Timex Easy Reader TW2R237009J Manual
Læs gratis den danske manual til Timex Easy Reader TW2R237009J (19 sider) i kategorien Ur. Denne vejledning er vurderet som hjælpsom af 9 personer og har en gennemsnitlig bedømmelse på 3.8 stjerner ud af 5 anmeldelser. Har du et spørgsmål om Timex Easy Reader TW2R237009J, eller vil du spørge andre brugere om produktet?
Side 1/19

USER GUIDE…..……..……..……..……..…….. 1
GUÍA DEL USUARIO ..……..……..……..…….. 5
MODE D’EMPLOI …..……..……..……..…….. 9
GUIA DO USUÁRIO ..……..……..……..…… 13
GUIDA DELL’UTENTE.……..……..……..…… 17
BENUTZERHANDBUCH …..……..……..…… 21
GEBRUIKERSHANDLEIDING …..……..…… 25
用户指南 ..……..……..……..……..……..…… 29
W217_990-095926-05 4.4.19
Register your product at https://www.timex.com/product-registration.html
Registra tu producto en www.timex.es/es_ES/product-registration.html
timex.com.mx/pages/registro-de-productos
Enregistrez votre produit sur fr.timex.ca/product-registration.html
www.timex.fr/fr_FR/product-registration.html
Registre o seu produto no site www.timex.eu/en_GB/product-registration.html
Registrare il prodotto all’indirizzo www.timex.it/it_IT/product-registration.html
Registrieren Sie Ihr Produkt bei www.timex.de/de_DE/product-registration.html
Registreer uw product bij www.timex.eu/en_GB/product-registration.html
请在 上注册您的产品www.timex.eu/en_GB/product-registration.html
製品登録サイト https://www.timexwatch.jp/
Зарегистрируйте свое изделие на сайте www.timex.eu/en_GB/product-registration.html
Zaregistrujte si svůj produkt na www.timex.eu/en_GB/product-registration.html
Regisztrálja termékét a következő címen www.timex.eu/en_GB/product-registration.html
Zachęcamy do zarejestrowania produktu pod https://www.timex.pl/pl_PL/product-registration.html
Înregistrați-vă produsul la adresa www.timex.eu/en_GB/product-registration.html
Şu adresten ürününüzün kaydını gerçekleştirin: www.timex.eu/en_GB/product-registration.html
ANALOG
00460_W217
ユーザガイド …..……..……..……..……..……32
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ..……..……35
UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA ……..……..……..……39
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ …..……..……..……42
PRZEWODNIK UŻYTKOWNIKA .……..……..……45
GHIDUL UTILIZATORULUI …..……..……..……48
KULLANICI KILAVUZU ..……..……..……..……51

1
ENGLISH 990-095926-05
Congratulations on purchasing your TIMEX
® watch… Please read these
instructions carefully to understand how to operate your Timex timepiece…
Your watch may not have all of the features described in this booklet… For
more information, please visit: www…timex…com
HOW TO START YOUR WATCH
Quartz Movement: To start your watch remove the plastic guard from under
the crown, then press the crown in against the case… The second hand will
begin advancing in one-second intervals…
Some deep-depth water-resistant watches require the setting crown to be
screwed in to secure water-resistance… If your watch case has a protrusion
with screw threads, the crown must be screwed in after setting the watch…
To screw in, push the crown rmly against the threaded protrusion and hold
in while turning the crown clockwise… Continue to screw in the crown until it is
tight… You will need to unscrew the crown (counter-clockwise) before pulling
it out the next time you want to set your watch…
Solar Movement: The watch includes a solar cell that charges its battery…
Expose the watch in direct sunlight, sunlight through a window, or articial
(indoor) lighting to charge the battery prior to use… When fully charged, the
watch may function without additional charging for up to 2 months…
To start your watch, remove the plastic guard from under the crown, then
press the crown in against the case… The second hand will begin advancing
in one-second intervals…
Charging happens faster while in direct sunlight and slower when indoors… A
depleted battery may be charged by exposing the dial to sunlight for several
days… Wear watch so that the sleeve does not cover all or part of the dial
and impede charging… Store watch where it will be exposed to light or the
battery will run down and require a full charge… See the table below for more
information…
WARNING: Leaving the watch in direct sunlight or close to a lamp may
cause the watch to become hot… Handle with care…
After many years of use, if the battery becomes unable to charge fully, it may
be replaced with a new rechargeable battery of the same type… Please see
BATTERY section for details…
Illumination
(Lx)
Light
Source Environment
Full
Charge
from
Empty
Charge for
One Day’s
Operation
700 Fluorescent
Light Oce Lighting N/A 100 Minutes
3,000 Incandescent
Light
150W Lamp
(8” / 20cm
distance)
60 Hours 25 Minutes
10,000 Sunlight Cloudy
Weather 20 Hours 8 Minutes
100,000 Sunlight Clear Weather 5 Hours 2 Minutes
Hand-wind Movement: To start your watch remove the plastic guard from
under the crown, set the Time and Date (if applies) then press the crown in
against the case… Slowly turn the crown clock-wise until you feel resistance…
You should hear the watch “ticking” and the second hand will begin to move…
If the watch stops in the next 24 hours, you should increase the amount of
clock-wise turns of the crown during the winding process until you nd the
watch will work for 24 hours without stopping… You should wind the watch
each 24-hour period at approximately the same time of day to ensure the
watch does not become fully un-wound and stops… If the watch stops, follow
the instructions to set the Time and Date (if applies), and wind to start the
watch again…
WATER AND SHOCK RESISTANCE
If your watch is water-resistant, meter marking or ( ) is indicated…O
*pounds per square inch absolute
Water-Resistance Depth p.s.i.a. * Water Pressure Below Surface
30m /98ft 60
50m /164ft 86
100m /328ft 160
200m /656ft 284
WARNING: TO MAINTAIN WATER-RESISTANCE, DO NOT PRESS ANY
BUTTONS OR PULL OUT THE CROWN UNDER WATER UNLESS YOUR
WATCH IS INDICATED AS 200 METER WATER-RESISTANT.
1… Watch is water-resistant only as long as lens, push buttons and case
remain intact…
2… Watch is not a diver watch and should not be used for diving…
3… Rinse watch with fresh water after exposure to salt water…
4… Shock-resistance will be indicated on watch face or caseback… Watches
are designed to pass ISO test for shock-resistance… However, care should
be taken to avoid damaging crystal/lens…
INDIGLO® NIGHT-LIGHT
Press button or crown to activate light… Electroluminescent technology used
in the INDIGLO® night-light illuminates entire watch face at night and in low
light conditions…
DATE MODELS
TO SET TIME:
1… PULL crown all the way out and turn to correct time…
2… Push crown in to restart… For screw-in setting crown, push crown in while
turning CLOCKWISE to tighten…
Watches with date: Note correct time of day (A…M or P…M…) for proper date
function…
TO SET DAY:
1… PULL crown to “middle” position and turn CLOCKWISE until correct day
appears… If day does not change, pull crown to “out” position and turn
CLOCKWISE or COUNTERCLOCKWISE through necessary number of
24 hour periods until correct day appears…
CB A
DATE
CROWN POSITION
TO SET “QUICKDATE®” FEATURE:
3-POSITION CROWN:
1… Pull crown to “Middle” position and turn CLOCKWISE or
COUNTERCLOCKWISE until correct date appears…
2-POSITION CROWN:
1… Pull crown to “OUT” position and turn CLOCKWISE until date changes…
Repeat until correct date appears… Adjust date when month has less than
31 days. Push crown in when nished.
Caution: Wearing or storing the watch with the crown in the “middle”
position will cause damage to the movement… Always return the crown to the
normal position, or if you wish to save the battery life while storing the watch,
leave the crown in the “out” position…

2
ENGLISH 990-095926-05
The date function advances the date between the hours of 10 PM and 2
AM… Avoid setting the date during this timeframe… If you attempt to set the
date during this time period, rotate the crown at a very slow rate to avoid
damaging the watch…
DAY / DATE MODELS
TO SET THE TIME:
1… PULL the crown out to the “C” position…
2… TURN the crown either way to the correct time…
3… PUSH in the crown to the “A” position…
TO SET THE DATE:
1… PULL the crown out to the “B” position…
2… TURN the crown either way to the correct date…
3… PUSH in the crown to the “A” position…
TO SET THE DAY:
1… PULL the crown out to the “C” position…
2… TURN the crown either way for full 24 hour cycle to set day…
3… PUSH the crown in to the “A” position…
TO SET THE BILINGUAL DATE:
If your watch is equipped with a bilingual day display, you may select the
desired language by advancing the day display…
1… PULL the crown out to the “C” position…
2… Repeatedly move the time back to 11pm and forward to 4am until you see
the current day displayed in the desired language…
3… PUSH the crown in to the “A” position…
C B A
DATE
CROWN POSITION
EASY SET ALARM
A B C
D E F
MINUTE MARKER
HOUR MARKER
ALARM SET
TURNING RING
ALARM CROWN
PULL CROWN “OUT” TO
ACTIVATE THE ALARM
POSITION
POSITION
TIMEKEEPING/INDIGLO® NIGHT-LIGHT
CROWN. PUSH CROWN TO ACTIVATE
THE INDIGLO® NIGHT-LIGHT
EASY SET ALARM WITH DATE & INDIGLO
® NIGHT-LIGHT
1… From the “A” position, PUSH the TIMEKEEPING CROWN in (towards
the watch case) to activate the INDIGLO
® Night-Light and illuminate the
watch dial…
EASY SET ALARM DATE & TIME SETTINGS
TO SET THE DATE:
1… With the TIMEKEEPING CROWN in the “B” position TURN the
TIMEKEEPING CROWN or TURNING RING in either direction to set the
date…
TO SET THE TIME:
1… With the TIMEKEEPING CROWN in the “C” position TURN the
TIMEKEEPING CROWN or TURNING RING in either direction to set the
time…
EASY SET ALARM SETTINGS
1… Your easy set alarm watch is equipped with two types of alarms:
2… 12-Hour Alarm: rings OR vibrates twice per day at the desired hour and
minute as long as the alarm is activated… (Alarm crown must be in “E”
position…)
3… Hourly Alarm: rings OR vibrates every hour at the desired minute if
activated… (Alarm crown must be in “F” position…)
TO SET THE 12-HOUR ALARM:
1… With the ALARM CROWN in the “D” position, TURN the ALARM CROWN
or TURNING RING in either direction to set the hour and minute alarm
markers… To activate the alarm to ring or vibrate at the desired time, PULL
the ALARM CROWN out to the “E” position… A single beep sound and
ash, OR a vibration will indicate that the 12-Hour Alarm is activated.
2. The alarm will sound and the dial will ash OR vibrate at the desired time
(hour and minute) and will repeat every twelve hours unless the alarm is
deactivated…
NOTE: Alarm is deactivated when the ALARM CROWN is in the “D” position…
If the alarm is not deactivated it will automatically stop ringing after 20 beeps
and ashes OR stop vibrating, and will resume in 12 hours at the indicated
time…
TO SET THE HOURLY ALARM:
1… With the ALARM CROWN in the “D” position, TURN the ALARM CROWN
or TURNING RING in either direction to set the minute alarm marker…
2… To activate the alarm to ring or vibrate at the desired minute, PULL the
ALARM CROWN out to the “F” position. Three beeps sound and ash OR
a vibration indicates the Hourly Alarm is activated…
3. The alarm will sound and the dial will ash OR vibrate at the desired
minute and will repeat every hour on the specied minute unless the
alarm is deactivated…
NOTE: Alarm is deactivated when the ALARM CROWN is in the “D” position…
If the alarm is not deactivated it will automatically stop ringing after 20 beeps
and ashes OR stop vibrating, and will resume again in one hour at the
indicated minute…
PERPETUAL CALENDAR
Your Perpetual Calendar watch accurately keeps track of how many days
are in each month… It also adjusts for leap years… The date on your watch
(including the month and year) was preset at the factory to Eastern Standard
Time, Greenwich Mean Time or Hong Kong Standard Time (depending on
where you purchased your watch)… You only need to adjust the time…
I
I
WED 14
I
I
WED 14
CHECK DATE
(FACTORY USE ONLY)
SET TIME
DAY, DATE
MIDDLE OUT
TO SET TIME
To set time, simply pull crown all the way out and turn… Day and date change
automatically when time is adjusted past midnight; there is no additional step
for setting day or date… Push crown in when done…
After setting, if date changes at noon, time needs to be adjusted ahead or
back 12 hours…
If crown is accidentally put in MIDDLE position and turned, date display will
change temporarily, but date setting is unaffected… Simply pull crown all the
way out and set time… Proper date display will resume…
PERPETUAL CALENDAR WATCH
FREE LIFETIME BATTERY REPLACEMENT**
If the battery needs to be changed, we recommend that only TIMEX replace
it… Your watch will need to be recalibrated to correct time and date after
changing the battery… To return your watch to Timex, visit the retailer where you
purchased your watch or go to http://www…timex…com/productWarranty…html
for information on contacting Timex…
** Shipping & handling charges apply.
NEVER INCLUDE A SPECIAL WATCHBAND OR ANY OTHER ARTICLE
OF PERSONAL VALUE IN YOUR SHIPMENT.

3
ENGLISH 990-095926-05
ELAPSED TIME RING
If your watch is equipped with a rotatable outer ring on the face, with
numbers corresponding to minutes, you can use this Elapsed Time Ring to
time an activity from the start, or to mark the ending time for the duration of
an activity…
TO TIME AN ACTIVITY FROM THE START:
Set the Start/Stop triangle at the time (hour or minute) when you start the
activity (As shown on the left in the illustration shown below)… At completion,
you can see how long the activity took…
TO MEASURE THE TIME REMAINING:
Set the triangle to the hour or minute position when you wish to complete the
activity, and check the watch periodically for progress towards that goal…
In the illustration shown on the previous page on the right you can stop when
the minute hand reaches the 20 minutes past the hour position…
TACHYMETER RING
The tachymeter feature can be used to measure speed in miles per hour
(MPH), nautical miles per hour (knots) or kilometers per hour (KPH) using the
sweep second hand and the scale on the wall above the watch face… You
need to know the actual distance you are covering in miles or km…
Start the chronograph with the second hand at zero (the twelve o’clock
position). Within the rst minute, the second hand will point to the rate for a
one-mile (or one kilometer) course: if it takes 45 seconds, the hand will point
to 80 at that position – 80 MPH or 80 KPH…
If within the rst minute, a distance greater than one mile or kilometer is
covered, multiply the tachymeter number by the distance to get the actual
rate: if you went 1…2 miles in 45 seconds, multiply the 80 by 1…2 – 96 MPH…
COMPASS RING
If your watch is equipped with a movable ring around the dial marked at
the letters “N”, “E”, “W”, “S” (for the four compass directions) or compass
degrees, you can use this feature to nd an approximate compass
directional reading…
1. Lay the watch on a at surface, or hold it so that the face is parallel to the
ground…
2… Locate the sun and point the hour hand at the sun…
3… In the A…M…, rotate the ring until the “S” (south) marker is halfway between
the hour hand and 12:00 (after the hour hand or within the shortest
distance between the hour hand and 12:00)…
4… In the P…M…, rotate the ring until “S” is before the hour hand and halfway
between the hour hand and 12:00…
12 1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
N
S
W
E
HOW TO ADJUST BRACELET
(Variations of the following bracelet sections apply to all watch models)…
SLIDING CLASP BRACELET
1… Open locking plate…
2… Move clasp to desired bracelet length…
3… Exert pressure while holding locking plate and slide clasp back and forth
until it engages in grooves on underside of bracelet…
4… Press locking plate down until it snaps closed… Clasp can be damaged if
excessive force is used…
FOLDOVER CLASP BRACELET
1… Find spring bar that connects bracelet to clasp…
2… Using a pointed tool, push in spring bar and gently twist bracelet to
disengage…
3… Determine wrist size, then insert spring bar in correct bottom hole…
4… Push down on spring bar, align with top hole and release to lock in place…
FIG. 1 FIG. 2 FIG. 3
BRACELET LINK REMOVAL
REMOVING LINKS:
1… Place bracelet upright and insert pointed tool in opening of link…
2… Push pin forcefully in direction of arrow until link is detached
(pins are designed to be difcult to remove).
3… Repeat until desired number of links are removed…
RE-ASSEMBLY:
1… Rejoin bracelet parts…
2… Push pin back into link in opposite direction of arrow…
3. Press pin down securely into bracelet until it is ush.
BATTERY
Timex strongly recommends that a retailer or jeweler replace battery… Battery
type is on watch back… If present, push/short internal reset switch after
replacing battery… Battery life estimates are based on certain assumptions
regarding usage; battery life may vary depending on actual usage…
DO NOT DISPOSE OF BATTERY IN FIRE. DO NOT RECHARGE. KEEP
LOOSE BATTERIES AWAY FROM CHILDREN.
TIMEX INTERNATIONAL WARRANTY
http://www…timex…com/productWarranty…html
©2019 Timex Group USA, Inc… TIMEX, INDIGLO and QUICKDATE are
registered trademarks of Timex Group B…V… and its subsidiaries…

6
PARA AJUSTAR LA FUNCIÓN “QUICKDATE®”:
CORONA DE 3 POSICIONES:
1. Tira de la corona hasta el punto “medio” y gírala en sentido HORARIO
o ANTIHORARIO hasta que aparezca la fecha correcta.
CORONA DE 2 POSICIONES:
1. Tira de la corona hasta la posición “AFUERA” y gírala en sentido
HORARIO hasta que cambie la fecha. Repite hasta que aparezca la
fecha correcta. Ajusta la fecha cuando el mes tenga menos de 31 días.
Pulsa la corona hacia dentro cuando termines.
Precaución: usar o guardar el reloj con la corona en la posición del “medio”
puede afectar al movimiento. Devuelve siempre la corona a la posición
normal o, si deseas ahorrar la duración de la pila mientras el reloj está
guardado, deja la corona en la posición “afuera”.
La función de fecha avanza la fecha entre las 10 PM y las 2 AM. Evita
programar la fecha durante este período de tiempo. Si intentas hacerlo
durante dicho período, gira la corona muy despacio para evitar que se dañe
el reloj.
MODELOS CON DÍA/FECHA
PARA FIJAR LA HORA:
1. TIRA de la corona hacia fuera hasta la posición “C”.
2. GIRA la corona en cualquiera de los dos sentidos para corregir la hora.
3. PULSA la corona hasta la posición “A”.
PARA FIJAR LA FECHA:
1. TIRA de la corona hacia fuera hasta la posición “B”.
2. GIRA la corona en cualquiera de los dos sentidos para corregir la fecha.
3. PULSA la corona hasta la posición “A”.
PARA FIJAR EL DÍA:
1. TIRA de la corona hacia fuera hasta la posición “C”.
2. GIRA la corona en cualquier sentido por un periodo de 24 horas
completo para jar el día.
3. PULSA la corona hasta la posición “A”.
PARA AJUSTAR LA FECHA BILINGÜE:
Si tu reloj dispone de una pantalla de fecha bilingüe, puedes seleccionar
el idioma deseado haciendo avanzar la pantalla del día.
1. TIRA de la corona hacia fuera hasta la posición “C”.
2. Mueve repetidamente la hora, hacia atrás hasta las 11 de la noche
y adelante hasta las 4 de la madrugada, hasta que se muestre
el día actual en el idioma deseado.
3. EMPUJA la corona hasta la posición “A”.
C B A
FECHA
POSICIÓN
DE LA CORONA
ALARMA FÁCIL DE AJUSTAR
A B C
D E F
MARCADOR DE MINUTOS
MARCADOR DE HORA
ANILLO GIRATORIO
PARA FIJAR LA
ALARMA
CORONA DE LA ALARMA
TIRA DE LA CORONA DE LA ALARMA
HACIA LA POSICIÓN “AFUERA” PARA
ACTIVAR LA ALARMA
POSICIÓN
POSICIÓN
CORONA HORARIA/CON LUZ NOCTURNA
INDIGLO®. PULSA LA CORONA PARA
ACTIVAR LA LUZ NOCTURNA INDIGLO®
ALARMA FÁCIL DE AJUSTAR CON FECHA Y LUZ NOCTURNA INDIGLO
®
1. En la posición “A”, PULSA la CORONA HORARIA (hacia la caja del reloj)
para activar la luz nocturna INDIGLO
® e iluminar la esfera del reloj.
AJUSTES DE LA FECHA Y HORA DE LA ALARMA
PARA FIJAR LA FECHA:
1. Con la CORONA HORARIA en la posición “B”, GIRA la CORONA
HORARIA o el ANILLO GIRATORIO en cualquier dirección para jar
la fecha.
PARA FIJAR LA HORA:
1. Con la CORONA HORARIA en la posición “C”, GIRA la CORONA
HORARIA o el ANILLO GIRATORIO en cualquier dirección para jar
la hora.
AJUSTE DE LA ALARMA
1. Tu reloj con alarma de ajuste fácil está equipado con dos tipos
de alarma:
2. Alarma de 12 horas: suena O vibra dos veces por día a la hora y los
minutos deseados mientras la alarma esté activada. (La corona de la
alarma debe estar en la posición “E”).
3. Alarma a cada hora: suena O vibra cada hora a los minutos deseados si
está activada. (La corona de la alarma debe estar en la posición “F”).
PARA FIJAR LA ALARMA DE 12 HORAS:
1. Con la CORONA DE LA ALARMA en la posición “D”, GIRA la CORONA
DE LA ALARMA o el ANILLO GIRATORIO en cualquier dirección para
ajustar los marcadores de hora y minutos de la alarma. Para activar que
la alarma suene o vibre en a la hora deseada, TIRA de la CORONA DE
LA ALARMA hasta la posición “E”. Un pitido y un destello O una vibración
indicarán que la alarma de 12 horas está activada.
2. La alarma sonará y la esfera lanzará un destello O vibrará a la hora
deseada (hora y minutos) y se repetirá cada doce horas, a menos que
la alarma se desactive.
NOTA: la alarma se desactiva cuando la CORONA DE LA ALARMA está en
la posición “D”.
Si la alarma no se desactiva, dejará de sonar automáticamente después de
20 pitidos y destellos O dejará de vibrar, y volverá a comenzar en 12 horas,
a la hora indicada.
PARA FIJAR LA ALARMA A CADA HORA:
1. Con la CORONA DE LA ALARMA en la posición “D”, GIRA la CORONA
DE LA ALARMA o el ANILLO GIRATORIO en cualquier dirección para
ajustar el marcador de minutos de la alarma.
2. Para activar que la alarma suene o vibre a los minutos deseados,
TIRA de la CORONA DE LA ALARMA hasta la posición “F”. Tres pitidos
y destellos O una vibración indicarán que la alarma de cada hora está
activada.
3. La alarma sonará y la esfera lanzará un destello O vibrará al minuto
deseado y se repetirá cada hora a los minutos especicados a menos
que se desactive la alarma.
NOTA: la alarma se desactiva cuando la CORONA DE LA ALARMA está en
la posición “D”.
Si la alarma no se desactiva, dejará de sonar automáticamente después
de 20 pitidos y destellos O dejará de vibrar, y volverá a comenzar una hora
después en el minuto indicado.
CALENDARIO PERPETUO
Tu reloj con calendario perpetuo registra exactamente cuántos días hay
cada mes. También se ajusta a los años bisiestos. La fecha en tu reloj
(incluyendo mes y año) fue programada en fábrica con la Hora Estándar del
Este, la Hora de Greenwich o la Hora Estándar de Hong Kong (dependiendo
de donde compraste el reloj). Solo necesita ajustarse la hora.
I
I
WED 14
I
I
WED 14
REVISAR LA FECHA
(SOLO PARA USO DE FÁBRICA) FIJAR LA HORA
DÍA, FECHA
MEDIO AFUERA
PARA FIJAR LA HORA
Para jar la hora, simplemente tira de la corona totalmente hacia fuera y
gírala. El día y la fecha cambian automáticamente cuando la hora se ajusta
después de medianoche; no se necesita un ajuste adicional para día o
fecha. Pulsa la corona hacia dentro cuando termines.
ESPAÑOL 990-095926-05

7
Tras hacer los ajustes, si la fecha cambia al mediodía, se necesita adelantar
o atrasar la hora 12 horas.
Si accidentalmente se coloca la corona en el Medio y se gira, se observará
un cambio temporal en la fecha, sin que cambie la conguración previa de
la fecha. Simplemente tira de la corona totalmente hacia fuera y ja la hora.
Se observará la fecha correcta de nuevo.
RELOJ CON CALENDARIO PERPETUO
SUSTITUCIÓN VITALICIA GRATUITA DE LA PILA**
Si necesitas cambiar la pila, recomendamos que solo TIMEX la reemplace.
Tu reloj necesitará ser calibrado a la hora y fecha correctas después
del cambio de pila. Para devolver tu reloj a Timex, visita la tienda donde
lo compraste o visita
www.timex.es/es_ES/productWarranty.html
timex.com.mx/pages/devoluciones-y-cambios para obtener más información
sobre cómo contactar con Timex.
** Se aplicarán cargos de manejo y envío.
NO INCLUYAS NUNCA CON EL ENVÍO UNA CORREA ESPECIAL
NI NINGÚN OTRO ARTÍCULO DE VALOR PERSONAL.
ANILLO DE TIEMPO TRANSCURRIDO
Si tu reloj cuenta con un anillo giratorio externo en la carátula, con números
que corresponden a los minutos, puedes usar este anillo de tiempo
transcurrido para medir el tiempo de una actividad desde el inicio o para
marcar el tiempo de nalización de una actividad.
PARA MEDIR EL TIEMPO DE UNA ACTIVIDAD DESDE EL INICIO:
Coloca el triángulo de Iniciar/Detener en la hora (hora o minuto) en que
comienza la actividad (como se muestra a la izquierda en la ilustración de
abajo). Al terminar, puedes ver cuánto tiempo tomó la actividad.
PARA MEDIR EL TIEMPO RESTANTE:
Coloca el triángulo en la posición de hora o minuto en que deseas
completar la actividad y mira periódicamente el reloj para vericar el avance
hasta ese objetivo.
En la ilustración de la página previa a la derecha puedes detenerte cuando
el minutero llegue a la posición de 20 minutos después de la hora.
ANILLO DE TACÓMETRO
La función de tacómetro se puede usar para medir la velocidad en millas
por hora (MPH), millas náuticas por hora (nudos) o kilómetros por hora
(KPH) mediante el segundero de barrido y la escala en el muro sobre la
esfera del reloj. Necesitas saber la distancia real que estés cubriendo en
millas o km.
Inicia el cronógrafo con el segundero en cero (en la posición de las 12 en
punto). Dentro del primer minuto, el segundero apuntará a la velocidad para
un trayecto de una milla (o un kilómetro): si toma 45 segundos, la manecilla
apuntará a 80 en esa posición; 80 MPH u 80 KPH.
Si en el primer minuto se cubre una distancia mayor a una milla o un
kilómetro, multiplica el número del tacómetro por la distancia para obtener
la velocidad real: si recorriste 1,2 millas en 45 segundos, multiplica el 80 por
1,2 - 96 MPH:
ANILLO DE BRÚJULA
Si tu reloj está equipado con un anillo móvil alrededor de la esfera marcado
con las letras “N”, “E”, “W”, “S” (para las cuatro direcciones de la brújula) o
grados de brújula, puedes usar esta función para encontrar una orientación
aproximada de brújula.
1. Coloca el reloj en una supercie horizontal o sujétalo de manera que la
esfera esté paralela al suelo.
2. Ubica el sol y apunta la manecilla horaria al sol.
3. Por la mañana, rota el anillo hasta que la marca “S” (sur) esté a medio
camino entra la manecilla de las horas y las 12:00 (después de la
manecilla de las horas o en la distancia más corta entre la manecilla
horaria y las 12:00).
4. Por la tarde, rota el anillo hasta que “S” esté antes que la manecilla de las
horas y a mitad de camino entre la manecilla de las horas y las 12:00.
12 1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
N
S
W
E
CÓMO AJUSTAR LA PULSERA
(Las variaciones de las siguientes secciones de pulseras se aplican a todos
los modelos de relojes).
PULSERA CON BROCHE DESLIZANTE
1. Abre la chapa de cierre.
2. Mueve el broche hasta lograr la longitud de pulsera deseada.
3. Ejerce presión mientras sostienes la chapa de cierre y desliza el broche
hacia atrás y hacia delante hasta que se acople en las ranuras situadas
en la parte de abajo de la pulsera.
4. Presiona hacia abajo la chapa de cierre hasta que encaje a presión y
quede cerrada. El broche puede dañarse si se usa una fuerza excesiva.
PULSERA CON BROCHE PLEGABLE
1. Localiza el perno de resorte que conecta la pulsera al broche.
2. Utilizando una herramienta puntiaguda, empuja el perno de resorte hacia
dentro y gira suavemente la pulsera para desacoplarla.
3. Determina el tamaño de la muñeca y después introduce el perno de
resorte en el agujero inferior correcto.
4. Empuja el perno hacia abajo, alinéalo con el agujero superior y suéltalo
para que encaje en su sitio.
FIG. 1 FIG. 2 FIG. 3
RETIRADA DE ESLABONES DE LA PULSERA
CÓMO QUITAR LOS ESLABONES:
1. Coloca la pulsera en posición vertical e introduce la herramienta
puntiaguda en la abertura del eslabón.
2. Empuja el perno con fuerza en el sentido de la echa hasta que el eslabón
se suelte (los pernos están diseñados para ser difíciles de quitar).
3. Repite el procedimiento hasta que se haya quitado el número de
eslabones deseado.
ESPAÑOL 990-095926-05

8
ESPAÑOL 990-095926-05
CÓMO VOLVER A ENSAMBLAR:
1. Vuelve a unir las piezas de la pulsera.
2. Empuja el perno nuevamente hacia el interior del eslabón en sentido
contrario al indicado por la echa.
3. Presiona el pasador hacia abajo hasta que encaje rmemente en la
pulsera y quede a ras.
PILA
Timex recomienda encarecidamente que un minorista o un joyero cambien la
pila. El tipo de pila está indicado en la parte de atrás de la caja. Si existiera
un interruptor interno de reinicio, púlsalo brevemente después de cambiar
la pila. La vida útil estimada de la pila se basa en ciertas suposiciones
relacionadas con el uso. La duración de la pila puede variar según el uso
real.
NO ARROJES LA PILA AL FUEGO. NO LA RECARGUES. MANTÉN LAS
PILAS SUELTAS FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
GARANTÍA INTERNACIONAL DE TIMEX
www.timex.es/es_ES/productWarranty.html
timex.com.mx/pages/devoluciones-y-cambios
©2019 Timex Group USA, Inc. TIMEX, INDIGLO y QUICKDATE son marcas
comerciales registradas de Timex Group B.V. y sus liales.

9
FRANÇAIS 990-095926-05
Félicitations pour votre achat d’une montre Timex
®. Lire ces instructions
attentivement pour bien comprendre le fonctionnement de cette montre
Timex.
Il est possible que ce modèle ne présente pas toutes les fonctions décrites
dans le dépliant. Pour de plus amples renseignements, visiter le site :
www.timex.com
COMMENT METTRE LA MONTRE EN MARCHE
Mouvement à quartz : Pour mettre la montre en marche, retirez le capot
de protection en plastique situé sous la couronne, puis enfoncez la
couronne vers le boîtier. L’aiguille des secondes commencera à avancer par
intervalles d’une seconde.
Pour certaines montres étanches en eaux profondes, la couronne de réglage
doit être vissée an d’en garantir l’étanchéité. Si le boîtier présente un
bouton leté, la couronne doit être vissée après le réglage de la montre.
Pour visser, enfoncez fermement la couronne sur le bouton leté et
maintenez-la enfoncée tout en la faisant tourner dans le sens horaire.
Continuez à visser la couronne jusqu’à ce qu’elle soit bien serrée. Il faudra
dévisser la couronne (dans le sens anti-horaire) avant de la tirer la prochaine
fois que vous souhaiterez régler la montre.
Mouvement solaire : La montre comporte une cellule photovoltaïque qui
charge la pile. Exposez la montre à la lumière directe du soleil, à la lumière
indirecte du soleil à travers une fenêtre ou à une source d’éclairage articiel
(intérieur) pour charger la pile avant d’utiliser la montre. Quand la pile
est complètement chargée, la montre peut fonctionner sans chargement
supplémentaire pendant jusqu’à 2 mois.
Pour mettre la montre en marche, retirez la bague de protection en plastique
située sous la couronne, puis enfoncez la couronne vers le boîtier. L’aiguille
des secondes commencera à avancer par intervalles d’une seconde.
La vitesse du chargement par l’exposition directe à la lumière du soleil est
plus rapide ; elle est plus lente par l’exposition à une source de lumière en
intérieur. Une pile épuisée peut être chargée en exposant le cadran à la
lumière directe du soleil pendant plusieurs jours. Si le cadran de la montre
est caché, par exemple par la manche d’une chemise, le chargement sera
interrompu. Rangez la montre dans un endroit où elle est exposée à la
lumière, faute de quoi la pile se déchargera et nécessitera un rechargement
complet. Pour plus de renseignements, reportez-vous au tableau ci-après.
AVERTISSEMENT : Si la montre est laissée près d’une lampe ou exposée
à la lumière directe du soleil, elle peut chauffer. Manipuler la montre avec
précaution.
Si la pile ne peut plus être chargée complètement après des années de
service, elle peut être remplacée par une nouvelle pile rechargeable du
même type. Consulter la section PILES pour plus dé détails.
Illumination
(Lx)
Source
lumineuse
Environne-
ment
Charge-
ment
complet
après
épuise-
ment total
Charge-
ment
requis pour
une journée
de fonction-
ne ment
700 Lumière
uorescente
Éclairage
de bureaux S/O 100 minutes
3 000 Lumière
incandescente
Lampe de
150 W (à une
distance de
20 cm/8 po)
60 heures 25 minutes
10 000 Lumière
du soleil
Temps
nuageux 20 heures 8 minutes
100 000 Lumière
du soleil Temps clair 5 heures 2 minutes
Mouvement à remontage manuel : Pour mettre votre montre en marche,
retirez le dispositif de protection en plastique situé sous la couronne, réglez
l’heure (et éventuellement la date), puis enfoncez la couronne pour la mettre
en position fermée. Faites tourner la couronne doucement dans le sens
horaire jusqu’à sentir une résistance. Le « tic tac » de la montre devrait être
audible et l’aiguille des secondes commencera à se déplacer. Si la montre
s’arrête avant l’écoulement de 24 heures, augmentez le nombre de tours
effectués dans le sens horaire pendant le remontage manuel de la montre
jusqu’à trouver qu’elle fonctionne pendant 24 heures sans s’arrêter. Il est
recommandé d’effectuer le remontage de chaque période de 24 heures
tous les jours vers la même heure de la journée pour être sûr que la montre
ne s’arrête pas. Si elle s’arrête, suivez les instructions pour régler l’heure (et
éventuellement la date) puis effectuez le remontage manuel pour relancer
son fonctionnement.
ÉTANCHÉITÉ ET RÉSISTANCE AUX CHOCS
Si la montre est étanche, la profondeur maximale (O) est indiquée.
Profondeur d’étanchéité Pression de l’eau sous la surface en p.s.i.a.*
30m / 98 ft/pi 60
50m / 164 ft/pi 86
100m / 328 ft/pi 160
200m / 656 ft/pi 284
*livres par pouce carré (abs.)
ATTENTION : POUR PRÉSERVER L’ÉTANCHÉITÉ, NE PAS ENFONCER
LES BOUTONS NI TIRER LES COURONNES SOUS L’EAU, SAUF SUR
LES MODÈLES ÉTANCHES JUSQU’À 200 MÈTRES.
1. La montre est étanche aussi longtemps que le verre, les couronnes et le
boîtier sont intacts.
2. La montre n’est pas conçue pour la plongée. Ne pas l’utiliser dans ces
conditions.
3. Rincer à l’eau douce après tout contact avec l’eau de mer.
4. La résistance aux chocs est indiquée sur la face de la montre ou le dos
du boîtier. Les montres sont conçues pour se conformer à l’essai de choc
ISO. Toutefois, prendre garde à éviter d’endommager le verre.
VEILLEUSE INDIGLO®
Appuyer sur le bouton ou la couronne pour activer l’éclairage. La
technologie électroluminescente brevetée utilisée dans la veilleuse
INDIGLO® permet d’illuminer toute la face de la montre la nuit et dans
des conditions de faible éclairage.
MODÈLES AVEC AFFICHAGE DE LA DATE
POUR RÉGLER L’HEURE :
1. TIRER la couronne complètement et tourner jusqu’à afcher l’heure exacte.
2. Enfoncer la couronne pour redémarrer. Pour la couronne à vis, enfoncer
celle-ci en tournant DANS LE SENS HORAIRE pour la resserrer.
Montres afchant la date : Tenir compte de l’heure (AM ou PM) an de régler
la date correctement.
RÉGLAGE DU JOUR :
1. TIRER la couronne en position « centre » et tourner DANS LE SENS
HORAIRE jusqu’à afcher la date courante. Si la date ne change pas,
tirer la couronne complètement et tourner DANS LE SENS HORAIRE
ou DANS LE SENS ANTI-HORAIRE en passant par le nombre requis
de périodes de 24 heures jusqu’à afcher la date correcte.
CB A
DATE
POSITION DE LA
COURONNE
POUR RÉGLER LA FONCTION « QUICKDATE® » :
COURONNE À 3 POSITIONS :
1. Tirer la couronne en position « Centre » et tourner DANS LE SENS
HORAIRE ou DANS LE SENS ANTI-HORAIRE jusqu’à afcher la date
courante.
COURONNE À 2 POSITIONS :
1. Tirer la couronne complètement et tourner DANS LE SENS HORAIRE
jusqu’à ce que la date change. Répéter jusqu’à ce que la date correcte
s’afche. Régler la date pour les mois comptant moins de 31 jours.
Enfoncer la couronne pour valider.

11
Si la pile doit être changée, nous recommandons que seul TIMEX s’en
charge. La montre devra être étalonnée de nouveau pour régler l’heure et la
date après le changement de la pile. Pour renvoyer votre montre à Timex,
visitez le vendeur où vous avez acheté votre montre ou visitez la page Web
fr.timex.ca/productWarranty.html www.timex.fr/fr_FR/productWarranty.html
pour obtenir des informations sur comment contacter Timex.
** Les frais de port et de manutention seront facturés.
N’INCLUEZ JAMAIS DANS VOTRE ENVOI UN BRACELET SPÉCIAL OU
AUTRE ARTICLE AYANT UNE VALEUR SENTIMENTALE.
BAGUE DE DURÉE ÉCOULÉE
Si le cadran de votre montre est doté d’une bague extérieure rotative dont
les chiffres indiquent les minutes, vous pouvez utiliser cette bague de durée
écoulée pour chronométrer une activité depuis le début ou encore pour
marquer le moment où elle se termine.
POUR CHRONOMÉTRER UNE ACTIVITÉ DEPUIS LE DÉBUT :
Régler le triangle Start/Stop au moment (heure ou minute) où l’activité
commence (tel qu’illustré ci-dessous à gauche). Lorsque celle-ci prend n,
vous pouvez en vérier la durée.
MESURE DE LA DURÉE RESTANTE :
Régler le triangle à l’heure ou à la minute de la n souhaitée d’une activité
et consulter régulièrement la montre pour mesurer votre progrès par rapport
au but xé.
Tel qu’indiqué sur l’illustration de droite à la page précédente, vous pouvez
arrêter lorsque l’aiguille des minutes atteint la position 20 minutes dans la
partie droite du cadran.
BAGUE DE TACHYMÈTRE
La fonction tachymètre sert à mesurer la vitesse en milles à l’heure (MPH),
milles marins à l’heure (nœuds) ou kilomètres à l’heure (KPH) à l’aide de la
trotteuse et de l’échelle située au-dessus du cadran. Vous devez connaître
la distance que vous parcourez en milles ou en km.
Démarrez le chronographe lorsque l’aiguille des secondes est à zéro
(dans la position 12 heures). Au cours de la première minute, l’aiguille des
secondes indique la vitesse pour un parcours d’un mille (ou d’un kilomètre) :
si celui-ci dure 45 secondes, l’aiguille indique 80 dans cette position –
80 mi/h (MPH) ou 80 km/h (KPH).
Si la distance franchie au cours de la première minute est de plus d’un
mille ou d’un kilomètre, multipliez le chiffre indiqué par le tachymètre par la
distance pour obtenir la vitesse courante : si vous avez parcouru 1,2 milles
en 45 secondes, multipliez 80 par 1,2 – 96 mi/h (MPH).
BAGUE DE LA BOUSSOLE
Si le cadran de la montre est doté d’une bague mobile où sont inscrites les
lettres « N », « E », « W », « S » (représentant les quatre points cardinaux)
ou les degrés d’une boussole, cette fonction peut être utilisée pour effectuer
une mesure d’orientation approximative.
1. Poser la montre sur une surface plane, ou la tenir de sorte que le cadran
soit parallèle au sol.
2. Noter la position du soleil et pointer l’aiguille des heures dans sa
direction.
3. Le matin, faire tourner la bague jusqu’à ce que la lettre « S » (sud) soit à
mi-distance entre l’aiguille des heures et 12h (après l’aiguille des heures
ou dans la plus courte distance entre l’aiguille des heures et 12h).
4. L’après-midi, faire tourner la bague jusqu’à ce que le « S » précède
l’aiguille des heures et soit à mi-distance entre l’aiguille des heures
et 12h.
12 1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
N
S
W
E
COMMENT AJUSTER LE BRACELET
(Les sections suivantes s’appliquent aux bracelets de tous les modèles
de montre, avec certaines variantes.)
BRACELET À FERMOIR COULISSANT
1. Ouvrir la plaquette de blocage.
2. Glisser le fermoir jusqu’à la longueur de bracelet souhaitée.
3. Appuyer tout en tenant la plaquette de blocage et glisser le fermoir d’avant
en arrière jusqu’à ce qu’il s’engage dans les rainures sur la face inférieure
du bracelet.
4. Appuyer sur la plaquette de blocage jusqu’au déclic. Une force excessive
peut endommager le fermoir.
BRACELET À FERMOIR DÉPLIANT
1. Trouver la barrette à ressort qui attache le bracelet au fermoir.
2. À l’aide d’un outil pointu, enfoncer la barrette et pivoter délicatement
le bracelet pour le dégager.
3. Déterminer la taille du poignet puis introduire la barrette à ressort dans
l’orice inférieur correspondant.
4. Enfoncer la barrette, l’aligner sur l’orice supérieur puis la relâcher pour
la mettre en place.
FIG. 1 FIG. 2 FIG. 3
DÉMONTAGE DE MAILLONS DU BRACELET
DÉMONTAGE DE MAILLONS :
1. Placer le bracelet verticalement et introduire un outil pointu dans
l’ouverture du maillon.
2. Pousser fortement la goupille dans le sens de la èche jusqu’à détacher
le maillon (les goupilles sont conçues pour résister à l’extraction).
3. Répéter jusqu’à ce que le nombre souhaité de maillons soit démonté.
FRANÇAIS 990-095926-05
Produkt Specifikationer
Mærke: | Timex |
Kategori: | Ur |
Model: | Easy Reader TW2R237009J |
Har du brug for hjælp?
Hvis du har brug for hjælp til Timex Easy Reader TW2R237009J stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig
Ur Timex Manualer
11 Januar 2025
11 Januar 2025
6 September 2024
6 September 2024
6 September 2024
3 September 2024
3 September 2024
3 September 2024
3 September 2024
3 September 2024
Ur Manualer
- Zeppelin
- Radley London
- Versace
- KRAEK
- Focus Electrics
- Techno Line
- Bering
- Hama
- Armani
- Hamilton
- Zenith
- Antelope
- Olivia Burton
- Tudor
- Citizen
Nyeste Ur Manualer
19 Juni 2025
19 Juni 2025
19 Juni 2025
19 Juni 2025
19 Juni 2025
19 Juni 2025
19 Juni 2025
19 Juni 2025
19 Juni 2025
19 Juni 2025