Timex Ironman Rugged T5K790 Manual

Timex Ur Ironman Rugged T5K790

Læs gratis den danske manual til Timex Ironman Rugged T5K790 (4 sider) i kategorien Ur. Denne vejledning er vurderet som hjælpsom af 48 personer og har en gennemsnitlig bedømmelse på 4.3 stjerner ud af 24.5 anmeldelser. Har du et spørgsmål om Timex Ironman Rugged T5K790, eller vil du spørge andre brugere om produktet?

Side 1/4
Thank you for purchasing your Timex
® waTch.
Please read instructions carefully to understand how to
operate your Timex
® watch.
feaT ures anD Basic operaTion
Time with 12- or 24-hour format
Date with MM-DD or DD.MM format
3 time zones
Optional hourly chime
100-hour chronograph with memory for 30 laps/splits
24-hour countdown timer (count down and stop or repeat)
Occasion reminders
3 daily/weekday/weekend alarms with 5-minute backup
Customizable mode set (Select HIDE” for unwanted modes
– they are removed from mode sequence)
INDIGLO® night-light with NIGHT-MODE® feature
Press MODE repeatedly to step through modes: Chrono,
Timer, Occasion, Alarm 1, Alarm 2, and Alarm 3. Press MODE
to exit current mode and return to Time mode.
Button functions shown with secondary functions in parentheses. While
setting, button functions are shown on display.
Time
To set time, date, and options:
1) With time and date showing, press and hold SET·RECALL.
2) Current time zone (1, 2, or 3) ashes. Press + – or to select
time zone to set, if desired.
3) Press . Hour ashes. Press to change hour NEXT + – or
(including AM/PM); hold button to scan values
4) Press . Minutes ash. Press to change minutesNEXT + – or
5) Press . Seconds ash. Press NEXT + – or to set seconds
to zero.
6) Press . Month ashes. Press to change month.NEXT + – or
7) Press . Day ashes. Press to change day.NEXT + – or
8) Press . Year ashes. Press to change year.NEXT + – or
9) Press to change value NEXT + – to set options. Press or
and then press option. Press NEXT next to go to DONE
at any step to exit and save settings. Available options are
12- or 24-hour time format, MM-DD or DD.MM date format,
hourly chime beep for button presses, mode customization
set (Select “HIDE” for unwanted modes – they are removed
from mode sequence).
If you hide a mode, you can turn it back on later using
procedure above.
Press START·SPLIT once and hold to see 2nd time zone. Press
START·SPLIT twice and hold to see third time zone. Continue
to hold button for 4 seconds to switch to displayed time zone.
Press and hold to see STOP·RESET next upcoming occasion
(see description of Occasion mode). Release and immediately
press and hold again to see subsequent occasions.
chronograph
This mode provides a chronograph (stopwatch) function. Press
MODE to go to Chrono mode.
To start, press . Chrono counts up by hundredths START·SPLIT
of a second up to one hour, then by seconds up to 100 hours.
Stopwatch icon ashes to indicate chrono is running.w
To stop, press . Stopwatch icon freezes to STOP·RESET w
indicate chrono is stopped.
To resume, press , or to reset (clear) chrono, START·SPLIT
press and hold STOP·RESET.
When chrono is already running, chrono continues to run if
you exit mode. Stopwatch icon appears in TIME mode. w
While chrono is running, press to take a split. START·SPLIT
Lap and split times will be displayed with lap number.
Lap and split times are stored in memory until a new workout
is started (chrono started from zero).
To recall split times during or after workout, press
SET·RECALL + –. Then, press or to step through splits. Press
DONE to exit.
To set display format, press SET·RECALL while chrono is
reset. Then, press + – or to select desired format. Press DONE
to exit.
NOTES:
When a split is taken, times are frozen on the display for 10
seconds. Press MODE to release display and show running
chrono immediately.
Press to switch between recall and format setting.NEXT
Timer
Timer mode provides a countdown timer with alert. Press
MODE repeatedly until TIMER appears.
To set countdown time:
1) Press . Hours ash. Press to change SET·RECALL + – or
hours; hold button to scan values.
2) Press . Minutes ash. Press to change minutes.NEXT + – or
3) Press . Seconds ash. Press to change seconds.NEXT + – or
4) Press . Action at end of countdown ashes. Press + NEXT
or – to select STOP or REPEAT, indicated by hourglass icon
with arrow i.
5) Press at any step when done setting. DONE
To start timer, press STARSPLIT. Timer counts down every
second from countdown time. Hourglass icon ashes to H
indicate timer is running.
To pause countdown, press . Hourglass STOP·RESET
icon H freezes to indicate timer is stopped.
To resume countdown, press , or to reset START·SPLIT
countdown, press STOP·RESET.
Watch beeps and night-light ashes when countdown ends
(timer reaches zero). Press any button to silence. If REPEAT AT
END was selected, timer repeats countdown indenitely.
Timer continues to run if you exit mode. Hourglass
icon H appears in Time mode.
aLarm
The watch has three alarms. Press repeatedly until MODE
ALM 1, ALM 2, or ALM 3 appears.
To set alarm:
1) Press . Hour ashes. Press to change SET·RECALL + – or
hour; hold button to scan values.
2) Press . Minutes ash. Press to change minutes.NEXT + – or
3) Press . AM/PM ashes if in 12-hour time format. Press NEXT
+ – or to change.
4) Press . Alarm day setting ashes. Press NEXT + – or to
select DAILY, WKDAYS, or WKENDS.
5) Press at any step when done setting. DONE
To turn alarm on/off, press START·SPLIT.
Alarm clock icon a appears when alarm is on in this mode and
in Time mode.
When alarm sounds, night-light ashes. Press any button
to silence. If no button is pressed, alarm will sound for 20
seconds and repeat once ve minutes later.
Each of the three alarms has a different alert melody.
occasion
Occasion mode allows you to set reminders for occasions, like
birthdays, anniversaries, holidays, and appointments. Press
MODE repeatedly until OCCASN appears.
Today’s date is shown with today’s occasion in top line. Press
START-SPLIT STOP-RESET or to move forward or backward
through dates respectively. Occasion for displayed date is
always shown. Non-recurring occasions may be set for dates
up to one year in advance.
To set occasion:
1) Press to select desired date; START-SPLIT STOP-RESET or
hold button to scan dates.
2) Press . Occasion ashes, if no occasion SET·RECALL
selected then NONE ashes. Press to change + – or
occasion. ANNIV, BDAY, BILL-YR, and HOLI-YR repeat yearly
and BILL-MO repeats monthly.
3) To set occasions for other dates, press . Date ashes. NEXT
Press + or to change date; hold button to scan values.
Occasion for displayed date is always shown.
4) Press to set occasion for displayed date, as in step 2.NEXT
5) Press at any step when done setting.DONE
www.timex.com
W-209 170-095008 EU3A
www.timex.com
W-209 170-095008 EU3A
www.timex.com
W-209 170-095008 EU3A
Printed in the Philippines
kujeme vám za zakoupení hoDinek Timex
®.
Přečtěte si prosím pozorně pokyny, abyste se dozvěděli, jak hodinky
Timex® správně používat.
FunkCe a zákLaDní poSTupY
Čas ve 12hodinovém nebo 24hodinovém formátu
Datum ve formátu MM-DD nebo DD.MM
3 časové zóny
Volitelný hodinový zvukový signál
100hodinový chronograf s pamětí pro 30 kol/mezičasů
24hodinový odpočítávací časovač (odpočet a zastavenebo
opakování)
Připomínky významných dat
3 alarmy (každodenní/ve všední dny/o víkendu) s 5minutovou
zálohou
Nastavitelná sestava režimů (Zvolte „HIDE“ [„SKRÝT“] pro
nepotřebné režimy – budou odstraněny ze sekvence režimů)
Noční osvětlení INDIGLO® s funkcí NIGHT-MODE®
Tiskněte opakovaně tlačítko pro procházení jednotlivými MODE
režimy: Chrono, Timer (Časovač), Occasion (Významné datum),
Alarm 1, Alarm 2 a Alarm 3. Stiskněte tlačítko pro opuštění MODE
současného režimu a návrat do režimu Time (Čas).
Funkce tlačítek jsou znázorněny s uvedením jejich sekundárních funkcí v
závorkách. Během nastavování jsou funkce tlačítek zobrazeny na displeji.
ČaS
Pro nastavení času, data a volitelných možností:
1) Se zobrazeným časem a datem stiskněte a přidržte tlačítko
SETRECALL.
2) Bliká číslo nastavené časové zóny (1, 2 nebo 3). Stiskněte tlačítko
+ – nebo , jestliže chcete zvolit nastavení jiné časové zóny.
3) Stiskněte tlačítko NEXT. Blikají číslice hodin. Tiskněte tlačítko
+ – nebo pro změnu hodiny (včetně AM/PM, tj. dopoledne/
odpoledne); idržte tlačítko pro rychprocházení hodnotami.
4) Stiskněte tlačítko NEXT. Blikají číslice minut. Tiskněte tlačítko +
nebo pro změnu minut.
5) Stiskněte tlačítko NEXT. Blikají číslice sekund. Tiskněte tlačítko +
nebo pro nastavesekund na nulu.
6) Stiskněte tlačítko NEXT. Bliká označení měsíce. Tiskněte tlačítko +
nebo pro změnu síce.
7) Stiskněte tlačítko NEXT. Bliká označení dne. Tiskněte tlačítko +
nebo pro změnu dne.
8) Stiskněte tlačítko NEXT. Blikají číslice roku. Tiskněte tlačítko +
nebo pro změnu roku.
9) Stiskněte tlačítko NEXT pro nastavení volitelných možností.
Tiskněte tlačítko nebo pro změnu hodnoty, a pak stiskněte + –
tlačítko NEXT pro přechod k další volitelné možnosti. Stiskněte
tlačítko DONE po kterémkoli kroku pro ukončepostupu a
uložení nastavení. Dostupné volitelné možnosti pro nastavitelnou
sestavu režimů jsou 12hodinový nebo 24hodinový časový formát,
MM-DD nebo DD.MM pro formát data, hodinový zvukový signál,
zvukový signál i tisknutí tlačítek (zvolte „HIDE“ [„SKRÝT“] pro
nepotřebné režimy – budou odstraněny ze sekvence režimů).
Jestliže režim skryjete, můžete jej později opět vrátit zpět mezi
možnosti s použitím výše popsaného postupu.
Stiskněte jednou tlačítko START·SPLIT a přidržte je pro zobrazení
2. časové zóny. Stiskněte podrutlačítko START·SPLIT a idržte
je pro zobrazení 3. časové zóny. Přidržte tlačítko po další 4 sekundy
pro epnutí na zobrazenou časovou zónu.
Stiskněte a přidržte tlačítko pro zobrazení STOP·RESET dalšího
nadcházejícího významného data (viz popis pro režim Occasion
[Významdatum]). Uvolněte tlačítko a okamžitě je znovu stiskněte
a přidržte pro zobrazení následujících významných dat.
ChRonoGRaF
Tento režim poskytuje funkci chronografu (stopek). Stiskněte tlačítko
MODE pro přechod na režim Chrono.
Pro spuštění chronografu stiskněte tlačítko START·SPLIT. Chronograf
měří čas po setinách sekundy až po jednu hodinu, a pak po
sekundách až po 100 hodin. Blikající ikona stopek indikuje, w
že je chronograf v činnosti.
Pro zastavechronografu stiskněte tlačítko . Nehybná STOP·RESET
ikona stopek indikuje, že je chronograf zastaven. w
Pro obnovení činnosti chronografu stiskněte tlačítko START·SPLIT,
nebo, jestliže chcete chronograf resetovat (vynulovat), stiskněte a
přidržte tlačítko STOP·RESET.
Když je chronograf v činnosti, pak pokračuje v činnosti i tehdy,
když tento režim opustíte. V režimu TIME (ČAS) bude zobrazena
ikona stopek w.
Jakmile je chronograf spuštěn, stiskněte tlačítko START·SPLIT
pro změření mezičasu. Zobrazí se časy pro kola a mezičasy spolu
s číslem kola.
Časy pro kola a mezičasy jsou uloženy v paměti až do zahájení
dalšího tréninku (chronograf je spuštěn od nuly).
Pro vyvolání mezičasů během tréninku nebo po něm stiskněte
tlačítko SET·RECALL. Pak tiskněte tlačítko + nebo pro postup
zobrazování jednotlivých mezičasů. Stiskněte tlačítko pro DONE
ukončení tohoto postupu.
Pro změnu formátu displeje stiskněte tlačítko v době, SET·RECALL
kdy je chronograf resetován (vynulován). Pak tiskněte tlačítko +
nebo pro zvolení požadovaného formátu. Stiskněte tlačítko DONE
pro ukončetohoto postupu.
POZNÁMKY:
Když měříte mezičas, zobrazečasu na displeji se na 10 sekund
zastaví. Stiskněte tlačítko pro aktivaci displeje a okamžité MODE
zobrazení spuštěného chronografu.
Tiskněte tlačítko NEXT pro přepínání mezi nastaveními pro funkce
vyvolávání údaa změnu formátu.
ČaSovaČ
Režim časovače poskytuje funkci pro odpočítávací časovač se
zvukovým signálem. Tiskněte opakovaně tlačítko , dokud se MODE
neobjenápis TIMER.
Jak nastavit odpočítávaný čas:
1) Stiskněte tlačítko SET·RECALL. Blikají číslice hodin. Tiskněte
tlačítko + nebo – pro změnu počtu hodin; přidržte tlačítko pro
rychlé procházení hodnotami.
2) Stiskněte tlačítko NEXT. Blikají číslice minut. Tiskněte tlačítko +
nebo – pro změnu počtu minut.
3) Stiskněte tlačítko NEXT. Blikají číslice sekund. Tiskněte tlačítko +
nebo – pro změnu počtu sekund.
4) Stiskněte tlačítko NEXT. Bliká akce pro konec odpočítávání času.
Stiskněte tlačítko + nebo – pro zvolení akce STOP nebo REPEAT
(OPAKOVAT), indikované ikonou přesýpacích hodin se šipkoui.
5) Po ukončení kteréhokoli kroku nastavení můžete stisknout
tlačítko . DONE
Pro spuštění časovače stiskněte tlačítko START·SPLIT. Časovač
odpočítává nastavený čas po jednotlivých sekundách. Blikající ikona
přesýpacích hodin indikuje, že je časovač v činnosti.H
Pro pozastavení (pauzu) časovače stiskněte tlačítko STOP·RESET.
Nehybná ikona esýpacích hodin indikuje, že je časovač H
zastaven.
Pro obnovení odpočítávání času stiskněte tlačítko START·SPLIT,
nebo, jestliže chcete odpočítávání resetovat (vynulovat), stiskněte
tlačítko .STOP·RESET
Když odpočítávání času skončí (časovač dosáhne nulu), hodinky
pípají a bliká noční osvětlení číselníku. Pro ztišení zvukového signálu
stiskněte kterékoli tlačítko. Jestliže jste zvolili možnost REPEAT AT
END (NA KONCI ZOPAKOVAT), bude časovač odpočítávání času
neustále opakovat.
Časovač zůstane v chodu i tehdy, jestliže tento režim opustíte.
V režimu Time (Čas) bude zobrazena ikona přesýpacích hodinH.
aLaRm
Hodinky mají tři alarmy. Tiskněte opakovaně tlačítko dokud MODE
se nezobrazí nápis ALM 1, ALM 2, nebo ALM 3.
Jak nastavit alarm:
1) Stiskněte tlačítko SET·RECALL. Blikají číslice hodin. Tiskněte
tlačítko + nebo – pro změnu hodiny; přidržte tlačítko pro rychlé
procházení hodnotami.
2) Stiskněte tlačítko NEXT. Blikají číslice minut. Tiskněte tlačítko +
nebo – pro změnu minut.
3) Stiskněte tlačítko NEXT. Jestliže používáte 12 hodinový formát,
bliká AM/PM (dopoledne/odpoledne). Stiskněte tlačítko + nebo
– pro změnu.
4) Stiskněte tlačítko NEXT. Bliká nastavení pro den alarmu. Tiskněte
tlačítko + nebo – pro volbu DAILY (KAŽDODENNÍ), WKDAYS
(VŠEDNÍ DNY), WKENDS (VÍKENDY).
5) Po ukončení kteréhokoli kroku nastavení můžete stisknout
tlačítko . DONE
Pro zapnutí/vypnutí alarmu stiskněte tlačítko START·SPLIT.
Jestliže je alarm zapnut, zobrazí se v tomto režimu a v režimu Time
(Čas) ikona budíkua.
Když zní zvukový signál alarmu, bliká noční osvětlení. Pro ztišení
zvukového signálu stiskněte kterékoli tlačítko. Jestliže nestisknete
žádné tlačítko, alarm bude znít po dobu 20 sekund a bude se jednou
opakovat po pěti minutách.
Každý ze tří alarmů jinou melodii zvukového signálu.
vÝznamnÉ DaTum
Režim Occasion (Významné datum) vám umožňuje nastavit
připomínky pro taková významná data, jako jsou např. narozeniny,
výročí, svátky, nebo důležité schůzky. Tiskněte opakovaně tlačítko
MODE, dokud se neobjeví pis OCCASN (VÝZNAMNÉ DATUM).
V horní lince se zobrazí dnešní datum s příslušným popisem pro
dnešní den. Tiskněte tlačítko START·SPLIT STOP·RESET nebo pro
procházení daty směrem vpřed nebo vzad. Spolu s významným
datem jedy zobrazen jeho popis. Neopakující se významná data
se dají nastavit až na jeden rok dopředu.
köSzönjük, hoGY Timex
® óRáT SáRoLT.
Kérjük, gyelmesen olvassa el az útmutatót, hogy megismerje
Timex® órája működését.
FunkCiók ÉS aLapveTŐ mŰköDÉS
Idő 12 vagy 24 órás formátumban
Dátum hónap-nap vagy nap-hónap formátumban
3 időzóna
Opcionális óránkénti csipogás
100 órás stopper 30 kör/részidő memóriával
24 órás visszaszámláló időzítő (visszaszámlálás, majd megállítás
vagy ismétlés)
Emlékeztetők
3 napi/hétköznapi/hétvégi ébresztés 5 perces ismétléssel
Személyre szabható üzemmódok (válassza a “HIDE” lehetőséget a
nem kívánt módokhoz, ezzel eltávolíthatja azokat)
INDIGLO® éjszakai fény NIGHT-MODE® funkcióval
Nyomja meg a gombot egymás után a következő MODE
üzemmódokhoz: Stopper, Időzítő, Emlékeztető, 1. ébresztő, 2.
ébresztő, 3. ébresztő. Nyomja meg a gombot a jelenlegi MODE
üzemmódból való kilépéshez és az Idő módba való visszatéréshez.
A nyomógomb-funkciók mellett zárójelben a másodlagos funkciók láthatók.
Beállításkor a nyomógomb-funkciók láthatók a kijelzőn.
iDŐ
Az idő, a dátum és egyéb lehetőségek beállításához:
1) Amikor az időt és a dátumot látja a kijelzőn, nyomja meg és tartsa
lenyomva a gombot. SETRECALL
2) A jelenlegi időzóna (1, 2, vagy 3) villog. Nyomja meg a vagy + –
gombokat az időzóna beállításához, p1-ha be kívánja állítani.
3) Nyomja meg a gombot. Az óra számjegyei villogni NEXT
kezdenek. Nyomja meg a vagy a gombot az óra + –
módosításához (beleértve az AM/PM, azaz délelőtt/délután
lehetőséget); a gombot lenyomva tartva nézheti át az értékeket.
4) Nyomja meg a gombot. A perc számjegyei villogni NEXT
kezdenek. Nyomja meg a vagy gombokat a percek + –
módosításához.
5) Nyomja meg a gombot. A másodperc számjegyei villogni NEXT
kezdenek. Nyomja meg a vagy gombokat a sodperc nullára + –
állításához.
6) Nyomja meg a gombot. A hónap villogni kezd. Nyomja meg NEXT
a + vagy gombokat a hónap módosításához.
7) Nyomja meg a gombot. A nap villogni kezd. Nyomja meg a NEXT
+ – vagy gombokat a nap megváltoztatásához.
8) Nyomja meg a gombot. Az év villogni kezd. Nyomja meg a NEXT
+ – vagy gombokat az év megváltoztatásához.
9) Nyomja meg a gombot az egyéb beállításokhoz. Nyomja NEXT
meg a vagy gombot az érték megváltoztatásához, majd + –
a NEXT gombot a követke lehetőségre lépéshez. Nyomja
meg a gombot bármikor a kilépéshez és a beállítások DONE
elmentéséhez. Az elérhető egyéb beállítások: 12 vagy 24 órás
időformátum, hónap-nap vagy nap-hónap dátumformátum,
óránkénti csipogás, gombok hangjelzéssel, üzemmódok
személyre szabásának lehetőségei (válassza a “HIDE” gombot a
nem kívánt módokhoz – ezzel eltávolítja azokat az üzemmódok
közül).
Ha elrejt egy üzemmódot, akkor a fenti lépéseket követve később
vissza is állíthatja azt.
Nyomja meg a START·SPLIT gombot egyszer, és tartsa lenyomva a
2. időzóna megtekintéséhez. Nyomja meg a START·SPLIT gombot
kétszer, és tartsa lenyomva a 3. időzóna megtekintéséhez. Tartsa
lenyomva a gombot 4 másodpercig a megjelenített időzónára
váltáshoz.
Nyomja meg és tartsa lenyomva a gombot a STOP·RESET következő
emlékeztetőhöz (lásd az Emlékeztető mód leírását). Engedje el, majd
azonnal nyomja be és tartsa lenyomva a következő emlékeztetők
megjelenítéséhez.
kRonoGRáF
Ez az üzemmód a kronográf (stopper) funkció. Nyomja meg a MODE
gombot a stopper (Chrono) módhoz.
Nyomja meg a START·SPLIT gombot az elindításhoz. A stopper
századmásodperceket mér legfeljebb egy órában, és sodperceket
legfeljebb 100 órában. A stopper ikon villogása jelzi, hogy a w
stopper jár.
A megállításhoz nyomja meg a gombot. A stopper ikon STOP·RESET
w villogása abbamarad, jelezve, hogy a stopper megállt.
A mérés folytatásához nyomja meg a START·SPLIT gombot, a
stopper lenullázásához (törlés) pedig nyomja le és tartsa lenyomva a
STOP·RESET gombot.
Amikor a stopper jár, ezt akkor is folytatja, p1-ha Ön kilép ebből az
üzemmódból. TIME (idő) módban a stopperóra ikon jelenik meg. w
Miközben a stopper jár, nyomja be a START·SPLIT gombot a
részidőhöz. A köridőket és a részidőket az óra a körök számával
együtt kijelzi.
A köridőket és a részidőket az óra mindaddig tárolja a memóriában,
amíg új edzésprogramot nem kezd (a stopper újra nulláról indul).
Az edzésprogram alatt vagy után a részidők előhívásához nyomja
meg a gombot. Majd nyomja meg a vagy gombot SET·RECALL + –
a részidők közötti váltáshoz. Nyomja meg a gombot a DONE
kilépéshez.
A kijelzés formátumának beállításához nyomja meg a SET·RECALL
gombot akkor, amikor a stopper le van nullázva. Majd nyomja meg a
+ – vagy gombot a kívánt formátum kiválasztásához. Nyomja meg a
DONE gombot a kilépéshez.
FIGYELEM:
Részidő rögzítésekor az időt a kijelző 10 másodpercig mutatja.
Nyomja meg a gombot, hogy a számlap azonnal MODE
visszatérjen a stopper mutatásához.
Nyomja meg a gombot az előhívás és a formátum-beállítás NEXT
közötti váltáshoz.
iDŐzíTŐ
Az időzítő módban visszaszámláló időzítőt használhat hangjelzéssel.
Nyomja meg ismétlődően a gombot addig, amíg megjelenik MODE
a TIMER.
A visszaszámlálási idő beállításához:
1) Nyomja meg a gombot. Az óra számjegyei SET·RECALL
villogni kezdenek. Nyomja meg a vagy a gombot az óra + –
módosításához; a gombot lenyomva tartva nézheti át az
értékeket.
2) Nyomja meg a gombot. A perc számjegyei villogni NEXT
kezdenek. Nyomja meg a vagy gombot a percek + –
módosításához.
3) Nyomja meg a gombot. A másodperc számjegyei villogni NEXT
kezdenek. Nyomja meg a vagy gombot a másodpercek + –
módosításához.
4) Nyomja meg a gombot. A visszaszámlálás befejezésekor a NEXT
kijelző villog. Nyomja meg a + vagy – gombokat a STOP (leállítás)
vagy REPEAT (ismétlés) kiválasztásához, amelyet egy homokóra
ikon jelez nyíllal i.
5) Nyomja meg a gombot bármely lépésnél a beállítás DONE
végeztével.
Nyomja meg a START·SPLIT gombot az időzítő elindításához. Az
időzítő a megadott időtől minden másodpercet visszaszámlál. A
homokóra ikon villogása jelzi, hogy az időzítő jár.H
A visszaszámlálás szüneteltetéséhez nyomja meg a STOP·RESET
gombot. A homokóra ikon megállása jelzi, hogy az időzítő H
megállt.
A visszaszámlálás folytatásához nyomja meg a START·SPLIT gombot,
vagy a visszaszámlálás nullázásához nyomja meg a STOP·RESET
gombot.
Amikor a visszaszámláló lejár (az időzítő eléri a nullát), az óra
csipog és felvillan az éjszakai fény. A hang kikapcsolásához nyomja
meg rmelyik gombot. Ha a REPEAT AT END (a végén ismétel)
lehetőséget választotta, az időzítő újra és újra megismétli a
visszaszámlálást.
Az időzítő akkor is folytatja a mérést, p1-ha kilép ebből a módból. I
módban a H homokóra ikon látható.
ÉBReSzTÉS
Az óra három ébresztést képes tárolni. Nyomja meg a gombot MODE
ismétlődően, amíg megjelenik az ALM 1, ALM 2, vagy ALM 3.
Az ébresztő beállításához:
1) Nyomja meg a gombot. Az óra számjegyei SET·RECALL
villogni kezdenek. Nyomja meg a vagy a gombot az óra + –
módosításához; a gombot lenyomva tartva nézheti át az értékeket.
2) Nyomja meg a gombot. A perc számjegyei villogni NEXT
kezdenek. Nyomja meg a vagy gombot a percek + –
módosításához.
3) Nyomja meg a gombot. Ha 12 órás formátum van beállítva, NEXT
az AM/PM villogni kezd. Nyomja meg a vagy gombokat a + –
módosításhoz.
4) Nyomja meg a gombot. Az ébresztés napja villogni kezd. NEXT
Nyomja meg a vagy gombokat a DAILY (naponta), WKDAYS + –
(hétköznap), vagy WKENDS (hétvége) kiválasztásához.
5) Nyomja meg a gombot bármely lépésnél a beállítás DONE
végeztével.
Az ébresztés be-vagy kikapcsolásához nyomja meg a START·SPLIT
gombot.
Ebben a módban és Idő módban az ébresztőóra ikon látható, p1-ha a
az ébresztő be van kapcsolva.
Amikor az ébresztő megszólal, felvillan az éjszakai fény. A hang
kikapcsolásához nyomja meg bármelyik gombot. Ha nem nyom
meg gombot, az ébresztőhang 20 másodpercig szól, majd öt perccel
később ismétel.
A három beállítható ébresztés mindegyike más dallamot használ.
DziękujemY za naBYCie zeGaRka Timex
®.
Prosimy o uważne przeczytanie instrukcji w celu zapoznania się
z zasadami obsługi zegarka Timex®.
FunkCje i poDSTaWoWe zaSaDY oBSŁuGi
Czas w formacie 12- lub 24-godzinnym
Data w formacie MM-DD (miesiąc-dzień) lub DD.MM
(dzień-miesiąc)
3 strefy czasowe
Opcjonalny sygnał dźwiękowy pełnej godziny
100-godzinny chronograf z pamięcią dla 30 okrążeń/
międzyczasów
24-godzinny czasomierz (po odliczeniu czasu następuje
zatrzymanie lub powtórzenie)
Funkcja przypominania o terminach (okazjach)
3 opcje alarmu (budzika): codziennie / w dni robocze / w
weekendy z 5-minutowym backupem
Indywidualne ustawienie trybu pracy (wybrać „HIDE” dla
nieużywanych trybów – zostaną usunięte z listy)
Podświetlenie INDIGLO® z funkcją NIGHT-MODE®
Kilkakrotnie nacisnąć , aby przewinąć tryby pracy: Chrono MODE
(stoper), Timer (czasomierz), Occasion (terminy), Alarm 1 (budzik),
Alarm 2 i Alarm 3. Nacisnąć , aby wyjść z bieżącego trybu MODE
pracy i powrócić do wyświetlania godziny.
Funkcje przycisków - z wtórnymi funkcjami w nawiasach. Podczas konguracji
funkcje przycisków są wyświetlane na ekranie.
CzaS
Ustawienie czasu, daty i opcji:
1) W trybie wyświetlania godziny i daty nacisnąć i przytrzym
przycisk . SETRECALL
2) Zacznie migać aktualna strefa czasowa (1, 2 lub 3). Nacisnąć +
lub, aby wybrać strefę czasową.
3) Nacisnąć NEXT. Zacznie migać godzina. Nacisnąć lub , aby + –
zmienić godzinę (i ustawić AM/PM); przytrzymać przycisk, aby
szybko zmieniać wartości.
4) Nacisnąć NEXT. Zaczną migać minuty. Nacisnąć lub , aby + –
zmienić minuty.
5) Nacisnąć NEXT. Zaczną migać sekundy. Nacisnąć lub , aby + –
wyzerować sekundy.
6) Nacisnąć NEXT. Zacznie migać miesiąc. Nacisnąć lub , aby + –
zmienić miesiąc.
7) Nacisnąć NEXT. Zacznie migać dzień tygodnia. Nacisnąć lub + –,
aby zmienić dzień tygodnia.
8) Nacisnąć NEXT. Zacznie migać rok. Nacisnąć lub , aby zmienić + –
rok.
9) Nacisnąć NEXT, aby ustawić opcje. Nacisnąć lub , aby zmien+ –
wartość, następnie nacisnąć , aby przejść do NEXT następnej
opcji. Po zakończeniu każdego kroku nacisnąć , aby wyjść i DONE
zapisać ustawienia w pamięci. Dostępne opcje to: czas w formacie
12- lub 24-godzinnym, data w formacie MM-DD lub DD.MM,
sygnał dźwiękowy pełnej godziny, sygnał wciśnięcia przycisku,
indywidualne ustawienie trybów pracy (dla nieużywanych trybów
wybrać „HIDE”, aby je ukryć – zostaną usunięte z listy trybów).
Aby ponownie aktywować ukryty tryb, należy wykonać wyżej
opisaną procedurę.
Nacisnąć raz START·SPLIT i przytrzymać, aby wyświetlić drugą strefę
czasową. Nacisnąć dwukrotnie START·SPLIT i przytrzymać, aby
wyświetlić trzecią strefę czasową. Kontynuować przytrzymywanie
przycisku przez 4 sekundy, aby przejść do wyświetlanej strefy
czasowej.
Nacisnąć i przytrzymać , aby wyświetlić STOP·RESET następny,
zbliżający się termin (patrz opis trybu Terminy). Zwolnić i
natychmiast nacisnąć i ponownie przytrzymać, aby wyświetlić
kolejne terminy (okazje).
ChRonoGRaF (STopeR)
Tryb ten udostępnia funkcję chronografu (stopera). Nacisnąć MODE,
aby przejść do trybu chronografu (Chrono).
Aby uruchomić tę funkcję, nacisnąć START·SPLIT. Przez pierwszą
godzinę chronograf mierzy czas z dokładnością do setnych części
sekundy, a przez następne 100 godzin - z dokładnością do sekundy.
W czasie pracy chronografu miga symbol stopera w.
Aby zakończyć pomiar czasu, wcisnąć . Symbol stopera STOP·RESET
w przestaje migać, wskazując, że pomiar czasu został zatrzymany.
Aby wznowić pomiar czasu, nacisnąć START·SPLIT; aby zresetować
(wyzerować) chronograf, nacisnąć i przytrzymać STOP·RESET.
Jeżeli w trakcie odliczania czasu użytkownik wyjdzie z tego trybu,
chronograf w dalszym ciągu będzie mierzył czas. Symbol stopera w
pojawia się na wyświetlaczu w trybie TIME (czas).
W trakcie odliczania czasu przez chronograf, nacisnąć START·SPLIT,
aby pobrmiędzyczas. Wraz z numerem okrążenia zostanie
wyświetlony czas okrążenia i międzyczas.
Czasy okrążenia i międzyczasy są przechowywane w pamięci do
momentu rozpoczęcia nowego treningu (chronograf rozpoczyna
odliczanie od zera).
Aby wyświetlić międzyczasy podczas lub po zakończeniu treningu,
nacisnąć SET·RECALL. Następnie naciskać + lub , aby przejrzeć
międzyczasy. Nacisnąć , aby wyjść.DONE
Aby ustawić format wyświetlania, po zresetowaniu chronografu
nacisnąć SET·RECALL. Następnie nacisnąć + lub , aby wybrać
odpowiedni format. Nacisnąć , aby wyjść.DONE
UWAGI:
Podczas pomiaru międzyczasu następuje „zamrożenie” na
wyświetlaczu na 10 sekund wartości czasu. Nacisnąć , aby MODE
zwolnić wyświetlacz i ponownie wyświetlić czas odliczany przez
chronograf.
Nacisnąć NEXT, aby przełączyć pomiędzy wyświetlaniem czasu i
ustawieniem formatu.
CzaSomieRz (TimeR)
W trybie czasomierza dostępna jest funkcja odliczania z sygnałem
dźwiękowym. Nacisnąć wielokrotnie przycisk , aż wyświetli MODE
się TIMER.
Ustawienie czasu odliczania:
1) Nacisnąć SET·RECALL. Zaczną migać godziny. Nacisnąć lub + –,
aby zmienić godzinę; przytrzymprzycisk, aby szybko zmieniać
wartości.
2) Nacisnąć NEXT. Zaczną migać minuty. Nacisnąć lub , aby + –
zmienić minuty.
3) Nacisnąć NEXT. Zaczną migać sekundy. Nacisnąć lub , aby + –
zmienić sekundy.
4) Nacisnąć NEXT. Po zakończeniu odliczania czynność czasomierza
miga. Nacisnąć + lub –, aby wybrać STOP lub REPEAT
(powtarzanie), wskazywane przez symbol klepsydry ze strzałkąi.
5) Po zakończeniu każdego ustawienia nacisnąć DONE.
Aby uruchomić czasomierz, nacisnąć START·SPLIT. Czasomierz
rozpoczyna odliczanie każdej sekundy ustawionego czasu. W trakcie
odliczania miga symbol klepsydry , wskazując pomiar czasu.H
Aby zatrzymać pomiar czasu, nacisnąć . Nastąpi STOP·RESET
„zamrożenie” symbolu klepsydry , wskazując zatrzymanie H
odliczania czasu.
Aby wznowić odliczanie czasu, nacisnąć START·SPLIT; aby
zresetować odliczanie, nacisnąć STOP·RESET.
W momencie zakończenia odliczania (czasomierz osiągnął zero)
emitowany jest sygnał dźwiękowy i miga podświetlenie tarczy.
Nacisnąć dowolny przycisk w celu wyciszenia sygnału. Jeżeli
wybrano opcję REPEAT AT END, czasomierz będzie powtarzał
odliczanie w nieskończoność.
Po wyjściu z trybu, czasomierz nadal będzie odliczał czas. Symbol
klepsydry H pojawia się na wyświetlaczu w trybie wyświetlania
godziny (Time).
BuDzik (aLaRm)
Zegarek wyposażony jest w trzy funkcje alarmu (budzenia).
Kilkakrotnie wcisnąć , aż pojawi się tekst ALM 1, ALM 2 lub MODE
ALM 3.
Nastawianie alarmu (budzika):
1) Nacisnąć SET·RECALL. Zacznie migać godzina. Nacisnąć lub + –,
aby zmienić godzinę; przytrzymprzycisk, aby szybko zmieniać
wartości.
2) Nacisnąć NEXT. Zaczną migać minuty. Nacisnąć lub , aby + –
zmienić minuty.
3) Nacisnąć NEXT. Zacznie migać AM/PM w 12-godzinnym formacie
czasu. Nacisnąć lub , aby dokonać zmiany.+ –
4) Nacisnąć NEXT. Miga ustawienie dnia w budziku. Nacisnąć lub +
, aby wybrDAILY (codziennie), WKDAYS (dni robocze) lub
WKENDS (weekendy).
5) Po zakończeniu każdego ustawienia nacisnąć DONE.
Aby włączyć lub wyłączyć budzik, nacisnąć START·SPLIT.
Jeżeli alarm jest włączony w tym trybie i w trybie wyświetlania
godziny, pojawi się symbol budzika a.
Gdy emitowany jest sygnał budzenia, podświetlenie miga. Nacisnąć
dowolny przycisk w celu wyciszenia sygnału. Jeżeli żaden przycisk
nie zostanie naciśnięty, sygnał dźwiękowy będzie emitowany przez
20 sekund, po czym po upływie 5 minut nastąpi jego powtórzenie.
Każdy z trzech alarmów emituje inny sygnał.
www.timex.com
W-209 170-095008 EU3A
LAP 1 = 7.11 LAP 2 = 7.50
SPLIT 2 = 15.01
LAP 3 = 7.08
SPLIT 3 = 22.09
LAP 4 = 7.30
SPLIT 4 = 29.39
SPLIT 1 = 7.11
LAP 1 = 7.11 LAP 2 = 7.50
SPLIT 2 = 15.01
LAP 3 = 7.08
SPLIT 3 = 22.09
LAP 4 = 7.30
SPLIT 4 = 29.39
SPLIT 1 = 7.11
SET·RECALL (DONE)
MODE (NEXT)
INDIGLBuTTON
STOP )·RESET (
START·SPLIT (+)
SETRECALL DONE
MODE NEXT
PRZYCISK INDIGLO®
STOP·RESET
START·SPLIT+
LAP 1 = 7.11 LAP 2 = 7.50
SPLIT 2 = 15.01
LAP 3 = 7.08
SPLIT 3 = 22.09
LAP 4 = 7.30
SPLIT 4 = 29.39
SPLIT 1 = 7.11
(continued on reverse) (pokračování na druhé straně) (folytatás a túloldalon) (ciąg dalszy na odwrocie)
SETRECALL DONE
MODE NEXT
INDIGLO® GOMB
STOP·RESET
START/SPLIT+
SETRECALL DONE
NASTAVITVYVOLATHOTOVO
MODE NEXT
REŽIM DALŠÍ
TLAČÍTKO INDIGLO®
STOPRESET 
STARTSPLIT+
STARTMEZIČAS+
LAP 1 = 7.11 LAP 2 = 7.50
SPLIT 2 = 15.01
LAP 3 = 7.08
SPLIT 3 = 22.09
LAP 4 = 7.30
SPLIT 4 = 29.39
SPLIT 1 = 7.11
Occasion Reminders
Watch alerts you of occasions at 8:00 AM on day of occasion.
You may choose to receive no alert or an alert at a different
time or day. You may choose different alerting for each
occasion type. E.g., all birthdays may alert one day prior while
all holidays may have no alert.
To set occasion reminder alerts:
1) Go to today’s date by pressing START-SPLIT STOP- or
RESET to scan dates. You may also go to today’s date by
simply entering Occasion mode.
2) From today’s date, press to go to ALERT STOP-RESET
SETUP.
3) Press . Occasion type ashes. Press SET·RECALL + – or to
select occasion type. Your settings will affect all occasions
of the selected type.
4) Press . Alert status (ON/OFF) ashes. Press NEXT + – or
to turn alert on or off for selected occasion type. If OFF
selected, next 4 steps are skipped.
5) Press . Alert time hour ashes. Press to change NEXT + – or
hour; hold button to scan values.
6) Press . Alert time minutes ash. Press NEXT + – or to
change minutes.
7) Press . AM/PM ashes if in 12-hour time format. NEXT
Press + or to change.
8) Press . Alert day ashes. Press NEXT + – or to set alert for
0 - 9 days prior to occasion.
9) To set alerts for other occasion types, press NEXT.
Occasion type ashes. Select occasion type as in step 3
and continue with setting procedure.
10) Press at any step when done setting.DONE
Hand icon f appears when displayed occasion type has a
reminder alert. When alert sounds in Time mode, hand icon
f ashes. Press any button to silence. See Time mode for
instructions on viewing upcoming occasions.
TIP: For reminder at end of every month, set BILL-MO for rst
of month and alert one day prior.
inDigLo® nighT-LighT
wiTh nighT-moDe® feaTure
Press INDIGLO® button to illuminate watch display for 2 - 3
seconds (5 - 6 seconds while setting). Electroluminescent
technology used in the INDIGLO ® night-light illuminates entire
watch face at night and in low light conditions. Any button
pressed while INDIGLO® night-light is on keeps it on.
Press and hold INDIGLO® button for 4 seconds to activate
NIGHT-MODE® feature. Moon icon P will appear in Time mode.
Feature causes any button press to activate INDIGLO ® night-
light for 3 seconds. NIGHT-MODE ® feature may be deactivated
by pressing and holding INDIGLO® button again for 4 seconds,
or it automatically deactivates after 8 hours.
waTer resisT ance
If your watch is water-resistant, meter marking or ( ) is O
indicated.
Water-Resistance Depth p.s.i.a. * Water Pressure Below Surface
30m/98ft 60
50m/164ft 86
100m/328ft 160
*pounds per square inch absolute
WARNING: TO MAINTAIN WATER-RESISTANCE, DO NOT
PRESS ANY BuTTONS uNDER WATER.
1. Watch is water-resistant only as long as lens, push buttons
and case remain intact.
2. Watch is not a diver watch and should not be used for
diving.
3. Rinse watch with fresh water after exposure to salt water.
4. Shock-resistance will be indicated on watch face or
caseback. Watches are designed to pass ISO test for
shock-resistance. However, care should be taken to avoid
damaging crystal/lens.
BaTTery
Timex strongly recommends that a retailer or jeweler
replace battery. Battery type is on watch back. If present,
push/short internal reset switch after replacing battery.
Battery life estimates are based on certain assumptions
regarding usage; battery life may vary depending on actual
usage.
DO NOT DISPOSE OF BATTERY IN FIRE. DO NOT
RECHARGE. KEEP LOOSE BATTERIES AWAY FROM
CHILDREN.
Jak nastavit významné datum:
1) Tiskněte tlačítko START·SPLIT STOP·RESET nebo pro volbu
potřebného data, přidržte tlačítko pro rychprocházení daty.
2) Stiskněte tlačítko SET·RECALL. Významdatum bliká; jestliže
není zvoleno žádné významné datum, bliká slovo NONE (ŽÁDNÉ).
Tiskněte tlačítko + nebo pro změnu popisu významného data.
ANNIV (VÝROČÍ), BDAY (NAROZENINY), BILL-YR (ÚČET - ROČNÍ)
a HOLI-YR (SVÁTEK - ROČNÍ) se opakujednou ročně, a BILL-MO
(ÚČET - MĚSÍČNÍ) se opakuje jednou měsíčně.
3) Pro nastavení dalších významných dat stiskněte tlačítko NEXT.
Datum bliká. Tiskněte tlačítko + nebo – pro změnu data; přidržte
tlačítko pro rychlé procházehodnotami. Spolu s významným
datem jedy zobrazen jeho popis.
4) Stiskněte tlačítko NEXT pro nastavepopisu pro zobrazené
datum stejným zsobem, jako v kroku 2.
5) Po ukončení kteréhokoli kroku nastavení můžete stisknout
tlačítko .DONE
Připomínky významných dat
Hodinky vás upozorní zvukovým signálem na významdata v
8:00 ráno příslušného dne. Můžete si zvolit, že si nepřejete žádné
upozornění, nebo upozornění v jinou dendobu. žete si vybrat
růzupozornění pro každý typ významného data. Např. všechny
narozeniny mohou mít nastaveny upozornění na jeden den edem,
zatímco všechny svátky nemumít žádné upozornění.
Jak nastavit upozorněna významné datum:
1) Přejděte na dnešní datum stisknutím tlačítka START·SPLIT nebo
STOP·RESET pro rychlé procházení daty. Na dnešní datum
můžete také jednoduše ejít zvolením režimu Významdatum.
2) Se zobrazeným dnešním datem stiskněte tlačítko STOP·RESET
pro echod na ALERT SETUP (NASTAVENÍ UPOZORNĚNÍ).
3) Stiskněte tlačítko SET·RECALL. Bliká typ významného data.
Tiskněte tlačítko + nebo pro zvoletypu významného data.
Vaše nastavení ovlivní všechna významná data zvoleného typu.
4) Stiskněte tlačítko NEXT. Bliká status upozornění (ON/OFF, tj.
ZAP/VYP). Tiskněte tlačítko + nebo – pro zapnutí nebo vypnutí
upozornění pro zvolený typ významného data. Jestliže zvolíte
OFF (VYP), jsou vynechány následující 4 kroky.
5) Stiskněte tlačítko NEXT. Bliká hodina času pro upozornění.
Tiskněte tlačítko + nebo pro změnu hodiny; přidržte tlačítko
pro rychlé procházení hodnotami.
6) Stiskněte tlačítko NEXT. Blikají minuty času pro upozornění.
Tiskněte tlačítko + nebo pro změnu minut.
7) Stiskněte tlačítko NEXT. Jestliže používáte 12hodinový formát,
bliká AM/PM (dopoledne/odpoledne). Stiskněte tlačítko + nebo
pro změnu.
8) Stiskněte tlačítko NEXT. Bliká den pro upozornění. Tiskněte
tlačítko + nebo – pro nastavení upozorněna 0 - 9 dnů ed
významným datem.
9) Pro nastavení upozornění pro další typy významných dat
stiskněte tlačítko . Bliká typ významného data. Zvolte NEXT
typ významného data stejným způsobem, jako v kroku 3, a
pokračujte v postupu nastavování.
10) Po ukončení kteréhokoli kroku nastavení žete stisknout
tlačítko .DONE
Když má zobrazený typ významného data iřazeno připomínací
upozornění, zobrazí se ikona ruky . Když v režimu Time (Čas) f
zní zvukový signál pro upozornění, ikona ruky bliká. Pro ztišení f
zvukového signálu stiskněte kterékoli tlačítko. Podívejte se do části
pro režim Čas, obsahující pokyny pro zobrazování nadcházejících
významných dat.
TIP: Pro připomínku na konci každého měsíce nastavte BILL-MO
(ÚČET - MĚSÍČNÍ) na první den měsíce a upozornění na jeden
den předem.
NOČNÍ OSVĚTLENÍ INDIGLO® S FUNKCÍ NIGHTMODE®
Stiskněte tlačítko INDIGLO® pro osvětledispleje hodinek na dobu
2 - 3 sekund (5 - 6 sekund i nastavování). Elektroluminescenč
technologie použitá pro noční osvětlení INDIGLO® osvětluje
celý povrch číselníku hodinek v noci a ve zhoršených světelných
podmínkách. Jakmile i zapnutém nočním osvětlení INDIGLO
®
stisknete kterékoli tlačítko, zůstane osvětlení zapnuto trvale.
Stiskněte a přidržte tlačítko funkce INDIGLO® po dobu 4 sekund
pro aktivaci funkce NIGHT-MODE®. V režimu Čas bude zobrazena
ikona Měsíce . Tato funkce aktivuje při stisknutí kteréhokoli tlačítka P
noční osvětlení INDIGLO® na dobu 3 sekund. Funkci NIGHT-MODE®
můžete deaktivovat opětovným stisknutím a idržením tlačítka
INDIGLO® po dobu 4 sekund; funkce se automaticky deaktivuje po
uplynutí 8 hodin.
VODOTĚSNOST
Pokud jsou vaše hodinky vodotěsné, je to vyznačeno údajem pro
metry nebo symbolem (O.
Hloubka vodotěsnosti p.s.i.a. * Tlak vody pod hladinou
30 m / 98 stop 60
50 m / 164 stop 86
100 m / 328 stop 160
*absolutní tlak v librách na čtvereční palec
VAROVÁNÍ: PRO ZACHOVÁNÍ VODOTĚSNOSTI NETISKNĚTE ŽÁD
TLAČÍTKA NA HODINKÁCH POD VODOU.
1. Hodinky si zachovavodotěsnost pouze tehdy, pokud zůstane
neporušeno jejich sklíčko, tlačítka a plášť.
2. Toto nejsou potápěčské hodinky a nemají se používat při
potápění.
3. Po vystavení mořské vodě opláchněte hodinky sladkou vodou.
4. Nárazuvzdornost bude vyznačena na číselníku nebo na zadní
straně pláště. Hodinky jsou zkonstruovány tak, aby splnily
požadavky testu podle normy ISO pro nárazuvzdornost. Musíte
však zabránit poškození krystalu/sklíčka.
BATERIE
Společnost Timex důrazně doporučuje, aby baterii vyměňoval
prodejce nebo klenotník/hodinář. Pokud se to na vaše hodinky
vztahuje, stiskněte po výměbaterie tlačítko pro reset. Typ baterie
je uveden na zadní straně pláště hodinek. Odhady životnosti baterie
jsou založeny na určitých předpokladech ohledně jejího využití; v
závislosti na skutečném využití může být životnost baterie různá.
NEODHAZUJTE BATERII DO OHNĚ. NEPOKOUŠEJTE SE BATERII
ZNOVU NABÍT. NEINSTALOVANÉ BATERIE UDRŽUJTE MIMO
DOSAH DĚTÍ.
EMLÉKEZTETŐ
Az Emlékeztető móddal emlékeztetőket állíthat be magának,
például születésnapokról, évfordulókról, ünnepekről vagy
találkozókról. Nyomja meg ismétlődően a gombot addig, MODE
amíg megjelenik az OCCASN.
A felső sorban megjelenik a mai dátum és a mai emlékeztető.
Nyomja meg a START-SPLIT STOP-RESET vagy a gombot a dátumok
közötti előre-, illetve hátralépéshez. A kijelzőn mindig megjelenik
az adotttumra vonatkozó emlékeztető. A nem ismétlődő
emlékeztetőket legfeljebb egy évre előre lehet beállítani adott
dátumokra.
Emlékeztető beállításához:
1) Nyomja meg a START-SPLIT STOP-RESET vagy a gombot a kívánt
dátum kiválasztásához; tartsa lenyomva a gombot a dátumok
megtekintéséhez.
2) Nyomja meg a gombot. Villogni kezd az adott napra SET·RECALL
szóló emlékeztető; p2-ha nincs ilyen beállítva, akkor a NONE. Nyomja
meg a vagy gombokat az emlékeztető módosításához. Az + –
ANNIV (évforduló), a BDAY (születésnap), BILL-YR (éves számla),
és a HOLI-YR (ünnep, éves) évente, a BILL-MO (havi számla) pedig
havonta ismétlődik.
3) Ha más dátumokra kíván emlékeztetőket beállítani, nyomja meg
a NEXT gombot. A dátum villogni kezd. Nyomja meg a + vagy
a gombot a dátum módosításához; a gombot lenyomva tartva
nézheti át az értékeket. A kijelzőn mindig megjelenik az adott
dátumra vonatkozó emlékeztető.
4) Nyomja meg a gombot az adott dátumra vonatkozó NEXT
emlékeztető beállításához, a 2. lépésnek megfelelően.
5) Nyomja meg a gombot bármely lépésnél a beállítás DONE
végeztével.
Emlékeztetők
Az óra bármely emlékeztető napján reggel 8 órakor emlékezteti Önt.
Beállíthatja azt is, hogy ne kapjon értesítést, vagy más napon, illetve
más időben kapjon. Minden eseménytípushoz más-más értesítést
is beállíthat. Például a születésnapokról szóló értesítőket kérheti
egy nappal korábban, míg az ünnepeknél kérheti, hogy ne legyen
értesítés.
Az emlékeztetők beállítása:
1) Lépjen a mai dátumra a START-SPLIT STOP-RESET vagy a
megnyomásával, és a mai dátum kikeresésével. Az Emlékeztető
módba belépve rögtön a mai dátumra jut.
2) A mai dátumon nyomja meg a gombot, ami után az STOP-RESET
ALERT SETUP (értesítés beállítása) lehetőségre jut.
3) Nyomja meg a gombot. Az emlékeztető típusa SET·RECALL
villogni kezd. Nyomja meg a vagy gombokat az emlékeztető + –
típusának kiválasztásához. A beállítások a kiválasztott típusba
tartozó összes eseményre vonatkoznak.
4) Nyomja meg a gombot. Az értesítés állapota (ON/OFF) NEXT
villog. Nyomja meg a vagy gombot az értesítés be- vagy + –
kikapcsolásához az adott eseménytípusra. Ha az OFF (kikapcsolás)
lehetőséget választja, a következő 4 lépés kimarad.
5) Nyomja meg a gombot. Az értesítés ideje (óra) villog. NEXT
Nyomja meg a vagy a gombot az óra módosításához; a + –
gombot lenyomva tartva nézheti át az értékeket.
6) Nyomja meg a gombot. Az értesítés ideje (perc) villog. NEXT
Nyomja meg a vagy gombot a percek módosításához.+ –
7) Nyomja meg a gombot. Ha 12 órás időformátum van NEXT
beállítva, az AM/PM villogni kezd. Nyomja meg a vagy + –
gombot a módosításhoz.
8) Nyomja meg a gombot. Az értesítés napja villog. Nyomja NEXT
meg a vagy gombokat az értesítés beállításához az esemény + –
előtt 0 - 9 napra.
9) Az egyéb eseménytípusokat illető értesítések beállításához
nyomja meg a gombot. Az emlékeztető típusa villogni NEXT
kezd. Válassza ki az esemény típusát, ahogy a 3. lépésben, és
folytassa a beállítási folyamatot.
10) Nyomja meg a gombot bármely lépésnél a beállítás DONE
végeztével.
Kéz ikon jelenik meg, amikor a megjelenített eseménytípushoz f
emlékeztető tartozik. Amikor az értesítő hang Idő módban
megszólal, a kéz ikon villog. A hang kikapcsolásához nyomja f
meg rmelyik gombot. A közelgő események megtekintéséhez
lásd az Idő módban leírtakat.
TIPP: Ha minden hónap gére szeretne emlékeztetőt beállítani,
válassza a BILL-MO lehetőséget a hónap első napjára, és kérje az
értesítést egy nappal korábbra.
INDIGLO® ÉJSZAKAI FÉNY NIGHTMODE®
FUNKCIÓVAL
Nyomja meg az INDIGLO® gombot az óra kijelzőjének 1-3
másodercre történő megvilágítására (ez beállításkor 5-6 másodperc).
Az INDIGLO® éjszakai világításhoz használt elektrolumineszká
technológia éjjel és rossz látási viszonyok között az egész számlapot
megvilágítja. Az INDIGLO® éjszakai fény világításakor rmely
nyomógomb megnyomása fenntartja a világítást.
Nyomja be és tartsa benyomva az INDIGLO® gombot 4
másodpercig a NIGHT-MODE® funkció aktiválásához. Idő módban
hold ikon jelenik meg. Ebben a funkcióban bármely gomb P
megnyomása aktiválja az INDIGLO® éjszakai fényt 3 másodpercre.
A NIGHT-MODE® funkciót az INDIGLO® gomb újbóli 4 másodpercig
tartó megnyomásával kikapcsolhatja, vagy 8 óra elteltével
automatikusan kikapcsol.
VÍZÁLLÓSÁG
Ha az órája vízálló, méterjelölés vagy ( ) látható rajta.O
Vízállóság mélysége p.s.i.a.
* Felszín alatti víznyomás
30m/98ft 60
50m/164ft 86
100m/328ft 160
*abszolút font / négyzethüvelyk
FIGYELEM: A VÍLLÓSÁG FENNTARTÁSÁHOZ NE NYOMJA MEG
EGYIK GOMBOT SEM A Z ALATT.
1. Az óra csak addig vízálló, ameddig a számlap, a nyomógombok és
a tok érintetlenek maradnak.
2. Ez az óra nem búváróra, és nem használható búvárkodáshoz.
3. Sós vízzel való érintkezés után öblítse le édesvízzel.
4. Az ütésállóságot az óra számlapján vagy hátlapján jelezzük. Az
órák ütésállóság tekintetében a vonatkozó ISO-szabványnak
megfelelnek. Az ütésállóság ellenére óvja a kristályt vagy az
üveget a károsodástól.
ELEM
A Timex ajánlja, hogy viszonteladónál vagy ékszerésznél
cseréltesse az elemet. Az elem típusa az óra hátlapján található.
Ha van ilyen, az elem cseréje után nyomja meg a belső lenullá
gombot. Az elem becsült élettartama átlagos használatot
feltételezve kerül megállapításra, az elem élettartama a tényleges
használat függvényében változhat.
AZ ELHASZNÁLT ELEMEKET NE DOBJA TŰZBE. AZ ELEMEKET NE
TÖLTSE ÚJRA. AZ ELEMEKET GYERMEKEKTŐL TÁVOL TÁROLJA.
TIMEX INTERNATIONAL WARRANTY
Your TIMEX® watch is warranted against manufacturing defects by Timex Group USA,
Inc. for a period of ONE YEAR from the original purchase date. Timex and its worldwide
afliates will honor this International Warranty.
Please note that Timex may, at its option, repair your watch by installing new or
thoroughly reconditioned and inspected components or replace it with an identical
or similar model. IMPORTANT PLEASE NOTE THAT THIS WARRANTY DOES NOT
COVER DEFECTS OR DAMAGES TO YOuR WATCH:
1) after the warranty period expires;
2) if the watch was not originally purchased from an authorized Timex retailer;
3) from repair services not performed by Timex;
4) from accidents, tampering or abuse; and
5) lens or crystal, strap or band, watch case, attachments or battery. Timex may
charge you for replacing any of these parts.
THIS WARRANTY AND THE REMEDIES CONTAINED HEREIN ARE EXCLUSIVE AND IN LIEU
OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY
OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR PARTICULAR PURPOSE. TIMEX IS NOT LIABLE
FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some countries and
states do not allow limitations on implied warranties and do not allow exclusions or
limitations on damages, so these limitations may not apply to you. This warranty gives
you specic legal rights and you may also have other rights which vary from country to
country and state to state.
To obtain warranty service, please return your watch to Timex, one of its afliates or
the Timex retailer where the watch was purchased, together with a completed original
Watch Repair Coupon or, in the U.S. and Canada only, the completed original Watch
Repair Coupon or a written statement identifying your name, address, telephone
number and date and place of purchase. Please include the following with your watch
to cover postage and handling (this is not a repair charge): a US$ 8.00 check or money
order in the U.S.; a CAN$7.00 cheque or money order in Canada; and a UK£3.50 cheque
or money order in the U.K. In other countries, Timex will charge you for postage
and handling. NEVER INCLUDE A SPECIAL WATCHBAND OR ANY OTHER ARTICLE OF
PERSONAL VALUE IN YOUR SHIPMENT.
For the U.S., please call 1-800-448-4639 for additional warranty information. For Canada,
call 1-800-263-0981. For Brazil, call +55 (11) 5572 9733. For Mexico, call 01-800-01-060-
00. For Central America, the Caribbean, Bermuda and the Bahamas, call (501) 370-5775
(U.S.). For Asia, call 852-2815-0091. For the U.K., call 44 020 8687 9620. For Portugal,
call 351 212 946 017. For France, call 03 81 63 42 51 (10 a.m. - 12 Noon). For Germany/
Austra: +43 662 88921 30. For the Middle East and Africa, call 971-4-310850. For
other areas, please contact your local Timex retailer or Timex distributor for warranty
information. In Canada, the U.S. and in certain other locations, participating Timex
retailers can provide you with a postage-paid, pre-addressed Watch Repair Mailer for
your convenience in obtaining factory service.
©2013 Timex Group USA, Inc. TIMEX and NIGHT-MODE are registered trademarks of
Timex Group USA, Inc. INDIGLO is a registered trademark of Indiglo Corporation in the
US. and other countries.
TERMINY OCCASION
Tryb terminów umożliwia zaprogramowanie sygnałów
przypominających o specjalnych okazjach, takich jak urodziny,
rocznice, święta czy spotkania. Nacisnąć wielokrotnie przycisk
MODE, aż wyświetli się słowo OCCASN.
W górnym wierszu wyświetlana jest bieżąca data wraz z okazją.
Nacisnąć START-SPLIT STOP-RESET lub , aby przesuwać daty,
odpowiednio, do przodu lub do tyłu. Okazja pojawia się zawsze
z wyświetlaną datą. Okazje, które się nie powtarzają, można
zaprogramować z rocznym wyprzedzeniem.
Ustawianie terminu (okazji):
1) Nacisnąć START-SPLIT STOP-RESET lub , aby wybrać właściwą
datę; przytrzymać przycisk, aby szybko zmieniać wyświetlane
wartości.
2) Nacisnąć SET·RECALL. Miga okazja; jeśli żadna okazja nie jest
wybrana, miga NONE (brak). Nacisnąć lub , aby zmienić okazję. + –
ANNIV (rocznica), BDAY (urodziny), BILL-YR (rachunek coroczny)
i HOLI-YR (święto coroczne) powtarzanecorocznie, BILL-MO
(rachunek comiesięczny) pojawia się co miesiąc.
3) Aby zaprogramować okazje dla innych dat, nacisnąć NEXT.
Zacznie migać data. Nacisnąć lub , aby zmienić datę; + –
przytrzymać przycisk, aby szybko zmieniać wartości. Wraz z
wyświetlaną datą pojawia się zawsze okazja.
4) Nacisnąć NEXT, aby zaprogramować okazję dla wyświetlonej
daty, tak jak w kroku 2.
5) Po zakończeniu każdego ustawienia nacisnąć DONE.
Funkcja przypominania o terminach (okazjach)
Zegarek powiadamia o wszystkich okazjach o godz. 8:00 rano w
dniu okazji. Można wybrać opcję nieotrzymywania powiadamiania
lub powiadomienia o innej godzinie. Dla każdego typu okazji można
wybrać inny typ powiadamiania. Np. w przypadku urodzin zegarek
może powiadamiać dzień wcześniej, a dla świąt powiadamianie
może być wyłączone.
Ustawianie powiadamiania o terminach (okazjach):
1) Przejść do bieżącej daty, naciskając START-SPLIT STOP-RESET lub
w celu szybkiej zmiany jej wartości. Bieżącą datę można również
wyświetlić z trybu terminów (Occasion).
2) Wyświetlając bieżącą datę, nacisnąć , aby przejść do STOP-RESET
ustawienia sygnału (ALERT SETUP).
3) Nacisnąć SET·RECALL. Zacznie migać typ okazji. Naciskać lub + –,
aby wybrać typ okazji. Ustawienie to będzie dotyczyło wszystkich
okazji wybranego typu.
4) Nacisnąć NEXT. Zacznie migać status sygnału (ON/OFF) (wł./wył.).
Naciskać + lub , aby włączyć lub wyłączyć sygnał dla danego
typu okazji. Jeżeli zostanie wybrane OFF (wyłączony), należy
pominąć następne 4 kroki ustawiania.
5) Nacisnąć NEXT. Zacznie migać godzina czasu emisji sygnału.
Nacisnąć + lub , aby zmienić godzinę; przytrzymać przycisk, aby
szybko zmieniać wartości.
6) Nacisnąć NEXT. Zaczną migać minuty czasu powiadomienia.
Naciskać + lub , aby zmienić minuty.
7) Nacisnąć NEXT. Zacznie migać AM/PM w 12-godzinnym formacie
czasu. Nacisnąć lub , aby dokonać zmiany.+ –
8) Nacisnąć NEXT. Zacznie migać dzień powiadomienia. Naciskać +
lub , aby ustawić powiadomienie na 0 - 9 dni przed datą okazji.
9) Aby zaprogramować powiadomienia dla innych typów okazji,
nacisnąć NEXT. Zacznie migać typ okazji. Podobnie jak w kroku 3
wybrać typ okazji i kontynuować procedurę ustawienia.
10) Po zakończeniu każdego ustawienia nacisnąć DONE.
Jeżeli dla wyświetlonego typu okazji włączony jest sygnał, pojawi się
symbol dłoni . Gdy sygnał emitowany jest w trybie wyświetlania f
godziny (Time), symbol dłoni zacznie migać. Nacisnąć dowolny f
przycisk w celu wyciszenia sygnału. Instrukcję przeglądania
nadchodzących okazji podano w części Czas.
WSKAZÓWKA: W celu przypomnienia pod koniec każdego miesiąca,
należy ustawić BILL-MO na pierwszy dzień następnego miesiąca, a
sygnał powiadomienia na dzień wcześniej.
PODŚWIETLENIE INDIGLO® Z FUNKCJĄ NIGHTMODE®
Nacisnąć przycisk INDIGLO®, aby podświetlić tarczę zegarka na 2 - 3
sekundy (5 - 6 sekund podczas ustawiania funkcji). Technologia
elektroluminescencyjna zastosowana w funkcji podświetlenia
INDIGLO® sprawia, że w nocy oraz w warunkach słabego oświetlenia
następuje podświetlenie całej tarczy zegarka. Naciśnięcie
dowolnego przycisku podczas aktywnego podświetlenia INDIGLO®
spowoduje kontynuację podświetlania.
Nacisnąć i przytrzymać przez 4 sekundy przycisk INDIGLO®, aby
aktywować funkcję NIGHT-MODE®. W trybie wyświetlania czasu
(Time) pojawi się symbol księżyca . Naciśnięcie dowolnego P
przycisku spowoduje aktywację podświetlenia INDIGLO® na 3
sekundy. Funkcję NIGHT-MODE® można wyłączyć, naciskając i
przytrzymując przez 4 sekundy przycisk INDIGLO®; po 8 godzinach
nastąpi automatyczne wyłączenie.
WODOSZCZELNOŚĆ
Jeżeli nabyty przez Państwa zegarek jest wodoszczelny, znajduje się
na nim oznaczenie metrów lub znak (O).
ębokość zapewniająca p.s.i.a.
* Ciśnienie wody
zachowanie wodoszczelności poniżej powierzchni
30m/98ft 60
50m/164ft 86
100m/328ft 160
*funty na cal kwadratowy (wartość absolutna)
OSTRZEŻENIE: ABYAŚCIWOŚĆ WODOSZCZELNOŚCI ZOSTAŁA
ZACHOWANA, POD WODĄ NIE WOLNO WCISKAĆ ŻADNYCH
PRZYCISKÓW.
1. Zegarek zachowuje wodoszczelność pod warunkiem, że jego
szkiełko, przyciski i koperta nie uszkodzone.
2. Nie jest to zegarek przeznaczony dla nurków, w związku z czym
nie należy go używać podczas nurkowania.
3. Po wystawieniu na działanie słonej wody zegarek należy przemyć
w słodkiej wodzie.
4. Oznaczenie odporności na wstrząsy znajduje się na tarczy zegarka
lub denku obudowy. Zegarki są zaprojektowane tak, aby spełniały
test ISO odporności na wstrząsy. Należy jednak zachować
ostrożność, aby nie dopuścić do uszkodzenia kryształu/szkiełka.
BATERIA
Firma Timex zdecydowanie zaleca, aby wymiany baterii
dokonał sprzedawca lub jubiler. Typ baterii podano na spodniej
stronie koperty. Po dokonaniu wymiany baterii nacisnąć przycisk
wewnętrznego resetowania (jeżeli jest). Szacunkowy okres
użyteczności baterii zależy od pewnych założeń dotyczących
użytkowania; jest on zmienny w zależności od aktualnego zakresu
użytkowania zegarka.
NIE WRZUCAĆ BATERII DO OGNIA. NIE ŁADOWAĆ PONOWNIE.
BATERIE PRZECHOWYWAĆ W MIEJSCU NIEDOSTĘPNYM DLA
DZIECI.
MEZINÁRODNÍ ZÁRUKA SPOLEČNOSTI TIMEX
Na vaše hodinky TIMEX® platí záruka společnosti Timex Group USA, Inc., týkající se výrobních vad,
po dobu JEDNOHO ROKU od data původní koupě. Společnost Timex a její přidružené společnosti
a pobočky na celém světě budou tuto Mezinárodní záruku uznávat.
Pamatujte prosím, že společnost Timex může podle vlastního uvážení vaše hodinky opravit
instalací nových či pečlivě renovovaných a zkontrolovaných součástí, nebo je může vyměnit za
hodinky stejného nebo podobného typu. DŮLEŽITÉ - PAMATUJTE PROSÍM, ŽE TATO ZÁRUKA
SE NEVZTAHUJE NA ZÁVADY NEBO POŠKOZENÍ VAŠICH HODINEK:
1) vzniklé po uplynutí záruční lhůty;
2) jestliže hodinky nebyly zakoupeny od schváleného maloobchodního prodejce výrob
společnosti Timex;
3) vzniklé v důsledku oprav, které neprovedla společnost Timex;
4) vzniklé v důsledku nehod, neschválené manipulace nebo hrubého zacházení; a
5) vzniklé na sklíčku nebo krystalu, řemínku nebo kovovém náramku, plášti hodinek,
příslušenství nebo baterii. Timex vám může účtovat poplatek za výměnu kterékoli z
těchto součástí.
TATO ZÁRUKA A NÁPRAVNÉ PROSTŘEDKY ZDE UVEDENÉ JSOU VÝLUČNÉHO CHARAKTERU
A NAHRAZUJÍ VEŠKERÉ JINÉ ZÁRUKY, VÝSLOVNÉ NEBO EDPOKLÁDA, VČETNĚ
PŘEDPOKLÁDANÝCH ZÁRUK PRODEJNOSTI NEBO VHODNOSTI PRO KONKRÉTNÍ ÚČEL. TIMEX
NENESE ZODPOVĚDNOST ZA ŽÁDNÉ ZVLÁŠTNÍ, NÁHODNÉ NEBO NÁSLEDNÉ ŠKODY. Některé
země a státy nedovolují omezení předpokládaných záruk a nedovolují vyloučení nebo omezení
náhrady škody; proto se vás zde uvedená omezení nemusí týkat. Tato záruka vám dává určitá
zákonná práva, a můžete mít také jiná práva, která jsou různá v jednotlivých zemích nebo
státech.
Potřebujete-li záruční servis, vraťte prosím své hodinky společnosti Timex, jedné z jejích
přidružených společností nebo prodejci výrobků značky Timex, od kterého jste tyto hodinky
koupili, spolu s vyplněným originálem Kupónu na opravu hodinek; nebo, pouze v USA a
Kanadě, vyplněným originálem Kupónu na opravu hodinek nebo semným prohlášením
uvádějícím vaše jméno, adresu, telefonní číslo, a rovněž datum a místo koupě hodinek. Pro
pokrytí poštovních a manipulačních nákladů (nejedná se o poplatek za opravu) prosím přiložte
k hodinkám následující: v USA: šek nebo platební poukázku na částku 8,00 USD; v Kanadě: šek
nebo platební poukázku na částku 7,00 kanadských dolarů; a ve Velké Británii: šek nebo platební
poukázku na částku 3,50 liber. V ostatních zemích vám společnost Timex bude účtovat poštovné
a manipulační poplatek. NIKDY NEPOSÍLEJTE SPOLU S HODINKAMI SPECIÁLNÁRAMEK NEBO
JIPŘEDMĚT, KTE PRO VÁS OSOBNÍ HODNOTU.
V Kanadě volejte na číslo 1-800-263-0981. V Brazílii volejte na číslo +55 (11) 5572 9733. V
Mexiku volejte na číslo 01-800-01-060-00. Ve Střední Americe, Karibiku, na Bermudách a na
Bahamách volejte na číslo (501) 370-5775 (USA). V Asii volejte na číslo 852-2815-0091. Ve Velké
Británii volejte na číslo 44 020 8687 9620. V Portugalsku volejte na číslo 351 212 946 017. Ve
Francii volejte na číslo 03 81 63 42 51 (10-12 hod. dopoledne). V Německu a Rakousku: +43 662
88921 30. Na Středním Východě a v Africe volejte na číslo 971-4-310850. Ve všech ostatních
oblastech prosím požádejte o informace o záruce místního prodejce výrobků značky Timex
nebo distributora výrobků značky Timex. V Kanadě, v USA a v některých jiných oblastech vám
mohou prodejci výrobků značky Timex, zapojení do našeho programu, poskytnout zasílací
obálku pro opravu hodinek s edtištěnou adresou a uhrazeným poštovným pro snadnější
zajištění servisu od výrobce.
©2013 Timex Group USA, Inc. TIMEX a NIGHT-MODE jsou registrované ochranné známky
společnosti Timex Group USA, Inc. INDIGLO je registrovaná ochranná známka společnosti Indiglo
Corporation v USA a v dalších zemích.
TIMEX NEMZETKÖZI GARANCIA
Az ön TIMEórájára gyártási hibákra vonatkozóan a Timex Group USA, Inc. az eredeti vásárlás
idejétől számított EGY ÉVIG garanciát vállal. A Timex és leányvállalatai világszerte betartják ezt
a nemzetközi garanciát.
Felhívjuk a gyelmét, hogy a Timex lehetőség szerint új vagy teljesen helyreállított és
megvizsgált alkatrészeket használhat órája szervizeléséhez, vagy cserélheti azt azonos vagy
hasonmodellre. FONTOS — FELHÍVJUK A FIGYELMÉT, HOGY JELEN GARANCIA NEM TERJED
KI HIBÁKRA VAGY KÁROKRA, AMENNYIBEN:
1) azok a garanciaidő után keletkeztek;
2) az órát eredetileg nem jóváhagyott Timex viszonteladótól vásárolták;
3) azok nem a Timex által végzett szerelés eredményeképpen keletkeztek;
4) azok baleset vagy hozzá nem értő illetve helytelen kezelés eredményei; és
5) az üveget vagy a kristályt, a szíjat vagy pántot, az óratokot, a kiegészítőket vagy az
elemet érintik. A Timex díjat szabhat ki bármely ilyen alkatrész cseréje esetén.
JELEN GARANCIA ÉS AZ ABBAN FOGLALT ORVOSLATOK KIZÁRNAK MINDENNEMŰ EGYÉB
KIFEJEZETT VAGY LELMEZETT GARANCIÁT, BELEÉRTVE A FORGALMAZHATÓSÁGOT VAGY
ADOTT CÉLNAK VALÓ MEGFELELÉST. A TIMEX NEM FELEL KÖZVETET T, JÁRUKOS VAGY
KÖVETKEZMÉNYI KÁROK ESETÉN. Egyes országok és államok nem teszik lehetővé a vélelmezett
garancia korlátozásait illetve a károkra vonatkozó kivételeket vagy korlátozásokat, így
előfordulhat, hogy ezek a korlátozások önre nem érvényesek. Jelen garancia adott törvényes
jogokat biztosít önnek, de emellett önt más jogok is megillethetik, amelyek az egyes országok
és államok között eltérőek lehetnek.
A garanciális szolgáltatáshoz kérjük, juttassa vissza óráját a Timexhez vagy annak valamely
leányvállalatához, vagy ahhoz a Timex kiskereskedőhöz, ahol az órát vásárolta, együtt a kitöltött
eredeti Órajavítási kuponnal, vagy az Amerikai Egyesült Államok és Kanada esetében az eredeti
Órajavítási kuponnal vagy egy írásos nyilatkozattal, amelyen olvasható az ön neve, címe,
telefonszáma valamint a vásárlás helye és ideje. Kérjük, órájával együtt a következőket is juttassa
el a postai és kezelési költségek fedezésére (ez nem a javítás költsége): US$ 8.00 csekk vagy
pénzesutalvány az Egyesült Államokban; CAN$7.00 csekk vagy pénzesutalvány Kanadában; és
UK£3.50 csekk vagy pénzesutalvány az Egyesült Királyságban. A Timex díjat számít fel önnek a
postai és kezelési költségekhez. A FELADOTT CSOMAG SOHA NE TARTALMAZZON LÖNLEGES
ÓRASZÍJAT, ILLETVE SEMMILYEN S SZEMÉLYES ÉRTÉKET.
Az Egyesült Államokban vja az 1-800-448-4639 telefonszámot a garanciával kapcsolatos
további információkért. Kanadában hívja az 1-800-263-0981 telefonszámot. Brazíliában hívja
az +55 (11) 5572 9733 telefonszámot. Mexikóban hívja a 01-800-01-060-00 telefonszámot.
Közép-Amerikában, a Karib-térségben, Bermudán és a Bahamákon hívja az (501) 370-5775
(U.S.) telefonszámot. Ázsiában vja a 852-2815-0091 telefonszámot. Az Egyesült Királyságban
vja a 44 020 8687 9620 telefonszámot. Portugáliában vja a 351 212 946 017 telefonszámot.
Franciaországban hívja a 03 81 63 42 51 telefonszámot (10 - 12 óra között). Németországban és
Ausztriában hívja a +43 662 88921 30 telefonszámot. A Közel-Keleten és Afrikában hívja a 971-
4-310850 telefonszámot. Egyéb területek esetében hívja a helyi Timex kiskereskedőt vagy Timex
forgalmazót a garanciával kapcsolatos információkért. Kanadában, az Egyesült Államokban és
egyes más helyszíneken a résztvevő Timex kiskereskedőktől kaphat készpénzzel bérmentesített,
előre címzett Órajavítási postai borítékot, amelyet szervizigényéhez felhasználhat.
©2013 Timex Group USA, Inc. A TIMEX és a NIGHT-MODE a Timex Group USA, Inc. bejegyzett
védjegyei, az INDIGLO az Indiglo Corporation bejegyzett djegye az Egyesült Államokban és
más országokban.
TIMEX - GWARANCJA MIĘDZYNARODOWA
Na zakupiony przez Państwa zegarek TIMEX® rma Timex Group USA, Inc. udziela gwarancji
obejmującej wady produkcyjne na okres JEDNEGO ROKU od daty zakupu przez oryginalnego
nabywcę. Timex i rmy stowarzyszone na całym świecie uznają tę Międzynarodową gwarancję.
Firma Timex może, według własnego uznania, dokonać naprawy zegarka poprzez zainstalowanie
nowych lub poddanych dokładnej regeneracji i inspekcji części, lub wymiany produktu na
identyczny lub podobny model. WAŻNE – INFORMUJEMY, ŻE NINIEJSZA GWARANCJA NIE
OBEJMUJE WAD LUB USZKODZEŃ ZEGARKA W NASTĘPUJĄCYCH OKOLICZNOŚCIACH:
1) po wygaśnięciu okresu gwarancyjnego;
2) jeżeli zakupu zegarka nie dokonano w autoryzowanym punkcie sprzedaży Timex;
3) uszkodzpowstałych w wyniku napraw, które nie były wykonane przez rmę Timex;
4) będących skutkiem wypadków, ingerencji lub niewłaściwego użytkowania; oraz
5) szkiełka lub kryształu, paska lub bransoletki, koperty, elementów mocujących oraz
baterii. Firma Timex może obciążyć nabywcę kosztami wymiany dowolnej z wyżej
wymienionych części.
NINIEJSZA GWARANCJA I WYMIENIONE W NIEJ ŚRODKI WYRÓWNUJĄCE SZKODĘ MA
CHARAKTER WYŁĄCZNY I ZASTĘPUJĄ WSZYSTKIE INNE GWARANCJE, WYRAŹNE LUB
DOROZUMIANE, W TYM WSZELKIE DOROZUMIANE GWARANCJE PRZYDATNOŚCI DO SPRZEDAŻY
LUB OKREŚLONEGO CELU. FIRMA TIMEX NIE PONOSI ODPOWIEDZIALNOŚCI PRAWNEJ ZA ŻADNE
SZCZEGÓLNE, PRZYPADKOWE LUB WTÓRNE SZKODY. Ponieważ w niektórych krajach lub stanach
nie dopuszcza się ograniczeń dotyczących gwarancji dorozumianych oraz nie dopuszcza się
wyjątków lub ograniczeń dotyczących szkód, w przypadku niektórych nabywców powyższe
ograniczenia mogą nie mieć zastosowania. Na mocy niniejszej gwarancji nabywca posiada
określone uprawnienia; może on również posiadać inne uprawnienia, które zależą od kraju lub
stanu zamieszkania.
W celu uzyskania usług wykonanych w ramach gwarancji, prosimy o zwrot zegarka do
rmy Timex, jednej z rm stowarzyszonych lub sprzedawcy produktów Timex, u którego
dokonano zakupu zegarka, wraz wypełnionym oryginalnym kuponem naprawy zegarka lub,
tylko na terenie Stanów Zjednoczonych i Kanady, wypełnionego oryginalnego kuponu naprawy
zegarka lub pisemnego oświadczenia zawierającego imię i nazwisko nabywcy, adres, numer
telefonu oraz datę i miejsce nabycia produktu. W celu pokrycia kosztów manipulacyjnych
i transportowych (nie jest to opłata za naprawę) prosimy o załączenie: na terenie Stanów
Zjednoczonych czeku lub przekazu pieniężnego na kwotę 8 USD; na terenie Kanady czeku lub
przekazu pieniężnego na kwotę 7 CAD; na terenie Zjednoczonego Królestwa czeku lub przekazu
pieniężnego na kwotę UK£3,50. W innych krajach rma Timex wystawi rachunek za koszty
transportowe i manipulacyjne. NIGDY NIE NALEŻY WYSYŁAĆ ZEGARKA Z ZAMOCOWANYM
PASKIEM O SZCZEGÓLNEJ WARTOŚCI ANI ŻADNYCH PRZEDMIOTÓW O WARTOŚCI OSOBISTEJ.
Więcej informacji na temat gwarancji można uzysk na terenie Stanów Zjednoczonych pod
numerem 1-800-448-4639. Na terenie Kanady pod numerem 1-800-263-0981. Na terenie Brazylii
pod numerem +55 (11) 5572 9733. Na terenie Meksyku pod numerem 01-800-01-060-00. Na
terenie Ameryki Środkowej, Karaibów, Bermud i Bahama pod numerem (501) 370-5775 (Stany
Zjednoczone). Na terenie Azji pod numerem 1852-2815-0091. Na terenie Zjednoczonego
Królestwa pod numerem 44 020 8687 9620. Na terenie Portugalii pod numerem 351 212 946 017.
Na terenie Francji pod numerem 03 81 63 42 51 (10:00 - 12:00). Na terenie Niemiec/Austrii pod
numerem: +43 662 88921 30. W krajach Bliskiego Wschodu i Afryki pod numerem 971-4-310850.
Na innych obszarach, w sprawie informacji dotyczących gwarancji prosimy skontaktować się
z lokalnym punktem sprzedaży Timex lub dostawcą produktów Timex. Na terenie Kanady i
Stanów Zjednoczonych oraz na niektórych innych obszarach, niektórzy dostawcy produktów
Timex mogą dostarcznabywcy wstępnie zaadresowaną i opłaconą Wysyłkową Kartę Naprawy
Zegarka, ułatwiającą korzystanie z usług fabrycznych.
©2013 Timex Group USA, Inc. TIMEX i NIGHT-MODE są zastrzeżonymi znakami handlowymi
rmy Timex Group USA, Inc. INDIGLO jest zastrzeżonym znakiem handlowym rmy Indiglo
Corporation w Stanach Zjednoczonych i innych krajach.


Produkt Specifikationer

Mærke: Timex
Kategori: Ur
Model: Ironman Rugged T5K790

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Timex Ironman Rugged T5K790 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig