Taurus ALIZE EVOLUTION 2200 Manual

Taurus Hårtørrer ALIZE EVOLUTION 2200

Læs gratis den danske manual til Taurus ALIZE EVOLUTION 2200 (36 sider) i kategorien Hårtørrer. Denne vejledning er vurderet som hjælpsom af 39 personer og har en gennemsnitlig bedømmelse på 4.4 stjerner ud af 20 anmeldelser. Har du et spørgsmål om Taurus ALIZE EVOLUTION 2200, eller vil du spørge andre brugere om produktet?

Side 1/36
ALIZE EVOLUTION 2200
Secador de cabello
Hair dryer
Sèche-cheveux
Haartrockner
Asciugacapelli
Secador de cabelo
Assecador de cabell
Haardroger
Suszarka
Σεσουαρ
Фен для волос
Uscător
Сешоар
Fig.1
A
B
F
E
D
C
Español
SECADOR DE CABELLO
Alize Evolution 2200
DESCRIPCIÓN
A Concentrador de aire
B Filtro
C Mando selector de velocidad
D Mando selector de temperatura
E Botón de golpe de aire frío
F Anilla para colgar
- Caso de que su modelo de aparato no dispon-
ga de los accesorios descritos anteriormente,
éstos también pueden adquirirse por separado
en los Servicios de Asistencia Técnica.
UTILIZACIÓN Y CUIDADOS:
- Antes de cada uso, extender completamente el
cable de alimentación del aparato.
- No usar el aparato si sus accesorios no están
debidamente acoplados.
- No usar el aparato si los accesorios acoplados
a él presentan defectos. Proceda a sustituirlos
inmediatamente.
- No usar el aparato si su dispositivo de puesta
en marcha/paro no funciona.
- Desenchufar el aparato de la red cuando no se
use y antes de realizar cualquier operación de
limpieza, ajuste, carga o cambio de accesori-
os.
- Guardar este aparato fuera del alcance de los
niños y/o personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas o falta de
experiencia y conocimiento.
- Vericar que las rejas de ventilación del apara-
to no queden obstruidas por polvo, suciedad u
otros objetos.
- No dejar el aparato en marcha reposando
encima de una supercie.
- No usar el aparato para secar mascotas o
animales.
- No usar el aparato para secar prendas textiles
de ningún tipo.
SERVICIO:
- Toda utilizacn inadecuada, o en desacuerdo
con las instrucciones de uso, puede comportar
peligro, anulando la garantía y la responsabili-
dad del fabricante.
MODO DE EMPLEO
NOTAS PREVIAS AL USO:
- Asegúrese de que ha retirado todo el material
de embalaje del producto.
- Algunas partes del aparato han sido ligera-
mente engrasadas, en consecuencia, al poner
en marcha el aparato por primera vez puede
desprender un ligero humo. Al cabo de poco
tiempo este humo cesará.
- Preparar el aparato acorde a la función que
desee realizar:
USO:
- Extender completamente el cable antes de
enchufar.
- Enchufar el aparato a la red ectrica.
- Orientar el aparato para dirigir el ujo de aire
hacia la direccn deseada.
- Poner el aparato en marcha, accionando el uno
de los botones selectores de velocidad.
- Seleccionar la temperatura deseada.
COMO SECAR EL PELO:
- Mover el aparato en círculos para distribuir el
aire de manera uniforme por el cabello.
- Para conseguir mejores resultados, se reco-
mienda seleccionar la temperatura y velocidad
mínimas.
GOLPE DE AIRE FRÍO:
- Esta función proporciona un ujo de aire frío,
para ayudar a moldear el pelo.
- Para usar esta funcn pulsar el botón de golpe
de aire frío (E)
UNA VEZ FINALIZADO EL USO DEL
APARATO:
- Parar el aparato, seleccionando la posición 0
del mando selector C.
- Desenchufar el aparato de la red eléctrica.
- Limpiar el aparato
ACCESORIOS:
ACCESORIO CONCENTRADOR DE AIRE (A):
- Este accesorio sirve para concentrar el ujo de
aire en una zona en concreto.
- Acoplar el accesorio al aparato presionando
hasta oír clic (Fig.1).
LIMPIEZA
- Desenchufar el aparato de la red y dejarlo
enfriar antes de iniciar cualquier operacn de
limpieza.
- Limpiar el aparato con un paño húmedo
impregnado con unas gotas de detergente y
secarlo después.
- No utilizar disolventes, ni productos con un fac-
tor pH ácido o básico como la lejía, ni produc-
tos abrasivos, para la limpieza del aparato.
- No deje entrar agua u otro líquido por las ab-
erturas de ventilación para evitar daños en las
partes operativas interiores del aparato.
- No sumergir el aparato en agua u otro líquido,
ni ponerlo bajo el grifo.
LIMPIEZA DEL FILTRO:
- Debe limpiarse el ltro de entrada de aire
periódicamente para un buen funcionamiento
del aparato.
- Para ello girar el ltro en el sentido contrario de
las agujas del reloj.
- Limpiar el ltro y eliminar restos de suciedad o
cabello.
- Volver a situar el ltro en su sitio y girar en
sentido de las ajugas del reloj.
English
HAIR DRYER
Alize Evolution 2200
DESCRIPTION
A Concentrator nozzle
B Filter
C Speed selector
D Temperature selector
E Cold shot button
F Hanging ring
- If the model of your appliance does not have
the accessories described above, they can
also be bought separately from the Technical
Assistance Service.
USE AND CARE:
- Fully extend the appliance's power cable befo-
re each use.
- Do not use the appliance if its accessories are
not properly tted.
- Do not use the appliance if the accessories
attached to it are defective. Replace them
immediately.
- Do not use the appliance if the on/off switch
does not work.
- Unplug the appliance from the mains when not
in use and before undertaking any cleaning
task.
- Store this appliance out of reach of children
and/or persons with physical, sensory or
reduced mental or lack of experience and
knowledge.
- Make sure that dust, dirt or other foreign ob-
jects do not block the fan grill on the appliance.
- Never rest the appliance into a surface while
in use.
- Do not use the appliance to dry pets or an-
imals.
- Do not use the appliance to dry textiles of any
kind.
SERVICE:
- Any misuse or failure to follow the instructions
for use renders the guarantee and the manu-
facturer's liability null and void.
INSTRUCTIONS FOR USE
BEFORE USE:
- Make sure that all products’ packaging has
been removed.
- Some parts of the appliance have been lightly
greased. Consequently, the rst time the ap-
pliance is used a light smoke may be detected.
After a short time, this smoke will disappear.
- Prepare the appliance according to the function
you wish to use:
USE:
- Extend the cable completely before plugging
it in.
- Connect the appliance to the mains.
- Guide the appliance to direct the ow of air in
the desired direction.
- Turn the appliance on, by using one of the
speed selection buttons.
- Select the desired temperature.
HOW TO DRY THE HAIR:
- Move the appliance around in circles to dis-
tribute the air along the hair.
- For best results, we recommend selecting
minimum speed and temperature.
COOL AIR BLOW:
- This feature provides a ow of cool air to help
to shape the hair.
- Press the cool air blow button (E) to use this
function.
ONCE YOU HAVE FINISHED USING THE
APPLIANCE:
- Turn the appliance off by selecting 0 on the
speed regulator C.
- Unplug the appliance from the mains.
- Clean the appliance.
ACCESSORIES:
AIR CONCENTRATOR ACCESSORY (A):
- This accessory is used to concentrate the air
ow into one specic area.
- Attach the unit to the product by pressing until
you hear a click (Fig.1).
CLEANING
- Disconnect the appliance from the mains and
allow it to cool before undertaking any cleaning
task.
- Clean the equipment with a damp cloth with a
few drops of washing-up liquid and then dry.
- Do not use solvents, or products with an acid or
base pH such as bleach, or abrasive products,
for cleaning the appliance.
- Do not let water or any other liquid get into the
air vents to avoid damage to the inner parts of
the appliance.
- Never submerge the appliance in water or any
other liquid or place it under running water.
CLEANING THE FILTER:
- The air inlet lter should be cleaned periodical-
ly for proper operation of the device.
- To do this, turn the lter counterclockwise.
- Clean the lter and remove any dirt or hair.
- Put the lter back in its place and turn clock-
wise.
Français
SÈCHE-CHEVEUX
Alize Evolution 2200
DESCRIPTION
A Concentrateur d’air
B Filtre
C Sélecteur de vitesse
D Sélecteur de température
E Bouton air froid
F Anneau de suspension
- Si votre mole ne dispose pas des acces-
soires précédemment décrits, ceux-ci peuvent
être achetés séparément auprès des services
d’assistance technique.
UTILISATION ET ENTRETIEN :
- Avant chaque utilisation, dérouler complète-
ment le câble électrique de l’appareil.
- Ne pas utiliser l’appareil si ses accessoires ne
sont pas dûment xés.
- Ne pas utiliser l’appareil si ses accessoires
présentent des défauts. Si c’est le cas, les
remplacer immédiatement.
- Ne pas utiliser l’appareil si son dispositif de
mise en marche/arrêt ne fonctionne pas.
- Débrancher l’appareil du réseau électrique si
vous ne l’utilisez pas et avant toute opération
de nettoyage, réglage, mise en place ou chan-
gement d’accessoires.
- Tenir cet appareil hors de pore des en-
fants ou des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites,
ou présentant un manque d’expérience et de
connaissances.
- Vérier que les grilles de ventilation de l’appa-
reil ne soient pas obstruées par de la poussiè-
re, des saletés ou tout autre objet.
- Ne pas laisser l’appareil en marche posé sur
une surface.
- Ne pas utiliser l’appareil sur des animaux do-
mestiques ou sur tout autre animal.
- Ne pas utiliser l’appareil pour sécher des
vêtements.
ENTRETIEN :
- Toute utilisation inappropriée ou non conforme
aux instructions d’utilisation implique un danger
ainsi que lannulation de la garantie et de la
responsabilité du fabricant.
MODE D’EMPLOI
REMARQUES AVANT UTILISATION :
- Veiller à retirer tout le matériel d’emballage du
produit.
- Certaines parties de l’appareil ayant été légè-
rement graissées, il est possible que l’appareil
dégage un peu de fumée lors de la première
utilisation. La fumée disparaîtra rapidement.
- Préparer l’appareil conformément à la fonction
désirée :
UTILISATION :
- Dérouler complètement le câble avant de le
brancher.
- Brancher l’appareil au secteur.
- Orienter lappareil an de diriger le ux dair
vers la direction souhaitée.
- Mettre en marche lappareil en actionnant un
des boutons de sélection de vitesse.
- Sélectionner la température désirée.
COMMENT SÉCHER LES CHEVEUX :
- Effectuer des cercles avec l’appareil pour distri-
buer l’air uniforment sur tous les cheveux.
- Pour obtenir de meilleurs résultats, nous vous
recommandons de sélectionner la température
et la vitesse minimales.
COUP D’AIR FROID :
- Cette fonction fournit un ux d’air froid qui
permet de modeler vos cheveux.
- Pour utiliser cette fonction, il suft d’appuyer
sur le bouton d’air froid (E)
APRÈS UTILISATION DE LAPPAREIL :
- Arrêter l’appareil en mettant le sélecteur C sur
la position 0.
- Débrancher l’appareil du secteur.
- Nettoyer l’appareil
ACCESSOIRES :
ACCESSOIRE CONCENTRATEUR D’AIR (A) :
- Cet accessoire permet de diriger le ux dair
sur la zone souhaitée.
- Mettre l’accessoire sur l’appareil en appuyant
jusqu’à entendre un clic (Fig.1).
NETTOYAGE
- Débrancher l’appareil du secteur et atten-
dre son refroidissement complet avant de le
nettoyer.
- Nettoyer l’appareil avec un chiffon humide
imprégné de quelques gouttes de détergent et
le laisser sécher.
- Ne pas utiliser de solvants ni de produits au pH
acide ou basique tels que l’eau de Javel, ni de
produits abrasifs pour nettoyer l’appareil.
- Ne pas laisser pénétrer d’eau ni aucun autre
liquide dans les orices d’aération an d’éviter
d’endommager les parties internes de l’appa-
reil.
- Ne pas immerger lappareil dans l’eau ou dans
tout autre liquide, ni le passer sous un robinet.
NETTOYAGE DU FILTRE :
- Le ltre dentrée d’air doit être nettoyé périodi-
quement pour assurer le bon fonctionnement
de l’appareil.
- Pour cela, tourner le ltre vers la gauche.
- Nettoyer le ltre et éliminer les restes de sale-
tés et de cheveux.
- Remettre le ltre à sa place et le tourner vers
la droite.
Deutsch
HAARTROCKNER
Alize Evolution 2200
BEZEICHNUNG
A Luftkonzentrierer
B Filter
C Geschwindigkeitsschalter
D Temperaturschalter
E Kaltlufttaste
F Aufhängeöse
- Wenn Sie meinen, dass das Gerät nicht mit
dem oben angeführten Zubehör ausgestattet
ist, können Sie die Teile auch einzeln beim
Technischen Dienst erwerben.
BENUTZUNG UND PFLEGE:
- Vor jedem Gebrauch des Geräts das Stromka-
bel vollständig abwickeln.
- Gerät nicht benutzen, wenn Zubehör oder
Ersatzteile nicht richtig befestigt sind.
- Gerät nicht benutzen, wenn die Zubehörteile
mangelhaft sind. Ersetzen Sie diese sofort.
- Benützen Sie das Gerät nicht, wenn der An-/
Ausschalter nicht funktioniert.
- Ziehen Sie den Stecker heraus und lassen Sie
das Gerät abkühlen, bevor Sie mit der Reini-
gung beginnen.
- Das Gerät außerhalb der Reichweite von
Kindern und/oder Personen mit eingeschränk-
ten körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten bzw. Personen ohne ausreichende
Erfahrung und Kenntnisse aufbewahren.
- Überpfen Sie, dass das Ventilationsgitter des
Geräts nicht mit Staub, Schmutz oder anderen
Substanzen verstopft ist.
- Das Gerät nicht eingeschaltet lassen, wenn es
auf einer Fläche abgestellt wird.
- Gerät nicht zum Trocknen von Haus- oder
andere Tieren benützen.
- Das Gerät nicht zum Trocknen von Textilien
jeglicher Art verwenden.
BETRIEB:
- Unsachgemäße Verwendung bzw. Nichteinhal-
tung der Gebrauchsanweisung kann Gefahren
zur Folge haben und führt zum Erlöschen der
Garantieansprüche sowie der Haftung des
Herstellers.
BENUTZUNGSHINWEISE
VOR DER BENUTZUNG:
- Vergewissern Sie sich, dass Sie das gesamte
Verpackungsmaterial des Produkts entfernt
haben.
- Manche Teile des Bügeleisens wurden leicht
eingefettet, weshalb das Gerät bei der Erst-
anwendung ein bisschen dampfen kann. Nach
kurzer Zeit wird dies aufhören.
- Das Gerät für die von Ihnen bestimmte Funk-
tion vorbereiten.
BENUTZUNG:
- Vor Anschluss das Kabel völlig ausrollen.
- Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an.
- Das Gerät richtig positionieren, um den Luft-
strom in die gewünschte Richtung zu lenken.
- Das Gerät in Betrieb setzen, indem eine der
Geschwindigkeitstasten betätigt wird.
- Stellen Sie die gewünschte Temperatur ein.
DAS HAAR TROCKNEN:
- Das Gerät in Kreisen bewegen, um die Luft
gleichmäßig über das Haar zu verteilen.
- Um bessere Ergebnisse zu erzielen, wird emp-
fohlen, Temperatur und Gebläseleistung auf
die kleinste Stufe einzustellen.
KALTLUFT:
- Durch diese Funktion wird ein kalter Luftstrom
erzeugt, der dazu dient, das Haar zu stylen.
- Diese Funktion wird durch Betätigen der Kalt-
lufttaste ausgelöst (E)
NACH DER BENUTZUNG DES GERÄTS:
- Das Gerät ausschalten, indem Sie die Position
0 der Steuerung auswählen (C).
- Den Stecker aus der Netzdose ziehen.
- Das Gerät säubern
ZUBEHÖR:
STYLINGDÜSE (A):
- Dieses Zubehörteil lenkt den Luftstrom direkt
auf einen bestimmten Abschnitt des Haars.
- Das Zubehörteil auf das Gerät setzen und
drücken, bis ein Klick zu hören ist (Fig.1).
REINIGUNG
- Ziehen Sie den Stecker heraus und lassen Sie
das Gerät abkühlen, bevor Sie mit der Reini-
gung beginnen.
- Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten
Tuch, auf das Sie einige Tropfen Reinigungs-
mittel geben und trocknen Sie es danach ab.
- Verwenden Sie zur Reinigung des Geräts we-
der Löse- oder Scheuermittel, noch Produkte
mit einem sauren oder basischen pH-Wert wie
z.B. Lauge.
- Lassen Sie kein Wasser oder andere Flüssig-
keiten in die Belüftungsöffnungen eindringen,
um Schäden an den inneren Funktionsteilen
des Gerätes zu vermeiden.
- Das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüs-
sigkeiten tauchen und nicht unter den Wasser-
hahn halten.
REINIGUNG DES FILTERS:
- Der Lufteintrittsler muss regelmässig gereinigt
werden, damit das Gerät richtig funktioniert.
- Dafür den Filter gegen den Uhrzeigersinn
drehen.
- Den Filter reinigen und Schmutz- oder Haar-
reste entfernen.
- Den Filter wieder an seiner Stelle anbringen
und im Uhrzeigersinn drehen.
Italiano
ASCIUGACAPELLI
Alize Evolution 2200
DESCRIZIONE
A Concentratore d’aria
B Filtro
C Selettore di velocità
D Selettore della temperatura
E Tasto Colpo d'aria fredda
F Anello per appendere
- Se il modello del Suo apparecchio non fosse
dotato degli accessori anteriormente elencati,
può acquistarli separatamente presso i punti di
assistenza tecnica autorizzati.
PRECAUZIONI D’USO:
- Prima di ogni utilizzo, svolgere completamente
il cavo dell’apparecchio.
- Non utilizzare l'apparecchio se gli accessori
non sono correttamente montati.
- Non utilizzare l’apparecchio se gli accessori
presentano dei difetti. Sostituirli immediata-
mente.
- Non utilizzare l’apparecchio se il suo dispositi-
vo di accensione/spegnimento non funziona.
- Scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica
quando non è in uso e prima di effettuare qual-
siasi operazione di pulizia, regolazione, ricarica
o cambio di accessori.
- Conservare questo apparecchio fuori dalla por-
tata dei bambini e/o di persone con problemi
sici, mentali o di sensibilità, o con mancanza
di esperienza e conoscenza.
- Accertarsi che le griglie di ventilazione
dell'apparecchio non siano ostruite da polvere,
sporcizia o altri oggetti.
- Non appoggiare l’apparecchio sopra una
supercie quando è in funzione.
- Non usare l’apparecchio su animali.
- Non utilizzare l'apparecchio per asciugare
indumenti di alcun tipo.
SERVIZIO:
- Il produttore annulla la garanzia e declina ogni
responsabilità in caso di uso inappropriato o
non conforme alle istruzioni d’uso dellappa-
recchio.
MODALITÀ D’USO
PRIMA DELL’USO:
- Assicurarsi di aver rimosso dal prodotto tutto il
materiale di imballaggio.
- Alcune parti dell'apparecchio sono state leg-
germente lubricate, pertanto potrebbe uscire
del fumo quando si avvia l'apparecchio per
la prima volta. Trascorso un breve periodo di
tempo il fumo cesserà di uscire.
- Preparare l'apparecchio secondo la funzione
desiderata:
USO:
- Svolgere completamente il cavo prima di inseri-
re la spina.
- Collegare l’apparecchio alla rete elettrica.
- Orientare l’apparecchio, per dirigere il usso
d’aria nella direzione desiderata.
- Avviare l’apparecchio attivando il selettore di
velocità.
- Selezionare la temperatura desiderata.
COME ASCIUGARE I CAPELLI:
- Effettuare dei movimenti circolari con l'appa-
recchio, per distribuire l’aria in modo uniforme
sulla chioma.
- Per ottenere dei risultati migliori, si consiglia
di selezionare la temperatura e la velocità
minime.
COLPO D'ARIA FREDDA:
- Questa funzione fornisce un usso d'aria fred-
da per aiutare a modellare i capelli.
- Per usare questa funzione, premere il tasto del
colpo daria fredda (E)
UNA VOLTA CONCLUSO L'UTILIZZO
DELL'APPARECCHIO:
- Spegnere l’apparecchio, posizionando il selet-
tore C in posizione 0.
- Scollegare l’apparecchio dalla rete.
- Pulire l'apparecchio
ACCESSORI:
ACCESSORIO CONCENTRATORE D'ARIA (A):
- Questo accessorio serve per concentrare il
usso d'aria in una zona concreta.
- Inserire l’accessorio sull'apparecchio, eserci-
tando una certa pressione nché non si senta
un click (Fig.1).
PULIZIA
- Scollegare la spina dalla rete elettrica e aspet-
tare che l’apparecchio si raffreddi, prima di
eseguirne la pulizia.
- Pulire il gruppo elettrico con un panno umido,
quindi asciugarlo.
- Per la pulizia non impiegare solventi o prodotti
a pH acido o basico, come la candeggina, né
prodotti abrasivi.
- Non lasciar entrare acqua o altri liquidi nelle
fenditure del sistema di ventilazione, per non
danneggiare le parti operative dell'apparec-
chio.
- Non immergere l’apparecchio in acqua o altri
liquidi, né lavarlo con acqua corrente.
PULIZIA DEL FILTRO:
- Il ltro dell'aria deve essere pulito regolar-
mente, per garantire un buon funzionamento
dell'apparecchio.
- A tal ne, girare il ltro in senso antiorario.
- Pulire il ltro ed eliminare i resti di sporcizia o
capelli.
- Ricollocare il ltro nel suo alloggio e girare in
senso orario.
Português
SECADOR DE CABELO
Alize Evolution 2200
DESCRIÇÃO
A Concentrador de ar
B Filtro
C Comando selector de velocidade
D Selector de temperatura
E Botão Golpe de ar frio
F Olhal para pendurar
- Caso o seu modelo do aparelho não disponha
dos acessórios descritos anteriormente, pode
adquiri-los separadamente nos Serviços de
Assistência Técnica.
UTILIZAÇÃO E CUIDADOS:
- Antes de cada utilização, desenrole completa-
mente o cabo de alimentação do aparelho.
- Não utilize o aparelho se os acessórios não
estiverem devidamente montados.
- Não utilize o aparelho se os acessórios ou
consumíveis montados apresentarem defeitos.
Substitua-os imediatamente.
- Não utilize o aparelho se o dispositivo de ligar/
desligar não funcionar.
- Desligue o aparelho da corrente elétrica quan-
do não estiver a utili-lo e antes de realizar
qualquer operação de limpeza, ajuste, carrega-
mento ou troca de acessórios.
- Guarde o aparelho fora do alcance das crian-
ças e de pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta
de experiência e conhecimento.
- Assegure-se de que as grelhas de ventilação
do aparelho não cam obstruídas por pó, suji-
dade ou outros objectos.
- Não deixe o aparelho em funcionamento em
cima de uma superfície.
- Não utilize o aparelho para secar animais.
- Não utilize o aparelho para secar peças de
vestuário.
SERVIÇO:
- Qualquer utilizão inadequada ou em desa-
cordo com as instrões de utilizão pode ser
perigosa e anula a garantia e a responsabilida-
de do fabricante.
MODO DE UTILIZAÇÃO
NOTAS PARA ANTES DA UTILIZAÇÃO:
- Certique-se de que retirou todo o material de
embalagem do produto.
- Aquando da primeira utilização, o aparelho
poderá libertar fumos devido ao facto de algu-
mas partes do aparelho terem sido levemente
lubricadas. Ao m de pouco tempo, o fumo
desaparecerá.
- Prepare o aparelho consoante a função pre-
tendida:
UTILIZÃO:
- Desenrole completamente o cabo antes de o
ligar à tomada.
- Ligue o aparelho à corrente elétrica.
- Oriente o aparelho para dirigir o uxo de ar na
direção desejada.
- Colocar o aparelho em funcionamento, utilizan-
do o selector de velocidade.
- Seleccione a temperatura pretendida.
COMO SECAR O CABELO:
- Mova o aparelho em círculos para distribuir o
ar de forma uniforme pelo cabelo.
- Para obter melhores resultados, é recomendá-
vel seleccionar a temperatura e a velocidade
mínimas.
GOLPE DE AR FRIO:
- Esta função proporciona um uxo de ar frio
que ajuda a moldar o cabelo.
- Para usar esta função pressionar o botão de
golpe de ar frio (E)
UMA VEZ CONCLUÍDA A UTILIZAÇÃO DO
APARELHO:
- Pare o aparelho, seleccionando a posição 0 do
comando selector C.
- Desligue o aparelho da corrente elétrica.
- Limpe o aparelho
ACESRIOS:
ACESSÓRIO CONCENTRADOR DE AR (A):
- Este acesrio serve para concentrar o uxo
de ar numa zona especíca.
- Encaixe o acesrio no aparelho, pressionan-
do até ouvir um “clique” (Fig.1).
LIMPEZA
- Desligue o aparelho da corrente e deixe-o
arrefecer antes de iniciar qualquer operação
de limpeza.
- Limpe o aparelho com um pano húmido com
algumas gotas de detergente e seque-o de
seguida.
- Não utilize solventes, produtos com um fator
pH ácido ou básico como a lixívia, nem produ-
tos abrasivos para a limpeza do aparelho.
- Não deixe entrar água ou outro líquido pelas
aberturas de ventilação para evitar danos nas
partes operativas interiores do aparelho.
- Nunca mergulhe o aparelho dentro de água
ou em qualquer outro líquido, nem o coloque
debaixo da torneira.
LIMPEZA DO FILTRO:
- Deve limpar-se o ltro de entrada de ar perio-
dicamente para um bom funcionamento do
aparelho.
- Para tal rode o ltro no sentido dos ponteiros
do relógio.
- Limpe o ltro e elimine qualquer restos de
sujidade o cabelo.
- Volte a colocar o ltro no respectivo alojamento
e girá-lo no sentido dos ponteiros do relógio
Català
ASSECADOR DE CABELL
Alize Evolution 2200
DESCRIPCIÓ
A Concentrador d‘aire
B Filtre
C Comandament selector de velocitat
D Comandament selector de temperatura
E Botó de cop d‘aire fred
F Anella per a penjar
- Cas que el seu model d‘aparell no disposi dels
accessoris descrits anteriorment, aquests
també poden adquirir-se per separat en els
Serveis d‘Assistència Tècnica.
UTILITZACIÓ I CURES:
- Abans de cada ús, estendre completament el
cable d‘alimentació de l‘aparell.
- No usar l‘aparell si els seus accessoris no
estan degudament acoblats.
- No usar l‘aparell si els accessoris acoblats a ell
presenten defectes. Procedeixi a substituir-los
immediatament.
- No usar l‘aparell si el seu dispositiu de posada
en marxa/aturada no funciona.
- Desendollar l‘aparell de la xarxa quan no s‘usi i
abans de realitzar qualsevol operació de nete-
ja, ajust, càrrega o canvi d‘accessoris.
- Guardar aquest aparell fora de l‘abast dels
nens i/o persones amb capacitats físiques,
sensorials o mentals reduïdes o falta d‘expe-
riència i coneixement.
- Vericar que les reixes de ventilació de l‘aparell
no quedin obstruïdes per pols, brutícia o altres
objectes.
- No deixar l‘aparell en marxa reposant damunt
d‘una superfície.
- No usar l‘aparell per a assecar mascotes o
animals.
- No usar l‘aparell per a assecar peces tèxtils de
cap mena.
SERVEI:
- Tota utilització inadequada, o en desacord
amb les instruccions d‘ús, pot comportar perill,
anul·lant la garantia i la responsabilitat del
fabricant.
INSTRUCCIONS D‘ÚS
NOTES PRÈVIES A L‘ÚS:
- Asseguri‘s que ha retirat tot el material d‘emba-
latge del producte.
- Algunes parts de l‘aparell han estat lleugera-
ment greixades, en conseqüència, en posar
en marxa l‘aparell per primera vegada pot de-
sprendre un lleuger fum. Al cap de poc temps
aquest fum cessarà.
- Preparar l‘aparell concorde a la funció que
desitgi realitzar:
ÚS:
- Estendre completament el cable abans d‘en-
dollar.
- Endollar l‘aparell a la xarxa elèctrica.
- Orientar l‘aparell per a dirigir el ux d‘aire cap a
la direcció desitjada.
- Posar l‘aparell en marxa, accionant l‘un dels
botons selectors de velocitat.
- Seleccionar la temperatura desitjada.
COM ASSECAR EL CABELL:
- Moure l‘aparell en cercles per a distribuir l‘aire
de manera uniforme pel cabell.
- Per a aconseguir millors resultats, es reco-
mana seleccionar la temperatura i velocitat
mínimes.
COP D‘AIRE FRED:
- Aquesta funció proporciona un ux d‘aire fred,
per a ajudar a modelar el cabell.
- Per a usar aquesta funció prémer el botó de
cop d‘aire fred (E)
UN COP FINALITZAT L‘ÚS DE LAPARELL:
- Parar l‘aparell, seleccionant la posició 0 del
comandament selector C.
- Desendollar l‘aparell de la xarxa elèctrica.
- Netejar l‘aparell
ACCESSORIS:
ACCESSORI CONCENTRADOR D‘AIRE (A):
- Aquest accessori serveix per a concentrar el
ux d‘aire en una zona en concret.
- Acoblar l‘accessori a l‘aparell pressionant ns
a sentir clic (Fig.1).
NETEJA
- Desendollar l‘aparell de la xarxa i deixar-lo
refredar abans d‘iniciar qualsevol operació de
neteja.
- Netejar l‘aparell amb un drap humit impregnat
amb unes gotes de detergent i assecar-lo
després.
- No utilitzar dissolvents, ni productes amb un
factor pH àcid o bàsic com el lleixiu, ni produc-
tes abrasius, per a la neteja de l‘aparell.
- No deixi entrar aigua o un altre líquid per les
obertures de ventilació per a evitar danys en
les parts operatives interiors de l‘aparell.
- No submergir l‘aparell en aigua o un altre
líquid, ni posar-lo sota l‘aixeta.
NETEJA DEL FILTRE:
- Ha de netejar-se el ltre d‘entrada d‘aire
perdicament per a un bon funcionament de
l‘aparell.
- Per a això girar el ltre en el sentit contrari de
les agulles del rellotge.
- Netejar el ltre i eliminar restes de brutícia o
cabell.
- Tornar a situar el ltre en el seu lloc i girar en
sentit de les ajulles del rellotge.
Nederlands
HAARDROGER
Alize Evolution 2200
BESCHRIJVING
A Blaasmond
B Filter
C Snelheidskeuzeknop
D Temperatuurkeuzeknop
E Knop voor koude lucht
F Ophanglus
- Mocht het model van uw apparaat niet beschik-
ken over de hiervoor beschreven hulpstukken,
dan kunt u deze ook apart verkrijgen bij de
Technische Service.
GEBRUIK EN ONDERHOUD:
- Rol voor gebruik de voedingskabel van het
apparaat volledig af.
- Gebruik het apparaat niet wanneer de hul-
pstukken niet correct aangesloten zijn.
- Gebruik het apparaat niet als de aangekoppel-
de accessoires beschadigd zijn. Vervang ze
onmiddellijk.
- Gebruik het apparaat niet als de aan/uit knop
niet werkt.
- Haal de stekker van het toestel uit het stopcon-
tact wanneer u het niet gebruikt en voordat u
begint met het schoonmaken, instellen, plaat-
sen of verwisselen van accessoires.
- Houd dit apparaat buiten bereik van kinderen
en/of personen met lichamelijke, zintuiglijke of
geestelijke beperkingen, of met een gebrek aan
ervaring en kennis.
- Controleer dat de ventilatieroosters van het
apparaat niet verstopt raken met stof, vuil of
voorwerpen.
- Leg het apparaat niet op een oppervlak als het
nog aan staat.
- Gebruik het apparaat niet om (huis-)dieren te
drogen.
- Gebruik het apparaat niet om kledingstukken
te drogen.
REPARATIES:
- Een onjuist gebruik, of een gebruik dat niet
overeenstemt met de gebruiksaanwijzing, kan
gevaar inhouden en doet de garantie en de
aansprakelijkheid van de fabrikant teniet.
GEBRUIKSAANWIJZING
OPMERKINGEN VOORAFGAAND AAN HET
GEBRUIK:
- Controleer dat al het verpakkingsmateriaal van
het product verwijderd is.
- Enkele delen van het strijkijzer zijn licht ges-
meerd, waardoor het apparaat bij het eerste
gebruik enigszins kan roken. Na korte tijd stopt
dit vanzelf.
- Breng het apparaat in gereedheid in overeens-
temming met de gewenste functie:
GEBRUIK:
- Rol de kabel helemaal af alvorens de stekker in
het stopcontact te steken.
- Steek de stekker in het stopcontact.
- Zet het apparaat zo dat de luchtstroom in de
gewenste richting gaat.
- Zet het apparaat aan door op een van de snel-
heidsknoppen te drukken.
- Selecteer de gewenste temperatuur.
HET HAAR DROGEN:
- Beweeg het apparaat in cirkels om zo de
lucht op een gelijke manier over het haar te
verdelen.
- Om betere resultaten te verkrijgen, wordt de
minimumsnelheid aangeraden.
KOUDE LUCHTSTOOT:
- Deze functie levert een stoot koude lucht om
het haar beter te vorm te geven.
- Om deze functie te gebruiken drukt U op de
knop voor koude lucht (E)
NA GEBRUIK VAN HET APPARAAT:
- Zet het apparaat uit door de keuzeknop op 0 te
zetten C.
- Trek de stekker uit het stopcontact.
- Het apparaat reinigen
ACCESSOIRES:
ACCESSOIRE BLAASMOND (A):
- Dit accessoire concentreert de luchtstroom op
een bepaald gebied.
- Duw het accessoire op het apparaat tot U klik
hoort (Fig.1).
REINIGING
- Trek de stekker uit het stopcontact en laat het
apparaat afkoelen alvorens het te reinigen.
- Maak het apparaat schoon met een vochtige
doek met een paar druppels afwasmiddel en
droog het daarna goed af.
- Gebruik geen oplosmiddelen of producten met
een zure of basische pH zoals bleekwater,
noch schuurmiddelen, om het apparaat schoon
te maken.
- Zorg ervoor dat er geen water of andere vlo-
eistof binnendringt via de ventilatie-openingen,
om schade aan de functionele delen in het
inwendige van het apparaat te voorkomen.
- Dompel het apparaat niet onder in water of
een andere vloeistof en houd het niet onder de
kraan.
REINIGING VAN HET FILTER:
- U moet regelmatig het lter in de luchtingang
reinigen voor een correcte werking van het
apparaat.
- Draai het lter daartoe linksom.
- Reinig het lter en verwijder resten vuil en haar.
- Plaats het lter weer terug en draai het recht-
som
Polski
SUSZARKA DO WŁOSÓW
Alize Evolution 2200
OPIS
A Koncentrator powietrza
B Filtr
C Wybór prędkości
D Wybór temperatury
E Przycisk do nawiewu zimnego powietrza
F Uchwyt do zawieszenia
- W przypadku, kiedy model Państwa
urdzenia nie posiada opisanych powyżej ak-
cesoriów, można je nabyć osobno w Serwisie
Technicznym.
UŻYWANIE I KONSERWACJA:
- Przed każdym użyciem, rozwinąć ckowicie
przewód zasilania urządzenia.
- Nie używać urządzenia jeśli jego akcesoria lub
ltry nie są odpowiednio dopasowane.
- Nie stosować urządzenia, jeśli zamocowane
do niego akcesoria posiadają wady. Należy je
wówczas natychmiast wymienić.
- Nie używać urządzenia, jeśli nie działa przy-
cisk włączania ON/OFF.
- Wyłączać urządzenie z prądu, jli nie jest ono
ywane i przed przystąpieniem do jakiegokol-
wiek czyszczenia.
- Przechowywać urdzenie w miejscu
niedostępnym dla dzieci i/lub osób o ogra-
niczonych zdolnościach zycznych, dotyko-
wych lub mentalnych oraz nie posiadających
doświadczenia lub znajomości tego typu
urządzeń.
- Sprawdzać, czy kratki wentylacyjne urządzenia
nie są zapchane kurzem, zanieczyszczeniami
czy innymi przedmiotami.
- Nie pozostawiać urządzenia włączonego,
leżącego na jakiejś powierzchni.
- Nie używać urządzenia do suszenia zwiert
domowych lub innych zwierząt.
- Nie stosować urządzenia do suszenia żadnego
rodzaju tkanin.
SERWIS TECHNICZNY:
- Wszelkie niewłaściwe lub niezgodne z
instrukcją obsługi użycie może doprowadzić
do niebezpieczeństwa, unieważniając przy tym
gwarancję i odpowiedzialność producenta.
SPOSÓB UŻYCIA
UWAGI PRZED UŻYCIEM:
- Upewnić się, że z opakowania zostały wyjęte
wszystkie elementy urdzenia.
- Niektóre części urdzenia zostały delikatnie
natłuszczone, dlatego w czasie pierwsze-
go włączenia może wydobywać się z niego
delikatny dym. Po krótkim czasie dym powinna
zniknąć.
- Przygotowanie urządzenie do pracy w
zależności od czynności, którą będzie
wykonywać:
SPOSÓB UŻYCIA:
- Przed poączeniem urządzeni całkowicie
rozwinąć kabel.
- Podłączyć urządzenie do prądu.
- Ustawić urządzenie w taki sposób, aby powie-
trze leciało w pożądanym kierunku.
- ączyć urządzenie, ustawiając prędkość.
- Wybrać pożądaną temperaturę.
SUSZENIE WŁOSÓW:
- Suszyć włosy okrężnymi ruchami.
- Aby uzyskać lepsze efekty, zaleca się wybór
najniższej temperatury i prędkości.
NAWIEW ZIMNEGO POWIETRZA:
- Funkcja ta dostarcza nawiewu zimnego
powietrza w celu wspomagania modelowania
włosów.
- Aby użyć tej funkcji należy nacisnąć na przy-
cisk nawiewu zimnego powietrza (E)
PO ZAKOŃCZENIU KORZYSTANIA Z
URZĄDZENIA:
- Wyłączyć urządzenie, przekcając pokrętło
wyboru mocy C na 0 .
- Odłączyć urdzenie od sieci elektrycznej.
- Wyczyścić urządzenie.
AKCESORIA:
AKCESORIUM KONCENTRATORA
POWIETRZA (A):
- Akcesorium to sły do koncentracji przepływu
powietrza w konkretnej stree.
- Zamocować akcesorium w urządzeniu,
nacisnąć aż usłyszy się klikncie (Rys.1).
CZYSZCZENIE
- Odłączyć urządzenie od zasilania pozostawić
aż do ochłodzenia przed przyspieniem do
jakiegokolwiek czyszczenia.
- Czcić urządzenie wilgotną szmat
zmoczoną kilkoma kroplami płynu i następnie
osuszyć.
- Nie używać do czyszczenia urządzenia rozpu-
szczalników, ani produktów z czynnikiem PH
takich jak chlor, ani innych środków żrących.
- Nie dopuścić do przedostania się wody ani
innej cieczy do otworów wentylacyjnych, aby
unikć uszkodzeń części mechanicznych
znajdujących się we wnętrzu urządzenia.
- Nie zanurzać urządzenia w wodzie ani innej
cieczy, nie wkładać pod kran.
CZYSZCZENIE FILTRU:
- Filtr wlotu powietrza powinien być czyszczony
okresowo, aby zapewnić prawidłowe działanie
urządzenia.
- W tym celu przekcić ltr w kierunku odwrot-
nym do ruchu wskazówek zegara.
- Wyczyścić ltr i usunąć pozostałci brudu lub
włosy.
- Ponownie umicić ltr na swoim miejscu i
przekcić go w kierunku zgodnym z ruchem
wskazówek zegara.
Ελληνικά
ΠΙΣΤΟΛΆΚΙ ΜΆΛΛΙΏΝ
Alize Evolution 2200
ΠΕΡΙΓΡΆΦΉ
A Στενό στόμιο
B Φίλτρο
C Διακόπτης επιλογής ταχυτήτων
D Διακόπτης επιλογής θερμοκρασίας
E Κουμπί για φύσημα με κρύο αέρα
F Θηλιά κρεμάσματος
Σε περίπτωση που το μοντέλο της συσκευή σας
δεν διαθέτει τα εξαρτήματα που περιγράφονται
παραπάνω, αυτά τα εξαρτήματα μπορείτε να
τα αποκτήσετε μεμονωμένα από τα κατάστημα
τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών.
ΧΡΉΣΉ ΚΆΙ ΣΥΝΤΉΡΉΣΉ:
- Πριν από κάθε χρήση, ξετυλίξτε τελείως το
καλώδιο τροφοδοσίας της συσκευής.
- Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν
τα εξαρτήματά της δεν είναι σωστά
συναρμολογημένα.
- Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή, εάν τα
εξαρτήματα που τη συνοδεύουν παρουσιάζουν
ελαττώματα. Φροντίστε να τα αντικαταστήσετε
αμέσως.
- Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν δεν
λειτουργεί η διάταξή της έναρξης/παύσης
λειτουργίας.
- Αποσυνδέετε τη συσκευή από το ρεύμα,
όταν δεν χρησιμοποιείται καθώς και πριν
εκτελέσετε οποιαδήποτε εργασία καθαρισμού,
προσαρμογής, φόρτισης ή αλλαγής
εξαρτημάτων.
- Διατηρήστε την παρούσα συσκευή μακριά από
παιδιά ή/και άτομα με μειωμένες σωματικές,
αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες ή
άτομα με ελλιπείς εμπειρίες ή γνώσεις.
- Βεβαιωθείτε ότι το πλέγμα εξαερισμού της
συσκευής δεν παρεμποδίζεται από σκόνη,
βρωμιά ή άλλα αντικείμενα.
- Μην αφήνετε τη συσκευή, ενώ λειτουργεί, να
κείτεται πάνω σε οποιαδήποτε επιφάνεια.
- Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για να
στεγνώσετε ζώα συντροφιάς ή ζώα
γενικότερα.
- Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για να
στεγνώσετε υφάσματα κανενός είδους.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΆ:
- Οποιαδήποτε μη ενδεδειγμένη χρήση ή χρήση
αντίθετη προς τις οδηγίες χρήσης μπορεί
να εγκυμονεί κινδύνους, και ακυρώνει την
εγγύηση και την ευθύνη του κατασκευαστή.
ΤΡΟΠΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΆΣ
ΠΆΡΆΤΉΡΉΣΕΙΣ ΠΡΙΝ ΤΉ ΧΡΉΣΉ:
- Βεβαιωθείτε ότι έχετε αφαιρέσει όλα τα υλικά
συσκευασίας του προϊόντος.
- Ορισμένα εξαρτήματα της συσκευής έχουν
λιπανθεί ελαφρώς και ως εκ τούτου, όταν η
συσκευή μπει σε λειτουργία για πρώτη φορά,
ίσως αναδυθεί λίγος καπνός. Σύντομα, αυτός ο
καπνός θα πάψει να αναδύεται.
- Προετοιμάστε τη συσκευή ανάλογα με τη
λειτουργία που θέλετε να πραγματοποιήσετε.
ΧΡΉΣΉ:
- Ξετυλίξτε τελείως το καλώδιο πριν συνδέσετε
τη συσκευή στο ρεύμα.
- Συνδέσετε τη συσκευή στο ρεύμα.
- Προσανατολίστε τη συσκευή κατά τρόπο ώστε
η ροή του αέρα να κατευθύνεται προς την
επιθυμητή κατεύθυνση.
- Βάλτε τη συσκευή σε λειτουργία,
ενεργοποιώντας ένα από τα κουμπιά επιλογής
ταχύτητας.
- Επιλέξτε την επιθυμητή θερμοκρασία.
ΠΏΣ ΝΆ ΣΤΕΓΝΏΝΕΤΕ ΤΆ ΜΆΛΛΙΆ:
- Μετακινείτε τη συσκευή κυκλικά για να
κατανέμεται ο αέρας ομοιόμορφα στα μαλλιά.
- Για καλύτερα αποτελέσματα, προτείνουμε
να επιλέξετε την ελάχιστη θερμοκρασία και
ταχύτητα.
ΦΥΣΉΜΆ ΜΕ ΚΡΥΟ ΆΕΡΆ:
- Με αυτή τη λειτουργία παρέχεται ροή κρύου
αέρα, ώστε να διευκολύνεται το φορμάρισμα
των μαλλιών.
- Για να χρησιμοποιήσετε αυτήν τη λειτουργία,
πιέστε το κουμπί για φύσημα με κρύο αέρα (E)
ΆΦΟΥ ΟΛΟΚΛΉΡΏΘΕΙ Ή ΧΡΉΣΉ ΤΉΣ
ΣΥΣΚΕΥΉΣ:
- Σταματήστε τη συσκευή, επιλέγοντας τη θέση
0 στον διακόπτη επιλογής C.
- Αποσυνδέσετε τη συσκευή από το ρεύμα.
- Καθαρίστε τη συσκευή.
ΆΞΕΣΟΥΆΡ:
ΆΞΕΣΟΥΆΡ ΣΤΕΝΟ ΣΤΟΜΙΟ ΓΙΆ
ΣΥΓΚΕΝΤΡΏΣΉ ΤΟΥ ΆΕΡΆ (A):
- Αυτό το αξεσουάρ χρησιμεύει για να
συγκεντρώνει την ροή του αέρα σε
συγκεκριμένη ζώνη.
- Εφαρμόσετε το αξεσουάρ στην συσκευή
πατώντας μέχρι να ακουστεί ένα κλικ (Fig.1).
ΚΆΘΆΡΙΟΤΉΤΆ
- Αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα και
αφήστε τη να κρυώσει πριν πραγματοποιήσετε
οποιαδήποτε διαδικασία καθαρισμού.
- Καθαρίστε τη συσκευή με υγρό πανί, βρεγμένο
με μερικές σταγόνες απορρυπαντικού, και
μετά στεγνώστε τη.
- Μη χρησιμοποιείται διαλυτικά ούτε προϊόντα
με όξινο ή αλκαλικό παράγοντα pH, όπως
η χλωρίνη, ούτε λειαντικά προϊόντα για τον
καθαρισμό της συσκευής.
- Μην αφήσετε να εισχωρήσει νερό ή άλλο
υγρό από τα ανοίγματα εξαερισμού για να
αποφύγετε ζημιές στα εσωτερικά λειτουργικά
τμήματα της συσκευής.
- Μην εμβαπτίζετε ποτέ τη συσκευή σε νερό
ή άλλο υγρό, ούτε να τη βάζετε κάτω από τη
βρύση.
ΚΆΘΆΡΙΣΜΟΣ ΦΙΛΤΡΟΥ:
- Το φίλτρο εισόδου του αέρα πρέπει να
καθαρίζεται περιοδικά ώστε να διασφαλίζεται
η σωστή λειτουργία της συσκευής.
- Για το καθαρίσετε, στρέψτε το φίλτρο προς
την αντίθετη κατεύθυνση των δεικτών του
ρολογιού.
- Καθαρίστε το φίλτρο και απομακρύνετε
κατάλοιπα βρωμιάς ή τριχών.
- Τοποθετήστε και πάλι το φίλτρο στη θέση του
και στρέψτε κατά τη φορά των δεικτών του
ρολογιού.
Русский
ФЕН
Alize Evolution 2200
ОПИСАНИЕ
A Насадка-концентратор
B Фильтр
C Регулятор скорости
D Регулятор температуры
E Кнопка холодного воздуха
F Кольцо для подвешивания
- Если в комплекте с вашей моделью не
поставляются нужные вам насадки, их
можно приобрести отдельно через службу
технической поддержки.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ И УХОД
- Перед каждым использованием полностью
разворачивайте сетевой кабель.
- Не допускается эксплуатировать прибор,
если насадки не установлены должным
образом.
- Не используйте прибор с неисправными
насадками. Их следует немедленно
заменить.
- Не допускается эксплуатировать
электроприбор с неисправным
выключателем питания.
- Отсоедините электроприбор от сети после
использования или для его чистки;
- Храните этот прибор вне досягаемости
от детей и/или лиц с ограниченными
физическими, сенсорными или
умственными возможностями, или же
тех, кто не знаком с правилами его
использования;
- Убедитесь, что пыль, грязь или другие
посторонние объекты не блокируют
вентиляционную решетку прибора.
- Никогда не кладите прибор, если он
находится в работе.
- Не допускается использовать
электроприбор для сушки домашних
животных;
- Не используйте прибор для сушки тканей.
СЕРВИСНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ:
- Любое неправильное использование или
несоблюдение инструкций автоматически
приводит к аннулированию гарантии и
снятию ответственности производителя.
ИНСТРУКЦИЯ ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ:
- Убедитесь в том, что вы полностью
распаковали прибор.
- Некоторые части прибора могут быть
слегка смазаны. Вследствие этого, во
время первого применения прибора
может появиться небольшой дым. После
некоторого времени, дым прекратится.
- Подготовьте электроприбор к работе.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ:
- Полностью разверните кабель перед
подключением к сети.
- Подключите прибор к сети.
- Установите прибор для подачи потока
воздуха в желаемом направлении.
- Включите прибор, используя одну из кнопок
скоростей.
- Выберите желаемую температуру.
КАК СУШИТЬ ВОЛОСЫ:
- Перемещайте прибор круговыми
движениями, чтобы распределить воздух
по волосам.
- Для достижения наилучшего результата
рекомендуется использовать минимальную
скорость и температуру.
ПОТОК ХОЛОДНОГО ВОЗДУХА:
- Эта функция активизирует поток
прохладного воздуха, который позволяет
придать волосам форму.
- Нажмите кнопку подачи холодного воздуха
(E), чтобы использовать эту функцию.
ПОСЛЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ:
- Выключите прибор, выбрав 0 на регуляторе
скорости C.
- Отключите прибор от сети.
- Очистите прибор.
НАСАДКИ:
НАСАДКА ДЛЯ КОНЦЕНТРИРОВАННОГО
ПОТОКА ВОЗДУХА (A):
- Эта насадка используется для подачи
концентрированного потока воздуха на
определенную область.
- Присоедините насадку к прибору, нажимая
до тех пор, пока не услышите щелчок (Fig.1).
ОЧИСТКА
- Отсоедините прибор от сети после
использования, чтобы он остыл перед
очисткой.
- Очистите прибор, используя влажную ткань
и несколько капель чистящей жидкости, и
вытрите его насухо.
- Не допускается использовать растворители
или продукты на основе кислоты или
с высоким уровнем pH, например,
отбеливатель, а также абразивные
чистящие вещества.
- Не допускайте попадания внутрь через
отверстия для прохождения воздуха воды
или иной жидкости, чтобы не повредить
внутренние части.
- Не помещайте электроприбор в воду или
иную жидкость, а также под струю воды.
ОЧИСТКА ФИЛЬТРА:
- Воздушный фильтр нужно периодически
очищать для правильной работы
устройства.
- Для этого, поверните фильтр против
часовой стрелки.
- Очистите фильтр и удалите накопившуюся
грязь или волосы.
- Установите фильтр на место и поверните
по часовой стрелке.
Română
USCĂTOR DE PĂR
Alize Evolution 2200
DESCRIERE
A Duză concentrator
B Filtru
C Selector pentru viteză
D Selector pentru temperatură
E Buton jet aer rece
F Inel pentru agățare
- Dacă modelul aparatului dvs. nu conține
accesoriile descrise mai sus, acestea pot 
achiziționate și separat de la Service-ul de
asistență tehnică.
UTILIZARE ȘI ÎNGRIJIRE:
- Desfășurați complet cablul de alimentare al
aparatului înainte de ecare utilizare.
- Nu utilizați aparatul dacă accesoriile acestuia
nu sunt montate corespunzător.
- Nu utilizați aparatul dacă accesoriile atașate
acestuia sunt defecte. Înlocuiți-le imediat.
- Nu utilizați aparatul dacă întrerupătorul pornit/
oprit nu funcționează.
- Decuplați aparatul de la priză atunci când nu-l
folosiți și înainte de a-l curăța.
- Depozitați aparatul într-un loc care să nu e
la îndemâna copiilor și/sau a persoanelor cu
capacități zice, senzoriale sau mentale redu-
se, sau care nu au experiență sau cunoștințele
necesare.
- Asigurați-vă că praful, impuritățile sau alte
obiecte străine nu blochează grilajul ventilato-
rului de pe aparat.
- Nu lăsați niciodată aparatul pe o suprafață în
timp ce funcționează.
- Nu utilizați aparatul pentru a usca animalele
domestice sau sălbatice.
- Nu utilizați aparatul pentru a usca articole
textile de niciun tip.
SERVICE:
- Orice utilizare necorespunzătoare sau nere-
spectare a instrucțiunilor determină garanția și
responsabilitățile producătorului să devină nule
și neavenite.
INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE
ÎNAINTE DE UTILIZARE:
- Asigurați-vă că ați îndepărtat toate ambalajele
produsului.
- Unele piese ale aparatului au fost lubriate
or. În consecință, la prima utilizare a pro-
dusului este posibil să observați fum. După o
perioadă scurtă de timp, fumul va dispărea.
- Pregătiți aparatul conform funcției pe care
dori să o folosiți.
UTILIZARE:
- Desfășurați complet cablul înainte de a-l intro-
duce în priză.
- Conectați aparatul la rețeaua de alimentare.
- Ghidați aparatul pentru a orienta uxul de aer
în direia dorită.
- Porniți aparatul utilizând unul din butoanele de
selectare a vitezei.
- Selectați temperatura dorită.
CUM SE USUCĂ PĂRUL:
- Deplasați aparatul de jur împrejur în cercuri
pentru a distribui aerul de-a lungul părului.
- Pentru rezultate optime, se recomandă să
selectați viteza și temperatura minimă.
SUFLU DE AER RECE:
- Această caracteristică asigură un ux de aer
rece care ajută în a da formă părului.
- Apăsați butonul de suare a aerului rece (E)
pentru a utiliza această funcție.
DUPĂ CE AȚI TERMINAT DE UTILIZAT
APARATUL:
- Opriți aparatul prin selectarea valorii 0 de pe
regulatorul de viteză C.
- Deconectați aparatul de la rețeaua de alimen-
tare.
- Curățați aparatul.
ACCESORII:
ACCESORIU PENTRU CONCENTRAREA
JETULUI DE AER (A):
- Acest accesoriu este utilizat pentru a concen-
tra uxul de aer într-o singură zonă specică.
- Atașați unitatea la produs prin apăsare până
nd auziți un clic (Fig.1).
CURĂȚARE
- Deconectați aparatul de la sursa de alimentare
și lăsați-l să se răcească înainte de a-l curăța.
- Curățați aparatul cu o lavetă umedă și câteva
picături de detergent lichid, apoi uscați-l.
- Nu utilizați solvenți sau produse cu pH acid sau
bazic, precum înălbitori sau produse abrazive,
pentru curățarea aparatului.
- Nu permiteți ca apa sau orice alt lichid să
pătrundă în gurile de aerisire pentru a evita
deteriorarea pieselor interne ale aparatului.
- Nu scufundați niciodată aparatul în apă sau
în orice alt lichid și nu lăsați apa să curgă pe
acesta.
CURĂȚAREA FILTRULUI:
- Filtrul de intrare a aerului trebuie curățat perio-
dic pentru o bună funcționare a aparatului.
- Pentru a face acest lucru, rotiți ltrul spre
stânga
- Curățați ltrul și îndepărtați orice murdărie sau
păr.
- ezați ltrul la loc și rotiți-l spre dreapta.
БЪЛГАРСКИ
СЕШОАР ЗА КОСА
Alize Evolution 2200
ОПИСАНИЕ
A Концентратор на въздух
B Филтър
C Селектор за скоростта
D Селектор на температурата
E Бутон за ударно подаване на студен въздух
F Халка за окачване
- В случай, че уредът, с който разполагате е
модел, неокомплектован с гореописаните
приставки, тях можете да придобиете
отделно в сервизите за техническо
обслужване.
УПОТРЕБА И ПОДДРЪЖКА :
- Преди употреба развийте напълно
захранващия кабел на уреда.
- Не използвайте уреда при неправилно
поставени приставки и филтри.
- Не използвайте уреда с дефектни
приставки. Незабавно ги заменете.
- Не използвайте уреда при повреден блок
за „вкл./изкл“.
- Изключвайте уреда от мрежата, когато не
е в употреба, както и преди почистване,
монтаж, зареждане или смяна на
приставките.
- Съхранявайте уреда далеч от достъпа на
деца или хора с намалени физически,
сензорни или умствени възможности, или
от такива без опит и познания за боравене
с него.
- Проверете дали вентилационните решетки
не са запушени от прах, мръсотия или
други предмети.
- Не оставяйте уреда върху някаква е
повърхност, докато е в работен режим.
- Не използвайте уреда за подсушаване на
домашни любимци или животни.
- Не използвайте уреда за подсушаване на
дрехи от какъвто и да било вид.
ОБСЛУЖВАНЕ НА УРЕДА:
- Неправилното използване на уреда или
неспазването на указанията за работа
с него е опасно, анулира гаранцията
и освобождава производителя от
отговорност.
НАЧИН НА УПОТРЕБА
ЗАБЕЛЕЖКИ ПРЕДИ УПОТРЕБА:
- Уверете се, че изцяло сте отстранили
опаковката на уреда.
- Някои части на уреда са леко смазани,
поради което, при включване за първи път
е възможно уредът да започне слабо да
дими. Скоро след това, димът ще изчезне.
- Подгответе уреда в зависимост от
функцията която желаете да използвате:
УПОТРЕБА:
- Преди употреба развийте напълно
захранващия кабел на уреда.
- Включете уреда в електрическата мрежа.
- Насочете уреда, за да ориентирате
течението на въздуха в желаната от Вас
посока.
- Включете уреда, като задействате
селектора на скоростите.
- Изберете желаната температура.
КАК ДА ИЗСУШИМ КОСАТА:
- Движете уреда с кръгови движения, за
да разпределите въздуха по равномерен
начин.
- За найобър резултат ви препоръчваме
да изберете най-нискитe скорост и
температура.
УДАРНО ПОДАВАНЕ НА СТУДЕН ВЪЗДУХ:
- Тaзи функция подава студенa струя въздух,
спомагаща зa офoянетo на косa.
- Зa дa използватe ти функция, натиснете
бутонa за ударно подаване на студен
въздух (E)
СЛЕД ПРИКЛЮЧВАНЕ НА РАБОТАТА С
УРЕДА:
- Спрете уреда поставяйки селектора (C) на
положение „0
- Изключете уреда от електрическата мрежа.
- Почистете уреда.
ПРИСТАВКИ:
ПРИСТАВКА КОНЦЕНТРАТОР НА ВЪЗДУХ
(A):
- Тaзи приставка служи за съсредоточаване
на струятa въздух в eднa определa зона.
- Прикачете приставкатa c уреда чpез
натискане, докато чуете изщракване (Fig.1).
ПОЧИСТВАНЕ
- Преди почистване изключете уреда от
захранващата мрежа и го оставете да се
изстине.
- Почистете уреда с влажна кърпа, напоена
с няколко капки миещ препарат, след което
го подсушете.
- За почистването на уреда не използвайте
разтворители и препарати с киселинен
или основен pH фактор, като белина и
абразивни продукти.
- Не допускайте проникването на вода
през вентилационните отвори; в противен
случай може да предизвикате повреда
на работните части във вътрешността на
уреда.
- Не потапяйте уреда във вода или друга
течност, и не го поставяйте под течаща
вода.
ПОЧИСТВАНЕ НА ФИЛТЪРА:
- От време на време филтърът на входа на
въздуха следва да се почиства , за да се
обезпечи правилна работа на уреда.
- За целта завъртете филтъра в посока,
обратна на часовниковата стрелка.
- Почистете филтъра и отстранете от него
остатъците нечистотии или косми.
- Отново поставете филтъра на място,
като завъртите в посока на часовниковата
стрелка.
:
:(A)   
.        
.(Fig.1)           

.            
.            
.                  
.                 
.           
: 
.         
.       
.       
.         
 

  A
 B
   C
    D
    E
  F
.       
           
: 
.        
.          
.    .          
.  /      
.                       
.              /   
   
.               
.  
    
.         
.        
:
.                  
 
:  
.        
.      .                
:   
   
:
.     
.    
.        
.        
.   
:  
.    
   
.         
:  
.         
(E)        
:    
.C         
.      
. 
Alize Evolution 2200
Español
GARANTÍA Y ASISTENCIA TÉCNICA
Este producto goza del reconocimiento y protec-
ción de la garantía legal de conformidad con la le-
gislación vigente. Para hacer valer sus derechos
o intereses debe acudir a cualquiera de nuestros
servicios de asistencia técnica ociales.
Podrá encontrar el más cercano accediendo al
siguiente enlace web: http://taurus-home.com/
También puede solicitar información relacionada
poniéndose en contacto con nosotros por el telé-
fono que aparece al nal de este manual.
Puede descargar este manual de instrucciones y
sus actualizaciones en http://taurus-home.com
Català
GARANTIA I ASSISTÈNCIA TÈCNICA
Aquest producte gaudeix del reconeixement i
protecció de la garantia legal de conformitat amb
la legislació vigent. Per fer valer els seus drets o
interessos ha d’acudir a qualsevol dels nostres
serveis d’assistència tècnica ocials.
Podrà trobar el més proper accedint al següent
enllaç web: http://taurus-home.com/
També pot demanar informació relacionada
posant-se en contacte amb nosaltres al telèfon
que apareix al nal d’aquest manual.
Podeu descarregar aquest manual d’instruccions
i les seves actualitzacions a http://taurus-home.
com
English
WARRANTY AND TECHNICAL ASSISTANCE
This product enjoys the recognition and protection
of the legal guarantee in accordance with current
legislation. To enforce your rights or interests you
must go to any of our ofcial technical assistance
services.
You can nd the closest one by accessing the
following web link: http://taurus-home.com/
You can also request related information by
contacting us.
You can download this instruction manual and its
updates at http://taurus-home.com/
Français
GARANTIE ET ASSISTANCE TECHNIQUE
Ce produit est reconnu et protégé par la garantie
établie conformément à la législation en vigueur.
Pour faire valoir vos droits ou intérêts, vous
devrez vous adresser à l’un de nos services
d’assistance technique agréés.
Pour savoir lequel est le plus proche, vous pou-
vez accéder au lien suivant : http://taurus-home.
com/
Vous pouvez aussi nous contacter pour toute
information.
Vous pouvez télécharger ce manuel d’instructions
et ses mises à jour sur http://taurus-home.com/
Deutsch
GARANTIE UND TECHNISCHER SERVICE
Dieses Produkt ist von der gesetzlichen Garantie
gemäss der geltenden Gesetzgebung geschützt.
Um Ihre Rechte und Interessen geltend zu
machen, müssen Sie eines unserer ofziellen
Servicezentren aufsuchen.
Über folgenden Link nden Sie ein Servicezen-
trum in Ihrer Nähe: http://taurus-home.com/
Sie können auch Informationen anfordern, indem
Sie sich mit uns in Verbindung setzen.
Sie können dieses Benutzerhandbuch und seine
Aktualisierungen unter http://taurus-home.com/
Italiano
GARAZIA E ASSISTENZA TECNICA
Questo prodotto possiede il riconoscimento e la
protezione della garanzia legale di conformità con
la legislazione vigente. Per far valere i suoi diritti
o interessi, dovrà rivolgersi a uno qualsiasi dei
nostri servizi ufciali di assistenza tecnica.
Può trovare il più vicino cliccando sul seguente
link: http://taurus-home.com/
Inoltre, può richiedere informazioni mettendosi in
contatto con noi.
Può scaricare questo manuale di istruzioni e i
suoi aggiornamenti da http://taurus-home.com/
Português
GARANTIA E ASSISTÊNCIA TÉCNICA
Este produto goza do reconhecimento e proteção
da garantia legal em conformidade com a legis-
lação em vigor. Para fazer valer os seus direitos
ou interesses, deve recorrer sempre aos nossos
serviços ociais de assistência técnica.
Poderá encontrar o mais próximo de si através
do seguinte website: http://taurus-home.com/
Também pode solicitar informações relacionadas,
pondo-se em contacto connosco.
Pode fazer o download deste manual de
instruções e suas atualizações em http://taurus-
home.com/
Nederlands
GARANTIE EN TECHNISCHE ONDERSTEU-
NING
Dit product valt onder de legale garantievoorwa-
arden zoals bepaald in de actuele wetgeving. Om
een beroep te doen op uw rechten of aanspraken
kunt u contact opnemen met onze ofciële tech-
nische service.
U kunt de dichtstbijzijnde technische service vin-
den op de website: http://taurus-home.com/
Voor verdere informatie kunt u ook contact met
ons opnemen.
U kunt deze gebruiksaanwijzing en eventuele
actualiseringen ervan downloaden via http://
taurus-home.com/
Polski
GWARANCJA I SERWIS TECHNICZNY
Ten produkt jest uznawany i chroniony prawną
gwarancją zgodnie z obowiązującymi przepisami.
W celu wyegzekwowania swoich prawa lub inte-
resów, należy udać się do dowolnego z naszych
ocjalnych usług pomocy technicznej.
Najbliższy punkt można znaleźć, korzystając z
poniższego linku: http://taurus-home.com/
Można również poprosić o informacje, kontaktując
się z nami.
Można też pobrać niniejszą instrukcję obsługi i jej
aktualizacje na http://taurus-home.com/
Ελληνικά
ΕΓΓΥΗΣΗ ΚΑΙ ΤΕΧΝΙΚΗ ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗ
Το παρόν προϊόν αναγνωρίζεται και
προστατεύεται από τη νόμιμη εγγύηση
συμμόρφωσης προς την ισχύουσα νομοθεσία. Για
να διεκδικήσετε τα δικαιώματα ή συμφέροντά σας
πρέπει να απευθυνθείτε σε οποιοδήποτε από τα
επίσημα γραφεία μας τεχνικής υποστήριξης.
Για να βρείτε το πιο κοντινό σε εσάς, ανατρέξτε
στην ιστοσελίδα: http://taurus-home.com/
Μπορείτε επίσης να ζητήσετε πληροφορίες,
επικοινωνώντας μαζί μας.
Μπορείτε να «κατεβάσετε» από το διαδίκτυο
το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών και τις σχετικές
ενημερώσεις του στο http://taurus-home.com/
Русский
ГАРАНТИЯ И ТЕХНИЧЕСКАЯ ПОДДЕРЖКА
Этот продукт защищен юридической
гарантией в соответствии с действующим
законодательством. Чтобы обеспечить
соблюдение ваших прав или интересов,
вы должны обратиться в любую из наших
официальных служб по технической
поддержке клиентов.
Вы можете найти ближайшие из центров,
пройдя по следующей веб-ссылке: http://taurus-
home.com/
Вы также можете запросить соответствующую
информацию, связавшись с нами (см.
последнюю страницу руководства).
Вы можете скачать это руководство и
обновления к нему по адресу http://taurus-
home.com/
Română
GARANȚIE ȘI ASISTENȚĂ TEHNICĂ
Acest produs beneciază de recunoașterea
și protecția garanției legale în conformitate
cu legislația în vigoare. Pentru a vă exercita
drepturile sau interesele, trebuie să vă adresați
unuia dintre serviciile noastre ociale de asistență
tehnică.
Puteți găsi cel mai apropiat serviciu de asistență
tehnică accesând următorul link web: http://
taurus-home.com/
De asemenea, puteți solicita informații conexe,
contactând-ne (consultați ultima pagină a manua-
lului).
Puteți descărca acest manual de instrucțiuni și
actualizările sale la http://taurus-home.com/
COUNTRY ADDRESS PHONE
Algeria Zone d'Activite, Nº 62, Constantine 213770777756
Argentina Av. del Libertador 1298,(B1638BEY), Vicente
López (Pcia. Buenos Aires)
541153685223
Belgium Mariëndonkstraat 5, 5154 EG, Elshout 31620401500
Benin 359 Av. Steinmetz, 1930, Cotonou 0299-21313798
Bulgaria 265,Okolovrasten Pat, Mladost 4, 1766, Soa 35929211120 / 35929211193
Burkina Faso Avenue Bassawarga, 01 BP915, Ouagadougou 226 25301038
Congo (Republic of) 98 Blvd General Charles de Gaulle, Pointe Noire 242066776656
Cyprus 20, Bethlehem Str. / P.O.Box 20430, 2033,
Strovolos
35722711300
Czech Republic Milady Horakove 357/4, 568 02, Svitavy 420 461 540 130
Democratic Republic
of the Congo
AV. Pont Canale Nº 3440, Kinshasa 00243-991223232
Equatorial Guinea SN Av Patricio Lumumba y C/ Jesus B, Bata 00240 333 082958 / 00240 333
082453
Equatorial Guinea Calle de las Naciones Unidas, PO box 762,
Malabo
240333082958 / 240333082453
España Avda Barcelona, S/N, 25790 Oliana (Lleida)
atencioncliente@taurus.es
902 118 050
Ethiopia Lideta Sub City Kebele 10 H.NO 124, Addis
Ababa
+251 11 5518300
France Za les bas musats 18, 89100, Malay-le-Grand 03 86 83 90 90
Gabon BP 574, Port-Gentil Centre-ville 24101552689 / 24101560698
Ghana Ederick Place, Accra-Ghana 302682448 / 302682404
Български
ГАРАНЦИЯ И ТЕХНИЧЕСКА ПОМОЩ
Настоящият продукт има законна гаранция, в
съответствие с действащото законодателство.
За да упражните правата си на потребител
следва да се насочите към някой от нашите
оторизирани сервизи.
Най-близкия до Вас сервиз можете да
откриете на следния линк: http://taurus-home.
com/
Също така, можете да потърсите информация,
свързвайки се с нас (вижте на последната
страница на наръчника).
Наръчника с указания и неговите
осъвременявания можете да свалите на
следния http://taurus-home.com/
  
       
     .  

  
.      
        
: 
(  )
        
.  
       
http://taurus-home.com
Gibraltar 11 Horse Barrack Lane, 54000, Gibraltar 00350 200 75397 / 00350 200
41023
Greece Sapfous 7-9, 10553, Athens +30 21 0373 7000
Guinea BP 206, GN, Conakry (224) 622204545
Hong Kong Unit H,13/F., World Tech Centre, Hong kong (852) 2448 0116 / 9197 3519
Hungary Késmárk utca 11-13, 1158, Budapest +36 1 370 4519
India C-175, Sector-63, Noida, Gautam Budh Nagar -
201301, Delhi
(+91) 120 4016200
Ivory Coast 01 Rue Des Carrossiers-Zone 3, B.P 3747,
Abidjan 01 (RCI)
22521251820 / 225 21 353494
Jordan 28 Basman St Down town, Amman +962 6 46 222 68
Kuwait P.O. BOX 3379 hawally, 32034, Hawally +965 2200 1010
Lebanon Damascus Highway; Sciale Building, Jamhour 9615922963
Luxembourg Mariëndonkstraat 5, 5154 EG, Elshout 31620401500
Mali BP E2900, Dravela Bolibana 223227216 / 223227259
Marruecos Big distribution society 4 Rue 13 Lot. Smara
Oulfa, Casablanca
(+212) 522 89 40 21
Mauritania 134 Avenue Gamal Abdener Ilot D, Nouakchott 2225254469 / 2225251258
Mexico Rosas Moreno Nº 4-203 Colonia de San Rafael
C.P. 06470 – Delegación Cuauhtémoc, Ciudad
de México
(+52) 55 55468162
Montenegro Rastovac bb, 81400, Niksic +382 40 217 055
Netherlands Mariëndonkstraat 5, 5154 EG, Elshout 31620401500
Nigeria 8, Isaac; John Str,G.R.A Ikeja Lagos 23408023360099
Paraguay Denis Roa 155 c/ Guido Spano, Asunción 21665100
Peru Calle los Negocios 428, Surquillo, Lima (511) 421 6047
Portugal Avenida Rainha D. Amélia, nº12-B, 1600-677,
Lisboa
+351 210966324
Romania Dudesti Pantelimon 23, 410554, Bucharest 031.805.49.58
Serbia Rastovac bb, 81400, Niksic +382 40 217 055
Slovakia Milady Horakove 357/4, 568 02, Svitavy 420 461 540 130
Southafrica Unit 25 & 26, San Croy Ofce Park, Die Agora
Road, Croydon, Kempton Park, 1619, Johan-
nesburg
(+27) 011 392 5652
Tunisia 2, Rue de Turquie, Tunis 21671333066
Ukraine Block 6, Ap Housing Estate Topol-2, B, 49000,
Dnepropetrovsk
380563704161 / 380563704161
United Arab Emirates P.O.BOX 8543, Dubai 14506246200
Uruguay Luis Alberto de Herrera 3468, 11600, Montevideo 598 2209 28 00
Vietnam Lot 7 Ind. Zone for, Ha Noi 84437658111 / 84437658110
Avda. Barcelona, s/n
25790 Oliana
Spain
Rev. 22/06/20


Produkt Specifikationer

Mærke: Taurus
Kategori: Hårtørrer
Model: ALIZE EVOLUTION 2200
Produktfarve: Sort
Antal hastigheder: 2
Strøm: 2200 W
Justerbar temperatur: Ja
Antal varmeniveauer: 3
Ionisk funktion: Ingen
Cool shot funktion: Ja
Fønnæb dyse: Ja
Diffuser dyse: Ingen

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Taurus ALIZE EVOLUTION 2200 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig