Tefal Express Therm CI430D Manual

Tefal Kaffemaskine Express Therm CI430D

Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Tefal Express Therm CI430D (71 sider) i kategorien Kaffemaskine. Denne guide var nyttig for 32 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 16.5 brugere

Side 1/71
May 2011 - Réf. NC00018710 - réalisation : Espace Graphique
FR p.2
EN p.7
DE p.12
NL p.17
ES p.22
PT p.27
IT p.32
DA p.37
NO p.42
SV p.47
FI p.52
EL p.57
TR p.62
AR p.67
FA p.72
FR
EN
DE
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
EL
TR
AR
FA
f
a
b
gh
d
i
e
c
j
EXPRESS
 
CLICK
fig.1
fig.2 fig.3
fig.4 fig.5 fig.6
fig.7 fig.8 fig.9
 
FR
2
Description
aCouvercle
bRéservoir à eau
cVerseuse verre ou pot isotherme (selon modèle)
dNiveau d’eau
eVolet pivotant
fPorte-filtre
gBouton d’ouverture du volet
hSélecteur d’arôme
iPlaque chauffante (pour le modèle verseuse verre)
jBouton marche / arrêt
Consignes de sécurité
Lire attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation de
votre appareil : une utilisation non conforme gagerait le fabricant de
toute responsabilité.
Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et
réglementations applicables (Directives Basse Tension, Comptabilité
Electromagnétique, Matériaux en contact des aliments, Environnement,...).
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris
les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
réduites ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf
si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de
leur curité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant
l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Avant de brancher l’appareil, vérifier que la tension d’alimentation de votre
installation correspond à celle de l’appareil et que la prise de courant
comporte bien la terre.
Toute erreur de branchement annule la garantie.
Votre appareil est destiuniquement à un usage domestique et à l’intérieur
de la maison.
brancher l’appareil dès que vous cessez de l’utiliser et que vous le nettoyez.
Ne pas utiliser l’appareil s’il ne fonctionne pas correctement ou s’il a été
endommagé. Dans ce cas, s’adresser à un centre service agréé.
Toute intervention autre que le nettoyage et l’entretien usuel par le client
doit être effectuée par un centre service agréé.
 
3
Si le câble est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service
après-vente ou des personnes de qualification similaire afin d'éviter un
danger.
Ne pas mettre l’appareil, le câble d’alimentation ou la fiche dans l’eau ou
tout autre liquide.
Ne pas laisser pendre le câble d’alimentation à portée de main des enfants.
Le câble d’alimentation ne doit jamais être à proximité ou en contact avec
les parties chaudes de votre appareil, près d’une source de chaleur ou sur un
angle vif.
Pour votre sécurité, n’utiliser que des accessoires et des pièces détachées du
fabricant adaptés à votre appareil.
Ne pas débrancher la fiche de la prise en tirant sur le câble.
Ne pas utiliser la verseuse ou le pot isotherme sur une flamme et sur des
plaques de cuisinières électriques.
Ne pas remettre d’eau dans l’appareil s’il est encore chaud.
Toujours fermer le couvercle lors du fonctionnement de la cafetière.(a)
Tous les appareils sont soumis à un contrôle quali vère. Des essais
d’utilisation pratiques sont faits avec des appareils pris au hasard ce qui
explique d’éventuelles traces d’utilisation.
La verseuse verre peut passer au four micro-ondes et au lave-vaisselle
(ATTENTION : le pot isotherme en revanche ne doit pas être placé ni dans
un four à micro-ondes, ni au lave-vaisselle).
Ne jamais introduire votre main à l’intérieur du pot isotherme.
Après la mise en route de votre cafetière, ne jamais poser la main sur la plaque
chauffante lorsque vous retirez la verseuse verre de la cafetière. En
fonctionnement, la température de cette plaque est élevée et peut provoquer
des brûlures. En revanche, il n'y a aucun danger à poser la main sur la plaque
de la cafetière qui supporte la verseuse isotherme car cette plaque reste froide.
N’utilisez pas la verseuse ou le pot isotherme sans leur couvercle.
• Votre machine a été conçue pour un usage domestique seulement.
• Elle n’a pas été conçue pour être utilisée dans les cas suivants qui ne sont
pas couverts par la garantie :
- dans des coins de cuisines réservés au personnel dans des magasins,
bureaux et autres environnements professionnels,
- dans des fermes,
- par les clients des tels, motels et autres environnements à caractère
résidentiel,
- dans des environnements de type chambres d’hôtes.
 
5
Tournez le sélecteur (h) vers la droite sur la position
pour obtenir un ca normal, où toute la
quantité d’eau contenue dans le réservoir passe à
travers la mouture.
Pour obtenir un café très léger, placez le séleteur
(h) vers la gauche sur la position . Seule la
moitié environ de la quantité d’eau contenue dans
le réservoir passe à travers la mouture.
Les positions intermédiaires sur le sélecteur (h)
vous permettent d’ajuster l’intensité.
Nettoyage
Débrancher l’appareil.
Pour évacuer la mouture usagée, retirer le porte-
filtre de la cafetière.(f)
Ne pas nettoyer l’appareil chaud.
Nettoyer avec un chiffon ou une éponge humide.
Ne jamais mettre l’appareil dans l’eau ou sous
l’eau courante.
Le porte filtre est lavable au lave-vaisselle.
Replacez le porte-filtre .(f)
Détartrage
Détartrez votre cafetière tous les 40 cycles.
Vous pouvez utiliser :
soit un sachet de détartrant dilué dans 2 grandes
tasses d’eau.
soit 2 grandes tasses de vinaigre d’alcool blanc.
Verser dans le réservoir et mettre la cafetière(b)
en marche (sans mouture).
Laisser couler dans la verseuse ou le pot isotherme
(c) l’équivalent d’une tasse, puis arrêter.
Laisser agir pendant une heure.
Remettre la cafetière en marche pour terminer
l’écoulement.
 
6
Rincer la cafetière en la faisant fonctionner 2 ou 3
fois avec 1 litre d’eau.
La garantie exclut les cafetières ne fonctionnant
pas ou mal par absence de détartrage.
Accessoires
- Pot isotherme
- Verseuse verre
En cas de problème
- Vérifier :
le branchement.
que l’interrupteur est en position marche.
que le volet pivotant est bien verrouillé (fig. 6 et 7).
- Le temps d’écoulement de l’eau est trop long ou
les bruits sont excessifs :
détartrez votre cafetière.
- Votre appareil ne fonctionne toujours pas ?
Adressez-vous à un centre service agréé.
Participons à la protection de l’environnement !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou
recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un
centre service agrée pour que son traitement soit effectué.
FR
 
Description
aLid
bWater tank
cGlass jug or insulated thermos pot (according to model)
dWater level gauge
ePivoting filter holder
fRemovable filter holder
gFilter holder open button support
hFlavour selector
iHeating plate (for model with glass jug)
jON / OFF switch
Safety recommendations
Read the instructions for use carefully before using your appliance for the
first time: the manufacturer does not accept responsibility for use that
does not comply with the instructions.
For your safety, this appliance conforms with applicable standards and
regulations (Directives on low Voltage, Electromagnetic Compatibility,
Materials in contact with foodstuffs, Environment,etc.).
This appliance is not intended for use by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should
be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Before plugging the appliance in, make sure that the power it uses
corresponds to your electrical supply system and that the outlet is earthed.
Any error in the electrical connection will cancel your guarantee.
Your appliance is designed for domestic use only. Any commercial use,
inappropriate use or failure to comply with the instructions, the manufacturer
accepts no responsibility and the guarantee will not apply.
Unplug the appliance when you have finished using it and when you clean
it.
Do not use the appliance if it is not working properly or if it has been
damaged. If this occurs, contact an authorised service centre.
All interventions other than cleaning and everyday maintenance by the
customer must be performed by an authorised service centre.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its
7
 
service agent or similary qualified persons in order to avoid a hazard.
Do not immerse the appliance, power cord or plug in water or any other
liquid.
Do not leave the power cord within reach of children.
The power cord must never be close to or in contact with the hot parts of
your appliance, near a source of heat or over a sharp edge.
For your safety, only use the manufacturer’s accessories and spare parts
designed for your appliance.
Do not pull on the cord to unplug the appliance.
Do not use the jug or the insulated pot over a flame or on the hob of a
cooker.
Do not pour water into the appliance if it is still hot.
Always close the lid when running the coffee maker.(a)
All appliances are subject to strict quality control procedures. These include
actual usage tests on randomly selected appliances, which would explain
any traces of use.
The glass jug can be heated in a microwave oven or washed in a dishwasher.
(WARNING: the thermal flask must not be heated in a microwave oven or
washed in a dishwasher).
Never put your hand inside the insulated pot.
When the coffee maker is switched on never put your hand on the heating
plate when you lift the glass jug off. The plate reaches a high temperature
and can cause burns. If you are using the thermal flask version there is no
danger in touching the plate on which the flask rests, as it remains cold.
Do not use the jug or the insulated pot without their lid.
• This appliance is intended to be used only in the household.
• It is not intended to be used in the following applications, and the guarantee
will not apply for:
- staff kitchen areas in shops, offices and other working environments,
- farm houses,
- by clients in hotels, motels and other residential type environments,
- bed and breakfast type environments.
EN
8
 
Turn the selector (h) to the right to the position
to obtain a normal coffee, where the entire
amount of water contained in the tank passes
through the coffee grounds.
To obtain a very weak coffee, position the selector
(h) to the left to the position . Only about half
of the amount of water contained in the tank
passes through the coffee grounds.
The intermediate positions on the selector (h)
allow you to adjust the intensity.
Cleaning
Unplug the appliance.
To dispose of the used coffee grounds, remove the
permanent filter or filter paper from the coffee(f)
maker and dispose of the paper filter and grounds.
Do not clean the appliance while hot.
• Clean with a damp cloth or sponge.
• Never put the appliance in water or under running
water.
• The filter holder and/or permanent filter can be
washed in the dishwasher.
Replace the filter holder (f).
Descaling
Descale your coffee maker after every 40 cycles.
You can use:
A packet of limescale remover diluted in 2 large
cups of water or 2 cups of white vinegar. White
vinegar can be purchased from a Hardware Store.
• Pour into the tank (b) and switch the coffee maker
on (without coffee).
• Let the equivalent of one cup flow into the jug or
the insulated pot (c), then switch off.
• Leave to act for one hour.
• Switch the coffee maker back on to run the rest of
the liquid through.
EN
10
 
• Rinse the coffee maker by running 1 litre of water
through it 2 or 3 times.
The guarantee does not cover coffee makers that
do not work properly or do not work at all because
they have not been descaled.
Accessories
- Insulated pot
- Glass jug
Troubleshooting
- Check:
that it is plugged in properly.
that the switch is in the on position.
that the filter holder door is properly locked (fig.
6 and 7).
- If the water flow-through time is too long or makes
too much noise descale your coffee maker.
If your appliance still doesn’t work please call our
Helpline.
If you have any product problems or queries, please
contact our Customer Relations Team first for expert
help and advice:
0845 602 1454 - UK
(01) 677 4003 - Ireland
or consult our website - www.tefal.co.uk
Environment protection first!
Your appliance contains valuable materials which can be
recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
11
 
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es nicht richtig funktioniert, undicht ist
oder beschädigt wurde. Wenden Sie sich in diesem Fall an ein autorisiertes
Kundendienstzentrum.
Außer der Reinigung und normalen Instandhaltungsmaßnahmen ssen
alle anderen Arbeiten an dem Gerät von einem autorisierten
Kundendienstzentrum ausgeführt werden.
Sollte das Stromkabel beschädigt sein, muss es aus Sicherheitsgründen vom
Hersteller, seinem Kundendienst oder ähnlich qualifizierten Personen
ausgetauscht werden.
Tauchen Sie das Gerät, das Netzkabel und den Stecker niemals in Wasser
oder andere Flüssigkeiten.
Lassen Sie das Netzkabel nicht in Reichweite von Kindern herunterhängen.
Das Netzkabel darf nicht in die he der heißen Teile des Geräts, einer
Wärmequelle oder scharfer Kanten gebracht oder damit in Berührung
gebracht werden.
Zu Ihrer eigenen Sicherheit dürfen Sie nur Originalzubehör- und Ersatzteile
des Herstellers passend zu Ihrem Gerät verwenden.
Ziehen Sie den Stecker nicht durch Ziehen am Netzkabel aus der Steckdose.
Stellen Sie die Glaskanne und die Isolierkanne nicht auf offene Flammen
oder elektrische Herdplatten.
Füllen Sie nie Wasser in das Gerät nach, solange es noch heiß ist.
Der Deckel muss bei Betrieb der Kaffeemaschine stets geschlossen sein.(a)
Alle Geräte werden strengen Qualitätskontrollen unterzogen. An zufällig
ausgewählten Geräten werden praktische Tests durchgeführt, was eventuelle
Gebrauchsspuren erklärt.
Die Glaskanne ist mikrowellen- und spülmaschinenfest (ACHTUNG: Die
Isolierkanne darf jedoch weder in die Mikrowelle noch in die Spülmaschine).
Führen Sie Ihre Hand niemals ins Innere der Isolierkanne ein.
Legen Sie nach dem Einschalten Ihrer Kaffeemaschine die Hand niemals auf
die Heizplatte, wenn Sie die Glaskanne der Kaffeemaschine herausnehmen. Im
Betrieb ist die Temperatur dieser Platte hoch und kann Verbrennungen
verursachen.
Benutzen Sie die Glaskanne und die Isolierkanne nie ohne Deckel.
• Es ist nicht für folgende Fälle bestimmt, in denen die Garantie nicht gilt:
- Gebrauch in Kochecken für das Personal in Geschäften, Büros und sonstigen
Arbeitsumfeldern,
- Gebrauch auf landwirtschaftlichen Anwesen,
- Gebrauch durch Gäste von Hotels, Motels und sonstigen Umfeldern mit
Beherbergungscharakter,
- Gebrauch in Umfeldern wie Gästezimmern.
13
 
Vor der ersten Inbetriebnahme
Lassen Sie die Kaffeemaschine beim ersten Mal ohne Kaffee mit einem Liter
Wasser durchlaufen, um die Leitungen durchzuspülen.
Zubereitung von Kaffee
(Siehe Abbildungen 1- 8)
Öffnen Sie den Filterhalter mit der auf der Oberseite
der Kaffeemaschine befindlichen Taste (g).
Verwenden Sie nur kaltes Wasser und einen
Papierfilter Nr. 4. Verwenden Sie die Glaskanne
oder die Isolierkanne nicht ohne Deckel.
Die maximale, auf dem Wasserstandsanzeiger des
Wassertanks angegebene Wassermenge darf nicht
überschritten werden.
Diese Kaffeemaschine ist mit einer Tropf-Stopp-
Vorrichtung ausgestattet, die es ermöglicht, sich
bereits während des Durchlaufens einen Kaffee
einzuschenken. Setzen Sie die Glaskanne oder
Kannen rasch wieder ein, um zu vermeiden, dass
der Filter überläuft.
Zur besseren Wärmeisolierung sollte die
Isolierkanne vor der Benutzung mit heißem Wasser
ausgespült werden.
Der Deckel der Isolierkanne muss zur Zubereitung
und zum Warmhalten des Kaffees fest nach rechts
geschraubt werden, bis er vollständig fest sitzt.
Schrauben Sie den Deckel um etwa eine halbe
Drehung nach links, um den Kaffee zu servieren.
Warten Sie ein paar Minuten, bevor Sie erneut
Kaffee aufsetzen.
Aromawahlschalter
(Siehe Abbildung 9)
Der Aromaschalter (h) ermöglicht es Ihnen, die
Stärke des zubereiteten Kaffees einzustellen. Die
Kaffeestärke hängt jedoch vor allem von der
Menge Kaffeepulver, das Sie in den Filter gegeben
DE
14
 
haben, ab. Achten Sie für eine optimale Nutzung
des Kaffeepulvers auch darauf, dessen Menge
richtig anzupassen und lassen Sie den
Aromaschalter auf "normaler Kaffee".
Für normalen Kaffee stellen Sie den Wahlschalter
(h) nach rechts in die Position .
r besonders leichten Kaffee stellen Sie den
Wahlschalter nach links in die Position .(h)
Mit den Zwischenpositionen auf dem Wahlschalter
(h) kann die Geschmacksintensit des Kaffees
genau eingestellt werden.
Reinigung
Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz.
Um das benutzte Kaffeemehl zu entfernen, muss
der Filter aus der Kaffeemaschine entnommen(f)
werden.
Reinigen Sie das Gerät nicht, solange es heiß ist.
• Reinigen Sie das Gerät mit einem Tuch oder einem
feuchten Schwamm.
• Stellen Sie das Gerät nie ins Wasser und halten Sie
es nicht unter fließendes Wasser.
• Der Filter ist spülmaschinenfest.
Entkalken
Entkalken Sie Ihre Kaffeemaschine alle 40
Durchlaufzyklen.
Dazu können benutzt werden:
Ein Päckchen in 2 großen Tassen Wasser
aufgelöster Entkalker.
• Oder 2 große Tassen weißer Essig.
• Giessen Sie das Mittel in den Wasserbehälter (b)
und setzen Sie die Kaffeemaschine in Betrieb
(ohne Kaffeemehl).
Lassen Sie etwa eine Tasse in die Kanne laufen(c)
und schalten Sie das Gerät aus.
• Lassen Sie das Mittel etwa eine Stunde lang
einwirken.
15
 
• Setzen Sie die Kaffeemaschine wieder in Betrieb
und lassen Sie die restliche Flüssigkeit durchlaufen.
• Spülen Sie die Kaffeemaschine nach dem
Entkalken gut durch, indem Sie 2 oder 3 Mal einen
Liter Wasser durchlaufen lassen.
Die Garantie gilt nicht r Kaffeemaschinen, die
nicht richtig funktionieren, weil sie nicht entkalkt
wurden.
Zubehör
- Isolierkanne
- Glaskanne
Im Problemfall
- Überprüfen Sie:
den Anschluss.
dass der An/Aus Schalter auf An gestellt ist.
dass der schwenkbare Filterhalter richtig verriegelt
ist. (Fig. 6 und 7).
- Die Durchlaufzeit des Wassers ist zu lang oder
das Gerät macht großen Lärm:
entkalken Sie Ihre Kaffeemaschine.
- Das Gerät funktioniert immer noch nicht?
Wenden Sie sich in diesem Fall an ein autorisiertes
Kundendienstzentrum.
Denken Sie an den Schutz der Umwelt!
Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet
werden können.
Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer
Stadt oderGemeinde ab.
DE
16
 


Produkt Specifikationer

Mærke: Tefal
Kategori: Kaffemaskine
Model: Express Therm CI430D

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Tefal Express Therm CI430D stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig