforar en la abertura del cuello de perforación.
7
Introduzca las hojas hasta el fondo, en la abertura del cuello y contra la guía
de corte.
8
Para perforar, presione el botón de perforar . La CombBind C210E
perforará hasta 15 hojas de papel de 80 gr. No perfore más de 1 tapa
transparente a la vez para evitar atascos.
9
Si la perforadora se atasca , la luz roja de atascos se encenderá para
indicar que la máquina se ha atascado. La máquina perforará en sentido
contrario automáticamente para eliminar el atasco y la luz roja de atasco
permanecerá encendida. Retire el papel y presione el botón de perforar para
volver a configurar la máquina. La luz roja de atasco se apagará indicando
que la máquina está lista para perforar. Reduzca un poco la cantidad de
hojas y repita los pasos del 2 al 4 para evitar atascos en cargas adicionales.
J
Coloque la tapa delantera (la parte terminada hacia abajo) sobre los dientes
abiertos de encuadernación. Coloque las páginas del documento (hacia
abajo) sobre el accesorio. Repita la acción para documentos más extensos
según sea necesario. Coloque la tapa trasera (la parte terminada hacia
arriba) sobre los dientes abiertos de encuadernación.
K
Gire la palanca de encuadernación hacia el lado opuesto, hacia su posición
original para cerrar el accesorio de encuadernación.
L
Retire el libro levantándolo hacia arriba. Su documento queda entonces
completo.
M
Una vez que se familiarice con el funcionamiento de su CombBind C210E,
se dará cuenta de que puede encuadernar a la misma vez que perfora,
aumentando así su productividad.
N
Cuando termine de perforar, APAGUE la máquina presionando el interruptor
de ENCENDIDO/APAGADO (I/O) ubicado en la parte trasera de la máquina.
Guía QuickStep 1-2-3 (figura 10)
La etiqueta Guía QuickStep de la encuadernadora es una guía de referencia
rápida que muestra cómo encuadernar en tres pasos sencillos.
1
Mida el documento en el área de tamaño de documento “1” para
determinar qué tamaño de canutillo necesita. Elija el canutillo ProComb
correspondiente.
2
Cargue el canutillo ProComb en la encuadernadora con el punto hacia la
izquierda y ábralo hasta que vea la flecha de color.
3
Perfore y coloque el documento en el canutillo hasta que esté completo.
Cierre el canutillo.
Canutillo ZipComb (figura 9)
El canutillo ZipComb le permite crear documentos que se pueden modificar
fácilmente con el patrón de perforación de un canutillo estándar.
1
Coloque el adaptador sobre las lengüetas metálicas.
2
Coloque el canutillo sobre el adaptador ZipComb tal y como se muestra en
la figura 9.
3
Cargue el papel en la ranura de perforación y perfore el papel según
se describe en las secciones 6 a 8 del apartado Encuadernación de
documentos.
4
Coloque el papel perforado en el canutillo.
5
Quite el documento y el canutillo ZipComb para cerrarlo con la herramienta
de cierre que se incluye en las cajas de ZipComb.
6
Dele la vuelta a la tapa posterior para que el canutillo quede escondido y el
documento tenga un aspecto profesional.

16
Especial observação
Agradecemos a sua escolha de uma encadernadora GBC. Empenhamo-nos
em produzir encadernadoras de qualidade a um preço competitivo, com muitas
características avançadas para poder obter sempre resultados excelentes.
Antes de utilizar a sua máquina pela primeira vez, dedique uns minutos à leitura
deste guia.
Considerações gerais
de segurança
• Use a encadernadora CombBind C210E apenas para o fim a que se destina, de
furar e encadernar papéis e capas, de acordo com as especificações indicadas.
• Não coloque mais nada na ranhura de entrada da máquina além do papel ou
da capa.
• Coloque a máquina sobre uma área de trabalho segura e estável para evitar
que ela caia e cause lesões pessoais ou fique danificada.
• Siga todos os avisos e instruções marcados no produto.
• Pegue na máquina segurando pela base desta e não pela carcaça.
• Não pegue na máquina pela carcaça nem pela guia de alinhamento do papel
GuideRight™.
PARA SUA PROTECÇÃO, NÃO LIGUE A ENCADERNADORA
COMBBIND C210E À ALIMENTAÇÃO ELÉCTRICA ATÉ TER LIDO
ESTAS INSTRUÇÕES NA SUA TOTALIDADE. GUARDE ESTAS
INSTRUÇÕES EM LOCAL CONVENIENTE PARA CONSULTA
FUTURA. PARA EVITAR FERIMENTOS, DEVE RESPEITAR AS
SEGUINTES PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA BÁSICAS DURANTE
A INSTALAÇÃO E UTILIZAÇÃO DESTE PRODUTO.
m
Precauções importantes
m
Considerações de segurança
eléctrica
• A encadernadora CombBind C210E deve estar ligada a uma fonte de
alimentação com uma tensão correspondente à tensão nominal da máquina,
como se indica na placa de valores nominais/número de série ou neste manual.
CUIDADO: A TOMADA ELÉCTRICA DEVE ESTAR JUNTO DO
EQUIPAMENTO E SER DE FÁCIL ACESSO.
• Retirar a ficha da tomada da CombBind C210E antes de a movimentar ou se a
não for utilizar por um período de tempo prolongado.
• Não utilizar a máquina se o cabo ou a ficha estiverem danificados, depois de
uma falha de funcionamento da máquina ou se esta tiver sido danificada de
algum modo.
• Não sobrecarregar as tomadas eléctricas para além da sua capacidade pois
isto pode causar um incêndio ou choque eléctrico.
• Não modificar a ficha. Esta está configurada para a fonte de alimentação
apropriada.
• Esta unidade destina-se apenas a utilização em interiores.
• Não introduzir objectos através das ranhuras da carcaça deste produto. Não
derramar qualquer tipo de líquido sobre este produto.
• Não utilizar se o produto tiver ficado exposto à chuva ou à água.
m
Manutenção
• Não tente efectuar a manutenção ou reparação da encadernadora CombBind
C210E sozinho. Desligue a unidade e contacte um representante de
manutenção autorizado da ACCO Brands Europe se forem necessárias
quaisquer reparações.
Cuidado: Desligar este produto antes de o limpar.
• Limpar a superfície exterior apenas com um pano húmido. Não usar
detergentes nem solventes.
m
Limpeza
Esvaziamento da gaveta de
aparas de papel
1
A sua encadernadora CombBind C210E possui uma gaveta para as aparas
de papel, que está localizada do lado direito da máquina (figura 8). Quando
a gaveta estiver cheia, acende uma luz de aviso localizada junto ao botão
de furação. Para esvaziar a gaveta, abra esta com cuidado e retire-a da
máquina. Descarte-se das aparas de papel e volte a introduzir a gaveta na
máquina até fechar bem.
Os seguintes símbolos aparecem neste produto e o seu significado é o seguinte:
Standby
Desligar
Ligar
Encravamento
Gaveta de aparas de
papel cheia
Perfurar papel
ESTE AVISO ENCONTRA-SE NO APARELHO.
Perigo de choque eléctrico. Não abra.
Dentro do aparelho não há peças que
possam ser reparadas pelo utilizador.
As reparações devem ser efectuadas
por pessoal de assistência qualificado.
AVISO
m
c
Este aviso de segurança significa que poderá sofrer ferimentos graves, ou
mesmo morte, se abrir o aparelho e se expuser a tensão perigosa.
HÁ UM SÍMBOLO DE ALERTA DE SEGURANÇA ANTES DE CADA
AVISO DE SEGURANÇA NESTE MANUAL DE INSTRUÇÕES.
ESTE SÍMBOLO INDICA UM RISCO POTENCIAL DE SEGURANÇA
PESSOAL, QUE POSSA CAUSAR FERIMENTOS A SI PRÓPRIO
OU A OUTRAS PESSOAS, ASSIM COMO DANOS MATERIAIS AO
APARELHO OU A OUTROS EQUIPAMENTOS.
m
Instruções de Segurança
A SUA SEGURANÇA, ASSIM COMO A SEGURANÇA DAS OUTRAS PESSOAS, É
IMPORTANTE PARA A ACCO BRANDS EUROPE. NESTE MANUAL DE INSTRUÇÕES
E NO PRÓPRIO APARELHO ENCONTRAM-SE IMPORTANTES AVISOS DE
SEGURANÇA. LEIA ESTES AVISOS COM ATENÇÃO.
m
Especificações
GBC CombBind C210E
297 mm – A4
20 folhas (80 gsm)
330 folhas
7,1 kg
220 mm x 420 mm x 384 mm
Tamanho máximo do documento
Capacidade de furação – papel
Capacidade de encadernação
Peso líquido
Dimensões (A x L x P)
Leia estas instruções cuidadosamente e guarde-as em
lugar seguro para futura consulta.

17
P
Garantia
Este produto está garantido por 2 anos a contar da sua data de compra, em
condições de uso normal. No período de garantia a ACCO Brands Europe
efectuará a reparação ou substituição gratuita de uma máquina defeituosa,
segundo o seu critério exclusivo. Os defeitos resultantes de má utilização ou
utilização imprópria não estão abrangidos por esta garantia. É necessária a
apresentação de prova de compra. As reparações ou alterações efectuadas
por pessoas não autorizadas pela ACCO Brands Europe anularão esta garantia.
Estamos empenhados em assegurar que o desempenho dos nossos produtos
está de acordo com as especificações indicadas. Esta garantia não afecta os
direitos legais dos consumidores ao abrigo da legislação nacional aplicável que
regula a venda de mercadorias.
Registe este produto on-line em www.accoeurope.com
Encadernação
A sua máquina foi instalada com uma guia de alinhamento do papel
GuideRight™. (figura 1). Isto assegura que o papel A4 é furado rigorosamente
todas as vezes.
1
Para acender a máquina, prima o interruptor de ACESO / APAGADO (I/O)
situado na parte traseira da máquina. Acender-se-á uma luz verde que
indica que a máquina está acesa.
2
Meça o seu documento usando como guia a escala colorida
(figura 2)
Abra a tampa da máquina e apoie o seu documento (incluindo as capas
seleccionadas) contra a tampa na área plana da máquina. Empurre com
cuidado o documento contra a tampa e verifique o seu tamanho usando a
escala colorida como guia. Pode deixar o seu documento nesta posição, já
pronto a ser furado.
3
Seleccione a lombada de plástico adequada para o seu documento
(figura 3)
Use a escala gravada na máquina como guia para seleccionar o diâmetro
da lombada adequado para o seu documento, isto é, para um documento
com 25 folhas é necessário uma lombada de 6 mm de diâmetro.
4
Introduza a lombada na máquina (figura 4)
Introduza a lombada junto à seta branca de posicionamento, indicada na
máquina, por trás dos dentes de retenção metálicos, com o lado aberto da
lombada virado para cima.
Nota: Se usar as lombadas GBC ProCombs™, a seta branca da lombada
deve ficar alinhada com a seta branca da máquina.
5
Abra a lombada puxando a alavanca na sua direcção (figura 5)
As setas coloridas adjacentes à lombada que vai abrir servem de guia para
determinar quanto deve abrir a lombada para poder introduzir facilmente
as folhas furadas.
Gire a alavanca de encadernação na sua direcção até que a espiral de
encadernação se abra o suficiente para introduzir o seu documento.
6
Alinhe as folhas ou capas e introduza o lado que deseja furar na abertura de
perfuração.
7
Introduza bem as folhas até ao fim, e contra a guia de corte.
8
Para furar, pressione o botão de perfurar . A CombBind C210E perfura
um máximo de 15 folhas de papel de 80 gsm. Não perfure mais do que 1
capa transparente de cada vez a fim de evitar de se encrave.
9
Se a perfuradora se encrava , uma luz vermelha vai acender para
indicar que a máquina se encravou. A máquina perfurará automaticamente
em sentido contrário para eliminar o encravamento e a luz vermelha
de encravamento permanecerá acendida. Retire o papel e prima o
botão de perfurar para voltar a configurar a máquina. A luz vermelha de
encravamento apagar-se-á indicando que a máquina está novamente
pronta para perfurar. Reduza a quantidade de folhas e repita os passos do
ponto 2 até ao 4 para evitar encravamentos em cargas adicionais.
J
Coloque a capa da frente (a parte impressa virada para baixo) sobre
os dentes abertos de encadernação. Ponha as páginas do documento
(viradas para baixo) sobre o acessório. Repita a acção para documentos
mais extensos, conforme seja necessário. Coloque a capa traseira (a parte
impressa virada para cima) sobre os dentes abertos de encadernação.
K
Gire a alavanca de encadernação para o lado oposto, até à sua posição
original, para fechar o acessório de encadernação.
L
Retire o livro levantando-o para cima. O seu documento fica completo.
M
Uma vez que já esteja familiarizado com o funcionamento da sua CombBind
C210E, vai perceber que poderá encadernar e perfurar ao mesmo tempo,
aumentando, deste modo, a sua produtividade.
N
Quando acabe de perfurar, APAGUE a máquina premindo o interruptor de
ACESO / APAGADO (I/O) situado na parte de trás da máquina.
Guia Quickstep 1-2-3 (figura 10)
A etiqueta do Guia de Utilização Rápida da máquina é um guia de consulta
rápida que lhe mostra com fazer a encadernação em três etapas rápidas e
simples.
1
Determine o tamanho da lombada necessária medindo o seu documento na
área plana da máquina indicada por “1”. Seleccione as lombadas ProComb
apropriadas.
2
Introduza a lombada ProComb na máquina com o círculo colorido à
esquerda e continue a abrir a lombada até ver a seta colorida.
3
Perfure as folhas e introduza-as na lombada até ter o documento completo.
Feche a lombada.
Lombada ZipComb (figura 9)
A lombada ZipComb permite-lhe criar um documento que pode ser facilmente
editado, retirando ou adicionando páginas, e cujo padrão de furos é o de uma
lombada padrão.
1
Coloque o adaptador sobre os dentes de retenção metálicos.
2
Coloque a lombada no adaptador de lombadas ZipComb, como se indica na
figura 9.
3
Introduza as folhas de papel na ranhura de furação e perfure o papel como
se indica na secção Encadernação, 6-8.
4
Introduza o papel furado na lombada.
5
Retire o documento e a lombada e feche a lombada ZipComb usando a
ferramenta de abertura e fecho dos anéis fornecida nas caixas de lombadas
ZipComb.
6
Termine a encadernação virando a capa traseira na lombada ZipComb de
modo a dar ao seu documento um aspecto profissional, com a lombada
oculta.

18
Özelnot
GBC Ciltleme Makinesini seçtiğiniz için teşekkür ederiz. Amacımız, her
defasında mükemmel sonuçlar elde etmenizi sağlayan gelişkin özelliklere
sahip, uygun yatlı ve kaliteli ciltleme makineleri üretmektir. Makinenizi
ilk kez kullanmadan önce, lütfen bu kılavuzu okumak için birkaç dakika
ayırın. Bu sayede standart belgeleri kolayca ciltlemeniz mümkün olacaktır.
Genelgüvenlikönlemleri
• CombBind C210E’yi yalnızca amacına uygun olarak, yani kâğıt ve kapak
delmek ve ciltlemek için ve belirtilen spesikasyonlara uygun olarak
kullanın.
• Makinenin delme yerine kâğıt veya bir kapak dışında hiçbir şey
sokmayın.
• Düşerek hasar görmesini ve yaralanmalara yol açmasını önlemek için
makineyi dengeli ve sağlam bir yere koyun.
• Ürünün üzerindeki tüm uyarı ve talimatlara uyun.
• Makineyi gövdesinden değil, altından tutarak kaldırın.
• Makineyi gövdesinden veya GuideRight™ kenar kılavuzundan tutarak
kaldırmayın.
GÜVENLIĞINIZIÇINBUTALIMATLARITÜMÜYLE
OKUMADANCOMBBINDC210E’YIELEKTRIĞE
BAĞLAMAYIN.BUTALIMATLARI,DAHASONRADA
BAKABILMENIZIÇINKOLAYERIŞEBILECEĞINIZBIR
YERDEBULUNDURUN.YARALANMALARDANKORUNMAK
IÇINÜRÜNÜNKURULMASIVEKULLANILMASI
SIRASINDAAŞAĞIDAKITEMELGÜVENLIKÖNLEMLERINE
UYULMALIDIR.
m
Önemligüvenlikönlemleri
m
Elektrikleilgiligüvenlikönlemleri
• CombBind C210E, üstündeki seri/anma değeri plakasında veya
bu kılavuzda belirtilen elektrik değerine uygun bir voltaj kaynağına
bağlanmalıdır.
DİKKAT:ELEKTRİKPRİZİMAKİNEYEYAKINBİRYERDEVE
KOLAYULAŞILABİLİROLMALIDIR.
• CombBind C210E’nin yerini değiştirmeden önce veya uzun süre
kullanılmayacağı zaman şini prizden çekin.
• Besleme kablosu veya ş hasarlıysa, makine arızalanmış veya herhangi
bir şekilde zarar görmüşse makineyi kullanmayın.
• Prizlere kapasitelerinin üstünde yükleme yapmayın, yangına veya
elektrik çarpmasına sebep olabilir.
• Bağlantı şini değiştirmeyin. Fiş, uygun elektrik kaynağına göre
ayarlanmıştır.
• Makine yalnızca kapalı mekânlarda kullanılmak üzere tasarlanmıştır.
• Makinenin üstündeki açıklıklara herhangi bir nesne sokmayın. Bu
ürünün üstüne herhangi bir sıvı dökmeyin.
• Ürün yağmur veya su altında kalmışsa, çalıştırmayın.
m
Bu ürünün üstünde aşağıdaki simgeler bulunmakta olup anlamları
şöyledir:
Bekleme
Güçkapali
Güçaçik
Sikişma
Çöpçekmecesidolu
Kâğitdelme
BUUYARIÜRÜNÜNÜSTÜNDEBULUNMAKTADIR.
Elektrikçarpmatehlikesi.
Ürünüaçmayın.Kullanıcı
tarafındanonarılabilecek
parçasıyoktur.Kaliyeservis
elemanlarınabaşvurun.
UYARI
m
c
Bu güvenlik bilgisi, ürünü açtığınız ve tehlikeli voltaja maruz kaldığınız
takdirde ciddi biçimde yaralanabileceğinizi p18-ya da ölebileceğinizi ifade
etmektedir.
KULLANIMKILAVUZUNDAKİHERGÜVENLİKBİLGİSİNİN
BAŞINDABUGÜVENLİKUYARISİMGESİYERALMAKTADIR.
BUSİMGE,YARALANMAYAYOLAÇABİLECEKBİRPOTANSİYEL
GÜVENLİKTEHLİKESİNEVEAYNIZAMANDAÜRÜNÜNYADA
DİĞEREŞYALARINHASARGÖRMEOLASILIĞINAİŞARETEDER.
m
GüvenlikTalimatları
SİZİN VE BAŞKALARININ GÜVENLİĞİ ACCO BRANDS EUROPE İÇİN
ÖNEMLİDİR. BU KULLANIM KILAVUZUNDA VE ÜRÜNÜN ÜSTÜNDE
ÖNEMLİ GÜVENLİK BİLGİLERİ BULUNMAKTADIR. BU BİLGİLERİ
DİKKATLE OKUYUN.
m
TeknikÖzellikler
GBCCombBindC210E
297mm - A4
20 yaprak (80gsm)
330 yaprak
7,1 kg
220mm x 420mm x 384mm
Maksimumbelgeboyutu
Delmekapasitesi-kâğıt
Ciltlemekapasitesi
Netağırlık
Boyutlar(YxExD)
Servis
• CombBind C210E’nin bakım veya tamirini kendiniz yapmaya çalışmayın.
Makinenin şini prizden çekin ve gereken her türlü onarım için ACCO
Brands Europe yetkili servis temsilcisine başvurun.
Dikkat:Temizlemeden önce ürünün şini prizden çekin.
• Nemli bir bezle yalnızca dış kısmını silin. Deterjan veya çözücü
maddeler kullanmayın.
m
Temizlik
Butalimatlarılütfendikkatleokuyunvedahasonrada
bakabilmeniziçingüvenlibiryerdebulundurun.
Çöpçekmecesininboşaltilmasi
1
CombBind C210E makinenizin sağ tarafında bir çöp çekmecesi
vardır (Şekil 8). Çekmece dolduğunda, delme düğmesinin yanındaki
gösterge ışığı yanacaktır. Çekmeceyi boşaltmak için yavaşça çekip
açın ve makineden çıkarın. Boşaltın ve yerine oturana kadar tekrar
makinenin içine sokun.

19
T
Garanti
Bu makinenin işleyişi, normal şekilde kullanılması kaydıyla, satın
alındığı tarihten itibaren 2 yıl süreyle garantilidir. Garanti süresi içinde
ACCO Brands Europe, kendi takdirine göre arızalı makineyi ücretsiz
olarak tamir edecek veya değiştirecektir. Kullanma hatalarından veya
makinenin amacı dışında kullanılmasından kaynaklanan arızalar garanti
kapsamında değildir. Garantiden yararlanabilmek için satın alma tarihinin
kanıtlanması gerekmektedir. ACCO Brands Europe tarafından yetki
verilmemiş kişilerce yapılacak onarımlar p19-ya da değişiklikler garantiyi
geçersiz kılacaktır. Amacımız ürünlerimizin belirtilen teknik özelliklere
göre performans göstermesini sağlamaktır. Bu garanti, tüketicinin
satılan mallara ilişkin ulusal mevzuat uyarınca sahip olduğu yasal hakları
etkilemez.
Bu ürünü www.accoeurope.com adresinde online olarak kaydettirin.
BelgelerinCiltlenmesi
Makineniz, bir GuideRight™ kâğıt hizalama tepsisi ile donatılmıştır (Şekil
1). Bu tepsi sayesinde, her seferinde doğru A4 delme gerçekleşir.
1
Makineyi “AÇMAK” için arka tarafında bulunan AÇMA / KAPAMA
(I/O) düğmesine basın. Makineye güç geldiğini göstermek üzere yeşil
bir ışık yanacaktır.
2
Renkkodlukılavuzukullanarakbelgeniziölçün(Şekil2)
Makinenin kapağını açın ve belgenizi (seçtiğiniz kapaklar da dahil
olarak) makinenin düz alanı üstünde tutarak kapağa yaslayın. Belgeyi
kapağa değecek şekilde hafçe geriye itin ve renk kodlu kılavuzu
kullanarak belge boyutunu kontrol edin. Belgenizi delinmeye hazır
olarak bu konumda bırakabilirsiniz.
3
Belgenizeuygunolanplastiktarağıseçin(Şekil3)
Belgenize uygun tarak boyunu seçmek için tarak boyu kılavuzunu
kullanın, örn. 25 sayfa belge = 6mm tarak.
4
Tarağımakineyetakın(Şekil4)
Tarağı makinenin üzerindeki beyaz ok işaretinin hemen yanına, açık
tarafı yukarı bakacak şekilde metal parmakların arkasına yerleştirin.
Not: GBC ProCombs™ tarak kullanıyorsanız, tarağın üzerindeki
beyaz ok işareti makinenin üzerindeki beyaz ok işaretiyle aynı hizada
olmalıdır.
5
Tarakkumandakolunukendinizedoğrugetirerektarağıaçın
(Şekil5)
Açılan tarağın bitişiğinde bulunan renkli oklar, delinmiş sayfaların
kolayca takılması için tarağın ne kadar açılması gerektiği konusunda
yol gösterir.
Tarak belgenizi takmanıza yetecek derecede açılana kadar ciltleme
kolunu kendinize doğru getirin.
6
Sayfaları veya kapakları aynı hizaya getirin ve delinecek olan kenarını
delme yerine sokun.
7
Sayfaları delme yerine tamamen ve kenar kılavuzuna dayanacak
şekilde yerleştirin.
8
Delmek için delme düğmesine basın
.
CombBind C210E en
fazla 15 adet 80 gsm kağıdı deler. Sıkışmaları önlemek için bir seferde
1 taneden fazla şeaf kapak delmeyin.
9
Delme işlemi sırasında sıkışma olursa makinede sıkışma olduğunu
belirten kırmızı ışık yanacaktır
. Sıkışmayı gidermek için makine
delme kalıplarını otomatik olarak geri çeker ve kırmızı sıkışma ışığı
yanmaya devam eder. Kağıdı çıkarın ve makineyi yeniden başlatmak
için delme düğmesine basın. Kırmızı ışığın sönmesi makinenin delme
işlemine hazır olduğunu belirtecektir. Başka sıkışma olmaması için
sayfa sayısını azaltın ve 2-4 adımları tekrarlayın.
J
Ön kapağı (dış yüzü aşağı bakacak şekilde) açık tarağın üstüne
yerleştirin. Belge sayfalarını (aşağı bakacak şekilde) tarağın üstüne
yerleştirin. Kalın belgeler için işlemi gerektiği kadar tekrarlayın. Son
olarak arka kapağı (dış yüzü aşağı bakacak şekilde) açık tarağın
üstüne yerleştirin.
K
Tarağı kapatmak için ciltleme kolunu kendinizden uzaklaştırarak tekrar
orijinal konumuna getirin.
L
Belgeyi yukarıya doğru kaldırarak alın. Belgeniz artık hazırdır.
M
CombBind C210E makinenizi kullanmaya alıştıktan sonra delme
işlemi yaptığınız sırada ciltleme de yaparak veriminizi artırabileceğinizi
göreceksiniz.
N
Delme işlemini tamamladığınızda makineyi arka tarafında bulunan
AÇMA / KAPAMA (I/O) düğmesine basarak KAPATIN.
HızlıKılavuz1-2-3(Şekil10)
Makinenin üzerinde bulunan QuickStep Kılavuz etiketi, size üç hızlı
ve basit adımda nasıl ciltleme yapacağınızı gösteren bir hızlı danışma
kılavuzudur.
1
Belge boyutu “1” alanında belgenizi ölçmek suretiyle gereken tarak
boyunu saptayın. Uygun ProComb tarağı seçin.
2
ProComb tarağı renkli nokta sol tarafta olacak şekilde makineye takın
ve renkli oku görünceye kadar tarağı açın.
3
Belgenizi delin ve belgenizin tamamını omurganın üstüne takın.
Omurgayı kapatın.
ZipCombOmurga(Şekil9)
ZipComb omurga, standart bir tarağa uygun delik düzenine sahip kolayca
düzenlenebilir bir belge oluşturmanıza olanak sağlar.
1
Adaptörü metal parmakların üstüne yerleştirin.
2
Omurgayı Şekil 9’ de gösterildiği gibi ZipComb tutucuya yerleştirin.
3
Kağıdı delme yerine sokun ve ‘Belgelerin Ciltlenmesi’ bölümündeki
6-8 adımlarına göre kağıdı delin.
4
Delinmiş kağıdı gösterildiği gibi omurgaya takın.
5
Belgenizi ve omurgayı çıkarın, ZipComb kutularında bulunan fermuarı
kullanarak ZipComb omurgayı kapatın.
6
Omurganın gizlendiği profesyonel bir görünüm elde etmek üzere arka
kapağı ZipComb omurganın etrafında çevirerek işlemi tamamlayın.

20
Ειδικήανακοίνωση
Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε την μηχανή βιβλιοδεσίας GBC. Στόχος μας
είναι να παράγουμε μηχανές βιβλιοδεσίας ποιότητας, σε προσιτή τιμή, με
πολλά χαρακτηριστικά προχωρημένης τεχνολογίας που να σας βοηθούν να
επιτυγχάνετε εξαιρετικά αποτελέσματα, κάθε φορά που τις χρησιμοποιείτε.
Πριν χρησιμοποιήσετε την μηχανή σας για πρώτη φορά, παρακαλούμε να
διαβάσετε προσεκτικά τον οδηγό.
Γενικέςπροφυλάξεις
• Χρησιμοποιείτε το βιβλιοδετικό CombBind C210E μόνο για τον σκοπό για
τον οποίο προβλέπεται, δηλ. για τη διάτρηση και βιβλιοδεσία εγγράφων και
εξώφυλλων, σύμφωνα με τις αναφερόμενες προδιαγραφές,
• Μην τοποθετείτε στην είσοδο διάτρησης της μηχανής οτιδήποτε άλλο
εκτός από έγγραφα ή εξώφυλλα βιβλιοδεσίας.
• Τοποθετείτε τη μηχανή πάνω σε ασφαλή και σταθερή επιφάνεια για να μην
υπάρχει κίνδυνος να πέσει και πιθανόν να προκαλέσει προσωπική βλάβη ή
να πάθει βλάβη η ίδια η μηχανή
• Πρέπει να συμμορφώνεστε με όλες τις προειδοποιήσεις και οδηγίες που
αναφέρονται πάνω στη μηχανή
• Ανασηκώνετε τη μηχανή κρατώντας την από το κάτω μέρος και όχι από
το περίβλημά της.
• Μην επιχειρείτε να ανασηκώσετε τη μηχανή κρατώντας την από το
περίβλημά της ή τον οδηγό άκρων GuideRight™.
ΓΙΑΔΙΚΉΣΑΣΠΡΟΣΤΑΣΊΑΜΗΝΣΥΝΔΈΕΤΕΤΗΣΥΣΚΕΥΉ
COMBBINDC210EΜΕΤΟΡΕΎΜΑΠΑΡΆΜΌΝΟΑΦΟΎ
ΠΡΏΤΑΔΙΑΒΆΣΕΤΕΌΛΕΣΤΙΣΟΔΗΓΊΕΣ.ΦΥΛΆΓΕΤΕΤΙΣ
ΟΔΗΓΊΕΣΓΙΑΑΝΑΦΟΡΆΣΤΟΜΈΛΛΟΝ.ΓΙΑΠΡΟΣΤΑΣΊΑΑΠΌ
ΒΛΆΒΗ,ΠΡΈΠΕΙΝΑΤΗΡΟΎΝΤΑΙΟΙΠΑΡΑΚΆΤΩΒΑΣΙΚΈΣ
ΠΡΟΦΥΛΆΞΕΙΣΑΣΦΑΛΕΊΑΣΚΑΤΆΤΗΝΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗΚΑΙ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑΤΗΣΜΗΧΑΝΉΣ.
m
Σημαντικαμετραασφαλειασ
m
Ηλεκτρικεσπροφυλαξεισ
• Ο βιβλιοδέτης CombBind C210E πρέπει να είναι συνδεδεμένος με
παροχή ρεύματος η τάση της οποίας αντιστοιχεί με την τιμή τάσης που
αναγράφεται πάνω στη μηχανή ή που θα βρείτε στις παρούσες οδηγίες.
ΠΡΟΣΟΧΗ:ΗΥΠΟΔΟΧΗΣΤΟΝΤΟΙΧΟΠΡΕΠΕΙΝΑΕΙΝΑΙΚΟΝΤΑ
ΣΤΗΜΗΧΑΝΗΚΑΙΝΑΥΠΑΡΧΕΙΕΥΚΟΛΗΠΡΟΣΒΑΣΗ.
• Βγάζετε την πρίζα του βιβλιοδετικού CombBind C210E από την υποδοχή
στον τοίχο προτού το μετακινήσετε, ή όταν δεν χρησιμοποιείται για
μεγάλη περίοδο χρόνου.
• Μην λειτουργείτε τη μηχανή αν το καλώδιο ή η πρίζα της έχουν πάθει
βλάβη, μετά από δυσλειτουργία ή αν έχει υποστεί οποιαδήποτε βλάβη.
• Μην υπερφορτώνετε τις ηλεκτρικές πρίζες πέρα από τη δυναμικότητά
τους καθώς μπορεί να προκληθεί πυρκαγιά ή ηλεκτροπληξία.
• Μην τροποποιείτε την πρίζα της μηχανής. Η πρίζα είναι διαμορφωμένη για
την κατάλληλη παροχή ρεύματος.
• Η μηχανή προβλέπεται μόνο για χρήση σε εσωτερικούς χώρους.
• Ποτέ μην σπρώχνετε αντικείμενα μέσα στα στόμια του περιβλήματος. Μην
αφήνετε να χυθούν οποιαδήποτε υγρά πάνω στη μηχανή.
• Μην λειτουργείται τη μηχανή αν έχει εκτεθεί σε βροχή ή νερό.
m
Σερβισ
• Μην επιχειρείτε εσείς εργασίες σέρβις ή επισκευής του βιβλιοδέτη
CombBind C210E. Βγάζετε την πρίζα της μηχανής από την υποδοχή στον
τοίχο και επικοινωνείτε με εξουσιοδοτημένη αντιπροσωπία σέρβις της
ACCO Brands Europe για οποιαδήποτε επισκευή.
Προσοχη:Προτού καθαρίσετε τη συσκευή, βγάζετε την πρίζα από
την υποδοχή στον τοίχο.
• Σκουπίζετε το εξωτερικό της μηχανής μόνο με υγρό πανί. Μην
χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά ή διαλύτες.
m
Καθαρισμοσ
Πωσαδειαζειτοσυρταρακι
αποκομματων
1
Το βιβλιοδετικό CombBind C210E διαθέτει συρταράκι αποκομμάτων
που βρίσκεται στα δεξιά της μηχανής (βλ. Σχ. 8). Όταν γεμίσει, ανάβει
ενδεικτικό λαμπάκι που βρίσκεται δίπλα στο κουμπί διάτρησης. Για
να αδειάσει το συρταράκι, τραβήξτε το προσεκτικά να ανοίξει και το
βγάζετε από τη μηχανή. Αδειάζετε το περιεχόμενο και επιστρέφετε το
συρταράκι στη θέση του στη μηχανή.
Πάνω στη συσκευή βρίσκονται τα παρακάτω σύμβολα και αφορούν τα εξής:
Σεαναμονη
Απενεργοποιηση
Ενεργοποιηση
Εμπλοκη
Συρταρακι
αποκομματωνγεματο
Διατρησηχαρτιου
ΑΥΤΗΗΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗΕΙΝΑΙΠΑΝΩΣΤΗΜΗΧΑΝΗ.
Κίνδυνοςηλεκτροπληξίας.Μην
ανοίγετε.Δενυπάρχουνμέσα
εξαρτήματαπουμπορούννα
συντηρούνταιαπότονχρήστη.
Γιατοσέρβιςαπευθύνεστεσε
ειδικόπροσωπικόσέρβις.
ΠΡΟΣΟΧΗ
m
c
Αυτό το μήνυμα ασφάλειας είναι ενδεικτικό του ότι υπάρχει κίνδυνος
σοβαρής βλάβης ή ακόμα και θανάτου αν ανοίξετε τη μηχανή και εκτεθείτε
σε επικίνδυνη τάση.
ΤΟΣΥΜΒΟΛΟΑΣΦΑΛΕΙΑΣΠΡΟΗΓΕΙΤΑΙΟΛΩΝΤΩΝ
ΜΗΝΥΜΑΤΩΝΑΣΦΑΛΕΙΑΣΠΟΥΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΝΤΑΙΣΤΙΣ
ΟΔΗΓΙΕΣ.
ΤΟΣΥΜΒΟΛΟΑΠΟΤΕΛΕΙΕΝΔΕΙΞΗΠΙΘΑΝΟΥΚΙΝΔΥΝΟΥ
ΓΙΑΤΗΝΠΡΟΣΩΠΙΚΗΣΑΣΑΣΦΑΛΕΙΑΠΟΥΜΠΟΡΕΙΝΑ
ΠΡΟΚΑΛΕΣΕΙΒΛΑΒΗΣΕΣΑΣΉΣΕΤΡΙΤΟΥΣ,ΚΑΘΩΣΕΠΙΣΗΣ
ΚΑΙΒΛΑΒΗΣΤΗΜΗΧΑΝΗΉΣΕΠΡΟΣΩΠΙΚΑΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΑ.
m
Οδηγίεςασφάλειας
Η ACCO BRANDS EUROPE ΘΕΩΡΕΙ ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΤΗ ΔΙΚΗ ΣΑΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑ
ΚΑΘΩΣ ΚΑΙ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΤΡΙΤΩΝ. ΣΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΟΠΩΣ
ΚΑΙ ΠΑΝΩ ΣΤΗΝ ΙΔΙΑ ΤΗ ΜΗΧΑΝΗ ΘΑ ΒΡΕΙΤΕ ΣΗΜΑΝΤΙΚΑ ΜΗΝΥΜΑΤΑ
ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ. ΔΙΑΒΑΖΕΤΕ ΤΑ ΜΗΝΥΜΑΤΑ ΜΕ ΠΡΟΣΟΧΗ.
m
Προδιαγραφές
GBC CombBind C210E
297χλστ (mm) - A4
20 φύλλα (80 gsm)
330 φύλλα
7,1 χλγρ (kg)
220 x 420 x 384 χλστ (mm)
Μέγ.μέγεθοςεγγράφων
Μέγιστοςαριθμόςφύλλωνγιαδιάτρηση-χαρτί
Αριθμόςφύλλωνβιβλιοδεσίας
Καθαρόβάρος
Διαστάσεις(ΥxΠxΒ)
Παρακαλούμεδιαβάστετιςοδηγίεςπροσεκτικάκαι
φυλάγετέτιςγιααναφοράστομέλλον.

21
K
Εγγύηση
Η λειτουργία της μηχανής είναι εγγυημένη για δυο χρόνια από την
ημερομηνία αγοράς της, υπό τον όρο ότι υποβάλλεται σε συνηθισμένη
χρήση. Εντός της περιόδου της εγγύησης, η ACCO Brands Europe, κατά
τη διακριτική της ευχέρεια, είτε θα επισκευάσει είτε θα αντικαταστήσει
δωρεάν την ελαττωματική μηχανή. Η εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώματα
που οφείλονται σε καταχρηστική χρήση ή σε χρήση για ακατάλληλο
σκοπό. Απαιτείται απόδειξη της ημερομηνίας αγοράς. Επισκευές ή
τροποποιήσεις που γίνονται από άτομα που δεν είναι εξουσιοδοτημένα
από την ACCO Brands Europe ακυρώνουν την εγγύηση. Σκοπός μας είναι
να εξασφαλίσουμε ότι τα προϊόντα μας έχουν επιδόσεις σύμφωνες με
τις αναφερόμενες προδιαγραφές. Η παρούσα εγγύηση δεν επηρεάζει τα
κατά το νόμο δικαιώματα τα οποία οι καταναλωτές έχουν σύμφωνα με την
ισχύουσα νομοθεσία στη χώρα τους που αφορά την πώληση αγαθών.
Για καταχώριση της μηχανής επισκεφθείτε τον ιστότοπο www.accoeurope.com
Βιβλιοδεσία
Το βιβλιοδετικό διαθέτει δίσκο ευθυγράμμισης χαρτιού GuideRight™ (βλ. Σχ.
1). Εξασφαλίζει την ακριβή διάτρηση χαρτιού Α4 κάθε φορά.
1
Για να θέσετε τη μηχανή σε λειτουργία (“ON”) πατήστε το διακόπτη
λειτουργίας (I/O) που βρίσκεται στο πίσω μέρος της. Μια ενδεικτική
λυχνία θα ανάψει με πράσινο χρώμα, υποδεικνύοντας ότι η συσκευή
τροφοδοτείται με ρεύμα.
2
Μετρήστετοέγγραφόσας,χρησιμοποιώνταςτονοδηγό
χρωματικήςκωδικοποίησης(βλ.Σχ.2)
Ανοίξτε το καπάκι της μηχανής και ακουμπήστε το έγγραφό σας
(συμπεριλαμβανομένων και των εξώφυλλων που τυχόν έχετε διαλέξει)
επάνω στο καπάκι, στην επίπεδη περιοχή της μηχανής. Πιέστε
προσεκτικά το έγγραφο προς τα πίσω, επάνω στο καπάκι και ελέγξτε
το μέγεθος του εγγράφου χρησιμοποιώντας τον οδηγό χρωματικής
κωδικοποίησης. Μπορείτε να αφήσετε το έγγραφό σας σε αυτή τη θέση,
έτοιμο για διάτρηση.”
3
Επιλέξτετοπλαστικόσπιράλπουταιριάζειστοέγγραφόσας
(βλ.Σχ.3)
Χρησιμοποιήστε τον οδηγό μεγέθους σπιράλ για να επιλέξετε το
μέγεθος σπιράλ που αντιστοιχεί στο έγγραφό σας, δηλαδή π.χ. έγγραφο
25 σελίδων = σπιράλ των 6 mm.
4
Τοποθετήστετοσπιράλστομηχάνημα(βλ.Σχ.4)
Τοποθετήστε το σπιράλ πλάι στο λευκό βέλος που υπάρχει επάνω στο
μηχάνημα και πίσω από τα μεταλλικά δάχτυλα, με την ανοιχτή πλευρά
του σπιράλ στραμμένη προς τα επάνω.
Σημείωση:Εάν χρησιμοποιείτε το GBC ProCombs™, το λευκό βέλος
που υπάρχει επάνω στο σπιράλ θα πρέπει να ευθυγραμμίζεται με το
λευκό βέλος επάνω στο μηχάνημα. “
5
Ανοίξτετοσπιράλ,τραβώνταςτομοχλόπροςτομέροςσας
(βλ.Σχ.5)
Τα έγχρωμα βέλη που βρίσκονται πλάι στο ανοιγόμενο σπιράλ
λειτουργούν ως οδηγός για το πόσο θα πρέπει να ανοιχθεί το σπιράλ,
προκειμένου να τοποθετηθούν εύκολα οι τρυπημένες σελίδες.
Τραβήξτε το μοχλό βιβλιοδεσίας προς το μέρος σας, ωσότου το σπιράλ
ανοίξει αρκετά προκειμένου να έχετε τη δυνατότητα να εισαγάγετε το
έγγραφό σας.
6
Χτυπήστε ελαφρά ή ευθυγραμμίστε τα φύλλα ή τα εξώφυλλα και
τοποθετήστε το άκρο που πρόκειται να διατρηθεί στην είσοδο
διάτρησης.
7
Τοποθετήστε πλήρως τα φύλλα στην είσοδο διάτρησης και ακουμπήστε
τα στον οδηγό των άκρων.
8
Για να εκτελέσετε διάτρηση του χαρτιού, πατήστε το κουμπί διάτρησης
. Η συσκευή CombBind C210E θα εκτελέσει διάτρηση έως 15
φύλλων χαρτιού 80 gsm. Μην εκτελείτε διάτρηση περισσότερων από 1
εξωφύλλων κάθε φορά, για να αποφύγετε εμπλοκές.
9
Εάν συμβεί εμπλοκή κατά τη διάτρηση , θα ανάψει η κόκκινη
ενδεικτική λυχνία, για να υποδειχθεί εμπλοκή στη μονάδα. Το μηχάνημα
θα αναστρέψει αυτόματα τη διάτρηση για εκκαθάριση της εμπλοκής και
η κόκκινη ενδεικτική λυχνία θα παραμείνει αναμμένη. Απομακρύνετε
το χαρτί και πατήστε το κουμπί της διάτρησης για επαναφορά του
μηχανήματος. Η κόκκινη ενδεικτική λυχνία της εμπλοκής θα σβήσει,
υποδεικνύοντας ότι η μηχανή είναι έτοιμη να εκτελέσει διάτρηση.
Μειώστε τον αριθμό των φύλλων και επαναλάβετε τα βήματα 2 έως
4 για να αποφύγετε περαιτέρω εμπλοκές, όταν επαναλαμβάνετε τη
διαδικασία διάτρησης.
J
Τοποθετήστε το εμπρός εξώφυλλο (με την ολοκληρωμένη όψη
στραμμένη προς τα κάτω) επάνω στο ανοιχτό σπιράλ. Τοποθετήστε τις
σελίδες των εγγράφων (στραμμένες προς τα κάτω) επάνω στο σπιράλ.
Επαναλάβετε για μεγαλύτερα έγγραφα, όπως απαιτείται. Τέλος,
τοποθετήστε το πίσω εξώφυλλο (με την ολοκληρωμένη όψη στραμμένη
προς τα κάτω) επάνω στο ανοιχτό σπιράλ.
K
Ωθήστε τον μοχλό βιβλιοδεσίας ωσότου επανέλθει στην αρχική του
θέση, για να κλείσετε το σπιράλ.
L
Ανασηκώστε το προς τα πάνω για να το βγάλετε από τη θέση του. Τώρα
το έγγραφο είναι έτοιμο.
M
Αφού εξοικειωθείτε με τη μονάδα CombBind C210E, θα διαπιστώσετε
ότι μπορείτε να εκτελέσετε βιβλιοδεσία ενόσω εκτελείτε διάτρηση,
αυξάνοντας έτσι την παραγωγικότητά σας.
N
Όταν ολοκληρώσετε τη διάτρηση, τερματίστε τη λειτουργία της
μηχανής (OFF) πατώντας το διακόπτη λειτουργίας (I/O) που βρίσκεται
στο πίσω μέρος της.
QuickStepοδηγός1-2-3(βλ.Σχ.10)
Η ετικέτα του Σύντομου οδηγού στο μηχάνημα αποτελεί οδηγό γρήγορης
αναφοράς που σας υποδεικνύει τον τρόπο συρραφής σε τρία απλά και
γρήγορα βήματα.
1
Καθορίστε το μέγεθος σπιράλ που απαιτείται, μετρώντας το έγγραφό
σας στην περιοχή μεγέθους εγγράφου «1». Επιλέξτε το κατάλληλο
ProComb.
2
Τοποθετήστε το ProComb με την κουκκίδα προς τα αριστερά και
συνεχίστε να ανοίγετε το σπιράλ μέχρι να δείτε το έγχρωμο βέλος.
3
Πραγματοποιήστε διάτρηση και τοποθετήστε το έγγραφό σας στη ράχη,
μέχρι το έγγραφο να είναι έτοιμο. Κλείστε τη ράχη.
ΡάχηZipComb(βλ.Σχ.9)
Η ράχη ZipComb σας επιτρέπει να δημιουργείτε εύκολα επεξεργάσιμα
έγγραφα με το σχήμα διάτρησης οπών ενός σπιράλ.
1
Τοποθετήστε τον προσαρμογέα επάνω στα μεταλλικά δάχτυλα.
2
Τοποθετήστε τη ράχη στη βάση οπών σπιράλ ZipComb, όπως φαίνεται
στην Σχ. 9.
3
Τοποθετήστε χαρτί στην υποδοχή διάτρησης και πραγματοποιήστε
διάτρηση στο χαρτί σύμφωνα με την ενότητα 6-8 ‘Βιβλιοδεσία’.
4
Αφού πραγματοποιήσετε διάτρηση στο χαρτί, τοποθετήστε το στη ράχη.
5
Αφαιρέστε το έγγραφό σας και τη ράχη και κλείστε το ZipComb
χρησιμοποιώντας το ειδικό εργαλείο που περιλαμβάνεται στα κουτιά
ZipComb.
6
Ολοκληρώστε γυρνώντας ανάποδα το οπισθόφυλλο γύρω από το
ZipComb, για πιο επαγγελματική εμφάνιση, όπου η ράχη μένει κρυφή.

22
Særlig bemærkning
Tak, fordi du har valgt en GBC-indbindingsmaskine. Det er vores mål
at producere indbindingsmaskiner af høj kvalitet til en overkommelig
pris og med mange avancerede funktioner, som giver dig mulighed for
at opnå et fremragende resultat hver gang. Inden du bruger maskinen
første gang, bør du bruge et par minutter på at læse denne vejledning.
Service
• Forsøg ikke at servicere eller reparere CombBind C210E selv. Tag
udstyret ud af stikkontakten, og kontakt en autoriseret ACCO Brands
Europe-servicerepræsentant, hvis det skal repareres.
Forsigtig: Tag produktet ud af stikkontakten før rengøring.
• Tør kun produktet udvendigt med en fugtig klud. Benyt ikke
rengørings- eller opløsningsmidler.
m
Rengøring
Følgende symboler findes på dette produkt, og de har nedenstående
betydninger:
Standby
Sluk
Tænd
Papirstop
Skuffe til
papirafklip fuld
Stans papir
DENNE ADVARSEL ER ANFØRT PÅ PRODUKTET.
Fare for elektrisk stød. Må
ikke åbnes. Der findes ingen
indvendige dele, som brugeren
selv kan reparere. Overlad
reparation og vedligeholdelse
til uddannede teknikere.
ADVARSEL
m
c
Denne sikkerhedsmeddelelse betyder, at du kan komme alvorligt til
skade eller miste livet, hvis du åbner produktet og udsætter dig selv for
livsfarlig spænding.
SYMBOLET FOR SIKKERHEDSADVARSEL ER PLACERET
FORAN ALLE SIKKERHEDSMEDDELELSER I DENNE
BRUGSVEJLEDNING.
SYMBOLET ANGIVER EN POTENTIEL SIKKERHEDSFARE,
DER KAN SKADE DIG ELLER ANDRE SAMT FORÅRSAGE
PRODUKTBESKADIGELSE ELLER ANDRE MATERIELLE
SKADER.
m
Sikkerhedsinstruktioner
DIN OG ANDRES SIKKERHED ER VIGTIG FOR ACCO BRANDS EUROPE.
I DENNE BRUGSVEJLEDNING OG PÅ PRODUKTET FINDER DU VIGTIGE
SIKKERHEDSMEDDELELSER. LÆS DISSE MEDDELELSER NØJE.
m
Generelle
sikkerhedsforanstaltninger
• CombBind C210E må kun anvendes til det tilsigtede formål, dvs. stansning
og indbinding af papir og omslag i henhold til de angivne specifikationer.
• Sæt ikke andet end papir eller omslag i maskinens stanseåbning.
• Placer apparatet på en sikker og stabil arbejdsflade for at forhindre, at
maskinen falder ned med mulige personskader og produktskader til følge.
• Lagttag alle advarsler og instruktioner, der er angivet på produktet.
• Tag fat om maskinen under bunden og ikke om huset for at løfte den.
• Maskinen må ikke løftes i huset eller GuideRight™-papirstyret.
AF HENSYN TIL DIN PERSONLIGE SIKKERHED MÅ DU IKKE
SLUTTE COMBBIND C210E TIL EN ELFORSYNING, FØR
DU HAR LÆST DENNE VEJLEDNING IGENNEM. OPBEVAR
VEJLEDNINGEN ET PRAKTISK STED MED HENBLIK PÅ
FREMTIDIG BRUG. FOR AT UNDGÅ PERSONSKADER
SKAL FØLGENDE GRUNDLÆGGENDE FORHOLDSREGLER
IAGTTAGES VED OPSÆTNING OG BRUG AF DETTE PRODUKT.
m
Vigtige
sikkerhedsforanstaltninger
m
Elektriske
sikkerhedsforanstaltninger
• CombBind C210E skal tilsluttes en forsyningsspænding, som svarer til
maskinens mærkespænding, der angives på serienummer-/mærkepladen
eller i denne vejledning.
FORSIGTIG: STIKKONTAKTEN SKAL BEFINDE SIG
I NÆRHEDEN AF UDSTYRET OG SKAL VÆRE LET
TILGÆNGELIG.
• Tag stikket til CombBind C210E ud af stikkontakten, før den flyttes, eller
når den ikke skal benyttes i længere tid.
• Anvend ikke udstyret, hvis strømledningen eller stikket er beskadiget,
hvis der sker en funktionsfejl, eller hvis det på nogen måde er blevet
beskadiget.
• Overskrid ikke stikkontakters kapacitet, da dette kan medføre ildebrand
eller elektrisk stød.
• Undlad at udføre ændringer på stikket. Stikket er konfigureret til den
relevante elforsyning.
• Udstyret er udelukkende beregnet til indendørs brug.
• Skub aldrig genstande ind i produktet gennem åbningerne i huset. Undgå
at spilde væske af nogen art på produktet.
• Anvend ikke produktet, hvis det har været udsat for regn eller vand.
m
Specifikationer
GBC CombBind C210E
297 mm – A4
20 ark (80 gram)
330 ark
7,1 kg
220 mm x 420 mm x 384 mm
Maks. dokumentstørrelse
Stansekapacitet – papir
Indbindingskapacitet
Nettovægt
Dimensioner (H x B x D)
Læs denne vejledning nøje, og opbevar den på et
sikkert sted til fremtidig brug.
Tømning af skuffen til papirafklip
1
Der sidder en skuffe til papirafklip i højre side af din CombBind C210E
(se figur 8). Når skuffen er fuld, lyser kontrollampen, der sidder ved
siden af stanseknappen. Tøm skuffen forsigtigt ved at trække den ud
og fjerne den fra maskinen. Bortskaf indholdet, sæt skuffen i maskinen
igen, og tryk den på plads.

23
c
Garanti
Denne maskines drift er garanteret i to år fra købsdatoen med
forbehold for normal anvendelse. ACCO Brands Europe vil efter eget
skøn enten reparere eller ombytte den defekte maskine gratis inden
for garantiperioden. Garantien dækker ikke fejl, der skyldes misbrug
eller brug til upassende formål. Der kræves bevis for købsdatoen.
Reparationer eller ændringer foretaget af personer, som ikke er
autoriseret af ACCO Brands Europe, vil ugyldiggøre garantien. Det er
vores mål at sikre, at vores produkter opfylder de anførte specifikationer.
Denne garanti har ingen indflydelse på de juridiske rettigheder, som
forbrugere har i medfør af købeloven.
Du kan registrere dette produkt online på www.accoeurope.com
Indbinding
Maskinen er udstyret med en GuideRight™-papirjusteringsbakke (se
figur 1). Dette sikrer en nøjagtig A4-stansning hver gang.
1
Tryk på tænd/sluk-kontakten (I/O), der sidder bag på maskinen, for
at tænde maskinen. En grøn lampe lyser som tegn på, at maskinen
er tændt.
2
Mål dit dokument med den farvekodede vejledning
(se figur 2)
Åbn maskinens låg, og anbring dit dokument (herunder eventuelle
omslag, du har valgt) på låget på det flade område på maskinen.
Skub dokumentet forsigtigt tilbage mod låget, og kontroller
dokumentstørrelsen med den farvekodede vejledning. Du kan lade
dit dokument ligge i denne position, så det er klar til at blive stanset.
3
Vælg den plastikspiral, som passer til dit dokument
(se figur 3)
Brug skalaen med spiralstørrelser til at vælge den spiralstørrelse, der
passer til dit dokument, dvs. et dokument med 25 ark = 6mm spiral.
4
Læg spiralen på maskinen (se figur 4)
Anbring spiralen ved siden af den hvide pil på maskinen, bag
metalfingrene, med den åbne side af spiralen opad.
Bemærk: Hvis du anvender GBC ProCombs™, skal den hvide pil på
spiralen flugte med den hvide pil på maskinen.
5
Åbn spiralen ved at trække håndtaget mod dig selv
(se figur 5)
De farvede pile ved siden af den åbne spiral fungerer som et styr,
der anviser, hvor meget spiralen skal åbnes, så de hullede ark let
kan isættes.
Træk indbindingshåndtaget mod dig, indtil spiralen åbner sig så
meget, at dokumentet kan isættes.
6
Ret arkene eller omslagene ind, og placer den kant, der skal
stanses, i stanseåbningen.
7
Sæt arkene helt ind i stanseåbningen og mod papirstyret.
8
Tryk på stanseknappen for at stanse
.
CombBind C210E kan
stanse op til 15 ark 80 gram-papir. For at undgå papirstop skal du
ikke stanse mere end et gennemsigtigt omslag ad gangen.
9
Hvis der opstår papirstop under stansningen, lyser den røde
papirstoplampe som tegn på
,
at der er opstået papirstop i
maskinen. Maskinen vender automatisk stansningen om for at
fjerne papirtilstopningen, og den røde papirstoplampe bliver ved
med at lyse. Fjern papiret, og tryk på stanseknappen for at nulstille
maskinen. Den røde papirstoplampe slukkes som tegn på, at
maskinen er klar til at stanse. Reducer antallet af ark, og gentag trin
2 til 4 for at undgå et nyt papirstop.
J
Anbring forsiden (med den færdige side nedad) på den åbne spiral.
Anbring dokumentsiderne (nedad) på spiralen. Gentag proceduren
for større dokumenter efter behov. Anbring til sidst bagsiden (med
den færdige side opad) på den åbne spiral.
K
Skub indbindingshåndtaget væk fra dig og tilbage til den oprindelige
position for at lukke spiralen.
L
Tag dokumentet ud af maskinen ved at løfte det opad. Dit dokument
er nu færdigt.
M
Når du lærer funktionerne i CombBind C210E bedre at kende,
kan du indbinde, efterhånden som du stanser, og således øge
produktiviteten.
N
Når du er færdig med at stanse, skal du trykke på tænd/sluk-
kontakten (I/O), der sidder bag på maskinen, for at slukke den.
Quickstep 1-2-3 (se figur 10)
Hurtigvejledningsmærkatet på maskinen er en hurtig
referencevejledning, der viser dig, hvordan du indbinder ved hjælp af tre
hurtige og enkle trin.
1
Find den påkrævede spiralstørrelse ved at måle dit dokument på
dokumentstørrelsesområde “1”. Vælg den korrekte ProComb-spiral.
2
Læg ProComb-spiralen på maskinen, så prikken vender mod
venstre, og bliv ved med at åbne spiralen, indtil du kan se den
farvede pil.
3
Stans og læg dokumentet på spiralryggen, indtil dokumentet er
færdigt. Luk spiralryggen.
ZipComb-spiralryg (se figur 9)
ZipComb-spiralryggen gør det muligt at oprette et dokument, der er
nemt at redigere, med samme hulmønster som en spiral.
1
Placer adapteren på metalfingrene.
2
Placer spiralryggen i ZipComb-holderen som vist i fig. 9.
3
Læg papiret i stanseåbningen, og stans papiret som beskrevet i
afsnittet “Indbinding” 6-8.
4
Læg det stansede papir på spiralryggen.
5
Fjern dokumentet og spiralryggen, luk ZipComb-spiralen med
zipperen, der medfølger i ZipComb-emballagen.
6
Færdiggør dokumentet ved at slå bagsiden omkring ZipComb-
spiralen, så du opnår et professionelt udseende, hvor spiralryggen er
skjult.

24
Erikoishuomautus
Kiitämme teitä GBC-sidontalaitteen valinnasta. Tavoitteenamme
on tuottaa hinnaltaan edullisia, mutta laadukkaita sidontalaitteita,
joiden monet pitkälle kehitetyt ominaisuudet mahdollistavat loistavat
sidontatulokset kerta toisensa jälkeen. Kehotamme teitä lukemaan tämän
oppaan ennen kuin ryhdytte käyttämään laitetta ensimmäistä kertaa.
Yleiset varotoimet
• Käytä CombBind C210E -kampasidontalaitetta ainoastaan
paperiarkkien ja kansien lävistykseen ja sidontaan laitteen
käyttötarkoituksen ja ominaisuuksien mukaisesti.
• Rei’itysaukkoon saa asettaa vain paperia tai sidontakansia.
• Aseta laite vakaalle, tukevalle työalustalle, jotta se ei putoa ja vaurioidu
tai aiheuta henkilövahinkoa.
• Noudata tarkasti kaikkia laitteeseen merkittyjä varoituksia ja ohjeita.
• Nosta laitetta sen alta, ei kotelosta.
• Älä nosta laitetta kotelosta tai GuideRight™-reunanohjaimesta.
ÄLÄ KYTKE COMBBIND C210E -
KAMPASIDONTALAITETTA SÄHKÖVERKKOON ENNEN
KUIN OLET LUKENUT NÄMÄ OHJEET KOKONAAN.
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET PAIKASSA, JOSSA NE OVAT
HELPOSTI ULOTTUVILLA TARVITTAESSA. TAPATURMIEN
VÄLTTÄMISEKSI TÄMÄN TUOTTEEN KÄYTTÖÖNOTOSSA
JA KÄYTÖSSÄ ON NOUDATETTAVA SEURAAVIA
PERUSTURVAOHJEITA.
m
Tärkeitä turvatoimia
m
Sähköturvallisuus
• CombBind C210E on kytkettävä virtalähteeseen, jonka jännite
vastaa laitteen sarjanumero- tai arvokilpeen merkittyä tai tässä
käyttöohjeessa mainittua jännitettä.
VAROITUS: PISTORASIAN TULEE SIJAITA LÄHELLÄ
LAITETTA JA SIIHEN ON PÄÄSTÄVÄ HELPOSTI KÄSIKSI.
• Irrota CombBind C210E -kampasidontalaite virtalähteestä ennen
laitteen siirtämistä tai kun sitä ei käytetä pitkään aikaan.
• Älä käytä laitetta, jos pistoke tai virtajohto on vioittunut, jos laitteessa
on toimintahäiriö tai muu vika.
• Älä ylikuormita sähköpistorasioita, sillä se voi aiheuttaa tulipalon tai
sähköiskun.
• Älä vaihda laitteeseen liittyvää pistotulppaa, sillä se on käytetyn
virtalähteen mukainen.
• Laite on tarkoitettu vain sisäkäyttöön.
• Älä työnnä esineitä kotelon aukkoihin. Laite on suojattava kaikilta
nesteiltä.
• Älä käytä kastunutta laitetta.
m
Huolto
• Älä yritä huoltaa tai korjata CombBind C210E -kampasidontalaitetta
itse. Irrota laitteen virtajohto ja ota yhteys valtuutettuun ACCO Brands
Europe-huoltoedustajaan, jos laitetta on korjattava.
Varoitus: Irrota laitteen virtajohto ennen puhdistusta.
• Pyyhi ulkopuoli vain kostealla liinalla. Älä käytä
puhdistusaineita tai liuottimia.
m
Puhdistus
Tässä tuotteessa on käytetty seuraavia symboleja, jotka merkitsevät
seuraavaa:
Valmiustila
Virta katkaistu
Virta kytketty
Tukos
Silppusäiliö täynnä
Paperin lävistys
TUOTTEESSA ON TÄMÄ VAROITUS:
Sähköiskun vaara. Ei saa
avata. Sisällä ei ole käyttäjän
huollettavia osia. Vie
laite tarvittaessa pätevän
asentajan korjattavaksi.
VAROITUS
m
c
Tämä turvahuomautus tarkoittaa, että laitteen avaamisesta ja vaaralliselle
jännitteelle altistumisesta voi seurata vakava henkilövahinko tai kuolema.
KAIKKI TÄMÄN KÄYTTÖOPPAAN
TURVALLISUUSHUOMAUTUKSET ON MERKITTY
VAROITUSSYMBOLILLA.
SYMBOLI ILMOITTAA MAHDOLLISESTA
HENKILÖVAARASTA, JOSTA VOI AIHEUTUA VAHINKOA
KÄYTTÄJÄLLE, MUILLE IHMISILLE, TUOTTEELLE TAI
OMAISUUDELLE.
m
Turvaohjeet
KÄYTTÄJIEN JA SIVULLISTEN TURVALLISUUS ON TÄRKEÄÄ ACCO
BRANDS EUROPELLE. TÄSSÄ KÄYTTÖOPPAASSA JA TUOTTEESSA ON
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSHUOMAUTUKSIA. LUE NÄMÄ HUOMAUTUKSET
HUOLELLISESTI.
m
Tekniset tiedot
GBC CombBind C210E
297 mm – A4
20 arkkia (80 g/m
2
)
330 arkkia
7,1 kg
220 x 420 x 384 mm
Suurin arkkikoko
Lävistyskapasiteetti – paperi
Sidontakapasiteetti
Nettopaino
Mitat (K × L × S)
Lue nämä ohjeet tarkasti ja säilytä ne paikassa, jossa
ne ovat helposti ulottuvilla tarvittaessa.
Silppusäiliön tyhjennys
1
CombBind C210E on varustettu silppusäiliöllä, joka sijaitsee laitteen
oikealla puolella (kuva 8). Kun säiliö on täyttynyt, lävistyspainikkeen
vieressä sijaitseva merkkivalo syttyy. Säiliö tyhjennetään vetämällä
säiliö varovasti auki ja irrottamalla se laitteesta. Tyhjennä säiliö ja
työnnä se takaisin laitteeseen siten, että se naksahtaa paikoilleen.

25
o
FI
Takuu
Laitteella on normaalikäytössä kahden vuoden takuu ostopäivästä
lukien sen toiminnan osalta. Tänä takuuaikana ACCO Brands
Europe harkintansa mukaan joko korjaa tai vaihtaa viallisen laitteen
veloituksetta. Takuu ei kata virheellisestä tai asiattomasta käytöstä
aiheutuneita vikoja. Joudut esittämään ostotodistuksen. Jos laitetta
korjaa tai muuttaa muu kuin ACCO Brands Europen valtuuttama henkilö,
takuu raukeaa. Tavoitteemme on varmistaa, että tuotteemme toimivat
ohjeissa kuvatulla tavalla. Tämä takuu ei vaikuta lakisääteisiin oikeuksiin,
joita kuluttajilla on eri maissa ja joiden alaisuudessa tavaroiden myynti
tapahtuu.
Rekisteröi tuote Internetissä osoitteessa www.accoeurope.com
Sidonta
Tämä laite on varustettu GuideRight™-paperintasausalustalla (kuva 1).
Tasausalusta varmistaa tarkan A4-lävistyksen joka kerta.
1
Kytke laitteeseen virta painamalla virtakytkintä (I/O), joka sijaitsee
laitteen takana. Vihreä valo syttyy merkiksi siitä, että virta on kytketty.
2
Mittaa asiakirja värikoodatun ohjeen avulla (kuva 2)
Avaa laitteen kansi ja aseta asiakirja (myös mahdolliset kansiarkit)
kantta vasten laitteen tasaiselle osalle. Työnnä asiakirjaa kevyesti
taaksepäin kantta vasten ja tarkista asiakirjan koko värikoodatun
ohjeen avulla. Asiakirjan voi jättää tähän asentoon lävistystä varten
valmiiksi.
3
Valitse asiakirjaan sopiva muovikampa (kuva 3)
Valitse asiakirjaan sopiva kamman koko ohjeen avulla; esim. 25
arkin asiakirja = 6 mm:n kampa.
4
Lataa kampa koneeseen (kuva 4)
Aseta kampa koneeseen merkityn valkoisen nuolen viereen
metallisormien taakse siten, että kamman avoin puoli osoittaa
ylöspäin.
Huomio: Jos käytät GBC ProCombs™ -kampoja, kohdista kamman
valkoinen nuoli koneen valkoiseen nuoleen.
5
Avaa kampa vetämällä vipua itseesi päin (kuva 5)
Avautuvan kamman vieressä olevat värilliset nuolet osoittavat, miten
paljon kampaa on avattava, jotta lävistetyt arkit on helppo asettaa
paikalleen.
Vedä sidontavipua itseesi päin, kunnes kampa avautuu riittävästi
asiakirjan paikalleen asettamista varten.
6
Tasaa arkit tai kannet ja aseta lävistettävä reuna lävistysaukkoon.
7
Aseta arkit kokonaan lävistysaukkoon reunaohjainta vasten.
8
Lävistä painamalla lävistyspainiketta
.
CombBind C210E
lävistää kerrallaan enintään 15 arkkia 80 g/m
2
:n paperia. Älä
lävistä kerrallaan yhtä useampaa läpinäkyvää kantta, jotta laite ei
tukkeutuisi.
9
Lävistystukoksen ilmetessä punainen tukoksen merkkivalo syttyy
merkiksi tukoksesta
. Laite nostaa lävistinmeistit automaattisesti
tukoksen selvittämiseksi, ja punainen tukoksen merkkivalo jää
palamaan. Poista paperi ja nollaa laite painamalla lävistyspainiketta.
Punainen tukoksen merkkivalo sammuu merkiksi siitä, että laite on
valmis lävistykseen. Pienennä arkkien määrää ja toista vaiheet 2–4
uusien tukosten välttämiseksi.
J
Aseta etukansi (ulkopuoli alaspäin) avoimeen kampaan. Aseta
kampaan asiakirjan sivut (tekstipuoli alaspäin). Toista tarpeen
mukaan paksujen asiakirjojen yhteydessä. Aseta lopuksi takakansi
(ulkopuoli ylöspäin) avoimeen kampaan.
K
Sulje kampa työntämällä sidontavipua itsestäsi poispäin, kunnes se
on alkuperäisessä asennossaan.
L
Poista asiakirja nostamalla sitä ylöspäin. Asiakirja on nyt valmis.
M
Kun perehdyt CombBind C210E -laitteeseen paremmin, voit lisätä
tuottavuutta sitomalla ja lävistämällä samanaikaisesti.
N
Kun olet lopettanut lävistämisen, katkaise laitteesta virta painamalla
virtakytkintä (I/O), joka sijaitsee laitteen takana.
ZipComb-sidontakampa (kuva 9)
ZipComb-sidontakammalla voit luoda helposti muokattavia asiakirjoja,
joissa on kamman lävistyskuvio.
1
Asenna sovitin metallisormiin.
2
Aseta kampa ZipComb-pidikkeeseen kuvan 9 mukaan.
3
Aseta paperi lävistysaukkoon ja lävistä paperi sidontaosan vaiheiden
6–8 mukaan.
4
Aseta lävistetty paperi kampaan.
5
Poista asiakirja ja ZipComb-kampa ja sulje kampa sen pakkaukseen
sisältyvällä työkalulla.
6
Viimeistele asiakirja kääntämällä takakansi ZipComb-
kamman ympäri, jolloin kampa on piilossa ja asiakirja näyttää
ammattimaiselta.
QuickStep-opas 1-2-3 (kuva 10)
Laitteessa olevat QuickStep-opastarrat näyttävät nopeasti, miten
laitteella sidotaan kolmessa yksinkertaisessa vaiheessa.
1
Määritä tarvittava kamman koko mittaamalla asiakirja laitteen
tasaisella osalla (1). Valitse sopiva ProComb-kampa.
2
Lataa ProComb-kampa (laitteeseen) siten, että piste on sen
vasemmalla puolella, ja avaa kampaa, kunnes värillinen nuoli näkyy.
3
Lävistä ja syötä koko asiakirja kampaan. Sulje kampa.

26
Merknad
Takk for at du valgte en GBC innbindingsmaskin. Vårt mål er å lage
innbindingsmaskiner av høy kvalitet til en rimelig pris og med mange
avanserte funksjoner, slik at du kan får flotte resultater hver gang. Før du
bruker maskinen for første gang, bør du bruke noen minutter på å lese
gjennom denne veiledningen.
Generelle sikkerhetshensyn
• CombBind C210E må bare brukes til stansing og innbinding av papir
og omslag, i overensstemmelse med angitte spesifikasjoner.
• Kun papir eller omslag må legges i stansesporet.
• Plasser enheten på et trygt og stabilt underlag der maskinen ikke kan
falle ned og muligens medføre personskader eller skader på enheten.
• Følg alle advarsler og instruksjoner merket på maskinen.
• Løft maskinen ved å ta tak under den, ikke løft den etter dekselet.
• Du må ikke løfte maskinen etter dekselet eller etter GuideRight™-
kantføringen.
AV HENSYN TIL EGEN SIKKERHET MÅ DU IKKE KOBLE
COMBIBIND C210E TIL ET STRØMUTTAK FØR DU
HAR LEST GJENNOM DENNE BRUKSANVISNINGEN.
OPPBEVAR BRUKSANVISNINGEN PÅ ET LETT
TILGJENGELIG STED. DU KAN FÅ BRUK FOR DEN
SENERE. FØLGENDE GRUNNREGLER FOR SIKKER BRUK
MÅ FØLGES VED MONTERING OG BRUK AV MASKINEN.
DETTE FOR Å FOREBYGGE PERSONSKADE.
m
Viktige sikkerhetshensyn
m
El-sikkerhet
• CombBind C210E må kobles til en nettspenning som tilsvarer
maskinens elektriske verdi som angis på serie-/merkeplaten eller i
denne bruksanvisningen.
FORSIKTIG: STIKKONTAKTEN MÅ BEFINNE SEG I
NÆRHETEN AV MASKINEN OG SKAL VÆRE LETT
TILGJENGELIG.
• Trekk støpselet ut av kontakten før du flytter på CombBind C210E,
eller hvis den ikke skal brukes på lengre tid.
• Maskinen må ikke brukes dersom støpselet eller ledningen er skadet,
eller dersom det har oppstått feil eller skade.
• Unngå overbelastning av stikkontakten, da dette kan føre til elektrisk
støt og brann.
• Støpselet må ikke modifiseres. Støpselet er konfigurert til den aktuelle
strømforsyningen.
• Enheten er utelukkende beregnet på innendørs bruk.
• Stikk aldri gjenstander gjennom åpningene på kabinettet. La ikke
enheten komme i kontakt med væske av noe slag.
• Maskinen må ikke brukes dersom den er blitt utsatt for regn eller vann.
m
Vedlikehold
• Utfør ikke service eller reparasjon på CombBind C210E selv. Trekk
ut støpselet, og kontakt en autorisert ACCO Brands Europe-
servicerepresentant.
Forsiktig: Trekk ut støpselet før maskinen rengjøres.
• Tørk av kabinettet med en fuktig klut. Ikke bruk
rengjøringsmidler eller løsningsmidler.
m
Rengjøring
Tøm skuff til papirrester
1
CombBind C210E har en skuff til papirrester på høyre side av
maskinen (fig. 8). Når den er full lyser en indikatorlampe ved siden
av stanseknappen. For å tømme skuffen skal du dra skuffen forsiktig
ut og fjerne den fra maskinen. Kast innholdet, og skyv skuffen
tilbake i maskinen til den klikker på plass.
Følgende symboler vises på maskinen, og de har følgende betydninger:
Standby
Strøm av
Strøm på
Papirstopp
Skuff for
papirrester full
Hullfunksjon
DENNE ADVARSELEN ER PLASSERT PÅ PRODUKTET.
Fare for elektrisk støt. Må
ikke åpnes. Inneholder ingen
deler som kan repareres av
bruker. Service må utføres av
kvalifisert personell.
ADVARSEL
m
c
Dette sikkerhetsvarselet betyr at alvorlig skade eller dødsfall kan
inntreffe hvis produktet åpnes og du blir utsatt for farlig spenning.
DETTE SIKKERHETSSYMBOLET MARKERER
SIKKERHETSINSTRUKSJONENE I DENNE
BRUKSANVISNINGEN.
SYMBOLET ANGIR POTENSIELL FARE FOR
PERSONSKADE FOR DEG OG ANDRE OG FARE FOR
SKADE PÅ PRODUKT ELLER EIENDOM.
m
Sikkerhetsinstruksjoner
ACCO BRANDS EUROPE TAR DIN OG ANDRES SIKKERHET PÅ
ALVOR. DU FINNER VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER I DENNE
BRUKSANVISNINGEN OG PÅ SELVE PRODUKTET. LES DISSE
INSTRUKSJONENE NØYE.
m
Spesifikasjoner
GBC CombBind C210E
297mm - A4
Maks. 20 ark (80 g)
330 ark
7,1 kg
220mm x 420mm x 384mm
Maks. papirbredde
Stansekapasitet, papir
Bind Kapasitet
Nettovekt
Mål (B x D x H)
Les nøye gjennom bruksanvisningen, og oppbevar
den på et sikkert sted. Du kan få bruk for den senere.

27
o
NO
Garanti
Denne maskinen har to års garanti fra kjøpsdato ved normal bruk.
Innenfor denne garantiperioden vil ACCO Brands Europe etter eget
forgodtbefinnende enten reparere eller erstatte enheter med feil,
vederlagsfritt. Feil som oppstår på grunn av feil bruk eller bruk til
uegnede formål, dekkes ikke av garantien. Kjøpsbevis må fremlegges.
Hvis personer som ikke er autorisert av ACCO Brands Europe, foretar
reparasjoner eller modifikasjoner på maskinen, gjøres garantien ugyldig.
Det er vårt mål å sørge for at våre produkter er i overensstemmelse med
de angitte spesifikasjonene. Denne garantien påvirker ikke forbrukerens
juridiske rettigheter i henhold til nasjonal lovgivning for salg av varer.
Registrer produktet online på www.accoeurope.com
Innbinding
Maskinen har en GuideRight™-papirjusteringsskuff (fig.1). Dette sikrer
nøyaktig A4-stansing hver eneste gang.
1
Trykk på AV/PÅ (I/O)-knappen på baksiden av maskinen for å slå på
maskinen. En grønn lampe tennes for å angi at strømmen er på.
2
Mål dokumentet ditt ved hjelp av en fargekodeguide (fig.2)
Åpne lokket på maskinen og plasser dokumentet (inkludert det
valgte omslagsarket) opp mot lokket på maskinens flate. Skyv
dokumentet bakover mot lokket og kontroller dokumentets størrelse
ved hjelp av fargekodeguiden. Når du lar dokumentet ligge slik, er
det klart for stansing.
3
Velg plastspiralen som passer til dokumentet (fig.3)
Bruk indikatoren for plastspiralstørrelse for å velge størrelsen som
passer til dokumentet, dvs. 25 ark = 6 mm plastspiral.
4
Sett plastspiralen i maskinen (fig.4)
Plasser plastspiralen ved siden av den hvite pilen på maskinen
og bak metallfingrene. Den åpne siden av plastspiralen skal peke
oppover.
Merk: Hvis du bruker GBC ProCombs™ skal den hvite pilen på
plastspiralen være på linje med den hvite pilen på maskinen.
5
Åpne plastspiralen ved dra spaken mot deg (fig.5)
Fargepilene ved siden av plastspiralåpningen indikerer hvor langt
man skal åpne plastspiralen for enkel isetting av de stansede
arkene.
Før innbindingsspaken mot deg inntil plastspiralen åpnes nok til at
du kan sette inn dokumentet.
6
Innrett alle arkene eller omslagsark og før inn kanten som skal
stanses, inn i stansesporet.
7
Før arkene helt inn i stansesporet og inn mot papirkantføreren.
8
Trykk på stanseknappen for å stanse
.
CombBind C210E
stanser opptil 15 ark med 80 g papir. Du må ikke stanse mer enn ett
klart omslagsark av gangen for å forhindre maskinstopp.
9
Hvis det oppstår maskinstopp, tennes den røde maskinstopplampen
for å indikere at maskinen har stoppet
. Maskinen reverserer
automatisk stansehandlingene for å reparere maskinstoppen
mens den røde maskinstopplampen fortsatt er tent. Ta ut papiret
og trykk på stanseknappen for å nullstille maskinen. Den røde
maskinstopplampen slukkes og angir at maskinen er klar til å
stanse. Reduser antallet ark og gjenta trinnene 2 til 4 for å unngå
flere maskinstopp.
J
Plasser det fremre omslaget (slik at den ferdige siden vender ned)
på den åpne plastspiralen Plasser dokumentsidene (vendt ned) på
plastspiralen. Gjenta etter behov for større dokumenter. Til slutt
plasserer du det bakre omslaget (med den ferdige siden vendt opp)
på den åpne plastspiralen.
K
Skyv innbindingsspaken bort fra deg, tilbake til den opprinnelige
posisjonen og lukk plastspiralen.
L
Ta ut dokumentet ved å løfte det opp. Dokumentet er nå ferdig.
M
Når du blir kjent med CombBind C210E vil du se at du kan binde inn
etter hvert som du stanser slik at effektiviteten øker.
N
Når du er ferdig med å stanse, trykker du på AV/PÅ (I/O)-knappen på
baksiden av maskinen for å slå av maskinen.
Quickstep 1-2-3 (fig. 10)
Hurtigveiledningsetikettene på maskinen er en rask referanse som viser
deg hvordan du kan utføre innbinding i tre raske og enkle trinn.
1
Angi plastspiralstørrelsen som er nødvendig, ved å måle
dokumentstørrelsen i område 1. Velg egnet ProComb.
2
Legg ProComb (på maskinen) med prikken til venstre og fortsett å
åpne spiralen til du ser den fargede pilen.
3
Stans og legg i dokumentet på plastspiralen til dokumentet er
komplett. Lukk plastspiralen.
ZipComb-plastspiral (fig. 9)
Med ZipComb-plastspiralen kan du enkelt lage et redigerbart dokument
med hullemønsteret til en plastspiral.
1
Plasser adapteren på metallfingrene.
2
Plasser spiralen på ZipComb-holderen som vist i fig. 9.
3
Legg papir inn i stansesporet og stans papiret iht. Innbinding, avsnitt
6-8.
4
Legg det stansede papiret på plastspiralen.
5
Fjern dokumentet og plastspiralen, lukk ZipComb ved å bruke
glidelåsverktøyet som er inkludert i ZipComb-boksene.
6
Fullfør ved å vende det bakre omslagsarket rundt ZipComb for et
profesjonelt utseende der plastspiralen er skjult.

28
Speciell märka
Tack för att du valde en GBC värmebindare. Vår målsättning är att
tillverka bindnings-maskiner av hög kvalitet till överkomligt pris med
många avancerade funktioner som ger dig utmärkta resultat varje gång.
Innan du använder maskinen för första gången ber vi dig sätta av några
minuter till att läsa genom denna bruksanvisning.
Allmän säkerhetsinformation
• Använd CombBind C210E endast för avsett ändamål, nämligen
att stansa och binda papper och omslag enligt de angivna
specifikationerna.
• Lägg inte in något annat i maskinens stansningsöppning än papper
eller ett enda omslag.
• Ställ maskinen på en säker och stabil arbetsyta så att den inte kan
falla och kanske orsaka personskador eller skada på maskinen.
• Följ alla varningar och anvisningar på produkten.
• Lyft maskinen underifrån, inte i höljet.
• Lyft inte maskinen i höljet eller i GuideRight™-kanten.
TÄNK PÅ SÄKERHETEN – ANSLUT ALDRIG
COMBBIND C210E TILL ELNÄTET FÖRRÄN DU LÄST
BRUKSANVISNINGEN I SIN HELHET. FÖRVARA DESSA
ANVISNINGAR PÅ EN LÄMPLIG PLATS SOM REFERENS
I FRAMTIDEN. SKYDDA DIG MOT PERSONSKADOR
– FÖLJANDE GRUNDLÄGGANDE SÄKERHETSÅTGÄRDER
MÅSTE FÖLJAS VID INSTÄLLNING OCH ANVÄNDNING AV
PRODUKTEN.
m
Viktig säkerhetsinformation
m
Elsäkerhetsinformation
• CombBind C210E får bara anslutas till matningsspänning som
stämmer överens med de värden som anges på märkplåten eller i
denna handbok.
FÖRSIKTIGHET: ANVÄND ETT NÄTUTTAG NÄRA MASKINEN
OCH SE TILL ATT DET ÄR LÄTTÅTKOMLIGT.
• Dra ut stickkontakten innan du flyttar CombBind C210E eller om den
inte ska användas på en längre tid.
• Använd inte maskinen om elkabeln eller kontakten är trasig, om
maskinen fungerar fel eller om den har skadats på något sätt.
• Belasta inte vägguttag över deras kapacitet. Det kan leda till eldsvåda
eller elektrisk stöt.
• Gör inga ändringar på stickkontakten. Den är utformad för rätt typ av
elmatning.
• Maskinen är endast avsedd för användning inomhus.
• Stoppa aldrig in föremål genom hålen i höljet. Spill inte någon typ av
vätska på produkten.
• Använd inte produkten om den har utsatts för regn eller vatten.
m
Service
• Försök inte att själv utföra service eller reparationen på CombBind
C210E. Dra ut stickkontakten om maskinen behöver repareras och
kontakta en serviceverkstad som godkänts av ACCO Brands Europe.
Försiktighet: Dra ut stickkontakten innan du gör ren
produkten.
• Torka utsidan endast med fuktig trasa. Använd inte
rengöringsmedel eller lösningsmedel.
m
Rengöring
Bricka för stansavfall
1
Det finns en avfallsbricka på höger sida om CombBind C210E
(fig. 8). När den är full tänds en lampa intill stansningsknappen.
För att tömma den drar du varsamt ut brickan och tar ut den ur
maskinen. Häll bort innehållet och sätt i brickan igen i maskinen
så den knäpps fast.
Följande symboler förekommer på produkten, med följande betydelse:
Standby
Strömmen av
Strömmen på
Fastkörning
Avfallsbrickan full
Stansa papper
FÖLJANDE VARNING FINNS PÅ PRODUKTEN.
Risk för elchock. Öppna inte
enheten. Användaren kan inte utföra
service på några komponenter inuti
enheten. All service ska utföras av
behörig servicepersonal.
VARNING
m
c
Det här säkerhetsmeddelandet betyder att det finns risk för dödsfall eller
allvarliga personskador om du öppnar produkten och utsätter dig själv
för livsfarliga spänningar.
DEN HÄR VARNINGSSYMBOLEN VISAS FÖRE ALL
SÄKERHETSINFORMATION I BRUKSANVISNINGEN.
SYMBOLEN BETYDER ATT DET FINNS RISK FÖR
PERSONSKADA ELLER SKADOR PÅ PRODUKTEN ELLER
ANNAN EGENDOM.
m
Säkerhetsanvisningar
BÅDE DIN SÄKERHET OCH ANDRAS ÄR VIKTIG FÖR ACCO BRANDS
EUROPE. I DEN HÄR BRUKSANVISNINGEN OCH PÅ PRODUKTEN FINNS
VIKTIG SÄKERHETSINFORMATION. LÄS INFORMATIONEN NOGGRANT.
m
Specifikationer
GBC CombBind C210E
297 mm - A4
20 ark (80 g/m
2
)
330 ark
7,1 kg
220 mm x 420 mm x 384 mm
Max. dokumentstorlek
Stansningskapacitet - papper
Bindningskapacitet
Nettovikt
Mått (H x B x D)
Läs dessa anvisningar noga och förvara dem på
säkert ställe så att du kan komma tillbaka till dem.

29
S
Garanti
Denna produkt har två års garanti från inköpsdatum vid normal
användning. Inom denna garantiperiod reparerar eller ersätter ACCO
Brands Europe efter eget gottfinnande en defekt maskin utan extra
kostnad. Garantin gäller inte för fel som uppstått på grund av felaktig
användning eller användning av utrustningen till uppgifter den inte är
avsedd för. Kvitto med inköpsdatum måste uppvisas. Om reparationer
eller ändringar utförts av personer som inte är auktoriserade av ACCO
Brands Europe gäller inte garantin. Vår målsättning är att se till att våra
produkter uppfyller angivna specifikationer. Denna garanti påverkar inte
de rättigheter du har som konsument enligt lagen.
Registrera produkten online på www.accoeurope.com
Bindning
Maskinen är utrustad med en bricka med GuideRight™-kanter som ser
till att papperet kommer in rakt (fig. 1). På så sätt kommer hålen på rätt
plats för A4-format varje gång.
1
För att sätta på maskinen “ON”, tryck på (I/O) knappen som finns
på baksidan av maskinen. Ett grönt ljust börjar lysa som visar att
strömmen är på.
2
Mät ditt dokument med hjälp av färgkodsguiden (fig.2)
Öppna locket på bindaren och vila dokumentet (inklusive eventuella
omslag) mot locket på den plana delen av bindaren. Skjut varsamt
hela dokumentet mot locket och läs av dokumentets storlek på
färgkodsguiden. Du kan lämna kvar dokumentet i det läget, klart för
stansning.
3
Välj vilken plastspiral som passar dokumentet (fig.3)
Använd spiralstorleksguiden för att välja rätt spiralstorlek för ditt
dokument, t.ex. en spiral på 6 mm för ett dokument på 25 ark.
4
Ladda spiralen på maskinen (fig.4)
Lägg spiralen intill den vita pilen på maskinen bakom metallfingrarna
med den öppna sidan av spiralen uppåt.
OBS: Om du använder GBC ProCombs™ ska den vita pilen på
spiralen vara i linje med den vita pilen på maskinen.
5
Öppna spiralen genom att föra spaken mot dig (fig.5)
De färgade pilarna intill spiralen fungerar som en guide för hur
mycket du ska öppna spiralen för att de stansade arken ska kunna
föras in med lätthet.
Rotera bindningsspaken mot dig tills plastspiralen öppnas tillräckligt
mycket för att kunna föra in dokumentet.
6
Ordna arken eller omslagen i inbördes linje och för in kanten som
ska hålslås in i hålslagningsöppningen.
7
För in arken ordentligt i hålslagningsöppningen och mot kantguiden.
8
För att hålslå, tryck på hålslagningsknappen
.
CombBind
C210E kan hålslå upp till 15 ark (80 gr) år gången. Hålslå aldrig fler
än 1 omslag åt gången för att undvika stopp i maskinen.
9
Om det blir stopp i maskinen kommer den röda stopplampan
börja lysa. Maskinen kommer automatiskt att backa hålslagningen
för att undvika stopp och den röda lampan kommer fortsätta lysa.
Ta bort pappret och tryck på hålslagningsknappen för att ställa om
maskinen. Den röda lampan kommer släckas vilket indikerar att
maskinen är redo för att hålslå igen. Minska en del av antalet ark
och repetera steg 2 till 4 för att undvika ev stopp i maskinen.
J
Placera först framsidan (insidan nedåt) in i den öppnade spiralen.
Placera därefter innehållet i dokumentet (med text nedåt) i
spiralen. Repetera om det är ett större document. Slutligen placera
bakomslaget (insidan uppåt) i den öppnade spiralen.
K
Rotera bindningsspaken bort från dig, tillbaka till dess ursprungliga
position, för att kunna stänga plastspiralen..
L
Avlägsna boken genom att lyfta den uppåt. Ditt dokument är nu
klart.
M
När du blivit van med din CombBind C210E kommer du märka
att du kan binda samtidigt som du hålslår, och på så sätt öka din
produktivitet.
N
När man är klar med hålslagningen stänger man av maskinen på
OFF genom att trycka på (I/O) knappen som finns på baksidan av
maskinen.
Quickstep 1-2-3 (fig. 10)
På QuickStep-bilderna på maskinen får du snabbinstruktioner om hur du
binder i tre snabba och enkla moment.
1
Avgör vilken spiralstorlek som behövs genom att mäta ditt dokument
på storleksbestämningskalan, “1”. Välj lämplig ProComb-spiral.
2
Ladda ProComb-spiralen med pricken till vänster och öppna upp
spiralen tills du ser den färgade pilen.
3
Stansa och ladda dokumentet på spiralryggen tills hela dokumentet
är laddat. Stäng spiralryggen.
ZipComb (fig. 9)
Med ZipComb-spiralen kan du skapa ett dokument som det går att lätt
göra ändringar i. Hålmönstret är samma som för en vanlig spiral.
1
Sätt adaptern på metallfingrarna.
2
Lägg spiralryggen på Zipcomb-hållaren enligt fig. 9.
3
Ladda ark i stansspringan och stansa enligt anvisningarna i punkt
6-8 under “Bindning”.
4
Lägg de stansade arken på spiralryggen.
5
Ta ut dokumentet och spiralryggen, stäng ZipComb-spiralen med
zipperverktyget som följer med i ZipComb-kartongen.
6
Avsluta med att vända bakre omslaget runt ZipComb-spiralen så att
spiralryggen döljs och dokumentet får ett proffsigt utseende.

30
Dziękujemy za wybranie bindownicy marki GBC. Naszym celem jest produkowanie
wysokiej jakości urządzeń po przystępnych cenach, posiadających wiele
zaawansowanych funkcji, umożliwiających każdorazowe osiąganie doskonałych
rezultatów. Przed rozpoczęciem pracy, prosimy o poświęcenie kilku minut na
przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi.
Nadzwyczajnewydanie
gazetyzawiadomienie
Ogólneśrodkiostrożności
• Bindownicy CombBind C210E należy używać zgodnie z przeznaczeniem, tj.
wyłącznie do dziurkowania i bindowania papieru i okładek, stosownie do podanych
specykacji.
• Do szczeliny dziurkacza nie należy wkładać żadnych innych przedmiotów oprócz
papieru i okładek.
• Urządzenie należy ustawić na bezpiecznej, stabilnej powierzchni, aby zapobiec jego
upadkowi oraz ewentualnemu zranieniu użytkownika i uszkodzeniu sprzętu.
• Należy przestrzegać wszystkich ostrzeżeń i wskazówek znajdujących się na
produkcie.
• Przy podnoszeniu urządzenia należy je podtrzymywać od spodu, nie za obudowę.
• Nie należy podnosić urządzenia za obudowę ani za ogranicznik krawędzi papieru
GuideRight™.
DLAWŁASNEGOBEZPIECZEŃSTWA,PRZEDPODŁĄCZENIEM
BINDOWNICYCOMBBINDC210EDOZASILANIANALEŻY
DOKŁADNIEZAPOZNAĆSIĘZNINIEJSZĄINSTRUKCJĄOBSŁUGI.
INSTRUKCJĘNALEŻYPRZECHOWYWAĆWŁATWODOSTĘPNYM
MIEJSCU,ABYWRAZIEPOTRZEBYMÓCZNIEJSKORZYSTAĆ
WPRZYSZŁOŚCI.ABYUNIKNĄĆOBRAŻEŃ,PODCZAS
PRZYGOTOWYWANIAIEKSPLOATACJIURZĄDZENIANALEŻY
PRZESTRZEGAĆPRZEDSTAWIONYCHPONIŻEJPODSTAWOWYCH
ZASADBEZPIECZEŃSTWA.
m
Ważneśrodkiostrożności
m
Środkiostrożnościdotyczące
zasilaniaprądemelektrycznym
• Bindownicę CombBind C210E należy podłączyć do źródła zasilania o napięciu
zgodnym z wartościami podanymi na tabliczce znamionowej urządzenia lub w
niniejszej instrukcji obsługi.
UWAGA:GNIAZDKOELEKTRYCZNEMUSIZNAJDOWAĆSIĘBLISKO
URZĄDZENIAIBYĆŁATWODOSTĘPNE.
• Przed przeniesieniem bindownicy w inne miejsce lub jeśli nie jest ona
wykorzystywana przez dłuższy okres czasu, należy ją odłączyć od źródła zasilania.
• Nie wolno używać urządzenia, jeśli uszkodzony jest przewód zasilający lub wtyczka,
jeśli wystąpiła awaria lub jeśli urządzenie zostało w jakikolwiek sposób uszkodzone.
• Nie należy przeciążać gniazdek elektrycznych, gdyż grozi to pożarem lub
porażeniem prądem.
• Nie wolno modykować wtyczki. Wtyczka jest przystosowana do właściwego typu
zasilania.
• Urządzenie przeznaczone jest tylko do użytku wewnątrz pomieszczeń.
• Nigdy nie należy wkładać żadnych przedmiotów do wnętrza produktu przez otwory w
obudowie. Nie wylewać na urządzenie żadnych płynów.
• Nie wolno używać urządzenia, jeśli zostało wystawione na działanie deszczu lub
wody.
m
Serwis
• Nie należy podejmować prób przeglądu ani napraw bindownicy CombBind C210E
we własnym zakresie. W razie potrzeby należy wyłączyć urządzenie z sieci i
skontaktować się z autoryzowanym przedstawicielem serwisu ACCO Brands Europe
w celu zlecenia wykonania koniecznych napraw.
Uwaga:Przed czyszczeniem wyłączyć urządzenie z sieci.
• Czyścić tylko elementy zewnętrzne, przecierając je wilgotną ściereczką.
Nie używać detergentów ani rozpuszczalników.
m
Czyszczenieurządzenia
Na urządzeniu znajdują się przedstawione poniżej symbole, którym przypisano
następujące znaczenie:
Trybgotowości
Wyłączone
Włączone
Zacięciepapieru
Szuadana
ścinkipełna
Dziurkujpapier
NAPRODUKCIEZNAJDUJESIĘNASTĘPUJĄCEOSTRZEŻENIE:
Niebezpieczeństwoporażeniaprądem
elektrycznym.Nieotwierać.Wewnątrz
urządzenianiemaczęściprzeznaczonych
doobsługiprzezużytkownika.
Wszelkienaprawynależypowierzać
wykwalikowanympracownikomserwisu.
OSTRZEŻENIE
m
c
Oznacza to ryzyko poważnych obrażeń, a nawet śmierci, jeśli użytkownik otworzy
urządzenie i wystawi się na działanie niebezpiecznego napięcia.
PRZEDKAŻDĄINFORMACJĄDOTYCZĄCĄBEZPIECZEŃSTWA
ZNAJDUJESIĘZNAKOSTRZEGAWCZY.
ZNAKTENWSKAZUJEOBECNOŚĆZAGROŻENIADLAZDROWIALUB
ŻYCIALUDZIALBORYZYKAUSZKODZENIAPRODUKTULUBMIENIA.
m
Wskazówkidotyczące
bezpieczeństwa
FIRMA ACCO BRANDS EUROPE PRZYWIĄZUJE DUŻĄ WAGĘ DO
BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWNIKA ORAZ INNYCH OSÓB. NINIEJSZA
INSTRUKCJA I OZNACZENIA NA PRODUKCIE ZAWIERAJĄ WAŻNE WSKAZÓWKI
DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA. PROSIMY O DOKŁADNE ZAPOZNANIE SIĘ Z
TYMI WSKAZÓWKAMI.
m
Danetechniczne
GBC CombBind C210E
297 mm - A4
20 arkuszy (80 g/m²)
330 arkuszy
7,1 kg
220 mm x 420 mm x 384 mm
Maksymalnyformatdokumentu
Liczbaarkuszy,któremożnajednocześnie
przedziurkować–papier
Maksymalnaliczbaarkuszywoprawionymdokumencie
Waganetto
Wymiary(wys.xszer.xgłęb.)
Prosimyouważneprzeczytanieniniejszejinstrukcjiizachowanie
jejwbezpiecznymmiejscudopóźniejszegowykorzystania.
Opróżnianieszuadynaścinki
1
Bindownica C210E jest wyposażona w szuadę na ścinki, znajdującą się po
prawej stronie urządzenia (Rys. 8). Gdy szuada jest pełna, zapala się kontrolka
świetlna umieszczona obok przycisku dziurkacza. W celu opróżnienia szuady
należy ją delikatnie otworzyć i całkowicie wysunąć z urządzenia. Wysypać
zawartość i wsunąć szuadę z powrotem do urządzenia, tak aby zatrzasnęła się
we właściwym miejscu.

31
Q
Gwarancja
Urządzenie objęte jest dwuletnią gwarancją eksploatacyjną. Okres
gwarancyjny liczy się od daty zakupu. W okresie gwarancyjnym producent
(ACCO Brands Europe) zobowiązuje się za darmo naprawić lub wymienić
uszkodzone urządzenie. Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń spowodowanych
nieprawidłowym użytkowaniem bindownicy lub wykorzystywaniem jej do
celów, do których nie jest przeznaczona. Aby skorzystać z gwarancji należy
przedstawić dowód zakupu. Dokonanie napraw i modykacji urządzenia
przez osoby nie upoważnione do tego przez rmę ACCO Brands Europe
powoduje unieważnienie gwarancji. Chcemy, aby nasze produkty działały
zgodnie ze specykacją. Niniejsza gwarancja nie narusza praw konsumentów
wynikających z przepisów obowiązujących w danym kraju i dotyczących
warunków sprzedaży towarów.
Prosimy o zarejestrowanie produktu na stronie internetowej www.accoeurope.com
Oprawa
Urządzenie jest wyposażone w półkę ułatwiającą właściwe ułożenie papieru –
GuideRight™ (Rys. 1). Pozwala to uzyskać precyzję dziurkowania dokumentów A4
za każdym razem.
1
By włączyć (I) urządzenie, należy nacisnąć przełącznik zasilania znajdujący się
z tyłu. Po włączeniu zasilania zapala się zielona dioda.
2
Zmierzdokumentzapomocądiagramuoznaczonegokolorami(Rys.2)
Otwórz pokrywę bindownicy i oprzyj o nią dokument (łącznie z wybranymi
okładkami) na płaskiej powierzchni urządzenia. Dociśnij lekko dokument do
pokrywy i sprawdź rozmiar dokumentu, posługując się diagramem oznaczonym
kolorami. Można zostawić dokument w tej pozycji, gotowy do dziurkowania.
3
Wybierzgrzbietplastikowyodpowiednidodokumentu(Rys.3)
Posługując się diagramem rozmiarów grzbietu, wybierz rozmiar grzbietu
odpowiedni do danego dokumentu, np. dokument obejmujący 25 arkuszy =
grzbiet 6 mm.
4
Załóżplastikowygrzbietnabindownicę(Rys.4)
Umieść plastikowy grzbiet obok białej strzałki widocznej na urządzeniu, za
metalowymi zębami, otwartą stroną ku górze.
Uwaga: W przypadku używania grzbietów GBC ProCombs™ biała strzałka na
grzbiecie powinna się zrównać z białą strzałką na urządzeniu.
5
Otwórzgrzbiet,pociągającdźwigniękusobie(Rys.5)
Kolorowe strzałki obok otwieranego grzbietu wskazują, jak szeroko należy
otworzyć grzbiet, aby móc łatwo włożyć przedziurkowane kartki.
Obróć dêwignię oprawiania ku sobie otwierając grzbiet na szerokość
pozwalającą wsunąć dokument.
6
Ostukaj lub wyrównaj kartki i okładki dokumentu i wsuń je do kanału
perforacyjnego
7
Kartki należy wsunąć do kanału perforacyjnego na pełną głębokość i docisnąć
je do prowadnicy krawędzi.
8
By przedziurkować kartki, należy nacisnąć przycisk . CombBind C210E
pozwala przedziurkować za jednym razem do 15 kartek papieru o ciężarze 80g/
m2. Nie należy dziurkować więcej niż jednej okładki z przezroczystego plastiku
za jednym razem, by uniknąć zablokowania się urządzenia.
9
Jeśli urządzenie zablokuje się, zapala się czerwona kontrolka
Urządzenie automatycznie wycofuje noże perforacyjne, by je odblokować –
kontrolka blokady pozostaje zapalona. Należy wtedy wyjąć kartki dokumentu
z kanału perforacyjnego i nacisnąć przycisk dziurkowania, by zresetować
urządzenie. Kontrolka blokady gaśnie, co oznacza, że urządzenie jest gotowe
do pracy. Należy zmniejszyć liczbę dziurkowanych na raz kartek i powtórzyć
kroki 2-4.
J
Nałóż okładkę na zęby grzebienia grzbietu (pierwszą stroną w dół). Następnie
nałóż na zęby grzebienia dokument (pierwszą stroną w dół). W przypadku
większych dokumentów krok ten należy powtórzyć kilkakrotnie. Na końcu nałóż
na zęby grzebienia tylną okładkę (tak by widoczny był tył).
K
Obróć dêwignię oprawiania od siebie, do położenia podstawowego, by
zamknąć grzbiet.
L
Zdejmij dokument unosząc go ku górze – jest on już oprawiony.
M
Po opanowaniu sprawnej obsługi CombBind C210E można dziurkować kartki
dokumentu i od razu nakładać je na rozwarte zęby grzbietu, co znacznie
poprawia szybkość oprawiania.
N
Po zakończeniu dziurkowaniu należy wyłączyć (O) urządzenie, ponownie
naciskając przełącznik zasilania znajdujący się z tyłu.
PrzewodnikQuickStep1-2-3(Rys.10)
Znajdująca się na urządzeniu nalepka z instrukcjami QuickStep to podręczny
przewodnik pokazujący sposób wykonywania oprawy w trzech szybkich i
prostych krokach.
1
Zmierz dokument na zapewnionym polu pomiaru dokumentów („1”) w
celu ustalenia potrzebnego rozmiaru grzbietu. Wybierz odpowiedni grzbiet
ProComb.
2
Załóż grzbiet ProComb na bindownicę w taki sposób, aby kropka
znajdowała się po lewej stronie i otwieraj grzbiet dotąd, aż ukaże się
barwna strzałka.
3
Dziurkuj kartki i nakładaj je na grzbiet, aż cały dokument znajdzie się w
oprawie. Zamknij grzbiet.
GrzbietyZipComb(Rys.9)
Grzbiety ZipComb umożliwiają tworzenie dokumentów, które można łatwo
aktualizować, z takim samym układem otworów, jak przy zwykłych grzbietach
grzebieniowych.
1
Na metalowe zęby załóż zaczep adaptacyjny.
2
Nałóż grzbiet ZipComb na ten zaczep, jak pokazano na Rys. 9.
3
Wsuń papier do kanału perforacyjnego i przedziurkuj zgodnie z
instrukcjami podanymi w rozdziale „Oprawa”, pkt. 6-8.
4
Nałóż przedziurkowany papier na grzbiet.
5
Zdejmij dokument wraz z grzbietem i zamknij grzbiet za pomocą
przyrządu do otwierania/zamykania, dołączonego do opakowania
grzbietów ZipComb.
6
Na zakończenie obróć tylną okładkę dookoła grzbietu ZipComb, co
pozwoli ukryć pręt grzbietu i uzyskać profesjonalny wygląd.

32
Zvláštníoznámení
Důkujeme vám, že jste si vybrali vázačku značky GBC. Za pístupné
ceny se snažíme nabízet kvalitní vázačky, jejichž užitečné vlastnosti vám
zaručí dosažení konzistentnů výborných výsledků. Než vázačku poprvé
použijete, pečtůte si laskavů pečlivů tuto píručku.
Všeobecnáopatření
• Používejte přístroj CombBind C210E pouze pro určený účel, tj.
k děrování a svázání papíru a krycích desek, podle stanovených
specikací.
• Do děrovací štěrbiny přístroje se nesmí vkládat nic jiného, než listy
papíru nebo krycí deska.
• Přístroj umístěte na bezpečnou a stabilní pracovní plochu, aby nespadl
a někoho nezranil nebo aby nedošlo k poškození přístroje.
• Dbejte všech upozornění a pokynů na přístroji.
• Chcete-li přístroj zdvihnout, uchopte jej zespodu a nikoliv za kryt.
• Nezdvihejte přístroj za kryt ani za okraj zarážky GuideRight™.
PROSVOJIVLASTNÍBEZPEČNOSTNEPŘIPOJUJTE
PŘÍSTROJCOMBBINDC210EKEZDROJIELEKTRICKÉHO
NAPĚTÍDŘÍVE,NEŽSIDŮKLADNĚPROSTUDUJETETYTO
POKYNY.UCHOVEJTESIJENAVHODNÉMMÍSTĚPRO
POZDĚJŠÍPOUŽITÍ.ABYPŘINASTAVENÍAPOUŽÍVÁNÍ
PŘÍSTROJENEDOŠLOKEZRANĚNÍ,JENUTNÉDODRŽOVAT
NÁSLEDUJÍCÍZÁKLADNÍBEZPEČNOSTNÍOPATŘENÍ.
m
Důležitábezpečnostníopatření
m
Opatřeníproprácis
elektrickýmproudem
• Přístroj CombBind C210E musí být připojen ke zdroji napětí, jenž
odpovídá údaji uvedenému na sériovém/výkonovém štítku na přístroji
a v této příručce.
VÝSTRAHA:ELEKTRICKÁZÁSUVKAMUSÍBÝTV
BLÍZKOSTIPŘÍSTROJEAMUSÍBÝTSNADNOPŘÍSTUPNÁ.
• Odpojte přístroj CombBind C210E od zdroje napětí, jestliže jej chcete
přemístit nebo jej nebudete delší dobu používat.
• Přístroj nepoužívejte, je-li jeho přívodní šňůra nebo zástrčka nějakým
způsobem poškozená, jestliže správně nefunguje nebo byl libovolným
způsobem poškozen.
• Nepřetěžujte elektrické zásuvky, mohlo by dojít k požáru nebo úrazu
elektrickým proudem.
• Zástrčku nikdy sami nevyměňujte. Je vyrobena tak, aby odpovídala
danému elektrickému příkonu.
• Přístroj je určen pouze pro použití v místnosti.
• Do otvorů v přístroji nestrkejte žádné předměty. Dbejte na to, abyste
přístroj nepolili žádnou tekutinou.
• Přístroj neprovozujte, byl-li vystaven dešti nebo vodě.
m
Servis
• Nepokoušejte se sami o údržbu ani opravu přístroje CombBind C210E.
Přístroj odpojte od zdroje napětí a zkontaktujte zástupce autorizovaného
servisu ACCO Brands Europe, aby provedl požadovanou opravu.
Pozor: Před čištěním odpojte přístroj od zdroje napětí.
• Vnější části otírejte pouze vlhkým hadrem. Nepoužívejte
saponáty ani ředidla.
m
Čištění
Na výrobku jsou umístěny následující symboly, jež mají tento význam:
Připraveno
Vypnuto
Zapnuto
Zablokováno
Zásobníkodpaduplný
Proděrujtepapír
TATOVÝSTRAHASENACHÁZÍNAVÝROBKU.
Nebezpečíúrazuelektrickým
proudem.Neotvírat.Uvnitřnejsou
žádnésoučástkyurčenéuživateli.
Přenechteúdržbukvalikovanému
servisnímupersonálu.
VÝSTRAHA
m
c
Toto bezpečnostní upozornění znamená, že pokud přístroj otevřete,
vystavujete se nebezpečí zasažení elektrickým proudem, které může mít
za následek těžké zranění či smrt.
TÍMTOVÝSTRAŽNÝMSYMBOLEMJEOZNAČENKAŽDÝ
BEZPEČNOSTNÍPOKYNVTÉTOPŘÍRUČCE.
SYMBOLUPOZORŇUJENAPOTENCIÁLNÍOHROŽENÍ
OSOBNÍBEZPEČNOSTI,KTERÉBYMOHLOVÉSTKE
ZRANĚNÍVÁSČIJINÉOSOBYAZPŮSOBITPOŠKOZENÍ
VÝROBKUNEBOMAJETKU.
m
Bezpečnostnípokyny
VAŠE BEZPEČNOST, STEJNĚ JAKO BEZPEČNOST OSTATNÍCH
OSOB, JE PRO ACCO BRANDS EUROPE DŮLEŽITÁ. V TÉTO
PŘÍRUČCE A NA VÝROBKU NALEZNETE DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ
POKYNY. POZORNĚ SI JE PŘEČTĚTE.
m
Technickéúdaje
GBC CombBind C210E
297 mm - A4
20 listů (80 g/m
2
)
330 listů
7,1 kg
220 mm x 420 mm x 384 mm
Max.velikostdokumentu
Kapacitaděrování-papír
Kapacitavázání
Čistáhmotnost
Rozměry(VxŠxH)
Tytopokynysipečlivěpřečtěteauchovejtesijebezpečně
probudoucípotřebu.
Vyprazdňovánízásobníkunaodpad
1
Přístroj CombBind C210E je na pravé straně opatřen zásobníkem
na odpad (Obr. 8). Jakmile je zásobník plný, rozsvítí se světelný
indikátor vedle děrovacího tlačítka. K vyprázdnění zásobník opatrně
vytáhněte z přístroje. Vysypejte obsah a zásobník zasuňte zpět do
přístroje na doraz.

33
o
CZ
Záruka
Na provoz tohoto přístroje platí při běžném použití 2-letá záruka ode
dne nákupu. Během záruční doby rma ACCO Brands Europe podle
své vlastní úvahy vadný přístroj bezplatně opraví nebo vymění. Na
závady způsobené zneužitím a použitím pro nevhodné účely se záruka
nevztahuje. V každém případě je nutno předložit nákupní lístek. Opravy
a změny přístroje, provedené osobou, jež k tomu není oprávněna rmou
ACCO Brands Europe, platnost záruky zruší. Snažíme se zajistit, aby
naše výrobky fungovaly v souladu s uvedenými technickými údaji. Touto
zárukou nejsou ovlivněna zákonná práva vztahující se na prodej zboží,
která spotřebitelům přísluší podle příslušných státních zákonů.
Tento výrobek si můžete zaregistrovat online na www.accoeurope.com
Vázání
Přístroj je opatřen zarážkou papíru GuideRight™ (Obr. 1). Znamená to, že
listy o velikosti A4 jsou vždy správně proděrované.
1
Přístroj zapnete (I) stisknutím hlavního vypínače umístěného na
zadní straně zařízení. Zapnutí je signalizováno rozsvícením zelené
kontrolky.
2
Barevněkódovanýmvodítkemzměřtedokument
(Obr.2)
Otevřete víko přístroje a opřete dokument (včetně vámi zvolených
krycích desek) o víko na ploché části přístroje. Zlehka přistrčte
dokument zpět k víku a zkontrolujte velikost dokumentu barevně
kódovaným vodítkem. V této poloze můžete dokument ponechat
připravený na děrování.
3
Zvolteplastovýhřbetpodlevašehodokumentu
(Obr.3)
Pomocí vodítka velikostí hřbetu zvolte velikost hřbetu odpovídající
dokumentu, tj. dokument s 25 listy = 6mm hřbet.
4
Vložtehřbetdopřístroje
(Obr.4)
Položte hřbet vedle bílé šipky na přístroji otevřenou stranou nahoru a
za kovové zuby.
Pozn.: Používáte-li hřbety GBC ProCombs™, bílá šipka na hřbetu by
měla být vyrovnaná s bílou šipkou na přístroji.
5
Rozevřetehřbetpřitaženímpákyksobě
(Obr.5)
Barevné šipky vedle rozevření hřbetu slouží jako vodítko, nakolik
hřbet rozevřít, aby bylo možné proděrované listy snadno zasunout.
Otáčejte vázací rukojetí k sobě, dokud se hřbet dostatečně neotevře
pro vložení dokumentu.
6
Srovnejte listy nebo obálky a vložte okraj, který má být děrován do
hrdla děrovacího otvoru.
7
Listy do otvoru zcela zasuňte až nadoraz k vodítku.
8
Děrování spustíte děrovacím tlačítkem
.
Pomocí CombBind
C210E můžete děrovat až 15 listů papíru 80 g/m
2
. Neděrujte více než
1 obal současně, zabráníte tím zaseknutí.
9
Pokud dojde k zaseknutí přístroje, rozsvítí se kontrolka
. Stroj
automaticky otevře razníky, zaseknutí se uvolní a červená kontrolka
zůstane svítit. Vyjměte papír z přístroje a pro resetování stiskněte
děrovací tlačítko. Červená kontrolka zhasne a přístroj je opět
připraven k provozu. Odeberte několik listů papíru, aby nedošlo k
dalšímu zaseknutí a opakujte kroky 2 až 4.
J
Položte přední obálku (vnější stranou dolů) na otevřené kroužky
hřbetu. Položte postupně všechny listy dokumentu (lícem dolů) na
hřbet. Položte zadní obálku (vnější stranou nahoru) na otevřené
kroužky hřbetu.
K
Otočením vázací rukojeti od sebe do původní polohy uzavřete hřbet.
L
Zvednutím vyjměte svazek. Váš dokument je nyní hotov.
M
Po důvěrném seznámením se s CombBind C210E zjistíte, že
dokážete děrovat a vázat velmi efektivně.
N
Po dokončení děrování vypněte (O) přístroj pomocí hlavního vypínače
na zadní straně zařízení.
QuickStepGuide1-2-3(Obr.10)
Štítek QuickStep Guide na přístroji je rychlý referenční průvodce
ukazující, jak vázat ve třech snadných a rychlých krocích.
1
Změřte dokument v části pro měření dokumentu “1” ke stanovení
velikosti hřbetu. Zvolte odpovídající hřbet ProComb.
2
Vložte hřbet ProComb tečkou směřující vlevo a rozevírejte hřbet,
dokud neuvidíte barevnou šipku.
3
Děrujte a vkládejte listy na hřbet, dokud nebude dokument hotov.
Zavřete hřbet.
HřbetZipComb(Obr.9)
Hřbet ZipComb umožňuje vytvářet dokumenty se snadným přidáváním a
odebíráním listů se vzorkem děrovaných otvorů podle hřbetu.
1
Položte adaptér na kovové zuby.
2
Umístěte hřbet na držák ZipComb, jak je znázorněno na Obr. 9.
3
Zasuňte papír do děrovací štěrbiny a proděrujte jej podle bodů 6-8 v
části 'Vázání'.
4
Položte proděrovaný papír na hřbet.
5
Vyndejte dokument se hřbetem a zavřete ZipComb pomocí
zdrhovacího nástroje, který je přiložen do krabic ZipComb.
6
Dokončete překlopením zadní krycí desky kolem ZipComb pro
profesionální vzhled se skrytým hřbetem.

34
Speciálisészrevesz
Köszönjük, hogy GBC fűzőgépet vásárolt. A célunk, hogy olyan jó
minőségű fűzőgépet gyártsunk elfogadható áron, amely számos fejlett
jellemzővel rendelkezik, ami az Ön számára biztosítja mindenkor kiváló
eredmények elérését. Mielőtt használatba veszi a gépet, fordítson néhány
percet arra, hogy elolvassa ezt az útmutatót.
Általánosbiztonságielőírások
• A CombBind C210E készüléket kizárólag rendeltetésszerűen használja,
papír és borítók lyukasztására és kötésére, a feltüntetett műszaki
adatoknak megfelelően.
• Tilos a készülék lyukasztónyílásába papíron és borítólapon kívül bármi
mást helyezni.
• A készüléket olyan biztonságos és stabil helyre állítsa, ahonnan az nem
eshet le, és így elkerülhetők az ebből eredő sérülések, illetve a készülék
károsodása.
• Kövesse a készüléken található utasításokat és gyelmeztetéseket.
• A készüléket az aljánál fogva emelje meg, ne a háznál fogva.
• Tilos a készüléket a háznál vagy a GuideRight™ papírvezetőknél fogva
megemelni.
ASAJÁTBIZTONSÁGAÉRDEKÉBENNE
CSATLAKOZTASSAACOMBBINDC210EKÉSZÜLÉKETAZ
ELEKTROMOSHÁLÓZATHOZEZENELŐÍRÁSOKALAPOS
ELOLVASÁSANÉLKÜL.EZTAZÚTMUTATÓTTARTSAA
KÉSŐBBIEKBENISKÖNNYENELÉRHETŐHELYEN.A
SÉRÜLÉSEKELKERÜLÉSEÉRDEKÉBENTARTSABEA
KÖVETKEZŐALAPVETŐBIZTONSÁGIELŐÍRÁSOKATA
TERMÉKELŐKÉSZÍTÉSEÉSHASZNÁLATASORÁN.
m
Alapvetőbiztonságielőírások
m
Elektromosbiztonságielőírások
• A CombBind C210E készüléket az adattábláján vagy az ebben a
tájékoztatóban feltüntetett feszültségértékű tápfeszültséghez kell
csatlakoztatni.
FIGYELEM!AHÁLÓZATIDUGASZOLÓALJZATNAKAKÉSZÜLÉK
MELLETT,JÓLHOZZÁFÉRHETŐHELYENKELLLENNIE.
• Ha máshová szeretné helyezni a CombBind C210E készüléket, vagy
ha hosszabb ideig nem használja, húzza ki a hálózati csatlakozódugót
a csatlakozóaljzatból.
• Ne használja a készüléket sérült tápkábellel vagy dugasszal, valamint
működési zavar vagy bármilyen sérülés fellépése után.
• A hálózati dugaszolóaljzat kapacitásának túlterhelése tüzet vagy
áramütést okozhat.
• Ne alakítsa át a csatlakozódugaszt. A dugaszt a megfelelő
tápfeszültséghez alakították ki.
• A készüléket csak zárt helyen szabad használni!
• Tilos bármilyen tárgyat a készülékház nyílásain keresztül a készülékbe
bepréselni. Tilos a berendezésre bármilyen folyadékot önteni!
• Tilos üzemeltetni a készüléket, p34-ha eső vagy víz érte.
m
Javítás
• Ne próbálja saját maga megjavítani a meghibásodott CombBind
C210E készüléket! Húzza ki a készülék hálózati csatlakozóját, és
a javítás érdekében forduljon a ACCO Brands Europe hivatalos
szervizképviseletéhez.
Vigyázat!Tisztítás előtt húzza ki a készülék hálózati
csatlakozóját.
• Csak a berendezés külső részét törölje át nedves ruhával. Ne
használjon tisztítószert vagy oldószert.
m
Tisztítás
A terméken a következő szimbólumok szerepelnek, az alább megadott
jelentéssel:
Készenlét
Kikapcsolás
Bekapcsolás
Elakadás
Hulladéktároló
ókmegtelt
Lyukasztás
ATERMÉKENAKÖVETKEZŐFIGYELMEZTETÉSOLVASHATÓ.
Áramütésveszélye!Ne
nyissafel!Nemtartalmaza
felhasználóáltalcserélhető
alkatrészeket.Ajavítástbízza
szakemberre.
FIGYELEM!
m
c
Ez a biztonsági gyelmeztetés azt jelenti, hogy a berendezés
felnyitásával olyan nagy elektromos feszültségnek teheti ki magát, amely
komoly vagy akár halálos sérüléshez is vezethet.
AHASZNÁLATIÚTMUTATÓBANMINDEN,BIZTONSÁGGAL
KAPCSOLATOSMEGJEGYZÉSELŐTTBIZTONSÁGI
FIGYELMEZTETŐJELZÉSTALÁLHATÓ.
EZAJELZÉSAZOLYANESETLEGESVESZÉLYHELYZETEKRE
HÍVJAFELAFIGYELMET,AMELYEKSORÁNSÉRÜLÉS
ÉRHETIÖNTVAGYMÁSOKAT,ILLETVEKÁRKELETKEZHETA
TERMÉKBENVAGYMÁSTÁRGYAKBAN.
m
Biztonságielőírások
AZ ÖN ÉS A MÁSOK BIZTONSÁGA FONTOS SZEMPONT AZ ACCO
BRANDS EUROPE SZÁMÁRA. EBBEN A HASZNÁLATI ÚTMUTATÓBAN
ÉS MAGÁN A TERMÉKEN FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
TALÁLHATÓK. KÉRJÜK, FIGYELMESEN OLVASSA EL EZEKET.
m
Műszakiadatok
GBC CombBind C210E
297mm - A4
20 lapig (80g/m
2
)
330 lapig
7,1 kg
220mm x 420mm x 384mm
Maximálislapszélesség
Lyukasztásikapacitás,papír
Fűzésikapacitás
Súly
Méretek(MxSzxM)
Gondosanolvassaelazútmutatót,ésőrizzemeg,mert
későbbisszükséglehetrá.
Ahulladéktárolóókürítése
1
A CombBind C210E készülék hulladéktároló ókja a készülék jobb
oldalán található (8. ábra). Amikor megtelik, kigyullad egy jelzőlámpa
a lyukasztógomb mellett. Az ürítéshez óvatosan húzza ki a ókot, és
vegye ki a készülékből. Ürítse ki, majd tolja vissza a készülékbe, amíg
a helyére nem kattan.

35
H
Garancia
A termék működéséért normál használat esetén a vásárlás dátumát
követő két éven keresztül vállalunk jótállást. A jótállási időszak alatt a
ACCO Brands Europe – saját belátása szerint – díjmentesen megjavítja
vagy kicseréli a hibás gépet. A jótállás nem vonatkozik a helytelen vagy
nem rendeltetésszerű használat miatt fellépő hibákra. A jótállás igénybe
vételéhez kérjük bemutatni a vásárlás dátumát igazoló dokumentumot.
A ACCO Brands Europe által nem feljogosított személy által végzett
javítás vagy átalakítás érvényteleníti a garanciát. Mindent megteszünk
annak érdekében, hogy termékeink a specikációban leírtaknak
megfelelő teljesítményt nyújtsák. Jelen jótállás nem befolyásolja azokat
a törvényes jogokat, amelyekkel ügyfeleink az áruértékesítésre nézve
irányadó nemzeti jogszabályok szerint rendelkeznek.
A termék az interneten a következő címen regisztrálható: www.accoeurope.com
Kötés
A készüléken a papír igazítását egy GuideRight™ papírvezető tálca segíti
(1. ábra). Ez garantálja az A4-es papírok pontos lyukasztását.
1
A gép bekapcsolásához nyomja meg a hátoldalán található
kapcsológombot (I). A bekapcsolt állapotot világító zöld lámpa jelzi.
2
Mérjemegadokumentumotaszínesvastagságmérővel
(2.ábra)
Nyissa fel a készülék fedelét, és támassza neki a dokumentumot (a
kiválasztott borítólapokkal együtt). Óvatosan nyomja a dokumentumot
a fedélhez, és a színes vastagságmérőn olvassa le a dokumentum
vastagságát. A lyukasztandó dokumentumot itt is hagyhatja.
3
Válasszakiadokumentumnakmegfelelőműanyagspirált
(3.ábra)
A spirálválasztó segítségével válassza ki a dokumentumnak
megfelelő spirálméretet (pl. 25 lapos dokumentum = 6 mm-es spirál).
4
Helyezzebeaspiráltakészülékbe
(4.ábra)
A készüléken látható fehér nyílnál helyezze a spirált a nyitott oldalával
felfelé a fémpeckek mögé.
Megjegyzés: GBC ProCombs™ spirál használata esetén a spirálon
látható fehér nyíl illeszkedjen a készüléken látható fehér nyílhoz.
5
Aspirálozókartmagafeléhúzvanyissakiaspirált
(5.ábra)
A kinyíló spirál melletti színes nyilak jelzik, hogy mennyire kell kinyitni
a spirált ahhoz, hogy a lyukasztott lapokat könnyen be lehessen
helyezni.
Forgassa a fűzőkart maga felé addig, amíg a spirál elég szélesre
nyílik a dokumentum befogadásához.
6
Igazítsa egy vonalba a lapokat vagy borítólapokat, és helyezze őket
lyukasztandó élükkel a lyukasztóvájatba.
7
A lapokat illessze be a lyukasztóvájatba ütközésig, a szélvezető
mellé.
8
Lyukasztáshoz nyomja meg a „lyukasztás” gombot
.
A CombBind C210E max. 15 darab 80g/m
2
súlyú lapot képes
lyukasztani. Az elakadás megakadályozása érdekében egyszerre
csak 1 átlátszó borítólapot lyukasszon.”
9
Ha a lyukasztó elakad, kigyullad a piros elakadásjelző lámpa
A gép a papírt automatikusan visszaforgatva megszünteti az
elakadást, miközben a piros elakadásjelző lámpa továbbra is égve
marad. Vegye ki a papírt, majd a gép visszaállításához nyomja meg
a „lyukasztás” gombot. A piros elakadásjelző lámpa kialszik, jelezve,
hogy a gép készen áll az újabb lyukasztásra. Az ismételt elakadás
megakadályozása érdekében kevesebb lapot tegyen be, majd
ismételje meg a 2-4. lépéseket.
J
Helyezze az első borítólapot (külső oldalával lefelé) a nyitott spirál
gyűrűire. Helyezze a dokumentum lapjait (arccal lefelé) a spirálba.
Nagyobb dokumentumoknál szükség szerint ismételje ezt a
műveletet. Végül helyezze a hátsó borítólapot (külső oldalával felfelé)
a nyitott spirál gyűrűire.
K
A spirál lezárásához forgassa el a fűzőkart az ellenkező irányba,
vissza az eredeti pozícióba.
L
A könyvet most már kiveheti a gépből. A dokumentum elkészült.
M
Ha megismerkedett a CombBind C210E használatával, a fűzést a
lyukasztással együtt is el tudja végezni, így növelheti produktivitását.
N
Ha végzett a lyukasztással, a gép kikapcsolásához nyomja meg a
hátoldalán található kapcsológombot (O).
QuickStepútmutató1-2-3(10.ábra)
A készüléken látható QuickStep útmutató címke röviden összefoglalja a
kötés három egyszerű lépését.
1
Helyezze a dokumentumot a vastagságmérő területre („1”), és
határozza meg a szükséges spirálátmérőt. Válassza ki a megfelelő
ProComb spirált.
2
Helyezze a ProComb spirált a készülékre úgy, hogy a pont a bal
oldalán legyen, és nyissa ki addig, amíg a színes nyíl láthatóvá nem
válik.
3
Lyukassza ki a dokumentum lapjait, és helyezze a spirálba. Amikor
végzett, zárja be a spirált.
ZipCombspirál(9.ábra)
A ZipComb spirál lehetővé teszi, hogy később is könnyen módosítható
dokumentumokat hozzon létre.
1
Helyezze az adaptert a fémpeckekre.
2
Helyezze a spirált a ZipComb tartóra az ábrán látható módon (9. ábra).
3
Helyezze a papírt a lyukasztórésbe, és a „Kötés” rész 6-8. pontjában
leírtak szerint lyukassza ki a papírt.
4
Helyezze a kilyukasztott papírt a spirálra.
5
Vegye ki a dokumentumot és a spirált, és zárja be a ZipComb spirált
a ZipComb dobozaiban található cipzárhúzóval.
6
Végül a hátlapot hajtsa vissza a helyére úgy, hogy a professzionális
megjelenés érdekében a spirál illeszkedése ne látszódjon.

36
Специальныйнаблюдение
Благодарим за выбор переплетной машины GBC. Мы стремимся производить
качественные переплетные машины по доступной цене. Машины имеют
множество современных функций, обеспечивающих великолепный результат
при каждом использовании. Перед первым использованием Вашей машины,
просим посвятить несколько минут чтению этой инструкции.
Правилаобщейбезопасности
• Использовать CombBind C210E только по прямому назначению (для
перфорирования и сшивания бумаги и обложек) в соответствии со
спецификацией.
•
Не помещать в отверстие бумагоприемника ничего кроме бумаги или обложки.
• Размещать устройство следует на безопасной, устойчивой рабочей
поверхности во избежание падения устройства и возможности причинения
телесного повреждения и повреждения устройства.
• Следовать всем предупреждениям и инструкциям, нанесенным на
устройство.
• Поднимать устройство, взявшись только за низ, а не за корпус.
• Не поднимать устройство за корпус или за направляющую GuideRight™.
ДЛЯВАШЕЙБЕЗОПАСНОСТИНЕСЛЕДУЕТПОДКЛЮЧАТЬ
COMBBINDC210EКЭЛЕКТРОСЕТИДОТЕХПОР,ПОКА
ПОЛНОСТЬЮНЕПРОЧИТАНЫДАННЫЕИНСТРУКЦИИ.
ХРАНИТЬИНСТРУКЦИИСЛЕДУЕТВУДОБНОММЕСТЕДЛЯ
ПОСЛЕДУЮЩИХСПРАВОК.ВОИЗБЕЖАНИЕТРАВМПРИ
УСТАНОВКЕИЭКСПЛУАТАЦИИДАННОГОУСТРОЙСТВА
ДОЛЖНЫСОБЛЮДАТЬСЛЕДУЮЩИЕОСНОВНЫЕМЕРЫ
ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ.
m
Важныемерыпредосторожности
m
Правилаэлектробезопасности
• CombBind C210E необходимо подключать к источнику питания с
напряжением, соответствующим величинам, указанным на табличке с
паспортными данными, серийным номером или в данном руководстве.
ВНИМАНИЕ!РОЗЕТКАДОЛЖНАНАХОДИТЬСЯРЯДОМС
ОБОРУДОВАНИЕМИБЫТЬЛЕГКОДОСТУПНОЙ.
• Отсоединять устройство от сети, если вы хотите переставить его в другое
место или при длительном отсутствии необходимости в его использовании.
• Не включать устройство, если электрический шнур или вилка не работают
должным образом или повреждены.
• Во избежание риска возникновения пожара и поражения электрическим
током не перегружайте электрические розетки сверх допустимой нагрузки.
• Запрещается модифицировать входящую в комплект поставки вилку
электропитания. Вилка сконфигурирована на соответствующее
электропитание.
• Устройство предназначено для использования только внутри помещений.
• Никогда не проталкивать предметы через прорези в корпусе. Не проливать
жидкость на данное устройство.
• Запрещается включать устройство под дождем или в воде.
m
Обслуживание
• Не предпринимайте попыток обслуживать или ремонтировать CombBind
C210E самостоятельно. В случае неисправности следует отключить
изделие и связаться с представителем техобслуживания компании ACCO
Brands Europe.
Внимание!Отсоединять устройство от розетки электропитания до
начала чистки.
• Протирать внешнюю поверхность только влажной тканью. Не
использовать моющие средства или растворители.
m
Чистка
Обозначения, нанесенные на устройство, означают следующее:
Ждущийрежим
Выключить
Включить
Заедание
Выдвижнойлотокдля
бумажныхотходовполон
Перфорировать
ДАННОЕПРЕДУПРЕЖДЕНИЕНАНЕСЕНОНАПРОДУКТ.
Опасностьпоражения
электрическимтоком.Не
открывать.Внутринетдеталей,
обслуживаемыхпользователем.
Затехобслуживаниемобращайтесь
кквалифицированному
обслуживающемуперсоналу.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
m
c
Данное сообщение о безопасности означает, что Вы можете получить
серьезную травму или погибнуть, если откроете устройство и подвергнете
себя воздействию опасного напряжения.
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЙЗНАКБЕЗОПАСНОСТИРАСПОЛОЖЕН
ПЕРЕДКАЖДЫМСООБЩЕНИЕМОБЕЗОПАСНОСТИВДАННОЙ
ИНСТРУКЦИИ.
ДАННЫЙЗНАКУКАЗЫВАЕТНАПОТЕНЦИАЛЬНУЮЛИЧНУЮ
ОПАСНОСТЬ,КОТОРАЯМОЖЕТПРИВЕСТИКПОЛУЧЕНИЮ
ТРАВМВАМИИЛИДРУГИМИЛИЦАМИ,АТАКЖЕВЫЗВАТЬ
ПОВРЕЖДЕНИЕУСТРОЙСТВАИЛИИМУЩЕСТВА.
m
Инструкциипобезопасности
ВАША БЕЗОПАСНОСТЬ НАРЯДУ С БЕЗОПАСНОСТЬЮ ДРУГИХ ЛИЦ
ЯВЛЯЮТСЯ ВАЖНЫМИ АСПЕКТАМИ ДЛЯ КОМПАНИИ ACCO BRANDS
EUROPE. ДАННАЯ ИНСТРУКЦИЯ И УСТРОЙСТВО СОДЕРЖАТ ВАЖНУЮ
ИНФОРМАЦИЮ ПО БЕЗОПАСНОСТИ. ПРИВЕДЕННУЮ ИНФОРМАЦИЮ
СЛЕДУЕТ ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАТЬ.
m
Техническиеданные
GBC CombBind C210E
297 мм - A4
20 листов (плотность 80 г/м²)
330 листов
7,1 кг
220 мм x 420 мм x 384 мм
Максимальныйразмердокумента
Количествоодновременноперфорируемыхлистов-бумага
Количествосшиваемыхлистов
Веснетто
Габариты(ВxШxГ)
Внимательнопрочитайтеданнуюинструкциюихранитееев
надежномместедляпоследующихсправок.
Очисткалоткадлябумажных
отходов
1
CombBind C210E оснащен лотком для бумажных отходов,
расположенным в правой части устройства (рис. 8). Если он заполнен,
загорается индикатор, расположенный рядом с кнопкой перфорирования.
Чтобы очистить его, аккуратно потяните, откройте и вытащите лоток из
устройства. Очистите лоток и вставьте его на место (будет слышен легкий
щелчок).

37
o
RUS
Гарантийныеобязательства
Гарантия на данное изделие составляет 2 года с момента его продажи
при условии правильной эксплуатации. Во время гарантийного периода
компания ACCO Brands Europe проводит по своему усмотрению
бесплатный ремонт или замену вышедших из строя машин. Данная
гарантия не распространяется на поломки, вызванные неправильной
эксплуатацией машины или ее использованием для других целей.
Предоставление отметки о дате продажи обязательно. Проведение
ремонта неавторизованным персоналом прекращает действие
гарантийных обязательств. Мы стремимся обеспечить высокие
эксплуатационные свойства изделия согласно предоставленной
спецификации. Данные гарантийные обязательства не влияют на права
потребителей, установленные местными законодательными органами.
Информация о данном изделии находится на сайте www.accoeurope.com
Переплет
Данное устройство оснащено лотком для выравнивания бумаги
GuideRight™ (рис. 1). Это обеспечивает точность перфорирования
бумаги формата A4 при каждом использовании.
1
Чтобы включить аппарат, нажмите на переключатель BKЛ. / ВЫКЛ.
(I/O), расположенный с обратной стороны аппарата. Зажжется
зеленый свет, что означает питание включено.
2
Измерениетолщиныдокументаспомощьюцветнойшкалы-
указателя(рис.2)
Откройте крышку устройства и расположите документ (включая
все выбранные обложки) на плоской части устройства у держателя
бумаги. Легонько подтолкните документ к держателю и определите
толщину документа с помощью цветной шкалы-указателя. Оставьте
документ в этом положении. Он готов к перфорированию.
3
Выберитепластмассовуюгребенку,соответствующуютолщине
вашегодокумента(рис.3)
Используйте определитель размера гребенки для выбора гребенки,
размер которой соответствует толщине вашего документа,
например, для документа, состоящего из 25 страниц, используйте
гребенку, равную 6 мм.
4
Установкагребенкивпереплетнуюмашину(рис.4)
Установите гребенку открытой стороной вверх на белую стрелку,
расположенную на машине за металлическими пробойниками.
Примечание. Для переплетной машины GBC ProCombs™ белая
стрелка на гребенке должна совпадать с белой стрелкой на машине.
5
Раскройтегребенку,потянуврычагнасебя(рис.5)
Цветные стрелки, расположенные рядом с открывающейся
гребенкой, указывают, насколько необходимо раскрыть гребенку
для установки перфорированных листов.
Поверните рычаг брошюрования к себе пока гребень не раскроется
достаточно для того, чтобы вставить документ.
6
Выровняйте листы или обложки и вставьте край, предназначенный
для перфорации в паз для перфорации.
7
Вставьте целиком листы в паз до упора на направляющую для
кромки.
8
Для перфорации
, нажмите на кнопку перфорации CombBind
C210E перфорирует до 15 листов бумаги 80 г/квм. Не перфорируйте
больше 1 прозрачной обложки за один проход во избежание
замятия.
9
Если при перфорации произойдет замятие, то зажжется красная
лампочка
, сигнализирующая о замятии. Аппарат автоматически
вернет назад перфораторы для устранения замятия, а красная
лампочка замятия будет продолжать гореть. Удалите бумаги и
нажмите на кнопку перфорации для повторного запуска аппарата.
Красная лампочка замятия отключится, что означает готовность
аппарата к перфорации. Уберите несколько листов и повторите шаги
с 2 по 4 во избежание повторного замятия.
J
Расположите первую страницу обложки (отделочной стороной
вниз) на расправленные держатели брошюровального элемента.
Положите страницы документа (лицом вниз) на элемент. Для
документов больших размеров повторите по мере необходимости.
В конце положите последнюю страницу обложки (отделочной
стороной вверх) на расправленные держатели брошюровального
элемента.
K
Поверните рычаг брошюрования от себя обратно в исходное
положение для закрытия брошюровального элемента.
L
Снимите книгу, приподняв ее вверх. Теперь Ваш документ готов.
M
Когда Вы освоите CombBind C210E, Вы сможете брошюровать по
мере перфорации, что увеличит Вашу производительность.
N
По окончании перфорирования отключите машину (ВЫКЛ), нажав на
переключатель ВКЛ. / ВЫКЛ. (I/O), расположенный с.
Пошаговаяинструкция
QuickStep1-2-3(рис.10)
Наклейка с пошаговой инструкцией QuickStep на устройстве
представляет собой краткую справку, показывающую, как выполнить
переплет документа за три быстрых и простых шага.
1
Определите необходимый размер гребенки, измерив документ
в зоне замера документа «1». Выберите гребенку необходимого
размера.
2
Установите гребенку ProComb в машину отверстиями влево и
раскрывайте ее до тех пор, пока не увидите цветную стрелку.
3
Выполните перфорирование документа и поместите все страницы
документа на пружину. Защелкните пружину.
ПружинаZipComb(рис.9)
Пружина ZipComb позволяет создавать легко изменяемые документы,
применяя переплетную схему с установкой гребенки в перфорированные
отверстия.
1
Установите адаптер на металлические пробойники.
2
Установите пружину в держатель для ZipComb, как показано на рис. 9.
3
Загрузите бумагу в перфорационный канал и выполните
перфорирование документа в соответствии с инструкциями в
разделе 6-8 «Брошюрование».
4
Поместите перфорированный документ на пружину.
5
Извлеките документ и пружину, закройте гребенку ZipComb с
помощью приспособления для закрытия гребенки, находящегося
в коробках с ZipComb.
6
В завершение переверните заднюю обложку вокруг
гребенки ZipComb, чтобы спрятать пружину и обеспечить
профессиональный вид.

ACCO Brands Europe
Oxford House
Aylesbury HP21 8SZ
United Kingdom
www.accoeurope.com
Ref: C210E/7052
Issue: 1 (06/11)
Service
AUS
RUS
LUX
UA
ACCO Service Division
Hereward Rise, Halesowen, West Midlands, B62 8AN
Tel: 0845 658 6600, Fax: 0870 421 5576
www.acco.co.uk/service
Acco Brands France SAS
Service après-vente, ZAC Excellence 2000,
6 rue Robert Schuman, 21800 Chevigny Saint Sauveur
Tel: +33 3 80 68 60 30, Fax: +33 3 80 68 60 49
contact@vmbs.fr
ACCO Deutschland GmbH & Co. KG
Arnoldstrasse 5, 73614 Schorndorf, Germany
Tel: + 49 7181 887 120, Fax:+ 49 7181 887 198
info.de@acco.com
ACCO Brands Iberia SL
P Isaac Peral 19, 28820 Coslada (Madrid)
Tel: 902 500 182 ext. 2, Fax: 91 309 6412
ACCO Brands Italia Srl
Con Unico Socio, Strada della Merla 49/B - P.O. Box 183,
10036 Settimo Torinese (TO)
Tel: +39 011 896 11 11,+39 800 848 616, Fax: +39 011 896 11 15
acco.italia@acco.com
ACCO Brands Benelux B.V.
Peppelkade 64, 3992AK Houten, Nederland/Les Pays-Bas
Tel: 0800-73362, Fax: 02-4140784
info@accobenelux.be, www.accobenelux.be
ACCO Brands Benelux B.V.
Peppelkade 64, 3992AK Houten, Nederland/Les Pays-Bas
Tel: 0800-21132, Fax: 02-4140784
info@accobenelux.be, www.accobenelux.be
ACCO Brands Benelux B.V.
Peppelkade 64, 3992AK Houten, Nederland/Les Pays-Bas
Tel: 030-6346060, Fax: 030-6346070
info@accobenelux.nl, www.accobenelux.nl
ACCO Brands Nordic AB
Makadamgatan 5, 254 64 Helsingborg, Sweden
Tel: +46 42 38 36 00, Fax: +46 42 38 36 10
service.nordic@acco.com
XERTEC a.s.
Kloknerova 2278/24 (vchod z ulice Koštířova, budova CeWe Color - Fotolab)
148 00 Praha 4 - Chodov
Tel: 225 004 411, Fax: 225 004 162
servis@xertec.cz, http://www.xertec.cz
ACCO Polska Sp. z o.o
Al. Jerozolimskie 184, 02-486 Warszawa
Tel.+48 22 570-18-29 , fax +48 22 570-18-33
www.acco.pl
Interelektronik Kft.
1138 Budapest, Új Palotai út 12.
Tel: 06-1-288-8080, Fax: 06-1-288-8088
info@interelekrtonik.hu
Представительство компании
«АККО Дойчланд ГМБХ и КО. КГ»
Россия 105005, Москва, Денисовский пер., д.26
Тел: (495) 933-51-63, Факс: (495) 933-51-64
DataLux Distribution Company
03151, Киев, Очаковская, 5/6, оф.110.3
Tel: + 380 (44) 498 4956 ext. 2324, Fax: + 380 (44) 275 9999
Pelikan Artline Pty Ltd
2 Coronation Avenue, Kings Park, NSW, Australia 2148
Tel: +61 2 9674 9000, Fax: +61 2 9674 0910
custsupport@pelikanartline.com.au
ACCO Brands Schweiz GmbH
Gewerbestrasse 8, CH-8212 Neuhausen a. Rheinfall
Tel: +41 (0)52 674 01 74, Fax: +41 (0)52 674 01 75
info.ch@acco.com
ACCO-Rexel Ltd
Clonshaugh Business & Technology Park, Clonshaugh, Dublin 17, Ireland
Tel: 01 816 4300, Fax: 01 816 4302
information-ie@acco.com, www.accorexel.ie
Crusher Road, Crown Ext.3, PO Box 102,
Crown Mines, Johannesburg 2025, South Africa
Tel: +27 (0) 11 837 7723
service@rexelsa.co.za
ACCO Brands Asia Pte Ltd
Rexel Office Products (PTY) Ltd
47 Ayer Rajah Crescent, #05-08/17, Singapore 139947
Tel: +65 6776 0195, Fax: +65 6779 1041
webmaster@accobrandsasia.com
GBC-Japan K.K.
14F Harmony Tower, 1-32-2 Honcho, Nakano-ku, Tokyo 164-8721
Tel: (81)-03-5351-1801, Fax: (81)-03-5351-1831
serv@gbc-japan.co.jp, www.gbc-japan.co.jp
CZ
SK
LV
EST
LT
IRL
IND
PAK
BD
JPN
Produkt Specifikationer
Mærke: | Swingline |
Kategori: | Stansemaskine |
Model: | 7708175 |
Bredde: | 490 mm |
Dybde: | 311 mm |
Højde: | 482 mm |
Produktfarve: | Sort |
Bindingskapacitet: | 330 ark |
Hulmaskinens kapacitet: | 20 ark |
Maksimal papirbredde: | - mm |
Kontrolmetode: | Elektrisk |
Plastikkam binding: | Ja |
Har du brug for hjælp?
Hvis du har brug for hjælp til Swingline 7708175 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig
Stansemaskine Swingline Manualer
11 Juni 2025
11 Juni 2025
11 Juni 2025
11 Juni 2025
Stansemaskine Manualer
Nyeste Stansemaskine Manualer
4 Juli 2025
1 Juli 2025
1 Juli 2025
24 Juni 2025
24 Juni 2025
15 Juni 2025
22 Oktober 2024
22 Oktober 2024
22 Oktober 2024
22 Oktober 2024