Texas BCU33S Manual


Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Texas BCU33S (52 sider) i kategorien Ikke kategoriseret. Denne guide var nyttig for 72 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/52
BCU26 - BCU33 - BCU43
BCU33S - BCU43S - BCU43D - BCU43
DK Betjeningsvejledning
GB Instruction manual
DE Bedienungsanleitung
FR Manuel d'instructions
PL Instrukcja obsługi
РУС Руководство пользователя
IT Manuale d’Istruzioni
Texas A/S - Knullen 22 - DK-5260 Odense S - Denmark Version 21.1
Tel. +45 6395 5555 - www.texas.dk - post@texas.dk
IMPORTANT !
La boîte de vitesses doit être
lubrifiée avec du MULTIFAK EP-0
toutes les 30 heures
WICHTIG!
Das Getriebe muss alle 30 Stunden
mit MULTIFAK EP-0 geschmiert
werden
IMPORTANT!
The gearbox must be lubricated
with MULTIFAK EP-0
for every 30-hour
VIGTIGT!
Gearet skal smøres med
MULTIFAK EP-0
for hver 30 time
ВАЖНО!
Коробку передач необходимо
смазывать маслом MULTIFAK EP-0
каждые 30 часов
WAŻNE!
Skrzynia biegów musi być smarowane
z MULTIFAK EP 0 dla każdego
30-godzinnego
IMPORTANTE!
La trasmissione deve essere
lubificata con MULFAK EP-0
ogni 30 ore di lavoro
2
illustrationer/ Illustrations / Abbildungen / Illustrations / Ilustracje / Illustrazioni
Faktiske model kan variere fra de viste illustrationer - Actual model may vary from the illustration shown
Die Abbildung kann von Ihrem Modell abweichen - Votre modèle actuel peut être différent des illustrations
W rzeczywistości urządzenie może się
nieznacznie róż ćni
- Реальнаямодельможетотличатьсяот
изображениянаиллюстрации‐Le   immagini potrebbero non corrispondere all’originale
 
Fig.
1
BCU43D
B
B
C
A
F
D
E
3
 
A
B
Fig.
2

Fig.
3
BCU43D
5
Advarselssymboler / Warning symbols
Advarselssymboler
Advarsel! Maskinen kan ved
skødesløs og forkert brug være et
farligt redskab, som kan forårsage
alvorlige skader.
Warning! This product can be
dangerous and in some cases fatal if
not handled correct.
Læs betjeningsvejledningen grundigt
før brug af maskinen.
Read the user manual before
operating this machine.
Benyt høreværn, sikkerheds-briller og
sikkerhedshjelm.
Use earprotection, safety glasses
and safety helmet.
Brug sikkerhedshandsker. Wear safety gloves.
Brug sikkerhedsfodtøj. Wear safety shoes/boots.
Rotationsretning. Rotation direction.
Risiko for flyvende objekter.
Hold afstand til dyr og mennesker.
Risk for flying objects.
Keep distance to animals and
humans.
Hold afstand til personer og dyr.
Minimum 15M (50FT)
Keep bystanders away. Minimum
15M (50FT)
Meget varm overflade.
Hold fingre og tøj væk fra området.
Hot area.
Keep fingers and cloth away from
the area.
Warning symbols
6
Warnzeichen / Simboli di avvertenza
Warnung! Wenn man unvorsichtig
ist oder die Maschine falsch
benutzt, kann dies sehr gefährlich
sein und es können schwere
Schäden verursacht werden.
Avvertimento! La macchina p
essere uno strumento pericoloso in
caso di utilizzo incauto e scorretto,
che può provocare gravi lesioni.
Lesen Sie sich vor der Bedienung
dieser Maschine das
Benutzerhandbuch sorgfältig durch.
Prima dell’utilizzo leggere
attentamente il manuale d’istruzioni.
Tragen Sie eine Gehörschutz, eine
Schutzbrille und einen Schutzhelm.
L’operatore deve sempre indossare
cuffie, occhiali e casco di
protezione.
Tragen Sie Schutzhandschuhe. Indossare sempre guanti da lavoro.
Tragen Sie Sicherheitsschuhe/-
stiefel.
Indossare sempre stivali o scarpe
da lavoro.
Drehrichtung. Direzione di rotazione.
Gefahr durch fliegende
Gegenstände.
Halten Sie Abstand zu Tieren und
Personen.
La rotazione può produrre la
proiezione di oggetti. Mantenere
una distanza di sicurezza da
persone e animali.
HaltenSieAbstandvonMenschen
undTieren.Mindest15M(50FT)
Mantieni le distanze da persone e
animali. Minimo 15 m (50 piedi)
Heißer Bereich.
Diesen Bereich nicht behren.
Tenere mani e vestiti lontano da
possibili fonti di calore.
7
Indholdsfortegnelse
Advarselssymboler ............................................... 5
Sikkerhedsinstruktioner ........................................ 7
Identifikation af dele .............................................. 8
Montering .............................................................. 8
Brugen af buskrydder eller græstrimmer .............. 8
Skift fra trimmer til buskrydder .............................. 8
Skift fra buskrydder til trimmer .............................. 8
Brændstof ............................................................. 9
Start / Stop ............................................................ 9
Udskiftning af snøre .............................................. 9
Anvendelse ......................................................... 10
Luftfilter ............................................................... 10
Tændrør .............................................................. 10
Tændrør .............................................................. 10
Opbevaring ......................................................... 10
Smøring af gear .................................................. 10
Reklamationsretten og generelle betingelser ..... 11
Fejlfinding ........................................................... 12
Specifikationer .................................................... 47
CE Overensstemmelseserklæring ...................... 51
Sikkerhedsinstruktioner
Advarsler
! Lad ikke børn eller utrænede personer
anvende dette redskab.
! Brug kun denne maskine afhængigt af
tilbehør.
! Anvend den aldrig til andre formål.
! Start aldrig motoren og lad den aldrig køre i
lukkede rum. Indånding af udstødningsgas er
livsfarligt.
! Ryd arbejdsområdet før redskabet tages i
brug. Fjern alle genstande, såsom sten,
glasskår, søm, ståltråd eller snor, der kan
blive slynget eller viklet ind i buskrydderen.
Følg disse instruktioner for at reducere
risikoen for personskade
! Anvendde beskyttelses briller og høreværn
! Benyt kraftige lange benklæder, sko og
handsker.
! Hold alle tilskuere, børn og kæledyr på mindst
15 meters afstand.
! Bær ikke løs beklædning eller smykker.
! Saml langt hår, så det ikke kan komme i
kontakt med maskinen.
! Benyt ikke denne maskine, hvis du er træt,
dårlig eller under indflydelse af alkohol, stoffer
eller medicin.
! Arbejd ikke i dårlig belysning.
! Hold et godt fodfæste og balance. Ræk ikke
for langt ud.
! Hold trimmer hovedet, klinge, sav, klippere og
varme overflader væk fra kroppen.
! Hold trimmer hovedet / klingen under talje
højde.
! Rør ikke ved motoren, der bliver varm ved
drift.
! Stop altid motoren og tag tændrørshætten af
inden der foretages justeringer eller
reparationer. Bortset fra justering af
karburator.
! Anvend kun originale reservedele, det
modsatte kan forsage en ringere ydelse eller
medføre personskade, og garantien
bortfalder.
! Undersøg redskabet før brug for løse bolte og
møtrikker, brændstoflækager osv. Udskift alle
beskadigede dele. Udskift trimmer hovedet,
hvis det er revnet, hakket eller på anden
måde beskadiget.
! Sørg for at trimmer hovedet er korrekt
monteret og spændt forsvarligt fast. I modsat
fald kan det medføre alvorlig personskade.
! Sørg for at alle skærme ogndtag er korrekt
og sikkert fastspændte.
! Snørehovedet vil rotere, mens karburatoren
justeres. Bær beskyttelsesudstyr, og følg alle
sikkerhedsinstruktioner.
! Lad motoren køle af, før den oplagres.
! Tøm brændstoftanken, og fastspænd
trimmeren, så den ikke flytter sig, når den
transporteres i et køretøj
! Ved længere tids brug, kan hænder/arme
blive trætte pga. vibrationer. Hold derfor
pauser jævnligt.
Reservedele
Reservedelstegning over alle Texas’ produkter findes
på vores hjemmeside www.texas.dk. Finder du selv
varenumre, giver det en hurtigere ekspedition.
Reservedele kan købes online på www.texas.dk eller
kontakt din nærmeste forhandler. Du finder
forhandlerliste www.texas.dk
8
Identifikation af dele
Se fig.1 og illustration:
A 2-takt
motor
C Holder E Buskrydder
/ Trimmer
B Gasgreb
Håndta
g
D Beskyttel-
sesskærm
F Rørbeslag
med lås*
*kun model BCU33S og BCU43S
Montering
BCU33S / BCU43S
Følg procedure vist i Fig.2-A, Fig.2-B og Fig.3
1. Monter beskyttelsesskærm. Se Fig.2-A
2. Monter forlængerrør på maskinen, fastgør.
Se Fig.2-B.
3. Monter styret i beslaget, som vist i Fig.3.
Sørg for, at maskinen er i balance og belaget
er spændt.
BCU43D / BCU43
Følg procedure vist i Fig.2-A og Fig.3
1. Monter beskyttelsesskærm. Se Fig.2-A
2. Monter styret i beslaget, som vist i Fig.3.
rg for, at maskinen er i balance og beslaget
er spændt.
Brugen af buskrydder eller græstrimmer
Når motoren stopper, skal den roterende
klinge blive i tæt græs eller krat, indtil den er
bragt til stilstand.
Hold altid godt fast i redskabet med begge
nder.
Maskinen må ikke anvendes, hvis skærmen
ikke er monteret korrekt, og i god stand.
Motoren skal altid stoppes før materialer, der
har sat sig fast i klingen, forsøges fjernet.
Man må ikke røre ved eller forsøge at stoppe
klingen, mens den roterer.
En roterende klinge kan forsage skade, da
den fortsætter med at dreje rundt, efter at
motoren er stoppet eller gasregulatoren er
udløst. Bevar altid kontrollen over maskinen,
indtil klingen står helt stille.
Sørg altid for, at klingen er monteret korrekt
og forsvarligt før hver brug.
Brug kun en skarp klinge, udskift klinger, der
er slidte eller beskadiget.
Brug kun originale reservedele.
Anvend kun klingen til ukrudt, græs og
lignende.
Tilbageslag er en reaktion, der kan
forekomme, når den roterende klinge kommer
i kontakt med noget, den ikke kan skære over.
Denne kontakt kan bevirke, at klingen stopper
i et øjeblik, og pludselig slår redskabet væk
fra det hårde objekt, der blev ramt. Denne
reaktion kan være så voldsom, at brugeren
mister kontrollen over redskabet. Tilbageslag
kan forekomme uden varsel, hvis klingen
sætter sig fast, taber fart eller hæmmes. Dette
er mere sandsynligt i områder, hvor det kan
være svært at se det materiale, der beskæres.
Selen skal altid anvendes og justeres rigtig.
Bevar et fast greb i beggendtag, mens
bladet er i brug. Hold bladet væk fra kroppen
og under taljejde.
Skift fra trimmer til buskrydder
Afmontering trimmer hoved Se fig. 4B
1. Anbring nøglen (2) i hullet af trimmer gearet
(3), og fastgør i akslen, så det låses fast.
2. Drej trimmer hoved (1) af akslen.
3. Skiver kan nu fjernes.
Bemærk: Opbevar delene sammen til senere
brug.
Montering af klinge. Se fig. 4A
1. Anbring nøglen (2) i hullet af trimmer gearet
(3), og fastgør i akslen.
2. Montér skive (7), klinge (1), skive (6) og
holder (5) på akslen.
3. Montér møtrik (4). Fastgør stramt mod uret
(links gevind).
Sørg for, at klingen er godt fastgjort.
Skift fra buskrydder til trimmer
Afmontering af klingen Se fig. 4A
1. Anbring nøglen (2) i hullet af trimmer gearet
(3) og fastgør i akslen, så det låses fast
2. Løsn og fjern møtrikken (4) som holder
klingen (links gevind)
3. Skiver, holder og klinge kan nu fjernes.
Bemærk: Opbevar delene sammen til senere
brug.
Montering af trimmer hoved. Se fig. 4B
1. Anbring nøglen (2) i hullet af trimmer gearet
(3), og fastgør i akslen, så det låses fast.
2. Monter skiver (4+6).
3. Drej trimmer hoved (1) fast på akslen
Sørg for, at trimmer hovedet er godt fastgjort.
10
Anvendelse
Højt græs bør altid skæres fra toppen og
nedad. På denne måde kan du forhindre
græsset i at blive viklet rundt om trimmer
hoved og dermed føre til overophedning og
beskadigelse. Hvis græsset og lignende er
viklet rundt om trimmer hoved motoren skal
stoppes, tændrørshætten tages ud og
græsset derefter fjernet.
Snørefremførelsen styres ved at banke
snørehuset let mod jorden, mens motoren
kører på fuld gas.
Hold trimmeren i en vinkel mod det område,
der skal skæres.
Figur 7A, brug altid trimmeren fra venstre mod
højre.
Brug snoren til at slå med, tving ikke
snørehuset ind i græs, der ikke er slået.
Tråd og stakithegn slider ekstra meget på
snøren og kan endda knække den.
Sten og mure, kantsten og træ kan slide
snøren meget hurtigt. Gå rundt om træer og
buske. Bark og træornamenter,
træbeklædning og stolper kan nemt blive
beskadiget af snøren.
Luftfilter
For korrekt ydelse og holdbarhed bør luftfilteret
holdes rent.
Fjern luftfilterdækslet ved at skrue skruen af,
der fastholder dækslet.
Luftfilteret vaskes i lunkent sæbevand og skal
herefter tørre grundigt. Væd det igen i lidt olie.
Tryk evt. overskydende olie ud. Hvis filteret er
meget medtaget, bør det udskiftes.
Filter og dæksel monteres igen. Vær
opmærksom på at filter og dæksel slutter tæt.
Luftfilteret skal renses for hver 5. time, dog
oftere, når du arbejder i støvede områder.
Tændrør
Denne maskine er udstyret med et tændrør, der
har en elektrodeafstand 0,6 mm. For optimal
ydelse, bør det udskiftes årligt.
Luftfilteret vaskes i lunkent sæbevand og skal
herefter tørre grundigt. Væd det igen i lidt olie.
Tryk evt. overskydende olie ud. Hvis filteret er
meget medtaget, bør det udskiftes.
Filter og dæksel monteres igen. Vær
opmærksom på at filter og dæksel slutter tæt.
Luftfilteret skal renses for hver 5. time, dog
oftere, når du arbejder i støvede områder.
Tændrør
Denne maskine er udstyret med et tændrør, der
har en elektrodeafstand 0,6 mm. For optimal
ydelse, bør det udskiftes årligt.
Opbevaring
1. Tøm al brændstof af tanken i en dunk, der er
godkendt til benzin. Lad motoren køre til den
stopper.
2. Rens trimmeren, opbevar den frostfrit og hvor
børn ikke kan komme til den.
3. Overhold alle sikkerhedsforskrifter vedr. sikker
opbevaring ogndtering af benzin.
Smøring af gear
Vinkelgearet er smurt fra fabrikken, men for hver
30-timers drift skal fedt genopfyldes. Supplere
gearet med fedt, af typen: MULTIFAK EP-0. Brug
en fedtsprøjte (medfølger ikke) på smørenippel.
Se fig 7B
Bemærk venligst, fedtsprøjte medfølger ikke!
11
Reklamationsretten og generelle betingelser
Reklamationsperioden regnes fra købsdatoen og
er gældende i 3 år for private i Danmark, 2 år i
andre lande i EU. Maskiner solgt til
erhvervsbenyttelse har
1 års garanti.
Reklamationen dækker mangelfuld udførelse dvs.
fabrikationsfejl eller materiale- og funktionsfejl.
Forbehold og krav
Normal slitage og udskiftning af sliddele er IKKE
omfattet af reklamationsretten.
Sliddele, hvor der IKKE garanteres for
holdbarheden over 12 måneder:
Klinger
Snørespoler/trimmerhoveder
Kabler
Kontakter
Membraner/pakninger
Tændrør
Motorvæsker (olie, benzin, fedt)
Startsnor
Filtre
Hvis du starter motoren uden påfyldning af
korrekt olieblandet benzin, vil denne blive
beskadiget og vil ikke kunne repareres og
derfor ikke være dækket af garantien.
Reklamationsretten omfatter IKKE fejl eller
mangler opstået som følge af:
Manglende service og vedligeholdelse
Konstruktionsmæssige ændringer
At maskinen har været udsat for ydre
påvirkning
Lakskader, skader på skjold, styr, paneler
m.m.
At maskinen er blevet misligholdt eller
overbelastet
At der er anvendt andre olie-, brændstof-,
fedt- eller væsketyper end anbefalet i denne
vejledning
Dårlig eller beskidt br
ændstof, forurening af
brændstofsystemet
Montering/anvendelse af uoriginale
reservedele
Andre forhold, som Texas A/S er uden
ansvar for
Hvorvidt en sag er en garantisag eller ej, afgøres i
hvert tilfælde af et autoriseret serviceværksted.
Din købskvittering er gældende som garantibevis,
hvorfor den altid bør gemmes.
Husk: Ved anmodning om garanti reparation, skal
modelnummer, årgang og serienummer altid
oplyses. Det kan findes på CE-mærket som sidder
på skjoldet bag motoren.
*Vi forbeholder os ret til ændringer og tager
forbehold for evt. trykfejl
*Vi forbeholder os ret til ændringer og tager
forbehold for evt. trykfejl
12
Fejlfinding
PROBLEM MULIG ÅRSAG LØSNING
Motor vil ikke starte
1. Ingen gnist. Undersøg tændrøret. Aftag tændrøret, sæt
tændrørshætten på tændrøret, og læg tændrøret på
metalcylinderen. Træk i startsnoren, og se om der
kommer gnister fra tændrørets spids. Hvis der ikke
er gnister, gentages dette med et nyt tændrør.
2. Intet brændstof. Tryk på spædebolden. Hvis problemet fortsætter,
kontakt en forhandler/reparatør.
3. Druknet motor. Aftag tændrøret, og vend trimmeren rundt, så
tændrørshullet vender mod jorden. Flyt chokeren til
”Kør” og træk i startsnoren 10 til 15 gange. Rens
tændrøret og skru det på igen, udskift eventuelt.
Træk i startsnoren 3 gange med chokeren på ”kør”.
Hvis motoren ikke starter, flyttes chokeren til
”choker” og normal startprocedure foretages. Hvis
motoren fortsat ikke starter, gentages proceduren
med et nyt tændrør.
4. Man skal trække hårdere i
startsnoren, end da den var
ny.
Kontakt en forhandler / reparatør.
Motoren starter, men vil
ikke accelerere
Karburatoren skal justeres. En reparatør skal kontaktes.
Motoren starter, men vil
kun køre ved fuld gas på
halv choker
Karburatoren skal justeres,
repareres eller renses.
En reparatør skal kontaktes.
Motoren kommer ikke op
på fuld gas og udsender
kraftig røg.
1. Undersøg brændstoffets
blandingsforhold.
Brug nyt brændstof med det rette blandingsforhold.
2. Luftfilteret er beskidt. Rens eller udskift.
3. Karburatoren skal justeres. En reparatør skal kontaktes.
Motoren starter, kører og
accelererer, men vil ikke
gå i tomgang.
Karburatoren skal justeres. En reparatør skal kontaktes.
Snøren kan ikke
fremtrækkes.
1. Snøren er smeltet sammen. Udskift. Brugeren kører evt. for tæt på sten/mur.
2. Der er utilstrækkelig snøre
på spolen.
Monter mere snøre.
3. Snøren er slidt kort. Fremtræk snøren, mens snørehuset skiftevis
trykkes ned og slippes.
4. Snøren er filtret sammen
på spolen.
Tag snøren af spolen, og rul den op igen.
5. Motor omdrejningerne er
for langsomme.
Fremtræk snøren ved fuld gas.
Græs vikles omkring
drivakselhus og
strenghus.
1. Højt græs slås i jordhøjde. Slå græsset oppefra og nedefter.
2. Trimmeren anvendes ikke
ved fuld gas.
Anvend trimmeren ved fuld gas.
Spoledåsen er sværd at
dreje.
Gevindene er beskidte,
beskadigede, eller fulde af
græs.
Rens gevindene og smør dem med fedt hvis det
ikke hjælper, udskiftes spolen, rens evt. for græs.
Der drypper olie fra
udstødningen.
1. Trimmeren anvendes ikke
ved fuld gas.
Anvend trimmeren ved fuld gas.
2. Undersøg brændstoffets
blandingsforhold.
Brug nyt brændstof og korrekt 2-taktsblanding.
3. Luftfilteret er beskidt. Rens eller udskift.
4. Karburatoren skal justeres. En reparatør bør kontaktes.
13
Table of Content
Warning symbols .................................................. 5
Safety instructions .............................................. 13
Identification of parts ........................................... 14
Assembly ............................................................ 14
Use Brush cutter and Grass trimmer .................. 14
Changing from trimmer to brush cutter ............... 14
Changing from brush cutter to trimmer ............... 14
Fuel ..................................................................... 15
Start / Stop. ......................................................... 15
Replacement the trimmer cord ........................... 15
Operation ............................................................ 16
Air filter ................................................................ 16
Spark plug ........................................................... 16
Storage ............................................................... 16
Lubrication of gear .............................................. 16
Standard warranty terms and conditions ............ 17
Troubleshooting .................................................. 18
Lubrificazione del rinvio ad angolo ..................... 43
Specifications ...................................................... 47
CE Declaration of conformity .............................. 51
Safety instructions
Warnings
! Never allow children or untrained persons
to use this tool.
! Only use this machine according to the
accessory
! Never for any other purpose.
! Never start the engine indoors. Inhalation
of exhaust fumes is dangerous.
! Clean the work area before using the tool.
Remove all objects such as stones, glass,
nails, wire and string that may be slung
about or get stuck in the brush cutter.
Follow these instructions to reduce the risk of
personal injury.
! Use eye and ear protection.
! Use long pants, strong shoes and gloves.
! Keep all spectators, children, and pets at
a distance of at least 15 meters.
! Never wear loose fitting clothes or jewels.
! Keep long hair tied back.
! Never use the machine when you are
tired, feeling unwell or under influence of
alcohol, drugs or medicine.
! The work area must be well lighted.
! Stand firm and in balance. Do not reach
too far out.
! Keep the trimmer head, the blade, pruner,
hedge and other warm surfaces away
from your body.
! Keep the trimmer head / the blade below
your waist.
! Never touch the area near the silencer
and the cylinder as these parts get hot
when the engine is running.
! Always stop the engine and take off the
lid of the spark plug before making
adjustments or repairs. Only exception is
when adjusting the carburetor.
! Only use original spare parts. If not you
may experience bad performance or
injury and the warranty is invalid.
! Examine the tool for loose bolts and nuts,
leakage etc. Replace any damaged parts.
Replace the trimmer head / blade if it is
cracked, chipped or damaged in any other
way.
! Make sure that the trimmer head / blade
is fitted correctly and securely fastened. If
not this may lead to serious personal
injury.
! Make sure that all safety guards and
handles are correctly and securely
fastened.
! The cord head rotates while the
carburetor is adjusted. Wear protection
and follow all safety instructions.
! Let the engine cool off before storage.
! Empty the fuel tank and fasten the brush
cutter when it is transported.
! During long time use, hands/arms can
become tired due to vibrations. Take
breaks often.
Spare parts
Part list and explosive drawings for the specific
product; can be found
on our website www.texas.dk. If you help find
part numbers yourself, it will ease the service.
For purchase of spare parts, please contact
your dealer.
14
Identification of parts
*Only BCU33S and BCU43S models
See fig.1 illustration:
Assembly
BCU33S / BCU43S
Follow the mounting procedure as shown in Fig.2-
A, Fig 2-B and Fig 3
1. Mount the protection guard. See Fig.2-A
2. Attach the middle tube to the machine, fasten
with butterfly knob. See Fig 2-B
3. Mount the handle in the bracket as shown in
Fig 3 illustration. Ensure that the machine is in
balance and the bracket is tightened.
BCU43D / BCU43
Follow the mounting procedure as shown in Fig.2-
A and Fig 3
1. Mount the protection guard. See Fig.2-A
2. Mount the handle in the bracket as shown in
Fig 3 illustration. Ensure that the machine is in
balance and the bracket is tightened.
Use Brush cutter and Grass trimmer
When the engine is stopped the rotating blade
must be held in grass or bush until it holds
still.
Always hold the machine with both hands.
The machine must not be used if the safety
guard is not correctly fitted and in mint
condition.
Always stop the engine before attempting to
remove objects that may have stuck on the
blade.
Never touch or try to stop the blade while it is
still spinning.
A rotating blade may cause damage, as it
continues to spin after the engine has stopped
or the gas has been turned off. Always be in
control of the tool until the blade has stopped
spinning.
Always make sure that the blade is mounted
securely and correctly before every time is
used.
Only use a sharp blade. Replace blades that
are worn or damaged.
Only use original spare parts.
Only use the blade for weeds, grass and
similar.
Throw back is something that may occur
when the rotating blade gets into contact with
something, it cannot cut. This contact may
have the effect, which the blade stops for a
moment, and suddenly the tool is thrown
away from the hard object that was hit. This
reaction may be so violent that the user loses
control of the tool. Throw back may occur
without warning if the blade is stuck, loses
speed or impeded. This is most likely in areas
where it is difficult to see the material that is
being cut.
The harness must always be used and
adjusted to fit in the correct manner.
Keep a firm grip on both handles while the
blade is running. Keep the blade away from
your body and below your waist.
Changing from trimmer to brush cutter
Dismounting the trimmer head See Fig 4B
1. Fit the Allen key (2) in the hole of the gear (3)
to lock the gear in place.
2. Turn and remove the trimmer head (1) from
the shaft.
3. Washers can now be removed
Notice: Keep the parts for the trimmer head
together for later use.
Mounting of blade. See Fig 4A
1. Fit the Allen key (2) in the hole of the gear (3)
to lock the gear in place.
2. Fit the washer (7), blade (1), washer (6) and
the holder (5) onto the axle.
3. Fit the nut (4). Fasten tightly anticlockwise.
Make sure the blade is securely fastened.
Ensure that the blade is tightly fastened
Changing from brush cutter to trimmer
Dismounting the blade See Fig 4A
Follow the procedure as shown in Fig.4-A
1. Fit the Allen key (2) in the hole of the gear (3)
to lock the gear in place.
2. Loosen and remove the nut (4) that fastens
the blade.
3. Washers, holder and blade can now be
removed.
Notice: Keep the parts for the blade together for
later use.
Mounting of trimmer head. See Fig 4B
Follow the procedure as shown in Fig.4-B
1. Fit the Allen key (2) in the hole of the gear (3)
to lock the gear in place.
2. Fit the washers (4+6)
3. Mount the trimmer head (1) onto the shaft,
turn it in place and make sure it is securely
fasten.
A Engine C Bracket E Cutter –
Trimmer
B
Throttle
lever –
Handle
D Guard F
Tube with
lock knob
*
15
Fuel
This product is equipped with a two-stroke
engine that demands two-stroke oil added to
the petrol.
Always use unleaded gasolinee.
Never use ready-mixed gasoline/oil from
service stations that is normally used for
mopeds, motorbikes, etc.
Use a clean and approved petrol can for
mixing the petrol with oil.
Use an approved two-stroke oil for air cooled
engines, chainsaws, trimmers etc. (Do not use
oil for out board engines of cars. (Mix only
small quantities).
We recommend the Texas ALCO 2-stroke oil
in a 2.5% mixture. That means mixing 0.1 l of
2-stroke oil with 4 l of unleaded gasoline.
Always follow the guidelines of mixture given
by oil manufacturer, however always use
minimum a 2.5% mixture (never 2%). If doubt
about the guideline of mixture from oil
manufacturer, then use a 4% mixture.
Alkyltate gasoline is not recommended, as it is
2% mixture only and can damage the engine.
The warranty will not cover if this happens.
Mix the oil and gasoline thoroughly and shake
the can before filling.
Never use a mix of gasoline and oil that is
more than 90 days old as this may lead to
problems when starting the engine. Never
store the same mixture in the tank for more
than 30 days.
When storing the machine for more than 30 days
you should empty the tank.
Filling of petrol - Smoking prohibited!
1. Unscrew the petrol lid. Place it on a clean
surface.
2. Carefully pour the oil mixed fuel into the tank.
Beware of spilling.
3. Screw the lid on tightly. Wipe away any spilled
fuel.
4. It is normal that the engine smokes the first
time it is used.
Notice! Always turn off the engine before fuelling.
Never put fuel on a machine that is running or
when the engine is hot (cooling time at least 2
minutes). Move more than 3 meters away from
the place where you put fuel on the engine before
it is started.
Refuel (Smoking prohibited)
! Mix and store the fuel in containers that are
approved for the purpose.
! Mix the fuel outdoors where there are no
sparks or flames.
! Choose a bare place, turn off the engine and
leave it to cool for 2 minutes before refueling.
! Untighten the lid slowly to let out any pressure
and to avoid that any fuel spills out under the
lid.
! Wipe off any spilled fuel. Move more than 3
meters away from the place where you put
fuel on the engine before it is started.
Start / Stop.
How to start a cold engine
1. Place the brush cutter on a flat surface.
2. Switch to” I ”.
3. Press 8-10 times on the fuel pump located
beneath the air filter.
Switch the choke in to start position see
Fig.6-A
4. Activate the safety handle and press the
throttle control, then lock the handle with the
locking pawl. Fig.6-B
5. Pull the starter until the engine runs.
Slide the choke lever to drive position
when the engine starts to be warm
How to start a warm engine
Switch or ensure that the choke lever is set in
driving position, see Fig.6-A
1. Pull the recoil starter until the engine runs.
How to stop the engine
1. Release the gas and the safety switch. Fig.6-
B
2. Set the switch in the “ O ” position
Replacement the trimmer cord
Follow the procedure as shown in Fig.5
1. Press on each side of the line compartment.
The lid may now be removed.
2. Dismount the roll simply by pulling it. Leave
the spring on the spool. Remove any bits of
line.
3. Take 3-4 meters of new line (2,4 mm) and
place it double in a loop-
4. Fit the loop in the middle of the spool and
wind the nylon lines around the spool in each
groove without twisting the line. Follow the
direction of the arrows from bottom of the
spool.
Do not overfill the spool!
5. Mount the line compartment in reverse order.
First, fit the spring into its position. Then place
the line in the two metal mortises of the line
compartment.
6. Mount the lid. Ensure that it is fitted securely.
Cut of excess nylon line.
Always make sure that the trimmer head is
fitted securely. If in doubt ask your local
dealer for advice.
16
Operation
High grass should always be cut from the top
and downwards. In this way you prevent the
grass from being wrapped around the trimmer
head and thereby lead to overheating and
damage. If grass and the like is wrapped
around the trimmer head the engine must be
STOPPED, the spark plug cap taken off and
the grass then removed.
For moving the line forward you tap the
trimmer head lightly against the ground while
the engine runs at full speed.
Hold the trimmer at an angle towards the area
that is to be cut.
The illustration shows the best cutting angle
(Fig7A).
Use the line to cut. Do not force the trimmer
head into grass that has not yet been cut.
Wire and fences are hard on the line and may
even cause it to break.
Stones and walls, and wood cause the line to
be worn down very fast. Walk around trees
and bushes. Bark and trees, wood boarding
and poles are easily damaged by the line
Air filter
For correct performance and durability, the air
filter must be kept clean.
1. Remove the lid of the air filter by unscrewing
the screw that fastens the lid.
2. Wash the filter in mild soap water. Leave it to
dry. Pour on a little two-stroke oil Press out
any surplus oil. Replace an old and worn filter.
3. Filter and lid is fitted again. Make sure that the
filter and lid is secured tightened.
Clean the air filter for every 5 hours or more
often if you work in dusty areas.
Spark plug
This machine is equipped with a spark plug with
an electrode distance of 0,6 mm. For optimal
performance it should be replaced once a year.
Storage
1. Empty all fuel into a can approved for petrol.
Let the engine run until it stops.
2. Clean the head and store the machine frost
free and out of reach for children.
3. Observe all safety precautions concerning
safe storage and handling of gasoline.
Lubrication of gear
The gear is lubricated from the factory, but for
every 30-hour operation Grease MUST be refilled.
Top up with grease type: MULTIFAK EP-0 using a
grease gun (not included) on the lubrication
nipple. See Fig 7B
Please note that the gear gun is not supplied.
17
Standard warranty terms and conditions
The warranty period is 2 years for private end
users in EU countries.
Products sold for commercial use, only have a
warranty period of 1 year.
The warranty covers material and/or fabrication
faults.
Restrictions and requirements
Normal wear and replacement of wearing parts
are NOT covered by the warranty.
Wearing parts, which are NOT covered for more
than 12 months:
Blades
Spools with nylon line (trimmerheads)
Cables
Switches
Membranes/gaskets
Spark plugs
Engine liquids (oil, gasoline, grease)
Starter cords
Filters
If you start the engine without adding correct fuel
mix of gasoline and 2-stroke oil, it will be
damaged and cannot be repaired and therefore
not covered by the warranty.
The warranty does NOT cover damages/faults
caused by:
Lack of service and maintenance
Structural changes
Exposure to unusual external conditions
Damages to the bodywork, deck, handles,
panels etc.
If the machine has been improperly used or
overloaded
Wrong use of oil, gasoline, grease or other
liquid types, which are not recommended in
this user manual
Bad or dirty gasoline, which results in
contamination of the fuel system
Use of unoriginal spare parts.
Other conditions where Texas cannot be held
responsible.
Whether a case is a warranty claim or not is
determined in each case by an authorized service
center.
Your receipt is your warranty note, why it should
always be kept safe.
REMEMBER: The purchase of spare parts as well
as any request for warranty repair, model number,
year and serial number should always be
informed. It can be found on the CE-label on the
machine!
* We reserve the right to change the conditions
and accept no liability for any misprints
 
18
Troubleshooting
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
The engine does not
start.
1. No spark. Check the spark plug. Take off the spark plug,
place the spark plug cap on the spark plug and
place the spark plug on the metal cylinder. Pull
she starter and check if there are sparks on the
top of the spark plug. If there are no sparks
repeat procedure with a new spark plug. If still no
spark, contact local dealer.
2. No fuel. Press the fuel primer. If the problem persists,
contact
y
our local dealer.
3. “Drowned” engine. Remove the spark plug and turn the trimmer so
that the spark plug hole faces the ground. Switch
the choke to “RUN” and pull the starter 10-15
times. Clean the spark plug and fit it again. You
may also replace the spark plug. Pull the starter 3
times with the choke switched to “RUN”. If the
engine does not start, move the choke to “Choke
and normal starting procedure is used. If the
engine still does not start, repeat the procedure
with a new spark plu
g
.
4. The starter must be pulled
harder than when the
machine was new.
Contact your local dealer.
The engine starts but
does not accelerate.
The carburetor needs
ad
j
ustment.
Contact your local dealer.
The engine starts but
can only run on full
power and on half choke
The carburetor must be
adjusted, repaired or
cleaned.
Contact your local dealer.
The engine does not run
on full power and
smokes heavily.
1. Check the mix of the fuel. Use new fuel with the correct mix.
2. The air filter is dirt
y
Clean or replace.
3. The carburetor needs
ad
j
ustment.
Contact your local dealer.
The engine starts, runs,
and accelerates but
Cannot run idle.
The carburetor needs
adjustment.
Contact your local dealer.
The line cannot be pulled
forward.
1. The line is melted
to
g
ether.
Replace. You may be using the tool too close to
stones and walls.
2. Too little line. Fit more line.
3. The line is worn short. Pull out more line while alternately pressing the
line head down and lettin
g
g
o.
4. The line is entan
g
led. Remove the line from the spool and fit it a
ain.
5. The rotations of the
en
g
ine are too slow.
Pull out more line at full speed.
Grass is wrapped around
the gear head or line
head.
1. Tall
g
rass is cut at base. Cut the
g
rass from the top and downwards.
2. The trimmer is not used at
full speed.
Use the trimmer at full speed.
The spool head is
difficult to turn.
The threads are dirty,
dama
g
ed or full of
g
rass.
Clean the threads and grease or change the
spool head. Remove an
y
g
rass.
Oil leaks from the
exhaust
1. The trimmer is not used
on full power.
Use full power
2. Check the mix of the fuel. Use new fuel and correct two-stroke mix.
3. The air filter is dirt
y
. Clean or replace.
4. The carburetor needs
ad
j
ustment.
Contact your local dealer.
19
Inhaltsübersicht
Warnzeichen .. Fejl! Bogmærke er ikke defineret.
Sicherheitsanweisungen ..................................... 19
Zuordnung der Teile ........................................... 20
Montage .............................................................. 20
Verwendung von Motorsense und trimmer......... 20
Umrüsten von Trimmer auf Motorsense ............. 20
Umrüsten von Motorsense auf Trimmer ............. 21
Kraftstoff ............................................................. 21
Start / Stopp ........................................................ 21
Auswechseln des Trimmerfadens ...................... 22
Betrieb ................................................................ 22
Luftfilter ............................................................... 22
ndkerze ........................................................... 22
Lagerung ............................................................. 22
Schmierung des Getriebes ................................. 22
Standard-Gehrleistungsbedingungen ............ 23
Fehlerbehebung .................................................. 24
Technische Daten ............................................... 48
DE-Konformitätserklärung .................................. 51
Sicherheitsanweisungen
Warnungen
! Lassen Sie Kinder und Personen ohne
Einweisung niemals dieses Werkzeug
benützen.
! Benutzen Sie diese Maschine nur mit
passendem Zubehör
! Niemals zweckentfremdet verwenden.
! Starten Sie den Motor niemals in
geschlossenenumen. Einatmen der
Abgase ist gefährlich.
! Reinigen Sie den Arbeitsbereich vor
Benutzung des Werkzeugs. Entfernen Sie alle
! Gegenstände wie Steine, Glas, Nägel, Drähte
und Schnüre, die sich um die Motorsense
wickeln oder darin verklemmen könnten.
Folgen Sie diesen Anweisungen und
verringern Sie damit das Verletzungsrisiko.
! Tragen Sie Augen- und Gerschutz.
! Tragen Sie lange Hosen, feste Schuhe und
Handschuhe.
! Alle Anwesende, besonders Kinder und
Haustiere, sollten einen Abstand von
mindestens 15 Metern einhalten.
! Tragen Sie niemals enganliegende Kleidung
oder Schmuck.
! Binden Sie langes Haar hinter dem Kopf
zusammen.
! Benützen Sie die Maschine niemals, wenn Sie
müde sind, sich unwohl fühlen oder unter
Alkohol-, Drogen- oder Medikamenteneinfluss
stehen.
! Der Arbeitsbereich muss gut beleuchtet sein.
! Suchen Sie einen festen und
gleichgewichtigen Stand. Beugen Sie sich
nicht zu weit vor.
! Halten Sie den Trimmerkopf, die Klinge, die
Gartenschere, die Abschirmung und andere
warme Oberflächen vom Körper entfernt.
! Halten Sie den Trimmerkopf / die Klinge
unterhalb der Gürtellinie.
! Berühren Sie niemals den Bereich um den
Schalldämpfer und den Zylinder. Diese Teile
werden bei laufendem Motor heiß.
! Halten Sie immer den Motor an und entfernen
Sie den Zündkerzenstecker, bevor Sie
Einstellungen oder Reparaturen vornehmen.
Die einzige Ausnahme ist die Einstellung des
Vergasers.
! Verwenden Sie nur originale Ersatzteile.
Anderenfalls können Funktionsstörungen oder
Verletzungen die Folge sein, und die Garantie
erlischt
! riginale Ersatzteile. Anderenfalls können
Funktionsstörungen oder Verletzungen die
Folge sein, und die Garantie erlischt.
! Überprüfen Sie das Werkzeug auf lose
Schrauben und Muttern, Undichtigkeiten usw.
Ersetzen Sie ggfs. beschädigte Teile.
Ersetzen Sie den Trimmerkopf / die Klinge bei
Sprüngen, Brüchen oder anderen
Beschädigungen.
! Stellen Sie sicher, dass der Trimmerkopf / die
Klinge richtig montiert und sicher befestigt ist.
Anderenfalls können schwere Verletzungen
die Folge sein.
! Stellen Sie sicher, dass alle
Schutzvorrichtungen und Griffe richtig und
sicher befestigt sind.
! Der Fadenkopf dreht sich beim Einstellen des
Vergasers. Tragen Sie Schutzkleidung und
befolgen Sie alle Sicherheitsanweisungen.
! Lassen Sie die Maschine auskühlen, bevor
Sie sie einlagern.
! Leeren Sie den Kraftstofftank und befestigen
Sie die Motorsense vor jedem Transport.
Ersatzteile
Teileliste und Explosionszeichnung finden Sie
auf unserer Webseite www.texas.dk. Wenn Sie
die Teilenummern selbst finden, helfen Sie uns,
Sie schneller zu bedienen. Für den Kauf von
Ersatzteilen wenden Sie sich bitte an Ihren
Händler.
20
Zuordnung der Teile
Siehe Darstellung in Abb. 1:
*Nur bei Modellen BCU33S und BCU43S
Montage
BCU33S / BCU43S
Gehen Sie bei der Montage vor wie in Abb. 2-A,
Abb. 2-B und Abb. 3 dargestellt.
1. Montieren Sie die Schutzabdeckung. Siehe
Abb. 2-A
2. Befestigen Sie das mittlere Rohr mit der
Flügelschraube an der Maschine. Siehe Abb.
2-B
3. Montieren Sie den Griff in der Halterung wie in
Abb. 3. Stellen Sie sicher, dass die Maschine
in Gleichgewicht ist und die Halterung fest
angezogen sind.
BCU43D / BCU43
Gehen Sie bei der Montage vor wie in Abb. 2-A
und Abb. 3 dargestellt.
1. Montieren Sie die Schutzabdeckung. Siehe
Abb. 2-A
2. Montieren Sie den Griff in der Halterung wie in
Abb. 3. Stellen Sie sicher, dass die Maschine
in Gleichgewicht ist und die Halterung fest
angezogen sind.
Verwendung von Motorsense und trimmer
Bei gestopptem Motor muss die rotierende
Klinge noch bis zum Stillstand im Gras oder in
der Hecke gehalten werden.
Halten Sie die Maschine immer mit beiden
Händen.
Die Maschine darf nur verwendet werden,
wenn die Sicherheitsabdeckung richtig
montiert und in gutem Zustand ist.
Stoppen Sie immer den Motor, bevor Sie
versuchen, an der Klinge verklemmte
Gegenstände zu entfernen.
Berühren Sie niemals die Klinge und
versuchen Sie nicht, sie zu stoppen, während
sie sich noch dreht.
Eine sich drehende Klinge kann Schaden
verursachen. Sie dreht sich noch weiter,
nachdem der Motor gestoppt oder die
Kraftstoffzufuhr abgeschaltet ist. Halten Sie
das Werkzeug so lange unter Kontrolle, bis
die Klinge sich nicht mehr dreht.
Stellen Sie vor jedem Gebrauch sicher, dass
die Klinge richtig und sicher montiert ist.
Verwenden Sie nur scharfe Klingen. Ersetzen
Sie verschlissene oder beschädigte Klingen.
Verwenden Sie nur originale Ersatzteile.
Verwenden Sie die Klinge nur für Unkraut,
Gras und ähnliches.
Wenn die sich drehende Klinge auf etwas
trifft, das sie nicht schneiden kann, kann es zu
einem Rückschlag kommen. Die Berührung
kann dazu führen, dass die Klinge für einen
Augenblick stoppt, und das Werkzeug
plötzlich von dem getroffenen harten
Gegenstand zurückgeworfen wird. Dieser
Rückschlag kann so heftig sein, dass der
Benutzer die Kontrolle über das Werkzeug
verliert. Rückschlag kann ohne Vorwarnung
auftreten, wenn die Klinge verklemmt, an
Geschwindigkeit verliert oder gehemmt ist.
Das geschieht am häufigsten in Bereichen, in
denen das zu schneidende Material schlecht
gesehen werden kann.
Der Tragegurt muss immer verwendet werden
und richtig eingestellt sein.
Halten Sie beide Griffe gut fest, solange sich
die Klinge dreht. Halten Sie die Klinge vom
Körper entfernt und unterhalb der Gürtellinie.
Umrüsten von Trimmer auf Motorsense
Demontage des TrimmerkopfesSiehe Abb. 4B
1. Setzen Sie den Inbusschlüssel (2) in die
Bohrung des Getriebes (3) ein, um es zu
arretieren.
2. Drehen Sie den Trimmerkopf (1) und
entfernen Sie ihn vom Schaft.
3. Unterlegscheiben können nun entfernt
werden.
Hinweis: Bewahren Sie die Teile des
Trimmerkopfes für späteren Gebrauch zusammen
auf.
Montage der Klinge. Siehe Abb. 4A.
1. Setzen Sie den Inbusschlüssel (2) in die
Bohrung des Getriebes (3) ein, um es zu
arretieren.
2. Setzen Sie Unterlegscheibe (7), Klinge (1),
Unterlegscheibe (6) und Halterung (5) auf die
Welle.
3. Bringen Sie die Mutter (4) an. Drehen Sie sie
gegen den Uhrzeigersinn fest. Stellen Sie
sicher, dass die Klinge sicher befestigt ist.
Stellen Sie sicher, dass die Klinge fest
angezogen ist.
A Motor C Bügel E Sense –
Trimmer
B Gashe
bel –
Griff
D Schutzabde
ckung
F Rohr mit
Verriegelung
sknopf *
22
Stoppen des Motors
1. Lassen Sie den Gashebel und den
Sicherheitsschalter los. Abb. 6-B
2. Stellen Sie den Schalter auf die O-Position.
Auswechseln des Trimmerfadens
Gehen Sie vor wie in Abb. 5 dargestellt
1. Drücken Sie auf beiden Seiten des
Fadenfachs. Der Deckel kann jetzt entfernt
werden.
2. Ziehen Sie die Rolle heraus. Lassen Sie die
Feder an der Spule. Entfernen Sie Reste des
Fadens.
3. Nehmen Sie 3–4 Meter neuen Faden
(2,4 mm) und legen Sie ihn in eine Schlaufe.
4. Bringen Sie die Schlaufe in der Mitte der
Spule an und wickeln Sie den Nylonfaden um
die Spule, sodass er ohne Verdrehung in
jeder Nut liegt. Folgen Sie den
Pfeilanweisungen auf dem Unterteil der
Spule.
Überfüllen Sie die Spule nicht!
5. Montieren Sie das Fadenfach wieder in
umgekehrter Reihenfolge. Setzen Sie
zunächst die Feder wieder ein. Führen Sie
dann den Faden durch die beiden
Metalllöcher des Fadenfachs.
6. Montieren Sie den Deckel. Stellen Sie sicher,
dass er fest sitzt. Schneiden Sie den
überstehenden Nylonfaden ab.
Stellen Sie auch immer sicher, dass der
Trimmerkopf fest sitzt. Bei Unklarheiten bet
Sie Ihr Händler vor Ort.
Betrieb
Hohes Gras sollte immer von oben nach
unten geschnitten werden. So vermeiden Sie,
dass sich Gras um den Trimmerkopf schlingt
und so zu Überhitzung und Beschädigung
führt. Wenn sich Gras um den Trimmerkopf
schlingt, muss der Motor GESTOPPT werden,
der Zündkerzenstecker abgenommen und
danach das Gras entfernt werden.
Um den Faden nachzuführen, tippen Sie mit
dem Trimmer leicht auf den Boden, solange
der Motor mit Vollgeschwindigkeit läuft.
Halten Sie den Trimmer in einem Winkel zur
zu schneidender Stelle.
Die Darstellung zeigt den besten
Schnittwinkel (Abb. 7A).
Verwenden Sie zum Schneiden den Faden.
Drücken Sie den Trimmerkopf nicht in
ungeschnittenes Gras.
Draht und Zäune belasten den Faden und
können zum Abriss führen.
Steine, Mauern und Holz führen zu sehr
schnellem Abnutzen Fadens. Halten Sie
Abstand von Bäumen und Büschen. Rinde,
Bäume, Holzverschalungen und Pfosten
können durch den Faden leicht beschädigt
werden.
Luftfilter
Der Luftfilter muss sauber gehalten werden, um
gutes Funktionieren und eine lange
Nutzungsdauer zu gewährleisten.
1. Entfernen Sie den Deckel vom Luftfilter,
indem Sie die Befestigungsschraube vom
Deckel abschrauben.
2. Waschen Sie den Filter in einer milden
Seifenlauge. Lassen Sie ihn trocknen. Gießen
Sie ein bisschen Zweitaktöl darauf. Drücken
Sie überschüssiges Öl heraus. Ersetzen Sie
alte und verschlissene Filter.
3. Montieren Sie Filter und Deckel wieder.
Stellen Sie sicher, dass der Filter und der
Deckel gut sitzen.
Reinigen Sie den Luftfilter alle fünf Stunden
oder häufiger, wenn Sie an staubigen Stellen
arbeiten.
Zündkerze
Diese Maschine ist mit einer Zündkerze
ausgerüstet, mit einer Zündstrecke von 0,6 mm.
Sie sollte einmal jährlich ersetzt werden, um gutes
Funktionieren zu gehrleisten.
Lagerung
1. Entleeren Sie den gesamten Kraftstoff in
einen für Benzin zugelassenen Kanister.
Lassen Sie den Motor laufen, bis er stoppt.
2. Reinigen Sie den Kopf und lagern Sie die
Maschine an einer frostfreien Stelle aerhalb
der Reichweite von Kindern.
3. Treffen Sie alle Sicherheitsvorkehrungen zur
sicheren Lagerung und Handhabung von
Benzin.
Schmierung des Getriebes
Das Getriebe ist bei Lieferung geschmiert. Es
MUSS jedoch jeweils nach 30 Betriebsstunden
Schmierstoff nachgefüllt werden. Füllen Sie nach
mit Schmierstoff vom Typ: MULTIFAK EP-0.
Verwenden Sie eine Fettpresse (nicht im
Lieferumfang enthalten) am Schmiernippel. Siehe
Abb. 7B.
Hinweis: Die Fettpresse wird nicht mitgeliefert.
23
Standard-Gewährleistungsbedingungen
Die Gehrleistungsfrist beträgt zwei Jahre für
private Endanwender in EU-Ländern.
Bei kommerzieller Nutzung beträgt die
Gewährleistungsfrist nur ein Jahr.
Die Gehrleistung deckt Material- und/oder
Herstellungsfehler ab.
Einschränkungen und Anforderungen
Normaler Verschleiß und Austausch von
Verschleißteilen fallen NICHT unter die
Gewährleistungsregelung.
Verschleißteile, die NICHT über einen Zeitraum
von mehr als 12 Monaten abgedeckt sind:
Verschiedene Arten von Messern/Klingen
Verschiedene Arten von Nylonschnüren samt
Spule zum Mähen von Gras/Unkraut
Kabel
Schalter
Membrane/Dichtungen
Zündkerzen
Motorflüssigkeiten (Öl, Benzin)
Starterkabel
Filter
Wenn Sie den Motor ohne Öl starten, entstehen
irreparable Schäden, die von der Garantie
ausgeschlossen sind.
Die Gehrleistung erstreckt sich NICHT über
Schäden/Mängel hervorgerufen durch:
Mangelnde Wartung und Instandhaltung
Strukturelle Veränderungen
Ungewöhnliche äußere Bedingungen
Schäden an Karosserie, Mähdeck, Lenker
usw.
Unsachgemäße Verwendung oder
Überladung
Verwendung von falschem Öl, Benzin oder
anderen Flüssigkeiten, die den in der
Bedienungsanleitung empfohlenen
widersprechen.
Schlechtes oder verunreinigtes Benzin, das
die Verunreinigung des Kraftstoffsystems zur
Folge hat
Verwendung von nicht originalen Ersatzteilen.
Andere Bedingungen, für die Texas nicht
verantwortlich gemacht werden kann.
Inwieweit es sich bei einem Schaden um
einen Garantiefall handelt oder nicht, wird von
einer autorisierten Fachwerkstatt entschieden.
Ihre Einkaufsquittung gilt als Garantieschein,
weshalb sie sorgfältig aufbewahrt werden sollte.
BEACHTEN SIE: Beim Kauf von Ersatzteilen
oder der Anfrage nach Garantiereparaturen geben
Sie bitte immer Jahre, Modell- und Seriennummer
an. Sie sind auf dem CE-Etikett auf der Maschine
zu finden!
* Wir behalten uns das Recht vor, Bedingungen
zu ändern und übernehmen keinerlei Haftung für
Druckfehler
24
Fehlerbehebung
FEHLER MÖGLICHE URSACHE BEHEBUNG
Der Motor startet nicht. 1. Kein Funke. Überprüfen Sie die Zündkerze. Nehmen Sie die
Zündkerze heraus, stecken Sie den Zündstecker auf die
Zündkerze und legen Sie die Zündkerze auf den
Metallzylinder. Ziehen Sie am Starter und überprüfen Sie
den oberen Teil der Zündkerze auf Funkenbildung. Wenn
keine Funken entstehen, wiederholen Sie den Vorgang
mit einer neuen Zündkerze. Wenn auch dann keine
Funken entstehen, nehmen Sie Kontakt auf mit Ihrem
Händler vor Ort.
2. Kein Kraftstoff. Drücken Sie den Einspritzknopf. Wenn das Problem
weiter besteht, nehmen Sie Kontakt auf mit Ihrem Händler
vor Ort.
3. Motor "ertrunken". Entfernen Sie die Zündkerze und drehen Sie den
Trimmer, so dass das Zündkerzenloch nach unten zeigt.
Stellen Sie den Choke auf "RUN" und ziehen Sie 10-15
Mal am Starter. Reinigen Sie die Zündkerze und setzen
Sie sie wieder ein. Sie können die Zündkerze auch
auswechseln. Ziehen Sie 3 Mal am Starter mit dem Choke
in "RUN"-Stellung. Wenn der Motor nicht startet, stellen
Sie den Choke auf "Choke" und starten Sie normal. Wenn
der Motor noch immer nicht startet, wiederholen Sie den
Vorgang mit einer neuen Zündkerze.
4. Am Starter muss fester
gezogen werden als nach Kauf
der Maschine.
Nehmen Sie Kontakt auf mit Ihrem Händler vor Ort.
Der Motor startet aber
beschleunigt nicht.
Der Vergaser muss eingestellt
werden.
Nehmen Sie Kontakt auf mit Ihrem Händler vor Ort.
Der Motor startet, aber
läuft nur mit Vollgas und
mit halbem Choke.
Der Vergaser muss eingestellt,
repariert oder gereinigt werden.
Nehmen Sie Kontakt auf mit Ihrem Händler vor Ort.
Der Motor läuft nicht mit
voller Leistung und
raucht stark.
1. Überprüfen Sie die
Kraftstoffmischung.
Verwenden Sie neuen, richtig gemischten Kraftstoff.
2. Der Luftfilter ist schmutzig. Reinigen oder ersetzen.
3. Der Vergaser muss
eingestellt werden.
Nehmen Sie Kontakt auf mit Ihrem Händler vor Ort.
Der Motor startet, läuft
und beschleunigt, aber
kann nicht im Leerlauf
laufen.
Der Vergaser muss eingestellt
werden.
Nehmen Sie Kontakt auf mit Ihrem Händler vor Ort.
Der Faden kann nicht
ausgezogen werden.
1. Der Faden ist
zusammengeschmolzen.
Ersetzen. Vielleicht verwenden Sie das Werkzeug zu
nahe an Steinen und Mauern.
2. Zu wenig Faden. Füllen Sie Faden nach.
3. Der Faden ist kurz durch
Abnutzung.
Ziehen Sie mehr Faden heraus, indem Sie abwechselnd
den Fadenkopf drücken und loslassen.
4. Der Faden hat sich
verheddert.
Entfernen Sie den Faden von der Spule und legen Sie ihn
wieder ein.
5. Die Motordrehzahl ist zu
langsam.
Ziehen Sie bei Vollgas mehr Faden heraus.
Gras hat sich um den
Getriebekopf oder den
Fadenkopf gewickelt.
1. Hohes Gras wurde unten
abgeschnitten.
Schneiden Sie das Gras von oben nach unten.
2. Der Trimmer wird nicht bei
Vollgas benutzt.
Benutzen Sie den Trimmer bei Vollgas.
Der Spulenkopf lässt
sich schwer drehen.
Die Fäden sind schmutzig,
beschädigt oder voller Gras.
Reinigen Sie die Fäden und schmieren oder ersetzen Sie
den Spulenkopf. Entfernen Sie alles G
r
as.
Öl entweicht mit dem
Abgas
1. Der Trimmer wird nicht bei
Vollgas benutzt.
Benutzen Sie ihn mit Vollgas
2. Überprüfen Sie die
Kraftstoffmischung.
Verwenden Sie neuen Kraftstoff mit der richtigen
Zweitaktmischung.
3. Der Luftfilter ist schmutzig. Reinigen oder ersetzen.
4. Der Vergaser muss
eingestellt werden.
Nehmen Sie Kontakt auf mit Ihrem Händler vor Ort.
25
Table des matières
Table des matières ............................................. 25
Consignes de sécurité ........................................ 25
Identification des pièces ..................................... 26
Montage .............................................................. 26
Utilisation de la débroussailleuse et du coupe-
bordures .............................................................. 26
Passage du coupe-bordures à la débroussailleuse
............................................................................ 26
Passage de la débroussailleuse au coupe-
bordures .............................................................. 27
Combustible ........................................................ 27
Démarrage / arrêt ............................................... 27
Remplacement du cordon du coupe-bordures ... 28
Utilisation ............................................................ 28
Filtre à air ............................................................ 28
Bougie ................................................................. 28
Rangement ......................................................... 28
Lubrification de l’engrenage ............................... 28
pannage ......................................................... 29
Spécifications ...................................................... 48
CE Déclaration de conformité ............................. 51
Consignes decurité
Avertissements
! Ne laissez jamais des enfants ou des
personnes non formées utiliser cet outil.
! Utilisez uniquement cette machine
conformément à l'accessoire.
! Jamais dans un autre but.
! Ne démarrez jamais le moteur à l'intérieur.
L'inhalation de gaz d'échappement est
dangereuse.
! Nettoyez la zone de travail avant d'utiliser
l'outil. Enlevez tous les objets, comme par
ex. des pierres, du verre, des clous, des
câbles et des fils qui pourraient s'accrocher
dans la débroussailleuse.
Respectez ces consignes pour réduire le
risque de blessures.
! Portez une protection des yeux et des
oreilles.
! Portez un pantalon long, des chaussures
solides et des gants.
! Assurez-vous que tous les spectateurs,
enfants et animaux se trouvent à une
distance d'au moins 15 mètres.
! Ne portez jamais de vêtements amples ou de
bijoux.
! Attachez vos cheveux s'ils sont longs.
! N'utilisez jamais la machine si vous êtes
fatigué, vous sentez mal ou êtes sous
l'influence d'alcool, de drogues ou de
médicaments.
! La zone de travail doit être bien éclairée.
! Gardez toujours une position stable et
équilibrée. Ne vous penchez pas trop.
! N'approchez pas la tête du coupe-bordures,
la lame, les cisailles, le taille-haie et d'autres
surfaces chaudes de votre corps.
! Maintenez la tête du coupe-bordures / la
lame en dessous de votre taille.
! Ne touchez jamais la partie située près du
silencieux et du cylindre, car ces pièces
chauffent lorsque le moteur est en marche.
! Coupez toujours le moteur et retirez le
couvercle de la bougie avant de procéder à
des réglages ou des réparations. La seule
exception est le réglage du carburateur.
! Utilisez uniquement des pièces de rechange
d'origine. Sinon, vous risquez de faire face à
de mauvaises performances ou de vous
blesser, et la garantie devient caduque.
! Inspectez l'outil pour détecter les boulons et
écrous dévissés, les fuites, etc. Remplacez
toutes les pièces endommagées. Remplacez
la tête du coupe-bordures / la lame si elle est
fissurée, écaillée ou endommagée de toute
autre manière.
! Vérifiez que la tête du coupe-bordures / la
lame est montée correctement et fixée
solidement. Dans le cas contraire, il peut en
résulter des blessures graves.
! Vérifiez que tous les caches de protection et
les poiges sont fixés correctement.
! La tête du cordon tourne pendant
l'ajustement du carburateur. Portez un
équipement de protection et respectez toutes
les consignes decurité.
! Laissez le moteur refroidir avant le
rangement.
! Videz le réservoir de combustible et fixez la
débroussailleuse lors de son transport.
Pièces de rechange
Liste des pièces et schémas relatifs aux explosions
pour le produit en question ; disponible sur notre site
Internet www.texas.dk. Identifiez vous-même les
références des pièces pour faciliter la tâche au
service après-vente. Pour l'achat de pièces de
rechange, veuillez contacter votre revendeur.
26
Identification des pièces
Voir fig. 1 :
*Modèles BCU33S et BCU43S uniquement
Montage
BCU33S / BCU43S
Suivez la procédure de montage présentée par
les illustrations des figures 2-A, 2-B et 3
1. Montez le cache de protection. Voir fig. 2-A
2. Fixez le tube central à la machine à l'aide du
bouton papillon. Voir fig. 2-B
3. Montez le levier d'accélérateur et la poignée
comme indiqué par l'illustration A de la fig. 3.
Vérifiez que la machine est équilibrée et que
les boulons sont bien serrés.
BCU43D / BCU43
Suivez la procédure de montage présentée par
les illustrations des figures 2-A et 3
1. Montez le cache de protection. Voir fig. 2-A
2. Montez le levier d'accélérateur et la poignée
comme indiqué par l'illustration A de la fig. 3.
Vérifiez que la machine est équilibrée et que
les boulons sont bien serrés.
Utilisation de la débroussailleuse et du coupe-
bordures
Lorsque le moteur est coupé, la lame en
rotation doit être maintenue dans l'herbe ou la
haie jusqu'à son arrêt complet.
Tenez toujours la machine à deux mains.
La machine ne doit pas être utilisée si le
cache de protection n'est pas monté
correctement et en parfait état.
Arrêtez toujours le moteur avant d'essayer
d'enlever des objets coincés sur la lame.
Ne touchez jamais et n'essayez jamais
d'arrêter la lame si elle tourne encore.
Une lame en rotation peut provoquer des
dégâts, car elle continue à tourner aps l'arrêt
du moteur et la coupure des gaz. Gardez
toujours le contrôle de l'outil jusqu'à ce que la
lame ait cessé de tourner.
Vérifiez toujours que la lame est montée
correctement avant chaque utilisation.
Utilisez uniquement une lame affûtée.
Remplacez les lames usées ou
endommagées.
Utilisez uniquement des pièces de rechange
d'origine.
Utilisez uniquement la lame pour couper des
mauvaises herbes, l'herbe, etc.
Un recul peut se produire si la lame rotative
entre en contact avec un obstacle qu'elle ne
peut pas couper. Ce contact peut avoir
comme effet d'arrêter la lame pendant un
instant, avant que l'outil ne s'écarte
subitement de l'objet dur qui faisait obstacle.
Cette réaction peut être assez violente pour
faire perdre le contrôle de l'outil à l'utilisateur.
Un recul peut survenir sans avertissement si
la lame est coincée, perd de la vitesse ou est
entravée. Cette situation est la plus probable
dans les zones où le matériau coupé est
difficile à voir.
Le harnais doit toujours être utilisé et ajusté
correctement.
Gardez toujours une bonne prise sur les deux
poiges lorsque la lame est en marche.
Maintenez la lame loin de votre corps et en
dessous de votre taille.
Passage du coupe-bordures à la
débroussailleuse
Démontage de la tête du coupe-bordures Voir
fig. 4B
1. Insérez la clé hexagonale (2) dans l'orifice de
l'engrenage (3) pour le maintenir en place.
2. Faites pivoter la tête du coupe-bordures (1) et
séparez-la de l'arbre.
3. Les rondelles peuvent maintenant être
retirées
Remarque : conservez les pièces de la tête du
coupe-bordures ensemble en vue d'une future
utilisation.
Montage de la lame. Voir fig. 4A
1. Insérez la clé hexagonale (2) dans l'orifice de
l'engrenage (3) pour le maintenir en place.
2. Placez la rondelle (7), la lame (1), la rondelle
(6) et le support (5) sur l'arbre.
3. Installez l'écrou (4). Serrez fermement dans le
sens contraire des aiguilles d'une montre.
Assurez-vous que la lame est fixée
solidement.
Vérifiez que la lame est fixée solidement
A Moteur B Levier
d'accélérateur –
poi
g
e
C Support D Cache
E Débroussailleuse
– coupe-bordures
F Tube avec
bouton de
verrouila
g
e *
27
Passage de la débroussailleuse au coupe-
bordures
Démontage de la lame Voir fig. 4A
Suivez la procédure présentée à la fig. 4-A
1. Insérez la clé hexagonale (2) dans l'orifice de
l'engrenage (3) pour le maintenir en place.
2. Desserrez et retirez l'écrou (4) qui maintient la
lame.
3. Les rondelles, le support et la lame peuvent
maintenant être enlevés.
Remarque : conservez les pièces de la lame
ensemble en vue d'une future utilisation.
Montage de la tête du coupe-bordures
Suivez la procédure présentée à la fig. 4-B
1. Insérez la clé hexagonale (2) dans l'orifice de
l'engrenage (3) pour le maintenir en place.
2. Installez les écrous (4+6).
3. Montez la tête du coupe-bordures (1) sur
l'arbre, faites-la pivoter en place et assurez-
vous qu'elle est fixée correctement.
Combustible
Ce produit est équipé d'un moteur à deux
temps qui nécessite l'ajout d'une huile deux
temps à l'essence.
Utilisez toujours de l'essence sans plomb.
N'utilisez jamais un
mélange essence/huile
préparé par les stations-service, qui est
généralement utilisé pour les vélomoteurs, les
motos, etc.
Respectez toujours les instructions du
fournisseur de l'huile en ce qui concerne le
mélange de l'huile (voir au dos du récipient
d'huile).
Utilisez un bidon à essence propre et
homolog pour mélanger l'essence et l'huile.
Utilisez une huile deux temps approuvée pour
les moteurs refroidis par air, les
tronçonneuses, les coupe-bordures, etc. (Ne
pas utiliser d'huile destinée aux moteurs de
voitures). (Mélangez uniquement de petites
quantités).
En général, 2,5 % d'huile est mélangé avec
l'essence. (40:1) Cependant, il faut toujours
suivre les instructions du fabricant de l'huile.
Mélangez bien l'huile et l'essence et secouez
le bidon avant de le remplir.
N'utilisez jamais un
mélange d'essence et
d'huile datant de plus de 90 jours, car cela
pourrait créer des problèmes aumarrage
du moteur. Ne conservez jamais le même
mélange dans le réservoir pendant plus de
30 jours.
En cas de stockage de la machine pendant plus
de 30 jours, il faut vider le réservoir.
Remplissage d'essence - Interdiction de fumer !
1. Dévissez le bouchon de remplissage. Placez-
le sur une surface propre.
2. Versez avec soin le mélange d'huile et de
combustible dans le réservoir. Attention aux
fuites.
3. Vissez fermement le bouchon. Essuyez toute
fuite de combustible.
4. Il est normal que le moteur fume lors de sa
première utilisation.
Attention ! Coupez toujours le moteur avant de
faire le plein. Ne mettez jamais de combustible
sur une machine en marche ou dont le moteur est
chaud (temps de refroidissement minimum de 2
minutes). Éloignez-vous de plus de 3 mètres de
l'endroit auquel vous avez ajouté le combustible
dans le moteur avant de le mettre en marche.
Plein de combustible (interdiction de fumer)
! Mélangez et stockez le combustible dans des
récipients homologués pour cet usage.
! Mélangez le combustible à l'extérieur, à un
endroit ne présentant ni étincelles ni flammes.
! Choisissez un endroit dégagé, coupez le
moteur et laissez-le refroidir pendant 2
minutes avant de faire le plein.
! Dévissez le bouchon doucement pour laisser
échapper une éventuelle pression et éviter
une fuite de combustible sous le bouchon.
! Essuyez toute fuite de combustible. Éloignez-
vous de plus de 3 mètres de l'endroit auquel
vous avez ajouté le combustible dans le
moteur avant de le mettre en marche.
Démarrage / arrêt
Comment faire démarrer un moteur froid
1. Placez la débroussailleuse sur une surface
plate.
2. Mettez l'interrupteur sur « I ».
3. Appuyez 8-10 fois sur la pompe à combustible
située derrière le filtre à air.
Mettez le starter en position de
démarrage, voir fig. 6-A
4. Activez la poignée de sécurité et appuyez sur
la commande d'accélérateur, puis verrouillez
la poignée avec le cliquet d'arrêt. Fig. 6-B
5. Tirez le démarreur jusqu'à ce que le moteur
tourne.
Poussez le levier du starter en position de
marche lorsque le moteur commence à
être chaud.
Comment faire démarrer un moteur chaud
Vérifiez que le levier du starter se trouve en
position de marche ou mettez-le sur cette
position, voir fig. 6-A
1. Tirez le lanceur à rappel jusqu'à ce que le
moteur tourne.
Comment arrêter le moteur
1. Relâchez les gaz et l'interrupteur de sécurité.
Fig. 6-B
2. Mettez l'interrupteur sur la position I.
28
Remplacement du cordon du coupe-bordures
Suivez la procédure présentée à la fig. 5
1. Appuyez sur les deux côtés du boîtier du
cordon. Le couvercle peut alors être enlevé.
2. Démontez le rouleau en tirant simplement
dessus. Laissez le ressort sur la bobine.
Éliminez les bouts de cordon.
3. Prenez un nouveau cordon de 3-4 mètres (2,4
mm) et doublez-le en formant une boucle.
4. Faites passer la boucle au milieu de la bobine
et enroulez les cordons en nylon autour de la
bobine dans chaque rainure sans tordre le
cordon. Suivez la direction des flèches
figurant à la base de la bobine.
Ne surchargez pas la bobine !
5. Montez le boîtier du cordon dans l'ordre
inverse. Commencez par mettre le ressort en
position. Placez ensuite le cordon dans les
deux mortaises métalliques du boîtier.
6. Installez le couvercle. Vérifiez qu'il est mon
correctement. Coupez l'excédent de cordon
en nylon.
Vérifiez toujours que la tête du coupe-
bordures est montée correctement. En cas de
doute, demandez conseil à votre revendeur
local.
Utilisation
L'herbe haute doit toujours être coupée
depuis le haut et en descendant. Vous évitez
ainsi que l'herbe ne s'enroule autour de la tête
du coupe-bordures et n'entraîne une
surchauffe et des déts. Si de l'herbe ou un
autre matériau est enroulé autour de la tête
du coupe-bordures, le moteur doit être
ARRÊTÉ, le capuchon de la bougie doit être
enlevé et l'herbe doit être éliminée.
Pour faire avancer le fil, tapez légèrement la
tête du coupe-bordures contre le sol quand le
moteur tourne à vitesse maximale.
Tenez le coupe-bordures incliné vers la zone
à couper.
L'illustration montre le meilleur angle de
coupe (Fig7A).
Utilisez le fil pour couper. Ne forcez pas la
tête du coupe-bordures dans de l'herbe qui
n'a pas encore été coue.
Les câbles et les clôtures attaquent le fil et
peuvent même le casser.
Les pierres, les murs et le bois entraînent une
usure très rapide du fil. Contournez les arbres
et les buissons. Les écorces, les arbres, les
planches en bois et les poteaux peuvent être
endommas facilement par le fil.
Filtre à air
Le filtre à air doit rester propre pour assurer le
fonctionnement correct et la durabilité.
1. Enlevez le couvercle du filtre à air en
dévissant la vis de fixation du couvercle.
2. Lavez le filtre avec de l'eau savonneuse tiède.
Laissez-le sécher. Versez un peu d'huile deux
temps. Appuyez pour éliminer l'excédent
d'huile. Remplacez le filtre s'il est vieux et
usé.
3. Le filtre et le couvercle sont remis en place.
Vérifiez que le filtre et le couvercle sont fixés
correctement.
Nettoyez le filtre à air toutes les 5 heures, ou
plus souvent si vous travaillez dans des
endroits poussiéreux.
Bougie
Cette machine est équipée d'une bougie avec une
distance par rapport à l'électrode de 0,6 mm. Pour
assurer une performance optimale, elle doit être
remplacée une fois par an.
Rangement
1. Videz tout le combustible dans un bidon
homolog pour l'essence. Laissez le moteur
tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête.
2. Nettoyez la tête et rangez la machine à l'abri
du gel et hors de portée des enfants.
3. Respectez toutes les pcautions de sécurité
concernant le rangement sûr et la
manipulation de l'essence.
Lubrification de l’engrenage
L'engrenage est lubrifié en usine, mais il est
IMPÉRATIF de faire l'appoint de graisse toutes
les 30 heures de service. Ajoutez une graisse de
type : MULTIFAK EP-0 à l'aide d'un pistolet
graisseur (non fourni) au niveau du raccord de
graissage. Voir fig. 7B
Veuillez noter que le pistolet graisseur n'est
pas fourni.
29
Dépannage
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Le moteur ne démarre pas. 1. Pas d'étincelle. Vérifiez la bougie. Retirez la bougie, mettez le
capuchon de la bougie en place et placez la bougie sur
le cylindre en métal. Tirez sur le démarreur et vérifiez
s'il y a des étincelles sur le haut de la bougie. S'il n'y a
pas d'étincelles, répétez l'opération avec une nouvelle
bougie. S'il n'y a toujours pas d'étincelles, contactez
votre revendeur local.
2. Pas de combustible. Appuyez sur la pompe primaire de combustible. Si le
problème persiste, contactez votre revendeur local.
3. Moteur « noyé ». Enlevez la bougie et tournez le coupe-bordures de telle
sorte que l'orifice de la bougie soit orienté vers le sol.
Mettez le starter sur « RUN » et tirez le démarreur 10-
15 fois. Nettoyez la bougie et remettez-la en place.
Vous pouvez aussi remplacer la bougie. Tirez le
démarreur 3 fois avec le starter en position « RUN ». Si
le moteur ne démarre pas, mettez le starter sur
« Choke » et suivez la procédure de démarrage
habituelle. Si le moteur ne démarre toujours pas,
répétez la procédure avec une nouvelle bougie.
4. Il faut tirer le démarreur avec
plus de force que quand la
machine était neuve.
Contactez votre revendeur local.
Le moteur démarre mais
n'accélère pas.
Le carburateur doit être ajusté. Contactez votre revendeur local.
Le moteur démarre mais
fonctionne uniquement à
pleine puissance et en
position demi-ouverte.
Le carburateur doit être ajusté,
réparé ou nettoyé.
Contactez votre revendeur local.
Le moteur ne tourne pas à
pleine puissance et produit
une épaisse fumée.
1. Vérifiez le mélange du
combustible.
Utilisez du combustible frais pour corriger le mélange.
2. Le filtre à air est sale. Nettoyez-le ou remplacez-le.
3. Le carburateur doit être
ajusté.
Contactez votre revendeur local.
Le moteur démarre, tourne
et accélère, mais
ne peut pas tourner au
ralenti.
Le carburateur doit être ajusté. Contactez votre revendeur local.
Impossible d'avancer le
cordon.
1. Le cordon a fondu. Remplacez-le. Vous utilisez peut-être l'outil trop près
des pierres et des murs.
2. Le cordon est trop court. Rallongez le cordon.
3. Le cordon est usé. Sortez plus de cordon tout en appuyant
alternativement sur la tête du cordon et en la relâchant.
4. Le cordon est emmêlé. Sortez le cordon de la bobine et remettez-le en place.
5. Les rotations du moteur sont
trop lentes.
Sortez plus de cordon à vitesse maximale.
De l'herbe est enroulée
autour de la tête
d'engrenage ou de la tête
du cordon.
1. L'herbe haute est coupée à
la base.
Coupez l'herbe depuis le haut et en descendant.
2. Le coupe-bordures n'est pas
utilisé à vitesse maximale.
Utilisez le coupe-bordures à vitesse maximale.
La tête de la bobine est
difficile à tourner.
Les filets sont sales,
endommagés ou pleins d'herbe.
Nettoyez les filets et graissez ou remplacez la tête de
la bobine. Éliminez toute l'herbe.
Fuites d'huile par
l'échappement
1. Le coupe-bordures n'est pas
utilisé à pleine puissance.
Utilisez-le à pleine puissance.
2. Vérifiez le mélange du
combustible.
Utilisez du combustible frais et le mélange deux temps
correct.
3. Le filtre à air est sale. Nettoyez-le ou remplacez-le.
4. Le carburateur doit être
ajusté.
Contactez votre revendeur local.
 
30
PL - Spis treści
Instrukcji bezpieczeństwa ................................... 30
Identyfikacja części ............................................. 30
Montaż
................................................................ 30
Użyj noża Podkaszarka i szczotką
..................... 31
Zmiana z przycinarki na kosę
do zaro
śli ............. 31
Zmiana z kosy do zarośli na przycinarkę ............ 31
Paliwo ................................................................. 32
Start / Stop .......................................................... 32
Wymiana przewodu przycinarki .......................... 32
Operacja ............................................................. 33
Filtr powietrza ..................................................... 33
Swieca zapłonowa .............................................. 33
Magazynowanie .................................................. 33
Smarowanie przekładni ...................................... 33
Usuwanie usterek ............................................... 34
Specyfikacje ........................................................ 49
Deklaracja zgodności CE ................................... 51
Instrukcji bezpieczeństwa
Ostrzeżenia
! Nigdy nie pozwalaj dzieciom lub osobom
niewykwalifikowanym uż ćy
tego narz
ędzia.
! Tylko korzystać
z urz
ądzenia zgodnie z
akcesorium
! Nigdy w żadnym innym celu .
! Nie wolno uruchamiać silnika w
pomieszczeniach . Wdychanie spalin jest
niebezpieczne.
! Oczyścić miejsce pracy przed użyciem
narzędzia . Usuń wszystkie obiekty , takie jak
kamienie, szkło , gwoździe , druty i ciąg
znaków, który może być zawieszony na temat
lub utknąć
w nó
ż ę p dzla.
Postępuj zgodnie z poniższymi instrukcjami ,
aby zmniejszyć
ryzyko obraż ńe
cia
ła.
! Użyj ochrony oczu i uszu.
! Użyj długie spodnie, mocne buty i rękawice .
! Zachowaj wszystkie widzów , dzieci i
zwierzęta , w odległości co najmniej 15
metrów.
! Nie wolno nosić
luź
nych ubrań
lub bi
ż ęuteri .
! Zachowaj długie włosy związane z tyłu .
! Nigdy nie uż ćywa
urzą
dzenia , gdy jesteś
zmęczony, złe samopoczucie lub pod
wpływem alkoholu, narkotyków lub lekarstw .
! Miejsce pracy powinno być ś dobrze o wietlone
.
! Trwajcie mocni i w równowadze . Nie się ćga
zbyt daleko.
! Trzymaj gł ęow trymer , ostrze, sekator ,
hedgingowe i inne ciepłe powierzchnie , z
dala od ciała.
! Trzymaj gł ę łow w osów / ostrza poniżej pasa.
! Nigdy nie dotyka obszaru w poblić ż łu t umika i
cylindrem , jak te części się ą gor co , gdy silnik
jest uruchomiony.
! Należy zawsze wyłączyć
silnik i zdj
ąć
pokrywę ś wiecy zapłonowej przed
dokonaniem regulacji lub napraw.
! Jedynym wyjątkiem jest , gdy regulacja
gaźnika .
! Należy używać tylko oryginalnych części
zamiennych. Jeśli nie może wystą ć łpi z e
działanie lub obrażenia igwarancja jest
nieważna.
! Zbadaj narzędzie do luź śnych rub i nakrętek ,
wycieki itp. wymienić
uszkodzone częś
ci .
Wymień głowy włosów / ostrze , jeśli są
pęknięte , wyszczerbione lub uszkodzone w
inny sposób .
! Upewnij się ż, emaszynka do głowy / ostrze
jest prawidłowo zamontowane i zamocowane
. Jeśli nie może to prowadzić do poważnych
obraż ńe .
! Upewnij się ż, e wszystkie osłony
bezpieczeństwa i uchwyty są prawidłowo i
bezpiecznie zamocowane .
! Szef przewód obraca podczasgaźnik jest
korygowana. Nosić ochronę
i przestrzega
ć
wszystkich instrukcji dotyczących
bezpieczeństwa .
! Niechsilnik ostygnąć przed przechowywaniem
.
! Opróżnij zbiornik paliwa i zamocować nóż
pędzla , gdy jest przewożone.
Identyfikacja części
Patrz rysunek 1 i rysunek:
A 2-suwowy B Przepustnicy -
Uchw
yt
C Posiadacz D Osłona
E Przycinania -
ostrza
F Przewodów
rurowych z
blokad
ą
*
* Tylko modelu BCU33S oraz BCU43S
Montaż
BCU33S / BCU43S
Postępuj zgodnie z procedurą montażu , jak
pokazano na rysunku 2 -A, 2-B figowego a fig. 3
1. Zamontować
osł ęon
ochronną . Zobacz Rys.2
-
2. Dołącz ś ąrodkow
rurę
do maszyny ,
zamocować z pokrę łt em motylkowym. Patrz
Rys. 2 –B
3. Zamontować ź ę d wigni przepustnicy i uchwyt ,
jak pokazano na rys. 3 ilustracji A. Upewnij
się, żeurządzenie znajduje się w równowadze
i śruby są dokręcić .
31
BCU43D / BCU43
Postępuj zgodnie z procedurą montażu , jak
pokazano na rysunku 2 -A i fig. 3
1. Zamontować
osł ęon
ochronną . Zobacz Rys.2
-
2. Zamontować ź ę d wigni przepustnicy i uchwyt ,
jak pokazano na rys. 3 ilustracji A. Upewnij
się, żeurządzenie znajduje się w równowadze
i śruby są dokręcić .
U żyj noża Podkaszarka i szczotką
Gdy silnik jest zatrzymanyostrze obraca musi
odbyć się w trawie i krzewów , aż trzyma
nadal .
zawsze trzymać
urzą
dzenie obiema rękami.
Urządzenie nie może być stosowane,
jeżeliosłona zabezpieczająca nie jest
prawidłowo zamontowane i w idealnym stanie
.
Zawsze wyłączać silnik przed przystąpieniem
do usuwania obiektów , które mogą mieć
wiedzę na ostrzu .
Nie wolno dotykać ć ć ani próbowa zatrzyma
ostrze , gdy jeszcze kręci.
obrotowe ostrze moż će spowodowa
uszkodzenie , ponieważ
w dalszym ci
ągu się
kr cię ć pozatrzymaniu silnika lubgaz został
wyłączony . Zawsze w kontroli narzędzia aż
ostrze zatrzymaniu wirowania .
Zawsze upewnij się ż , e ostrze jest
bezpiecznie i prawidłowo zamontowany przed
każdym razem jest używany .
Należy używać tylko ostry nóż . Wymień
ostrza , które są zużyte lub uszkodzone .
Należy używać tylko oryginalnych części
zamiennych.
Należy używać tylko ostrze do chwastów ,
trawy i podobne .
Rzuć powrotem jest coś, co może wystąpić,
gdyostrze obraca wchodzi w kontakt z czymś ,
to nie można wyciąć
. Kontakt ten mo
ż će mie
wpływ , któryostrze zatrzymuje się na chwilę ,
i naglejest ono wyrzucone z twardym
przedmiotem , który został trafiony. Reakcja ta
może być tak gwałtowne , żeużytkownik traci
kontrolę nad narzędziem. Rzuca może
wystąpić bez ostrzeżenia , jeśli ostrze jest
zablokowany , traci prędkość lub utrudnione .
Najprawdopodobniej jest to w miejscach,
gdzie trudno jest zobaczyć
materiał
, który jest
wycięty .
wiązka musi być zawsze i dostosować do w
spob prawidłowy .
Zachowaj dobrą przyczepność zarówno na
rękojeści , gdy tarcza jest uruchomiony.
Trzymaj ostrze z dala od ciała i poniżej pasa.
Zmiana z przycinarki na kosę
do zaro
śli
Demontaż głowicy przecinarki patrz rys. 4B
1. Wł ż ćo y klucz imbusowy (2) do otworu
przekładni (3), aby zablokować przekładnię w
jednym miejscu.
2. Obrócić
i usunąć gł ęowic
przycinarki (1) z
wału.
3. Teraz można usunąć
podk
ładki.
Uwaga: Przechowywać wszystkie części do
głowicy przecinarki razem doźniejszego
użytku.
Montaż ostrza. Patrz rys. 4A
1. Wł ż ćo y klucz imbusowy (2) do otworu
przekładni (3), aby zablokować przekładnię w
jednym miejscu.
2. Umieś ćci podkł ęadk
(7), ostrze (1), podk
ł ęadk
(6) i uchwyt (5) na osi.
3. Nał ż ćo y nakrętkę (4). Dokręcić mocno w lewą
stronę. Sprawdzić, czy ostrze jest prawidłowo
zamocowane.
Upewnić się, czy ostrze jest dobrze
zamocowane.
Zmiana z kosy do zarośli na przycinarkę
Demontaż ostrza patrz rys. 4A
Postępować według kroków przedstawionych na
rys.4-A.
1. Wł ż ćo y klucz imbusowy (2) do otworu
przekładni (3), aby zablokować przekładnię w
jednym miejscu.
2. Poluzować
i usunąć
nakrę ętk
(4), która
przymocowuje nóż.
3. Można teraz usunąć
podkł ęadk
, uchwyt i nóż.
Uwaga: Przechowywać wszystkie części do noża
razem do późniejszego użytku.
Montaż głowicy przycinarki. Patrz rys. 4B
Postępować według kroków przedstawionych na
rys. 4-B.
1. Wł ż ćo y klucz imbusowy (2) do otworu
przekładni (3), aby zablokować przekładnię w
jednym miejscu.
2. Nał ż ćo y podkładki (4+6).
3. Zamontować ł ę g owic przycinarki (1) na wale,
obrócić ją w miejscu i sprawdzić, czy jest
prawidłowo zamocowana.
32
Paliwo
Ten produkt jest wyposażony w silnik
dwusuwowy, który wymaga oleju do silników
dwusuwowych dodany do benzyny .
Zawsze należy stosować
benzyn
ę
bezołowiową gasolinee .
Nigdy nie uż ćywa gotowych mieszane
benzyna / olej z stacji paliw , która jest zwykle
używana dla motorowerów , motocykli itp.
Zawsze postępuj zgodnie ze wskazówkami
dostawcy w oleju dotyczących mieszankę
oleju (patrz tył zbiorniku oleju ) .
Używaj czystej i zatwierdzone benzyny może
do mieszania benzyny z olejem .
Stosować zatwierdzony oleju do dwusuwów
do silników chłodzonych powietrzem pilarek ,
potencjometry itp. (nie stosować olej z
silników na pokładzie samochodów. ( Mieszać
tylko niewielkie ilości ) .
Zwykle 2,5% olej miesza się ą z benzyn .(40:1),
jednak zawsze przestrzegać wskazówek
producenta ropy
Wymieszać dokładnie olej i benzynę i
Wstrząsnąć przed napełnieniem .
Nigdy nie używaj mieszanki benzyny i oleju ,
który jest więcej niż
90 dni , gdyż
może to
prowadzić do problemów podczas
uruchamiania silnika . Nie wolno
przechowywać tę samą mieszankę w
zbiorniku dł żu ej niż 30 dni .
Przed odstawieniem maszyny na wię żcej ni 30 dni
należy opróżnić zbiornik .
Wypełnienie benzyny - Palenie zabronione !
1. Odkręć
pokrywkę
benzyna . Umieść
go na
czystej powierzchni .
2. Ostrożnie wlać olej paliwa mieszanego w
zbiorniku . Uważaj na wycieki .
3. Wkręć
pokrywę
szczelnie . Zetrzeć
rozlane
paliwo .
4. To normalne , że silnik pali za pierwszym
razem jest on używany .
Wskawka! Zawsze wyłączaj silnik przed
tankowania . Nigdy nie wkładaj paliwa na
komputerze, który jest uruchomiony lub gdysilnik
jest gorący ( czas chłodzenia co najmniej 2 minuty
) . Przenieś ponad 3 metrów od miejsca, w którym
można umieścić paliwo w silniku , zanim zostanie
uruchomiony.
Tankowanie ( Palenie zabronione )
! Wymieszać i przechowywać paliwo w
zbiornikach , które są zatwierdzone do tego
celu.
! Wymieszać z zewnątrz paliwa , gdzie nie ma
iskry lub płomienie .
! Wybierz gołe miejsca , wyłączyć silnik i
pozostawić do ostygnięcia na 2 minuty przed
tankowaniem .
! Poluzować pokrywę powoli niech się presji i
uniknięcia jakiegokolwiek paliwa wylewa się
pod pokrywą .
! Zetrzeć rozlane paliwo . Przenieś ponad 3
metrów od miejsca, w którym można umieś ćci
paliwo w silniku , zanim zostanie
uruchomiony.
Start / Stop
Jak uruchomić zimny silnik
1. Umieśćż ę p dzla na płaskiej powierzchni .
2. Przełącz na "I".
3. Naciś ęnij 8-10 razy na pomp paliwa
umieszczony pod filtrem powietrza .
Włączyćssanie aby rozpocząć pozycja patrz
Rys.6 -A
4. Aktywujbezpieczeństwa obsługi i nacisnąć
przepustnicę , a następnie zablokować
uchwyt z blokującego zapadkę . Rys.6 -B
5. Wyciągnij rozrusznik ażsilnik pracuje .
Przesuń dźwignię ssania do pozycji jazdy ,
gdy silnik zaczyna być
ciep
ło
Jak uruchomić
ciepł
ego silnika
Włącz lub zapewnieniassania jest ustawiona w
poł żo eniu jazdy, patrz Rys.6-A
Pociągnij do momentu rozrusznika silnik pracuje.
Jak zatrzymać silnik
1. Zwolnij gazu i wyłącznik bezpieczeństwa.
Rys.6 -B
2. Ustaw przełącznik w poł żo eniu "O"
Wymiana przewodu przycinarki
Postępować według kroków przedstawionych na
rys. 5.
1. Nacisnąć
na każ ąd
stronę
przegrody linki.
Teraz można usunąć
pokrywk
ę.
2. Zdemontować
rolkę
, wycią ągaj c ją. Zostawić
sprężynę na szpuli. Usunąć wszelkie
pozostał śo ci linki.
3. Wziąć 3-4 metry nowej linki (2,4 mm) i
umieścić ją ś podjnie na pier cieniu.
4. Zamocować
pier
ścień ś na rodku szpuli i
nawinąć linki nylonowe wokół szpuli w
ka cażdym rowku, nie skrę ć liny. Postę ćpowa
zgodnie z kierunkiem strzałek na dnie szpuli.
Nie przepeł ćnia szpuli!
5. Zamontować
przegrod
ę linki w odwrotnej
kolejnoś
ci. Najpierw zamontować
sprężynę
w
odpowiedniej pozycji. Następnie umieścić
linkę w dwóch metalowych wpustach
przegrody linki.
6. Zamontować
pokrywkę
. Sprawdzić, czy jest
zamocowana prawidłowo. Odciąć nadmiar
linki nylonowej.
Zawsze należy sprawdzać ł, czy g owica
przycinarki jest prawidłowo zamontowana. W
razie wą śtpliwo ci poprosić lokalnego
sprzedawcę o radę.
33
Operacja
Wysoka trawa zawsze powinny być
cię
te od
góry i dołu. W ten sposób można zapobiec
trawę z owinięty jest wokół głowy trymera, a
tym samym doprowadzić do przegrzania i
uszkodzenia . Jeśli trawa ijak jest owinięty
wokół głowy trymerasilnik musi być
zatrzymany, nasadka świecy zdjąć itrawy, a
następnie usuwane.
Do przenoszenia linii przodu dotknięciu głowy
trymer lekko o ziemię , gdy silnik pracuje z
peł ąn prędkością.
Trzymaj trymer pod kątem w kierunku
obszaru, który ma być
ci
ęty.
Ilustracja przedstawia najlepszy ką ęt ci cia (
Fig-7A ) .
Użyj linii do cięcia. Nie zmuszaj głowę trymer
do trawy, która nie została jeszcze wyciąć.
Przewód i ogrodzenia są twarde na linii, a
nawet może spowodować
jej pę ękni
cie .
Kamienie i ściany oraz drewno spowodowaćlinia
do noszenia w dół bardzo szybko. Spacer wokół
drzew i krzewów. Kora i drzewa, internaty drewno
i kijki mogą ł atwo spowodować uszkodzenie linii
Filtr powietrza
Do poprawnego działania i trwałośćfiltra powietrza
musi być czysty .
1. Zdejmij pokrywę
filtra powietrza , odkr
ę ącaj c
ś ę ą ą ęrub mocuj c pokryw .
2. Umyj filtr w słabym roztworze wody z mydłem
. Pozostawić ę ć ł do wyschni cia . Wla na ma ym
dwusuwowym prasy oleju z każdej nadmiaru
oleju . Wymień
stary i zuż
yty filtr.
3. Filtr i pokrywa jest wyposażona ponownie.
Upewnij się ż, efiltr i pokrywa jest
zabezpieczona dokręcone.
Wyczyść filtr powietrza na każde 5 godzin lub
częściej , jeśli pracujesz w zakurzonych
pomieszczeniach.
Swieca zapłonowa
To urządzenie wyposażone jest w ś ęwiec
zapłonową z elektrodą odległ śo ci 0,6 mm . Aby
uzyskać optymalną wydajność , należy go
wymienić raz w roku .
Magazynowanie
1. Opróżnij wszystkie paliwa domoże
zatwierdzony do paliwa. Pozostawić silnik , aż
się zatrzyma .
2. Oczyść gł ęowic
, i przechowywać
maszyn
ę
przed mrozem , niedostępnym dla dzieci.
3. Należy przestrzegać wszystkich zasad
bezpieczeństwa dotyczących bezpiecznego
przechowywania i obchodzenia się z benzyną.
Smarowanie przekładni
Bieg jest smarowane w fabryce , ale na każdym
30 -godzinnym Grease operacja musi być
uzupełniana . Dolać rodzaju smaru : MULTIFAK
EP- 0 przy użyciu smarownicy ( brak w zestawie)
na brodawki smarowania. Zobacz rys. 7-B Należy
pamięta , ć żepistolet nie dostarczono gear .
 
34
Usuwanie usterek
PROBLEM MOŻLIWA PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE
Nie można uruchomić
silnika
1. Brak iskry Sprawdzi zapć ś ę wiec ł ąonow . Wyjąć świecę
zapłonową, podłączy ci ć przewód i umieś ć świecę w
bloku cylindrów. Pociągnąć sznurek startowy.
Sprawdzić, czy jest iskra. W przypadku, gdy nie pojawi
si ę iskra, powtórzyć czynności z nową świecą
zapłonową.
2. Brak paliwa. Nacisnąć przycisk pompy paliwowej. Jeżeli problem
będzie się powtarzał należy skontaktować się z
dealerem/warsztatem naprawczym.
3. Zalany silnik. Wyjąć świecę zapłonową, obróć przycinarkę tak, aby
otwór świecy zapłonowej był skierowany do dołu.
Należy ustawić zasysacz w pozycji "Run" i pociągnąć
za linkę 10-15 razy. Wyczyś ć ś ęci wiec zapł ąonow .
W o ył ż ć ponownie do silnika. Jeśli trzeba, wykonać te
czynności jeszcze raz.
Pociągnąć sznurek startowy 3 razy, zasysacz ma być
ustawiony na pozycję "Run" -bieg. Jeżeli silnik nie
zostanie uruchomiony, należy ustawić zasysacz w
pozycji "Choke" i przeprowadzić ę zwykłą procedur
uruchamiania. Jeżeli silnik nadal nie będzie dział ła ,
powtórzyć procedurę z nową .świecą zapłonową
4. Sznurek startowy wymaga
więcej wysiłku niż wtedy kiedy
jest nowy.
Należy skontaktować się z dealerem/warsztatem
naprawczym.
Silnik uruchamia się, ale
nie przyspiesza.
Gaźnik wymaga regulacji. Należy skontaktować się z dealerem/warsztatem
naprawczym.
Silnik uruchamia się, ale
działa tylko przy całkowicie
otwartej przepustnicy i
ssaniu ustawionym na
po owł ę wartości.
Gaźnik wymaga regulacji,
naprawy lub przeczyszczenia.
Należy skontaktować się z dealerem/warsztatem
naprawczym.
Silnik nie może osiągnąć
pełnej szybkości i wytwarza
dużo dymu.
1. Sprawdź proporcje
składników mieszanki
paliwowej.
2. Brudny filtr powietrza. Wyczyś ćci lub wymienić.
3. Gaź
nik wymaga regulacji. Należ
y skontaktować się z dealerem/warsztatem
naprawczym.
Silnik startuje, działa i
przyspiesza, ale nie pracuje
na luzie.
Gaźnik wymaga regulacji. Należy skontaktować się z dealerem/warsztatem
naprawczym.
Nie można wycią ż łgnąć y ki 1. Ż ł ł ę ćy ka stopi a si Wymieni . Przycinarka pracuje zbyt blisko kamieni i
ścian.
2. Niedostateczna ilość ż ł y ki na
szpuli
Dodać więcej ż ły ki.
3. Ż ły ka zuż ły a się ć ż ł ę. Wysuwa y k jednocześnie naprzemiennie
naciskając i zwalniając kasetę z ż ł ąy k .
4. Ż ły ka poplątana na szpuli. Odwinąć y kż ł ę ze szpuli i nawinąć ją jeszcze raz.
5. Zbyt niskie obroty silnika. Przesuwać ż ł ę ł y k przy ca kowicie otwartej przepustnicy
Trawa skrę łci a się wokół
wałka napędu i kasety z
ż ł ąy k .
1. Wysoka trawa koszona na
poziomie gruntu.
Kosić trawę od góry i dołu.
2. Przycinarka pracowała na
niskich obrotach.
Pracować na wysokich obrotach.
Szpula z ż ł ąy k trudno się
obraca.
Ż ły ki nylonowe zabrudzone,
uszkodzone lub pełne trawy.
Przeczyść ż ł y ki, pokryć smarem. Wymienić szpulę jeśli
to konieczne.
Olej wycieka z rury
wydechowej.
1. Przycinarka pracowała na
niskich obrotach.
Pracować na wysokich obrotach.
2. Sprawdzić proporcje
składników mieszanki
paliwowej.
3. Brudny filtr powietrza. Wyczyś ćci lub wymienić.
4. Gaź
nik wymaga regulacji. Skontaktować
się z dealerem/warsztatem
naprawczym.
35
Содержание
инструкций по технике безопасности .............. 35
Идентификация деталей .................................. 36
Сборка ................................................................ 36
Использование кустореза и триммера для
травы .................................................................. 36
Переход от триммера к кусторезу
................... 36
Переход от кустореза к триммеру ................... 37
Топливо .............................................................. 37
Заправка (Курение запрещено) ....................... 37
Запуск / Остановка
............................................ 38
Замена триммера лески
................................... 38
Рабочий процесс ............................................... 38
Воздушный фильтр ........................................... 39
Свеча зажигания
............................................... 39
Хранение ........................................................... 39
Смазка механизма
............................................ 39
Поиск и устранение неполадок ........................ 46
Спецификации ................................................... 49
инструкций по технике безопасности
Предупреждение!
! Никогда не позволяйте детям или лицам
без специальной подготовки использовать
этот инструмент!
! Использовать машину только по
назначению!
! Никогда не используйте для любых других
целей!
! Никогда не запускайте двигатель в
закрытом помещении. Вдыхание
выхлопных газов опасно!
! Очистите рабочую зону перед
использованием инструмента. Удалите все
объекты, такие как камни, стекло, гвозди,
провода и проволоку, которые могут быть
затянуты или застрять в механизме
кустореза.
Следуйте этим инструкциям, чтобы снизить
риск получения травмы!
! Используйте защиту глаз для и ушей!
! Надевайте удобную для работы одежду:
длинные брюки, устойчивую обувь и
рабочие перчатки!
! Наблюдатели, дети домашние и животные
должны находиться на расстоянии не
менее 15
! Не надевайте свободную одежду или
украшения!
! Длинные волосы должны быть завязаны
сзади!
! Никогда не используйте машину, если вы
устали, плохо себя чувствуете или
находитесь под воздействием алкоголя,
наркотиков или лекарств!
! Рабочая область должна быть хорошо
освещена!
! Держите равновесие. Не нагибайтесь
слишком низко!
! Не прикасайтесь к головке триммера , ножу,
секатору и другим теплым поверхностям!
! Держите головку триммера / режущий диск
ниже талии!
! Никогда не прикасайтесь к области около
глушителя поскольку и цилиндра, эти части
нагреваются, когда двигатель работает!
! Всегда выключайте снимайте двигатель и
крышку свечи зажигания перед
выполнением регулировок или ремонта.
Исключением являются случаи, когда
проводится настройка карбюратора!
! Используйте только оригинальные
запасные части. В противном случае может
снизиться качество работы или же вы
можете получить травму; в таком случае,
гарантия будет недействительна!
! Осмотрите инструмент на предмет
ослабленных болтов и гаек, утечки .и т д.
Замените все поврежденные детали.
Замените головку триммера / режущий
диск или, если на нем есть трещины, сколы
повреждения в любой другой форме!
! Убедитесь, что головка триммера /
режущий диск правильно и надежно
закреплены. Если нет, это может привести
к серьезным травмам!
! Убедитесь, что все защитные
приспособления и ручки правильно и
надежно закреплены!
! Головка шнура вращается при настройке
карбюратора. Надевайте защитный костюм
и следуйте всем инструкциям по технике
безопасности!
! Дайте двигателю остыть перед хранением!
! При транспортировке опорожните
топливный бак и закрепите кусторез.
36
Идентификация деталей
См. иллюстрацию
A. Двигатель
B. Рычаг дроссельной заслонкиРучка
C. Кронштейн
D. Защитная деталь
E. Кусторез - триммер
F. Трубка с ручкой замка (Только для
моделей BCU33S и BCU43S)
Сборка
BCU33S / BCU43S
Проводите процедуру монтажа, как показано
на рис.2-А и, 2-B 3.
1. Установите защитный кожух. . См Рис.2-A
2. Прикрепите среднюю трубку к машине,
закрепите дроссельным креплением. См.
рис 2-Б
3. Установите и рычаг дросселя держите, как
показано на Рис. 3-А. Убедитесь, что
аппарат сбалансирован затяните и болты.
BCU43D / BCU43
Проводите процедуру монтажа, как показано
на рис.2-А и, 3.
1. Установите защитный кожух. . См Рис.2-A
2. Установите и рычаг дросселя держите, как
показано на Рис. 3-А. Убедитесь, что
аппарат сбалансирован затяните и болты.
Использование кустореза и триммера для
травы
Когда двигатель остановлен,
вращающийся диск нужно держать в траве
или в кустарнике до полной остановки.
Всегда держите машину двумя руками.
Машина не должна быть использована,
если защитный кожух неправильно
установлен или в сомнительном состоянии.
Перед извлечением объектов, , которые
возможно, застряли на режущем диске,
всегда выключайте двигатель.
Никогда не прикасайтесь и не пытайтесь
остановить режущий диск, пока он
вращается.
Вращающийся диск может привести к
повреждению, так как он продолжает
вращаться после остановки двигателя или
отключения Контролируйте газа.
инструмент, пока нож полностью не
остановился.
Каждый раз перед использованием
проверяйте, что режущий диск установлен
правильно и надежно.
Используйте только острые режущие
диски или. Заменяйте изношенные
поврежденные ножи.
Используйте только оригинальные
запасные части.
Используйте режущий нож для сорняков,
травы .и т п.
Когда вращающийся нож вступает в
контакт с чем-либо, что он не может
разрезать, инструмент отбрасывает назад.
Эффект может быть другим: лезвие
останавливается мгновение на , а потом
вдруг инструмент отбрасывает от твердого
объекта, на который он наткнулся. Эта
реакция может быть настолько сильной,
что пользователь теряет контроль над
инструментом. Отбрасывание может
произойти без предупреждения, если нож
застрял, теряет скорость или его движение
затруднено. Это чаще всего случается на
участках, где не видно того, что в данный
момент подрезается.
Жгут необходимо использовать и
регулировать правильным способом.
При работе крепко держите инструмент
обеими руками. Держите режущий диск
ниже уровня вашей талии и избегайте
любого контакта режущего диска с телом.
Переход от триммера к кусторезу
Демонтаж триммерной головки См. Рис.4B
1. Установите шестигранный ключ (2) в
отверстие шестеренки и зафиксируйте (3)
шестеренку в этом положении.
2. Поверните и снимите триммерную головку
(1) с оси.
3. Теперь можно снимать шайбы.
Примечание: Храните детали триммера в
одном месте, чтобы их можно было
использовать позже.
Установка ножа. См. . 4рис А
1. Установите шестигранный ключ (2) в
отверстие шестеренки и зафиксируйте (3)
шестеренку в этом положении.
2. Установите на ось шайбу (7), нож (1),
шайбу (6) и ограничитель (5).
3. Установите гайку (4). Плотно затяните
против стрелки часовой . Убедитесь, что
нож закреплен надежно.
Проверьте затянут, чтобы нож был плотно.
37
Переход от кустореза к триммеру
Снимите режущий диск. Следуйте
указаниям, как показано на Рис. 4-А
1. Извлеките штифт (1). Установите
держатель (7) в отверстие механизма
триммера (9), а подшипник (5) таким
образом чтобы, он удерживал ось.
2. Снимите гайку (2), которая фиксирует
лезвие.
3. Теперь можно снять шайбу (3), прокладку
(4) и лезвие (6).
Обратите внимание: Для последующего
использования храните части вместе.
Монтаж головки триммера. Выполните
действия показано, как на рис.4-B
1. Установите держатель (4) в отверстие
механизма триммера (3), а подшипник (2)
таким образом, чтобы он удерживал ось.
2. Установите головку триммера (1) на вал и
закрепите.
Топливо
тот продукт оснащен двухтактным
двигателем, который требует добавления
масла к бензину.
Всегда используйте неэтилированный
бензин.
Никогда не используйте стандартную смесь
бензина-масла со станций технического
обслуживания, которую обычно используют
для мопедов, мотоциклов .и т д.
Всегда следуйте указаниям поставщика
масла относительно смеси масла (см.
заднюю стенку емкости).
Для смешивания бензина с маслом
используйте чистый и надежный
бензиновый бак.
Используйте специальное двухтактное
масло для двигателей с воздушным
охлаждением, бензопил, триммеров .и т д.
( Не используйте масло для внешних
двигателей автомобилей. Смешивайте
только небольшое количество.).
Обычно масло 2,5% смешивают с бензином
в пропорции(40:1); однако, всегда следуйте
указаниям производителя масла.
Тщательно смешивайте масло с бензином и
встряхивайте банку перед использованием.
Никогда не используйте смесь бензина и
масла, которой более 90 дней, так как это
может привести к проблемам при запуске
двигателя. Никогда не храните одну и ту же
смесь в баке в течение более чем 30 дней.
При течение хранении машины в более чем 30
дней необходимо опорожнить бак.
При заполнении бака бензина - Курение
запрещено!
1. Открутите крышку топливного бака.
Поместите ее на чистую поверхность.
2. Осторожно налейте масляную смесь в бак.
Избегайте разливания.
3. Плотно закрутите крышки. Вытрите
пролитое топливо.
4. Это нормально, если двигатель при первом
использовании испускает дым.
Обратите внимание! Перед заправкой всегда
выключайте двигатель. Никогда не заливайте
топливо в работающую машину или когда
двигатель еще горячий (время охлаждения не
менее 2 минут). При запуске двигателя
отойдите на расстояние более метров 3 от того
места, где вы расположено топливо.
Заправка (Курение запрещено)
! Смешивайте и храните топливо в емкостях,
предназначенных этих для целей.
! Смешайте топливо на открытом воздухе,
где нет искр или пламени.
! Выберите пустое место, выключите
двигатель и оставьте его для охлаждения
на 2 минуты перед заправкой.
! Медленно открутите крышку, чтобы
выпустить давление и чтобы избежать
разлива топлива под крышкой.
! Вытрите пролитое топливо. При запуске
двигателя отойдите на расстояние более 3
метров от того места, где вы расположено
топливо.
38
Запуск / Остановка
Как запустить холодный двигатель
1. Поместите кусторез на плоскую
поверхность.
2. Переключите на "I".
3. Нажмите 8-10 раз на топливный насос,
расположенный под воздушным фильтром.
Переключите заслонку в положение
запуска См. рис.6-A
4. Активируйте ручку безопасности и нажмите
ручку газа, затем заблокировать ручку
защелкой. См. рис.6-B
5. Потяните стартер, пока двигатель не
заработает.
Сдвиньте рычаг воздушной заслонки в
положение запуска, когда двигатель
начнет
становиться теплым.
Как запустить теплый двигатель
Переключите, чтобы убедиться, что рычаг
воздушной заслонки установлен в рабочее
положение, См. рис.6-А
1. Потяните ручной стартер, пока двигатель
не заработает.
Как остановить двигатель
1. Отпустите газ и предохранительный
выключатель. Рис.6-B
2. Установите в переключатель положение
«О»
Замена лески триммера
Соблюдайте алгоритм, показанный на рис. 5
1. Нажмите на боковые стенки головки с
леской. Теперь можно снять крышку.
2. Снимите катушку: просто вытащите ее. Не
снимайте пружину с катушки. Удалите все
обрывки лески.
3. Возьмите 3-4 метра новой лески (2,4 мм) и
сложите ее вдвое петлей -
4. Вставьте петлю в и центр катушки
намотайте нейлоновую леску вокруг
катушки в каждой бороздке, не накладывая
слои один на другой. Действуйте в
направлении стрелок на дне катушки.
Не переполняйте катушку.
5. Для установки головки с леской выполните
действия в обратном порядке. Сначала
установите пружину на место. Уложите
леску паза в два металлических головки
для лески.
6. Установите крышку. Убедитесь в
надежности установки. Обрежьте лишнюю
нейлоновую леску.
Обязательно проверяйте надежность
установки триммерной головки. Если
сомневаетесь, обратитесь за советом к
своему местному дилеру.
Рабочий процесс
Высокую траву всегда нужно срезать
сверху вниз. Таким образом, вы
предотвратите накручивание травы вокруг
головки триммера, что приводит к
перегреву и повреждению. Если трава и
т п. . накручена вокруг головки триммера,
двигатель необходимо ОСТАНОВИТЬ,
колпачок свечи зажигания снять, траву
удалить.
Для перемещения нажмите линии вперед,
на головку триммера по направлению от
земли, пока двигатель работает на полной
скорости.
Держите триммер под углом к площадке,
которую вы косите.
На рисунке показан лучший угол для
резания (Рис.7A).
Используйте леску для кошения. Не
направляйте головку триммера в траву,
которая еще была не кошена.
Проволока и заборы составляют
затруднения и могут даже привести к
поломке.
Камни, стены и деревья могут привести к
быстрому износу. Обходите деревья и
кустарники. Кора и деревья, деревянные
доски можно легко повредить струной
39
Воздушный фильтр
Для корректной работы и долговечности
воздушный фильтр должен всегда быть
чистым.
Снимите крышку воздушного фильтра,
отвернув винт, который крепит крышку.
Промойте фильтр в слабом мыльном
растворе. Оставьте его для просушки.
Налейте на него небольшое количество
двухтактного масла, выжмите любой
излишек масла. Замените старый и
изношенный фильтр.
Установите и в фильтр крышку. Убедитесь
том, что фильтр и крышка крепятся
надежно.
Очищайте воздушный фильтр каждые 5
часов чаще или , если вы работаете в
запыленных местах.
Свеча зажигания
Эта машина оснащена свечой зажигания с
электродным расстоянием 0,6 мм. Для
обеспечения оптимальной
производительности она должен быть
заменена один раз в год.
Хранение
1. Слейте все топливо в бак, подходящий для
бензина. Дайте двигателю поработать до
остановки.
2. Очистите головку, и храните машину в
недоступном для детей месте, где она не
будет замерзать.
3. Соблюдайте все меры предосторожности,
касающиеся безопасного хранения и
обращения с бензином.
Смазка механизма
Механизм смазывается на заводе, но после
каждых 30 часов работы НЕОБХОДИМО
заново типа заливать смазку. Долить смазкой :
MULTIFAK EP-0, используя шприц для смазки
( не прилагается). См. .7рис В
Обратите внимание, что шприц для смазки
механизма не поставляется.
 
40
Indice
Simboli di avvertenza ...... Fejl! Bogmærke er ikke
defineret.
Norme di Sicurezza ............................................ 40
Identificazione delle
varie par
ti ........................... 41
Montaggio ........................................................... 41
Utilizzo con testina portafilo o lama a tre punte .. 41
Sostituzione della testina portafilo con la lama a
tre punte .............................................................. 41
Sostituzione della lama a tre punte con la testina
portafilo ............................................................... 41
Carburante (miscella) ......................................... 42
Start / Stop. ......................................................... 42
Sostituire il filo di nylon nella testina portafilo ..... 43
Utilizzo ................................................................ 43
Filtro dell’Aria ...................................................... 43
Candela .............................................................. 43
Rimessaggio ....................................................... 43
Lubrificazione del rinvio ad angolo ..................... 43
Termini e condizioni della Garanzia ................... 44
Problemi e Soluzioni ........................................... 45
Specifiche Tecniche ............................................ 50
CE Dichiarazione di conformità .......................... 51
Norme di Sicurezza
Attenzione
! Non consentire l’utilizzo del macchinario a
bambini o persone inesperte.
! Utilizzare il macchinario esclusivamente
con accessori originali
! Non utilizzare il macchinario per finalità
diverse da quelle specificate.
! Non accendere il motore all’interno di
locali chiusi.
! Prima di utilizzare il macchinario pulire
l’area di lavoro rimuovendo sassi, vetri,
chiodi, fili e corde che potrebbero essere
proiettati dalla rotazione o compomettere
il regolare funzionamente del
macchinario.
Seguire le istruzioni per ridurre possibili danni
alle persone.
! Indossare protezioni per occhi e orecchie.
! Indossare pantaloni lunghi, scarpe da
lavoro e guanti.
! Mantenere altre persone, bambini e
animali ad almento 15 metri di distanza
durante l’utilizzo.
! Non indossare gioielli o vestiti larghi
durante l’utilizzo del macchinario.
! Tenete i capelli lunghi raccolti.
! Non utilizzare il macchinario in caso di
stanchezza o sotto l’effetto di medicinali,
droghe o alcol.
! L’area di lavoro deve essere ben
illuminata.
! Il macchinario deve essere utilizzato in
posizione eretta e ben bilanciata.
! Mantenere la testina portafilo, la lama e
altre componenti potenzialmente calde
lontane dal corpo.
! Tenere la testina portafilo o la lama
lontano dal corpo.
! Non toccare il motore durante l’utilizzo.
Potrebbero essere caldo.
! Arresta il motore e rimuovi la pipetta della
candela prima di effettuare qualsiasi
riparazione eccetto in caso di regolazione
della carburazione.
! Utilizza solo pezzi originali. In caso
contrario le prestazioni del macchinario
potrebbero risultare carenti, i pericoli di
infortuni potrebbero aumentare e la
garanzia sarà invalidata.
! Prima di ogni utilizzo controlla il serraggio
di bulloni e dadi ed eventusali perdite.
Sostituisci eventuali parti danneggiate
compresa la testina del filo o la lama a tre
punte.
! Controlla il corretto fissaggio di lama e
testina portafilo prima dell’utilizzo del
macchinario. Un assemblaggio non
corretto potrebbe causare infortuni anche
gravi.
! Assicuarsi prima dell’utilizzo che tutte le
protezioni di sicurezza della macchina
siano correttemante montate.
! Attenzione la testina ruota durante la
regolazione della carburazione. Indossare
tutte le protezioni e seguire le norme di
sicurezza.
! Lasciare raffreddare il motore prima del
rimessaggio.
! Svuotare il serbatoio e bloccare la
testina/lama durante il trasporto.
! Durante l’uso intensivo gambe e braccia
possono stancarsi per le vibrazioni. Si
consiglia di fare spesso delle pause.
Pezzi di Ricambio
La lista dei pezzi di ricambio e le specifiche del
prodotto sono disponibili sul sito internet
www.texas.dk. Conoscere preventivamente il
pezzo di ricambio di cui potreste aver bisogno
potrebbe aiutare il centro assistenza. Per
acquistare pezzi di ricambio contatta il tuo
rivenditore di zona.
41
Identificazione delle varie parti
*Solo per i modelli BCU33S e BCU43S
Vedi illustrazioni fig.1:
Montaggio
BCU33S e BCU43S
Seguire le procedure di montaggio come illustrato
nelle Fig.2-A, Fig 2-B e Fig 3
4. Montare protezione dispositivo di taglio. Vedi
Fig.2-A
5. Collegare il tubo di trasmissione alla
macchina e serrarlo con una vite a farfalla.
Vedi Fig 2-B
6. Montare la leva dell’accelleratore e le leve del
comando come mostrato nella Fig 3
illustrazione A. Assicurarsi che la macchina
sia bilanciata e i bulloni serrati.
BCU43D e BCU43
Seguire le procedure di montaggio come illustrato
nelle Fig.2-A e Fig 3
3. Montare protezione dispositivo di taglio. Vedi
Fig.2-A
4. Montare la leva dell’accelleratore e le leve del
comando come mostrato nella Fig 3
illustrazione A. Assicurarsi che la macchina
sia bilanciata e i bulloni serrati.
Utilizzo con testina portafilo o lama a tre punte
Quando il motore si ferma la lama o la testina
devono essere tenute verso il basso fino al
completo arresto della rotazione.
Tenere sempre la macchina con entrambe le
mani.
La macchina non deve essere utilizzata se le
protezioni non sono inserite o in condizioni
pari al nuovo.
Arrestare sempre il motore prima di riumuove
oggetti che potrebbero incastrarsi nella lama o
nella testina.
Non toccare o tentare di arrestare la lama
prima che questa abbia smesso di girare.
La lama potrebbe continuare a girare anche
dopo aver tolto il gas o spento il motore
causando gravi danni. Mantenere sempre il
controllo della macchina fino a quando la
lama/filo non hanno smesso di girare.
Assicurarsi sempre che la lama sia montata in
modo corretto prima di ogni utilizzo.
Utilizzare sempre una lama affilata. Sostituirla
nel caso in cui la lama sia danneggiata o
usurata.
Utilizzare solo ricambi originali.
Utilizzare solo lame per erbacce o simili.
Nel caso in cui la lama entri in contatto con
qualcosa di duro sul terreno potrebbe
arrestarsi per qualche attimo e alla ripartenza
la macchina potrebbe essere
improvvisamente e con forza spinta lontano
dall’oggetto toccato. Questo muovimento
potrebbe far perdere all’operatore il controllo
dell’attrezzo con il rischio anche di cadere a
terra.
Utilizzare sempre l’imbracatura con la corretta
regolazione.
Tenere entrambe le mani ben salde sui
comandi e la lama sempre lontano dal corpo e
sotto il punto vita.
Sostituzione della testina portafilo con la lama
a tre punte
Smontaggio testina portafilo Vedi Fig 4B
4. Inserire fino in fondo la chiave a brugola (2)
nell’apposito foro della ghiera interna (3) per
bloccare la rotazione.
5. Ruotare e rimuovere la testina portafilo (1)
dalla barra.
6. Ora anche le rondelle possono ora essere
rimosse.
Attenzione:
conservare tutte le
parti della testina
portafilo per utilizzi successivi.
Montaggio della lama a tre teste. Vedi Fig 4A
4. Inserire fino in fondo la chiave a brugola (2)
nell’apposito foro della ghiera interna (3) per
bloccare la rotazione.
5. Inserire la rondella (7), la lama (1), la seconda
rondella (6) e la coppa (5) all’interno
dell’ingranaggio di trasmissione.
6. Inserire il dado (4). Serrare in fondo in senso
antiorario. Assicurarsi che la lama sia
montatta correttamente prima di iniziare
l’utilizzo della macchina.
Sostituzione della lama a tre punte con la
testina portafilo
Smontaggio della lama Vedi Fig 4A
Seguire la procedura come mostrato nella Fig.4-A
4. Inserire fino in fondo la chiave a brugola (2)
nell’apposito foro della ghiera interna (3) per
bloccare la rotazione.
5. Allentare e rimuovere il bullone (4) che blocca
la lama.
6. Rondelle, coppa e lama possono ora essere
rimosse.
A Motore C Supporto E Taglio
B Comandi e
accelleratore D
Protezione
dispositivo
di taglio
F
Chiusura
di
sicurezza
della
barra *
42
Attenzione:
conservare tutte le
parti della lama a
tre punte per utilizzi successivi.
Montaggio testina portafilo. Vedi Fig 4B
Seguire la procedura come mostrato nella Fig.4-B
4. Inserire fino in fondo la chiave a brugola (2)
nell’apposito foro della ghiera interna (3) per
bloccare la rotazione.
5. Inserire la brugola (4+6)
6. Montare la testina portafilo (1) sulla barra,
ruotare fino alla posizione corretta ed
assicurarsi che sia fissato in sicurezza.
Carburante (miscella)
Questo macchinario è equipaggiato con un
motore a 2-tempi che richiede olio specifico
per motori 2-tempi miscelato con la benzina.
Utilizzare sempre benzina senza piombo.
Non utilizzare mai carburanti pre-miscelati che
sono solitamente preparati per ciclomotori,
motociclette, ecc..
Utilizzare benzina adatta e conforme ad
essere miscelata con olio.
Utilizzare un olio per motori a 2-tempi adatti
per motori raffreddati ad aria, motoseghe,
decespugliatori, ecc.. (Non utlizzare olio per
motori marini fuoribordo. Si consiglia di
miscelare solo la quantità necessaria).
Raccomandiamo di utlizzare l’olio 2-tempi
Texas Motex 2TX miscelato al 2.5%. Questo
significa di utilizzare 0.1 L di olio con 4 L di
benzina senza piombo.
Seguire sempre le percentuali di miscelazione
fornite dal produttore dell’olio. La miscela
deve comunque essere minimo al 2.5% (mai
2%). Se ci fossero dubbi si consiglia di
preparare comunque una miscela al 4%.
L’uso di benzine alchinizate non è consigliato
così come miscele al 2% possono
danneggiare il motore. La garanzia non
coprirà danni dovuti ad errate miscelazioni.
Prima di effettuare il rifornimento, miscelare
completamente olio e benzina, mescolando
attentamente.
Non utilizzare miscele preparate da più di 90
giorni che potrebbero causare danni al
motore. Non conservare la miscella nella
stessa tanica per più di 30 giorni.
Se il decespugliatore dovesse rimanere fermo per
più di 30 giorni si consiglia di svuotare il
serbatorio.
Durante il rifornimento è Vietato Fumare!
5. Svitare il tappo del serbatoio e posizionarlo su
una superfice pulita.
6. Versare con cautela il carburante prestando
attenzione a possibili fuoriuscite.
7. Avvitare attentamente il coperchio del
serbatoio. Asciugare eventuali fuoriuscite di
carburante.
8. E’ normale che il motore produca fumo nei
primi minuti dall’accensione.
Attenzione! Spengere sempre il motore prima di
effettuare il rifornimento. Non effettuare
rifornimento con il motore acceso o con motore
caldo (aspettare minimo 2 minuti). Prima di
accendere il motore, allontanarsi di almeno 3
metri dal luogo del rifornimento.
Rifornimento (Vietato Fumare)
! Miscelare e conservare il carburante in
contenitori omologati a tale scopo.
! Preparare la miscella all’esterno, lontano da
fiamme libere e scintille.
! Effettuare il rifornimento in un luogo pulito e
far raffreddare il motore almeno 2 minuti
prima di versare il caburante nel serbatoio.
! Svitale lentamente il tappo del serbatoio al
fine di diminuire la pressione all’interno
prestando attenzione a non far uscire il
carburante.
! Asciugare eventuali fuoriuscite di carburante.
Spostarsi di almeno 3 metri dal luogo del
rifornimento prima di avviare la macchina.
Start / Stop.
Come avviare il motore a freddo
6. Posizionare il decespugliatore su una
superfice stabile.
7. Posizionare il commando su” I ”.
8. Premere 8-10 volte la pompa della benzina
posizionata sotto il filtro dell’aria.
Mettere l’aria (choke) nella posizione di
start come illustrato nella Fig.6-A
9. Attivare la maniglia di sicurezza e premere il
commando dell’accelleratore, quindi bloccare
la maniglia con il nottolino di bloccaggio Fig.6-
B
10. Tirare la manopala dell’avviamento fino a che
il motore non si avvia.
Chiudere la leva dell’aria (choke) quando
il motore inizia a scaldarsi.
Come avviare il motore a caldo
Assicurasi che la leva dell’aria (choke) sia
inserita nella corretta posizione come
mostrato nella Fig.6-A
2. Tirare la manopala dell’avviamento fino a
che il motore non si avvia.
Come spegnere il motore
3. Rilasciare l’accelleratore e il commando di
sicurezza. Fig.6-B
4. Posizionare il commando nella posizione “ O ”
43
Sostituire il filo di nylon nella testina portafilo
Seguire la procedura come mostrato nella Fig.5
7. Premere l’apposito pulsante sul coperchio
della testina portafilo e rimuoverla.
8. Rimuovere il filo arrotolato semplicemente
tiardolo. Non rimuovere la molla sulla bobina.
Eliminare eventuali residui di sporco.
9. Preparare 3-4 metri di nuovo filo (da 2,4 mm)
e piegarlo alla metà in modo da formare una
sorta di cappio.
10. Posizionare il cappio al centro della bobina e
avvolgere il filo di nylon nelle apposite
scanalature senza torcerlo. Seguire la
direzione delle frecce nella parte inferiore
della bobina. Fare attenzione a non inserire
filo in eccesso nella bobina!
11. Montare il filo di taglio in ordine inverso. Per
prima cosa inserire la molla nella posizione
corretta. Successivamente inserire il filo nei
due appositi fori di uscita.
12. Montare il copercio assicuradosi che sia
inserito correttamente. Tagliare eventuale il
filo in eccesso.
In caso di dubbi riguardo il corretto montaggio
della testina portafilo si prega di rivolgersi al
Centro Assistenza TEXAS più vicino.
Utilizzo
L'erba alta deve essere sempre tagliata
dall'alto e verso il basso evitando che l'erba
possa avvolgersi intorno alla testina del
tagliabordi, provocando surriscaldamento del
motore e possibili danni. Se l'erba dovesse
avvolgersi intorno alla testina del
decespugliatore, il motore deve essere
FERMATO e la pipetta della candela tolta. A
questo punto l’erba p essere rimossa.
Per allungare il filo della testina, battere
leggermente la stessa sul suolo con il motore
a pieni giri.
Tenere sempre il decespugliatore
leggermente inclinato rispetto al suolo.
L’illustrazione mostra il corretto angolo di
taglio (Fig7A).
Utilizza il filo per tagliare. Non forzare la
testina portafilo direttamente nell’erba non
ancora tagliata.
Durante il taglio il contatto con cavi e
recinzioni possono causare la rottura del filo
di nylon.
Sassi, muri e alberi possono causare il
cosumo del filo di nylon molto velocemente. Si
consiglia di camminare intorno a alberi e
cespugli durante il taglio. Corteccia, tronchi ed
assi di legno possono facilmente danneggiare
il filo di nylon.
Filtro dell’Aria
Il filtro dell’aria deve essere mantenuto pulito al
fine di garantirne la durata nel tempo e le corrette
prestazioni del motore.
4. Rimunovere il coperchio del filtro dell’aria
svitando la vite di fissaggio.
5. Lavare il filtro con sapone delicato. Fare
asciugare. Bagnarlo con una piccola quantità
di olio per motore a 2-tempi facendo
attenzione ad eliminare eventuale olio in
eccesso. Sostituire il filtro se usurato.
6. Posizionare il filtro e fissare nuovamente il
coperchio. Assicurasi che filtro e coperchio sia
correttamente installati.
Pulire il filtro dell’aria ogni 5 ore di lavoro o
più spesso se si lavora in aree particolarmente
sporche.
Candela
Questo macchinario è equipaggiaro con una
candela con la distanza tra elettrodi di 0.6 mm. Si
consglia di sostiture la candela ogni anno.
Rimessaggio
4. Svuotare completamente il serbatoio del
carburante in un contenitore apposito.
Lasciare girare il motore fino all completo
spegnimento.
5. Pulire la testina del decespugliatore e
conservarlo al riparo dal gelo e non a portata
dei bambini.
6. Osservare tutte le procedure di sicurezza per
la corretta conservazione del macchinario e
del carburante.
Lubrificazione del rinvio ad angolo
L’albero di trasmissione è lubrificato in fabbrica
ma il rinvio ad angolo deve essere rabboccato
ogni 30 ore di lavoro. Si consiglia di utilizzare
grasso tipo MILTIFAK EP-0 inserendolo
nell’apposito spazio con un ingrassatore (non
incluso) come mostrato nella figursa 7B.
L’ingrassatore non è incluso con l’acquisto
della macchina.
44
Termini e condizioni della Garanzia
La validità della garanzia è di 2 anni per clienti
privati all’interno dei paesi della Comunità
Europea.
La validità della ganzia per prodotti venduti a fini
professionali è di 1 anno.
La garanzia copre materiali e/o difetti di
fabbricazione.
Requisiti e restrizioni
Materiali e parti soggetti ad usura NON sono
coperti da garanzia.
Parti soggette ad usura NON coperte da garanzia
per un massimo di 12 mesi:
Lame.
Testina portafilo e filo di nylon.
Cavi.
Interruttori.
Membrane e guarnizioni.
Candele.
Liquidi del motore (olio, carburante, grasso).
Corda per avvio.
Filtri.
L’utilizzo di carburante non miscelato in maniera
idonea e con il corretto olio per motori a 2-tempi
potrebbe danneggiare il motore che in questo
caso non sarebbe più coperto da garanzia.
La garanzia NON copre danni/guasti dovuti a:
Mancanza di assistenza o manutenzione.
Modifiche strutturali alla macchina.
Esposizione ad agenti atmosferici.
Danni alla carrozzeri
a, pannelli, comandi,
ecc.
Utilizzo improprio o sovraccarico della
macchina.
Errato utilizzo di olio, benzina, grasso o altri
liquidi che non sono stati raccomandati in
questo manuale.
Carburante sporco o in cattive condizioni che
possa danneggiare l’impianto di
alimentazione della macchina.
Utilizzo di pezzi di ricambio non originali.
Altre cause di cui Texas non può essere
ritenuta responsabile.
Le richieste di riaprazioni in garanzia devono
essere esaminate ed accetate da un centro
assistenza autorizzato.
Il documento fiscale di acquisto è parte integrante
della garanzia e deve essere conservato con
cura.
RICORDA: Per l’acquisto di pezzi di ricambio
originali e per le richieste di riparazione in
garanzia sono richiesti modello, anno di
produzione e numero seriale della macchina.
Questi dati sono riportati sull’Etichetta-CE
applicata su ogn macchina!
* Ci riserviamo il diritto di modificare le condizioni
e non ci assumiamo alcuna responsabilità per
eventuali errori di stampa.
 


Produkt Specifikationer

Mærke: Texas
Kategori: Ikke kategoriseret
Model: BCU33S

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Texas BCU33S stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Ikke kategoriseret Texas Manualer

Texas

Texas Smart 4605TR Manual

18 Februar 2025
Texas

Texas Razor 4600 Li Manual

14 September 2024
Texas

Texas WBG1100 Manual

11 September 2024
Texas

Texas Multi Cut 580 Manual

10 September 2024
Texas

Texas TTS108H Manual

4 September 2024
Texas

Texas TTS98H Manual

3 September 2024
Texas

Texas WGX2000 Manual

3 September 2024
Texas

Texas GSX2000 Manual

2 September 2024
Texas

Texas FRX2020 Manual

1 September 2024
Texas

Texas BMX2020 Manual

1 September 2024

Ikke kategoriseret Manualer

Nyeste Ikke kategoriseret Manualer