Istruzioni per l’uso
Cat. N. 60.3542.02
Orologio a muro radiocontrollato
1. Tutte le applicazioni e tutti i vantaggi del vostro nuovo appa-
recchio
•Orologio radiocontrollato della massima precisione
•Utilizzo esterno e interno
•Cornice in plastica robusta
•Copertura in vero
•Quadrante ben leggibile, Ø 300 mm
•Protezione da spruzzi d'acqua
2. Avviso di sicurezza
•Il prodotto è adatto esclusivamente agli utilizzi di cui sopra.
•Non utilizzate il prodotto in maniera diversa da quanto descritto in
queste istruzioni.
AVVERTENZA
•Tenere il dispositivo e la batteria lontano dalla portata dei bambini.
•Le piccole parti possono essere ingerite dai bambini (sotto i tre anni)
•Le batterie contengono acidi nocivi per la salute. Se ingerite, le bat-
terie possono essere mortali. Se si sospetta che una batteria sia
stata ingerita o inserita nel corpo in altra maniera, consultare imme-
diatamente un medico.
•Non gettare le batterie nel fuoco, non polarizzarle in maniera scor-
retta, non smontarle e non cercare di ricaricarle. Pericolo di esplo-
sione!
•Sostituite quanto prima le batterie quasi scariche, in modo da evita-
re che si scarichino completamente. Inserire le batterie rispettando
attentamente le polarità indicate. Rimuovere la batteria, se non si
utilizza l'apparecchio per un periodo prolungato. Quando si maneg-
giano batterie esaurite indossare sempre guanti resistenti alle
sostanze chimiche e occhiali di protezione.
ATTENZIONE
•Non sono consentite riparazioni, alterazioni o modifiche non auto-
rizzate del dispositivo.
•Non esporre l'apparecchio a temperature estreme, vibrazioni e
urti.
•Per pulire l'apparecchio utilizzare solo un panno morbido legger-
mente inumidito. Non usare solventi o abrasivi.
•L'orologio è resistente agli spruzzi d'acqua, ma non impermeabile.
Se volete utilizzare il dispositivo all'aperto, cercare un luogo al
riparo dalla pioggia.
3.Componenti
A: Quadrante B: Occhiello di sospensione
C: Tappo di chiusura Tasto D: SET
E: Tasto WAVE F: Tasto RESET
G: Vano batteria
4. Messa in funzione
•Ruotare il coperchio in direzione della freccia (OPEN) e rimuover-
lo.
•Inserire una batteria tipo AA da 1,5 V nuova, rispettando le corrette
polarità.
•Avvitate di nuovo con cura il coperchio. Fare attenzione alla guar-
nizione.
•L'apparecchio è pronto per l'uso.
4.1 Ricezione dell'ora radiocontrollata
•Le lancette si spostano sulle ore 12 e l'orologio cerca di ricevere il
segnale radio. Se il codice dell'ora è stato ricevuto dopo alcuni
minuti, le lancette si posizionano automaticamente sull'ora corren-
te.
•In caso di mancata ricezione del segnale, è possibile avviare l'ini-
zializzazione manualmente. Tenere premuto per tre secondi il tasto
WAVE.
•Le lancette si spostano sulle ore 12 e l'orologio effettua un altro
tentativo di ricezione del segnale.
•La ricezione del segnale DCF avviene sempre a 2.00 del mattino.
Se la ricezione non è avvenuta con successo, verranno eseguiti
tentativi alle 5:00, 11:00,14:00,17:00 e 22:00.
•Nel caso in cui l’orologio non riesca a ricevere il segnale DCF (a
causa di guasti, della distanza di trasmissione, ecc.), l'ora può
essere impostata manualmente.
4.1.1 Indicazione per la ricezione dell'ora radiocontrollata
•L'ora viene trasmessa da un orologio atomico vicino Francoforte
con un segnale a frequenza DCF - 77 (77,5 kHz) entro un raggio di
1.500 km. Il vostro orologio radiocontrollato riceve il segnale e lo
converte per visualizzare l'ora precisa. Anche il passaggio tra ora
solare e ora legale è automatico.
•Tenerlo lontano da eventuali fonti di interferenza come monitor di
computer, televisori o oggetti metallici solidi. All'interno di strutture
in cemento armato (seminterrati, sovrastrutture) la ricezione del
segnale è naturalmente più debole. In casi estremi si consiglia di
sistemare l'unità vicino ad una finestra.
•Durante le ore notturne, le interferenze dovute ad agenti atmosfe-
rici sono normalmente meno influenti. Una singola ricezione gior-
naliera è sufficiente a mantenere la deviazione al di sotto di un
secondo.
4.2 Impostazione manuale dell’ora
•Tenere premuto per tre secondi il tasto SET.
•Tenere premuto il tasto fino a che viene visualizzata l'ora cor-SET
retta.
•Premendo brevemente il tasto , la lancetta avanza di un minu-SET
to.
•In caso di corretta ricezione, l'ora impostata in modalità manuale
viene sostituita.
5. Guasti
Problema Risoluzione del problema
Nessun movimento Inserire la batteria rispettando le ➜
delle lancette corrette polarità
➜ Sostituire la batteria
Nessuna ricezione ➜ Avviare l'inizializzazione manual-
del segnale DCF mente
➜ Attendere il tentativo notturno di
ricezione
➜ Cercare nuove posizioni per il
dispositivo
➜ Impostare manualmente l'ora
Indicazione non corretta Premere il tasto ➜ RESET
➜ Sostituire la batteria
Qualora il vostro apparecchio continui a non funzionare nonostante
queste procedure, rivolgetevi al rivenditore presso il quale lo avete
acquistato.
6. Smaltimento
Questo prodotto è stato realizzato utilizzando materiali e componenti
di alta qualità che possono essere riciclati e riutilizzati.
È assolutamente vietato gettate le batterie tra i rifiuti
domestici.
In qualità di consumatori, siete tenuti per legge a conse-
gnare le batterie usate al negoziante o ad altri enti pre-
posti al riciclaggio in conformità alle vigenti disposizioni
nazionali o locali, ai fini di uno smaltimento ecologico.
Le sigle dei metalli pesanti contenuti sono:
Cd=cadmio, Hg=mercurio, Pb=piombo
Questo apparecchio è etichettato in conformità alla
Direttiva UE sullo smaltimento delle apparecchiature
elettriche ed elettroniche (WEEE).
Questo prodotto non deve essere smaltito insieme ai
rifiuti domestici. Il consumatore è tenuto a consegnare il
vecchio apparecchio presso un punto di raccolta per lo
smaltimento di apparecchiature elettriche ed elettroni-
che ai fini di uno smaltimento ecologico.
7. Dati tecnici
Alimentazione: Batteria 1 x AA da 1,5 V (non fornita)
Utilizzare batterie alcaline.
Dimensioni esterne Ø 300 x 55 mm
Peso: 728 g (solo apparecchio)
È vietata la pubblicazione delle presenti istruzioni o di parti di esse senza una precedente auto-
rizzazione della TFA Dostmann. I dati tecnici corrispondono allo stato del prodotto al momento
della stampa e possono cambiare senza preavviso. È possibile trovare dati tecnici e informa-
zioni aggiornate sul prodotto inserendo il numero di articolo sul nostro sito.
Dichiarazione di conformità UE
Il fabbricante, TFA Dostmann, dichiara che il tipo di apparecchiatura radio 60.3542 è confor-
me alla direttiva 2014/53/UE. Il testo completo della dichiarazione di conformità UE è dispo-
nibile al seguente indirizzo Internet: www.tfa-dostmann.de/service/downloads/ce
www.tfa-dostmann.de
E-Mail: info@tfa-dostmann.de
TFA Dostmann GmbH & Co.KG, Zum Ottersberg 12, D-97877 Wertheim, Germania
12/20
Istruzioni per l’uso
Cat. N. 60.3542.02
Instrucciones de uso
Cat. No. 60.3542.02
Reloj de pared radiocontrolado
1. Ámbito de aplicación y ventajas de su nuevo dispositivo
•Reloj radiocontrolado con alta precisión
•Para exterior y interior
•Marco de plástico robusto
•Cubierta de vidrio
•Esfera bien legible, Ø 300 mm
•Protegida contra salpicaduras de agua
2. Advertencias de seguridad
•El producto solo es adecuado para el ámbito de aplicación descri-
to anteriormente.
•No emplee el dispositivo de modo distinto al especificado en estas
instrucciones.
ADVERTENCIA
•Mantenga el dispositivo y la pila fuera del alcance de los niños.
•Las piezas pequeñas pueden ser tragadas por los niños (menores
de tres años).
•Las pilas contienen ácidos nocivos para la salud y pueden ser peli-
grosas si se ingieren. Si sospecha que se p2-ha ingerido una pila o ha
entrado en el cuerpo de otro modo, busque inmediatamente ayuda
médica.
•No tire las pilas al fuego, no las cortocircuite, desmonte ni recargue.
¡Riesgo de explosión!
•Las pilas con un estado de carga bajo deben cambiarse lo antes
posible para evitar fugas. Compruebe que la polaridad sea la
correcta al introducir las pilas. Extraiga la pila si no va a usar el dis-
positivo por un largo período de tiempo. ¡Utilice guantes protectores
resistentes a productos químicos y gafas protectoras si manipula
pilas con fugas de líquido!
ATENCIÓN
•No está permitido realizar reparaciones, transformaciones o modi-
ficaciones por su cuenta en el dispositivo.
•No exponga el dispositivo a temperaturas extremas, vibraciones ni
sacudidas extremas.
•Limpie el dispositivo con un paño suave, ligeramente humedecido.
¡No utilice productos abrasivos o disolventes!
•El reloj está protegido contra las salpicaduras de agua, pero no es
estanco al agua. Busque un lugar protegido de la lluvia para poner
el dispositivo en el exterior.
3.Componentes
A: B:Esfera Suspensión
C: Tapa de cierre Tecla D: SET
E: Tecla WAVE F: Tecla RESET
G: Compartimento de la pila
4. Puesta en marcha
•Gire la tapa en la dirección de la flecha (OPEN) y retírela.
•Inserte una pila nueva 1,5 V AA, +/- con la polaridad correcta.
•Atornille de nuevo con cuidado la tapa. Preste atención al anillo
sellado.
•El dispositivo está listo para funcionar.
4.1 Recepción de la hora radiocontrolada
•Las manecillas se detienen a las 12 h y el reloj está tratando de
recibir la señal de radio. Cuando se recibe el código de tiempo
después de varios minutos, las manecillas se ajustan automática-
mente a la hora correcta.
•Si no p2-ha recibido ninguna señal DCF, puede comenzar la inicializa-
ción manualmente. Mantenga pulsada la tecla WAVE durante tres
segundos.
•Las manecillas se detienen nuevamente a las 12 h y el reloj inicie
un nuevo intento de recibir la hora radiocontrolada.
•La recepción de la señal DCF se llevará a cabo diariamente a las
2:00 de la mañana. Si la recepción no es exitosa, el siguiente
intento de recepción se llevará a cabo de nuevo a las 5:00,
11:00,14:00,17:00 y 22:00.
•Si su reloj radiocontrolado no es capaz de recibir la señal DCF (p.
ej, debido a interferencias, distancia de transmisión, etc.), puede
ajustar la hora manualmente.
4.1.1 Indicaciones para la recepción de la hora radiocontrolada
•La transmisión de la hora se realiza por medio de un reloj atómico
en las proximidades de Frankfurt am Main por una señal de fre-
cuencia DCF-77 (77,5 kHz) con un alcance de aprox. 1.500 km. Su
reloj radiocontrolado recibe la señal, la convierte y muestra siem-
pre la hora exacta. Incluso el cambio de la hora de verano e invier-
no se produce automáticamente.
•Evite la proximidad a otros dispositivos eléctricos (ordenadores,
televisores radioteléfonos) y objetos metálicos macizos. En cons-
trucciones de hormigón armado (sótanos, superestructuras), la
señal recibida es evidentemente más débil. En casos extremos se
aconseja de emplazar el dispositivo cerca de una ventana.
•Por las noches las alteraciones atmosféricas suelen ser reducidas.
Si además se recibe como mínimo una vez al día, es suficiente
para garantizar la precisión y mantener desviaciones inferiores a 1
segundo.
4.2 Ajuste manual de la hora
•Mantenga pulsada la tecla SET durante tres segundos.
•Mantenga pulsada la tecla SET hasta que se muestre la hora
correcta.
•Pulse la tecla SET brevemente. La manecilla se mueve un minuto
hacia adelante.
•Si la recepción de la señal de radio para la hora DCF es exitosa el
tiempo ajustado manualmente se sobrescribe.
5. Averías
Problema Solución
Ningún movimiento Introducir la pila correcta ➜
de manecillas Cambiar la pila ➜
Ninguna recepción DCF Comenzar la inicialización manual-➜
mente
➜ Intentar la recepción de noche
➜ Elegir otro lugar para el dispositivo
➜ Ajustar la hora manualmente
Indicación incorrecta Pulse la tecla ➜ RESET
➜ Cambiar la pila
Si a pesar de haber seguido estos pasos, el dispositivo no funciona,
diríjase al establecimiento donde adquirió el producto.
6. Eliminación
Este producto p2-ha sido fabricado usando materiales y componentes
que pueden ser reciclados y reusados.
Las pilas y baterías no pueden desecharse en ningún
caso junto con la basura doméstica.
Como consumidor, está obligado legalmente a deposi-
tar las pilas y baterías usadas de manera respetuosa
con el medio ambiente en el comercio especializado o
bien en los centros de recogida y reciclaje previstos
para ello según el reglamento nacional o local.
Las denominaciones de los metales pesados que con-
tienen son: Cd=cadmio, Hg=mercurio, Pb=plomo.
Este dispositivo está identificado conforme a la Directiva
de la UE sobre residuos de aparatos eléctricos y electró-
nicos (WEEE).
No deseche este producto junto con la basura domésti-
ca. El usuario está obligado a llevar el dispositivo usado
a un punto de recogida de aparatos eléctricos y electró-
nicos acreditado para que sea eliminado de manera res-
petuosa con el medio ambiente.
7. Datos técnicos
Alimentación de tensión: Pila 1 x 1,5 V AA (no incluida)
Utilice pilas alcalinas.
Dimensiones de cuerpo: Ø 300 x 55 mm
Peso: 728 g (solo dispositivo)
Estas instrucciones o extractos de las mismas no pueden ser publicados sin la autorización de
la TFA Dostmann. Los datos técnicos de este producto corresponden al estado en el momento
de la impresión y pueden ser modificados sin previo aviso. Los actuales datos técnicos e infor-
maciones sobre su producto los puede encontrar bajo el número de artículo en nuestra página
web.
Declaración UE de conformidad
Por la presente, TFA Dostmann declara que el tipo de equipo radioeléctrico 60.3542 es con-
forme con la Directiva 2014/53/UE. El texto completo de la declaración UE de conformidad
está disponible en la dirección Internet siguiente:
www.tfa-dostmann.de/service/downloads/ce
www.tfa-dostmann.de
E-Mail: info@tfa-dostmann.de
TFA Dostmann GmbH & Co.KG, Zum Ottersberg 12, D-97877 Wertheim, Alemania
12/20
Instrucciones de uso
Cat. No. 60.3542.02
Gebruiksaanwijzing
Cat.-Nr. 60.3542.02
Zendergestuurde wandklok
1. Hoe u uw nieuw apparaat kunt gebruiken en alle voordelen
ervan in één oogopslag
•Zendergestuurde klok met hoge precisie
•Voor buiten en binnen
•Frame van robuust kunststof
•Afdekking uit glas
•Wijzerplaat met duidelijk leesbare cijfers, Ø 300 mm
•Spatwaterdicht
2. Veiligheidsinstructies
•Het product is uitsluitend geschikt voor de hierboven beschreven
doeleinden.
•Gebruik het product niet anders dan in deze handleiding is aange-
geven.
WAARSCHUWING
•Houd het apparaat en de batterij buiten de reikwijdte van kinderen.
•Het apparaat bevat kleine onderdelen, die door kinderen (jonger
dan drie jaren) ingeslikt kunnen worden.
•Batterijen bevatten zuren die de gezondheid schaden. Het inslikken
van batterijen kan levensgevaarlijk zijn. Als u denkt dat de batterijen
zijn ingeslikt of in een willekeurig lichaamsdeel terecht zijn gekomen,
dient u onmiddellijk medische hulp te zoeken.
•Batterijen niet in het vuur gooien, niet kortsluiten, niet uit elkaar
halen of opladen. Kans op explosie!
•Zwakke batterijen moeten zo snel mogelijk worden vervangen om
lekkage van de batterijen te voorkomen. Let op de juiste polariteit bij
het plaatsen van de batterijen. Verwijder de batterij, als u het appa-
raat langere tijd niet gebruikt. Draag handschoenen die bestand zijn
tegen chemicaliën en een beschermbril wanneer u met uitgelopen
batterijen hanteert!
LET OP
•Het eigenmachtig repareren, verbouwen of veranderen van het
apparaat is niet toegestaan.
•Stel het apparaat niet bloot aan extreme temperaturen, trillingen
en schokken.
•Maak het apparaat met een zachte, enigszins vochtige doek
schoon. Geen schuur- of oplosmiddelen gebruiken!
•De klok is tegen spatwater beschermd maar niet waterdicht. Zoek
buitenshuis een tegen regen beschermde plaats uit voor het appa-
raat.
3.Onderdelen
A: B:Wijzerplaat Ophangsysteem
C: D: SET Afsluitdeksel toets
E: WAVE F: RESET toets toets
G: Batterijvak
4. Inbedrijfstelling
•Draai het deksel in de pijlrichting (open) en verwijder het.
•Plaats er een nieuwe batterij 1,5 V AA in, +/- pool zoals afgebeeld.
•Schroef het deksel weer zorgvuldig vast. Zorg voor de sluitring.
•Het apparaat is nu bedrijfsklaar.
4.1 Ontvangst van de zendergestuurde tijd
•De wijzers stellen zich op 12 uur en de klok probeert nu het tijdsig-
naal te ontvangen. Als na enkele minuten de ontvangst succesvol
is, stellen de wijzers zich automatisch op de juiste tijd in.
•Als er geen ontvangst is, kunt u de initiatie ook handmatig starten.
Druk op de WAVE toets en houdt deze drie seconden lang inge-
drukt.
•De wijzers stellen zich dan weer op 12 uur en de klok start een
nieuwe ontvangstpoging.
•Het DCF-signaalontvangst vindt dagelijks om 2:00 uur 's morgens
plaats. Is de ontvangst niet geslaagd, zo zal opnieuw om 5:00,
11:00,14:00,17:00 en 22:00 uur een ontvangstpoging gedaan wor-
den.
•Als de zendergestuurde klok geen DCF-signaal ontvangt (wegens
storingen, afstand, enz.), kunt u de tijd ook handmatig instellen.
4.1.1 Aanwijzing voor de ontvangst van de zendergestuurde tijd
•De tijd wordt verzonden vanuit een atoomklok bij Frankfurt am
Main door een DCF-77 (77,5 kHz) frequentiesignaal met een
bereik van ca. 1.500 km. Uw zendergestuurde klok ontvangt dit
signaal en zet het om in de precieze tijd. Zelfs de overgang van
zomer- naar wintertijd gebeurt automatisch.
•Vermijd de nabijheid van storingsbronnen zoals computermonito-
ren, televisies of vaste metalen voorwerpen. In ruimten met gewa-
pend beton (kelders, torenflats) wordt het signaal uiteraard ver-
zwakt ontvangen. In extreme gevallen is het aan te bevelen, het
toestel dichter bij het raam te zetten.
•'s Nachts zijn atmosferische storingen over het algemeen minder
ernstig. Eén enkel ontvangst per dag is voldoende om de tijdsaf-
wijking onder 1 seconde te houden.
4.2 Manuele tijdinstelling
•Houdt de SET toets drie seconden lang ingedrukt.
•Houdt de SET toets ingedrukt totdat de juiste tijd wordt weergege-
ven.
•Druk kort op de SET toets en de wijzer beweegt zich een minuut
vooruit.
•Is de ontvangst van het DCF-signaal geslaagd, wordt de handma-
tig ingestelde tijd overschreven.
5. Storingswijzer
Probleem Oplossing
Geen wijzerbeweging ➜ Batterij met de juiste poolrichting
plaatsen
➜ Batterij vervangen
Geen DCF-radio ontvangst Initiatie handmatig starten➜
➜ Ontvangstpoging in de nacht
afwachten
➜ Zoek een nieuwe opstellingsplaats
voor het apparaat
➜ Tijd handmatig instellen
Geen correcte indicatie ➜ Op toets drukkenRESET
➜ Batterij vervangen
Neem contact op met de dealer bij wie u dit product gekocht heeft
als uw apparaat ondanks deze maatregelen nog steeds niet werkt.
6. Verwijderen
Dit product is vervaardigd van hoogwaardige materialen en onderde-
len, die kunnen worden gerecycled en hergebruikt.
Batterijen en accu's mogen niet met het huisvuil worden
weggegooid.
Als consument bent u wettelijk verplicht om gebruikte
batterijen en accu's bij uw dealer af te geven of naar de
daarvoor bestemde containers volgens de nationale of
lokale bepalingen te brengen om een milieuvriendelijk
verwijderen te garanderen.
De benamingen van de zware metalen zijn:
Cd=cadmium, Hg=kwikzilver, Pb=lood
Dit apparaat is gemarkeerd in overeenstemming met de
EU-richtlijn (WEEE) over het verwijderen van elektrisch
en elektronisch afval.
Dit product mag niet met het huisvuil worden wegge-
gooid. De gebruiker is verplicht om de apparatuur af te
geven bij een als zodanig erkende plek van afgifte voor
het verwijderen van elektrische en elektronische appa-
ratuur om een milieuvriendelijk verwijderen te garande-
ren.
7. Technische gegevens
Spanningsvoorziening: Batterij 1 x 1,5 V AA (niet inclusief)
Gebruik Alkaline batterijen.
Afmetingen behuizing: Ø 300 x 55 mm
Gewicht: 728 g (alleen het apparaat)
Deze gebruiksaanwijzing of gedeelten eruit mogen alleen met toestemming van TFA Dostmann
worden gepubliceerd. De technische gegevens van dit apparaat zijn actueel bij het ter perse
gaan en kunnen zonder voorafgaande informatie worden gewijzigd. De nieuwste technische
gegevens en informatie over uw product kunt u vinden door het invoeren van het artikelnum-
mer op onze homepage.
EU-conformiteitsverklaring
Hierbij verklaar ik, TFA Dostmann, dat het type radioapparatuur 60.3542 conform is met
Richtlijn 2014/53/EU. De volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring kan worden
geraadpleegd op het volgende internetadres: www.tfa-dostmann.de/service/downloads/ce
www.tfa-dostmann.de
E-Mail: info@tfa-dostmann.de
TFA Dostmann GmbH & Co.KG, Zum Ottersberg 12, D-97877 Wertheim, Duitsland
12/20
Gebruiksaanwijzing
Cat.-Nr. 60.3542.02
D
E
F
G
B
C
A
C
N
Hartelijk dank dat u voor dit apparaat van de firma TFA hebt gekozen.
Voordat u met het apparaat gaat werken
•
Leest u a.u.b. de gebruiksaanwijzing aandachtig door.
•
De gebruiksaanwijzing is bij het apparaat gevoegd of kan worden
gedownload van
www.tfa-dostmann.de/en/service/downloads/instruction-
manuals
•
Gebruik het product niet anders dan in deze handleiding is aange-
geven.
•
Door rekening te houden met wat er in de handleiding staat, ver-
mijdt u ook beschadigingen van het product en riskeert u niet dat
uw wettelijke rechten door verkeerd gebruik niet meer gelden.
•
Volg in elk geval de veiligheidsinstructies op!
•
De gebruiksaanwijzing goed bewaren a.u.b.!
m
Muchas gracias por haber adquirido este dispositivo de TFA.
Antes de utilizar el dispositivo
•
Lea detenidamente las instrucciones de uso.
•
Las instrucciones de uso se adjuntan al dispositivo o pueden des-
cargarse de
www.tfa-dostmann.de/en/service/downloads/instruction-
manuals
•
No emplee el dispositivo de modo distinto al especificado en estas
instrucciones.
•
Si sigue las instrucciones de uso, evitará que se produzcan daños
en el dispositivo y no comprometerá a sus derechos por vicios,
previstos legalmente debido a un uso incorrecto.
•
Tenga en cuenta ante todo las advertencias de seguridad.
•
Guarde las instrucciones de uso en un sitio seguro.
j
Děkujeme, že jste si vybrali výrobek značky TFA.
Před použitím
•
Následující instrukce k použití čtěte velmi pozorně.
•
Návod k použití je přiložen u zařízení nebo je možné si ho stáhnout z
www.tfa-dostmann.de/en/service/downloads/instruction-
manuals
•
Tento produkt je možné používat pouze tak jak je popsáno v návo-
du k použití.
•
Pozorným přečtením a dodržením instrukcí obsažených v tomto
manuálu předejdete poškození přístroje a ztrátě práv vyplývající z
poškození vlivem nesprávného použití.
•
Dbejte zvýšené pozornosti bezpečnostním pokynům.
•
Uchovejte si manuál pro případ budoucího použití.
U
Tack för att du väljer detta instrument från TFA.
Innan du använder den här produkten
•
Var god se till att du läser igenom bruksanvisningen noggrant.
•
Bruksanvisningen följer med enheten eller kan laddas ner på
www.tfa-dostmann.de/en/service/downloads/instruction-
manuals
•
Denna produkt ska endast användas enligt beskrivningen inom
dessa anvisningar.
•
Att följa och respektera anvisningarna i din manual kommer att för-
hindra skador på ditt instrument och förlust av dina lagstadgade
rättigheter som uppstår på grund av felaktig användning.
•
Vänligen ta särskild hänsyn till säkerhetsråden!
•
Vänligen förvara denna instruktionsbok säkert för framtida
referens.
P
Dziękujemy, że zdecydowali się Państwo na to urządzenie firmy TFA.
Zanim zaczniecie Państwo użytkować to urządzenie
•
Prosimy zapoznać się dokładnie z instrukcją obsługi.
•
Instrukcja obsługi jest załączona do urządzenia lub może zostać
pobrana ze strony:
www.tfa-dostmann.de/en/service/downloads/instruction-
manuals
•
Nie należy używać urządzenia inaczej, niż zostało to przedstawio-
ne w instrukcji.
•
Przestrzegając instrukcji unikniecie Państwo uszkodzeń urządzenia
oraz zagrożenia utraty swoich ustawowych praw konsumenckich
poprzez nieprawidłowe użytkowanie.
•
Przestrzegajcie szczególnie zasad bezpieczeństwa !
•
Zachowujcie instrukcję obsługi w dobrym stanie !
Kat. Nr. 60.3542.02
k
Bedienungsanleitung
t
Instruction manual
p
Mode d’emploi
C
Istruzioni per l'uso
N
Gebruiksaanwijzing
m
Instrucciones de uso