Timex Ironman Rugged T5K790 Manual

Timex Ur Ironman Rugged T5K790

Læs gratis den danske manual til Timex Ironman Rugged T5K790 (4 sider) i kategorien Ur. Denne vejledning er vurderet som hjælpsom af 54 personer og har en gennemsnitlig bedømmelse på 4.7 stjerner ud af 27.5 anmeldelser. Har du et spørgsmål om Timex Ironman Rugged T5K790, eller vil du spørge andre brugere om produktet?

Side 1/4
Thank you for purchasing your Timex
®
waTch.
Please read instructions carefully to understand how to
operate your Timex
®
watch.
feaTures anD Basic operaTion
Time with 12- or 24-hour format
Date with MM-DD or DD.MM format
3 time zones
Optional hourly chime
100-hour chronograph with memory for 30 laps/splits
24-hour countdown timer (count down and stop or repeat)
Occasion reminders
3 daily/weekday/weekend alarms with 5-minute backup
Customizable mode set (Select “HIDE” for unwanted modes
– they are removed from mode sequence)
INDIGLO
®
night-light with NIGHT-MODE
®
feature
Press MODE repeatedly to step through modes: Chrono,
Timer, Occasion, Alarm 1, Alarm 2, and Alarm 3. Press MODE
to exit current mode and return to Time mode.
Button functions shown with secondary functions in parentheses. While
setting, button functions are shown on display.
Time
To set time, date, and options:
1) With time and date showing, press and hold SET·RECALL.
2) Current time zone (1, 2, or 3) ashes. Press + or to select
time zone to set, if desired.
3) Press NEXT. Hour ashes. Press + or to change hour
(including AM/PM); hold button to scan values
4) Press NEXT. Minutes ash. Press + or to change minutes
5) Press NEXT. Seconds ash. Press + or to set seconds
to zero.
6) Press NEXT. Month ashes. Press + or to change month.
7) Press NEXT. Day ashes. Press + or to change day.
8) Press NEXT. Year ashes. Press + or to change year.
9) Press NEXT to set options. Press + or to change value
and then press NEXT to go to next option. Press DONE
at any step to exit and save settings. Available options are
12- or 24-hour time format, MM-DD or DD.MM date format,
hourly chime beep for button presses, mode customization
set (Select “HIDE” for unwanted modes – they are removed
from mode sequence).
If you hide a mode, you can turn it back on later using
procedure above.
Press START·SPLIT once and hold to see 2nd time zone. Press
START·SPLIT twice and hold to see third time zone. Continue
to hold button for 4 seconds to switch to displayed time zone.
Press and hold STOP·RESET to see next upcoming occasion
(see description of Occasion mode). Release and immediately
press and hold again to see subsequent occasions.
chronograph
This mode provides a chronograph (stopwatch) function. Press
MODE to go to Chrono mode.
To start, press START·SPLIT. Chrono counts up by hundredths
of a second up to one hour, then by seconds up to 100 hours.
Stopwatch icon w ashes to indicate chrono is running.
To stop, press STOP·RESET. Stopwatch icon w freezes to
indicate chrono is stopped.
To resume, press START·SPLIT, or to reset (clear) chrono,
press and hold STOP·RESET.
When chrono is already running, chrono continues to run if
you exit mode. Stopwatch icon w appears in TIME mode.
While chrono is running, press START·SPLIT to take a split.
Lap and split times will be displayed with lap number.
Lap and split times are stored in memory until a new workout
is started (chrono started from zero).
To recall split times during or after workout, press
SET·RECALL. Then, press + or to step through splits. Press
DONE to exit.
To set display format, press SET·RECALL while chrono is
reset. Then, press + or to select desired format. Press DONE
to exit.
NOTES:
When a split is taken, times are frozen on the display for 10
seconds. Press MODE to release display and show running
chrono immediately.
Press NEXT to switch between recall and format setting.
Timer
Timer mode provides a countdown timer with alert. Press
MODE repeatedly until TIMER appears.
To set countdown time:
1) Press SET·RECALL. Hours ash. Press + or to change
hours; hold button to scan values.
2) Press NEXT. Minutes ash. Press + or to change minutes.
3) Press NEXT. Seconds ash. Press + or to change seconds.
4) Press NEXT. Action at end of countdown ashes. Press +
or – to select STOP or REPEAT, indicated by hourglass icon
with arrow i.
5) Press DONE at any step when done setting.
To start timer, press START·SPLIT. Timer counts down every
second from countdown time. Hourglass icon H ashes to
indicate timer is running.
To pause countdown, press STOP·RESET. Hourglass
icon H freezes to indicate timer is stopped.
To resume countdown, press START·SPLIT, or to reset
countdown, press STOP·RESET.
Watch beeps and night-light ashes when countdown ends
(timer reaches zero). Press any button to silence. If REPEAT AT
END was selected, timer repeats countdown indenitely.
Timer continues to run if you exit mode. Hourglass
icon
H appears in Time mode.
aLarm
The watch has three alarms. Press MODE repeatedly until
ALM 1, ALM 2, or ALM 3 appears.
To set alarm:
1) Press SET·RECALL. Hour ashes. Press + or to change
hour; hold button to scan values.
2) Press NEXT. Minutes ash. Press + or to change minutes.
3) Press NEXT. AM/PM ashes if in 12-hour time format. Press
+ or to change.
4) Press NEXT. Alarm day setting ashes. Press + or to
select DAILY, WKDAYS, or WKENDS.
5) Press DONE at any step when done setting.
To turn alarm on/off, press START·SPLIT.
Alarm clock icon a appears when alarm is on in this mode and
in Time mode.
When alarm sounds, night-light ashes. Press any button
to silence. If no button is pressed, alarm will sound for 20
seconds and repeat once ve minutes later.
Each of the three alarms has a different alert melody.
occasion
Occasion mode allows you to set reminders for occasions, like
birthdays, anniversaries, holidays, and appointments. Press
MODE repeatedly until OCCASN appears.
Today’s date is shown with today’s occasion in top line. Press
START-SPLIT or STOP-RESET to move forward or backward
through dates respectively. Occasion for displayed date is
always shown. Non-recurring occasions may be set for dates
up to one year in advance.
To set occasion:
1) Press START-SPLIT or STOP-RESET to select desired date;
hold button to scan dates.
2) Press SET·RECALL. Occasion ashes, if no occasion
selected then NONE ashes. Press + or to change
occasion. ANNIV, BDAY, BILL-YR, and HOLI-YR repeat yearly
and BILL-MO repeats monthly.
3) To set occasions for other dates, press NEXT. Date ashes.
Press + or to change date; hold button to scan values.
Occasion for displayed date is always shown.
4) Press NEXT to set occasion for displayed date, as in step 2.
5) Press DONE at any step when done setting.
www.timex.com
W-209 170-095008 EU3A
www.timex.com
W-209 170-095008 EU3A
www.timex.com
W-209 170-095008 EU3A
Printed in the Philippines
Děkujeme vám za zakoupení hoDinek Timex
®
.
Přečtěte si prosím pozorně pokyny, abyste se dozvěděli, jak hodinky
Timex
®
správně používat.
FunkCe a zákLaDní poSTupY
Čas ve 12hodinovém nebo 24hodinovém formátu
Datum ve formátu MM-DD nebo DD.MM
3 časové zóny
Volitelný hodinový zvukový signál
100hodinový chronograf s pamětí pro 30 kol/mezičasů
24hodinový odpočítávací časovač (odpočet a zastavení nebo
opakování)
Připomínky významných dat
3 alarmy (každodenní/ve všední dny/o víkendu) s 5minutovou
zálohou
Nastavitelná sestava režimů (Zvolte „HIDE“ [„SKRÝT“] pro
nepotřebné režimy – budou odstraněny ze sekvence režimů)
Noční osvětlení INDIGLO
®
s funkcí NIGHT-MODE
®
Tiskněte opakovaně tlačítko MODE pro procházení jednotlivými
režimy: Chrono, Timer (Časovač), Occasion (Významné datum),
Alarm 1, Alarm 2 a Alarm 3. Stiskněte tlačítko MODE pro opuštění
současného režimu a návrat do režimu Time (Čas).
Funkce tlačítek jsou znázorněny s uvedením jejich sekundárních funkcí v
závorkách. Během nastavování jsou funkce tlačítek zobrazeny na displeji.
ČaS
Pro nastavení času, data a volitelných možností:
1) Se zobrazeným časem a datem stiskněte a přidržte tlačítko
SETRECALL.
2) Bliká číslo nastavené časové zóny (1, 2 nebo 3). Stiskněte tlačítko
+ nebo , jestliže chcete zvolit nastavení jiné časové zóny.
3) Stiskněte tlačítko NEXT. Blikají číslice hodin. Tiskněte tlačítko
+ nebo pro změnu hodiny (včetně AM/PM, tj. dopoledne/
odpoledne); přidržte tlačítko pro rychlé procházení hodnotami.
4) Stiskněte tlačítko NEXT. Blikají číslice minut. Tiskněte tlačítko +
nebo pro změnu minut.
5) Stiskněte tlačítko NEXT. Blikají číslice sekund. Tiskněte tlačítko +
nebo pro nastavení sekund na nulu.
6) Stiskněte tlačítko NEXT. Bliká označení měsíce. Tiskněte tlačítko +
nebo pro změnu měsíce.
7) Stiskněte tlačítko NEXT. Bliká označení dne. Tiskněte tlačítko +
nebo pro změnu dne.
8) Stiskněte tlačítko NEXT. Blikají číslice roku. Tiskněte tlačítko +
nebo pro změnu roku.
9) Stiskněte tlačítko NEXT pro nastavení volitelných možností.
Tiskněte tlačítko + nebo pro změnu hodnoty, a pak stiskněte
tlačítko NEXT pro přechod k další volitelné možnosti. Stiskněte
tlačítko DONE po kterémkoli kroku pro ukončení postupu a
uložení nastavení. Dostupné volitelné možnosti pro nastavitelnou
sestavu režimů jsou 12hodinový nebo 24hodinový časový formát,
MM-DD nebo DD.MM pro formát data, hodinový zvukový signál,
zvukový signál při tisknutí tlačítek (zvolte „HIDE“ [„SKRÝT“] pro
nepotřebné režimy – budou odstraněny ze sekvence režimů).
Jestliže režim skryjete, můžete jej později opět vrátit zpět mezi
možnosti s použitím výše popsaného postupu.
Stiskněte jednou tlačítko START·SPLIT a přidržte je pro zobrazení
2. časové zóny. Stiskněte podruhé tlačítko START·SPLIT a přidržte
je pro zobrazení 3. časové zóny. Přidržte tlačítko po další 4 sekundy
pro přepnutí na zobrazenou časovou zónu.
Stiskněte a přidržte tlačítko STOP·RESET pro zobrazení dalšího
nadcházejícího významného data (viz popis pro režim Occasion
[Významné datum]). Uvolněte tlačítko a okamžitě je znovu stiskněte
a přidržte pro zobrazení následujících významných dat.
ChRonoGRaF
Tento režim poskytuje funkci chronografu (stopek). Stiskněte tlačítko
MODE pro přechod na režim Chrono.
Pro spuštění chronografu stiskněte tlačítko START·SPLIT. Chronograf
měří čas po setinách sekundy až po jednu hodinu, a pak po
sekundách až po 100 hodin. Blikající ikona stopek w indikuje,
že je chronograf v činnosti.
Pro zastavení chronografu stiskněte tlačítko STOP·RESET. Nehybná
ikona stopek w indikuje, že je chronograf zastaven.
Pro obnovení činnosti chronografu stiskněte tlačítko START·SPLIT,
nebo, jestliže chcete chronograf resetovat (vynulovat), stiskněte a
přidržte tlačítko STOP·RESET.
Když je chronograf v činnosti, pak pokračuje v činnosti i tehdy,
když tento režim opustíte. V režimu TIME (ČAS) bude zobrazena
ikona stopek w.
Jakmile je chronograf spuštěn, stiskněte tlačítko START·SPLIT
pro změření mezičasu. Zobrazí se časy pro kola a mezičasy spolu
s číslem kola.
Časy pro kola a mezičasy jsou uloženy v paměti až do zahájení
dalšího tréninku (chronograf je spuštěn od nuly).
Pro vyvolání mezičasů během tréninku nebo po něm stiskněte
tlačítko SET·RECALL. Pak tiskněte tlačítko + nebo pro postupné
zobrazování jednotlivých mezičasů. Stiskněte tlačítko DONE pro
ukončení tohoto postupu.
Pro změnu formátu displeje stiskněte tlačítko SET·RECALL v době,
kdy je chronograf resetován (vynulován). Pak tiskněte tlačítko +
nebo pro zvolení požadovaného formátu. Stiskněte tlačítko DONE
pro ukončení tohoto postupu.
POZNÁMKY:
Když měříte mezičas, zobrazení času na displeji se na 10 sekund
zastaví. Stiskněte tlačítko MODE pro aktivaci displeje a okamžité
zobrazení spuštěného chronografu.
 Tiskněte tlačítko NEXT pro přepínání mezi nastaveními pro funkce
vyvolávání údajů a změnu formátu.
ČaSovaČ
Režim časovače poskytuje funkci pro odpočítávací časovač se
zvukovým signálem. Tiskněte opakovaně tlačítko MODE, dokud se
neobjeví nápis TIMER.
Jak nastavit odpočítávaný čas:
1) Stiskněte tlačítko SET·RECALL. Blikají číslice hodin. Tiskněte
tlačítko + nebo – pro změnu počtu hodin; přidržte tlačítko pro
rychlé procházení hodnotami.
2) Stiskněte tlačítko NEXT. Blikají číslice minut. Tiskněte tlačítko +
nebo – pro změnu počtu minut.
3) Stiskněte tlačítko NEXT. Blikají číslice sekund. Tiskněte tlačítko +
nebo – pro změnu počtu sekund.
4) Stiskněte tlačítko NEXT. Bliká akce pro konec odpočítávání času.
Stiskněte tlačítko + nebo – pro zvolení akce STOP nebo REPEAT
(OPAKOVAT), indikované ikonou přesýpacích hodin se šipkoui.
5) Po ukončení kteréhokoli kroku nastavení můžete stisknout
tlačítko DONE.
Pro spuštění časovače stiskněte tlačítko START·SPLIT. Časovač
odpočítává nastavený čas po jednotlivých sekundách. Blikající ikona
přesýpacích hodinH indikuje, že je časovač v činnosti.
Pro pozastavení (pauzu) časovače stiskněte tlačítko STOP·RESET.
Nehybná ikona přesýpacích hodinH indikuje, že je časovač
zastaven.
Pro obnovení odpočítávání času stiskněte tlačítko START·SPLIT,
nebo, jestliže chcete odpočítávání resetovat (vynulovat), stiskněte
tlačítko STOP·RESET.
Když odpočítávání času skončí (časovač dosáhne nulu), hodinky
pípají a bliká noční osvětlení číselníku. Pro ztišení zvukového signálu
stiskněte kterékoli tlačítko. Jestliže jste zvolili možnost REPEAT AT
END (NA KONCI ZOPAKOVAT), bude časovač odpočítávání času
neustále opakovat.
Časovač zůstane v chodu i tehdy, jestliže tento režim opustíte.
V režimu Time (Čas) bude zobrazena ikona přesýpacích hodinH.
aLaRm
Hodinky mají tři alarmy. Tiskněte opakovaně tlačítko MODE dokud
se nezobrazí nápis ALM 1, ALM 2, nebo ALM 3.
Jak nastavit alarm:
1) Stiskněte tlačítko SET·RECALL. Blikají číslice hodin. Tiskněte
tlačítko + nebo – pro změnu hodiny; přidržte tlačítko pro rychlé
procházení hodnotami.
2) Stiskněte tlačítko NEXT. Blikají číslice minut. Tiskněte tlačítko +
nebo – pro změnu minut.
3) Stiskněte tlačítko NEXT. Jestliže používáte 12 hodinový formát,
bliká AM/PM (dopoledne/odpoledne). Stiskněte tlačítko + nebo
– pro změnu.
4) Stiskněte tlačítko NEXT. Bliká nastavení pro den alarmu. Tiskněte
tlačítko + nebo – pro volbu DAILY (KAŽDODENNÍ), WKDAYS
(VŠEDNÍ DNY), WKENDS (VÍKENDY).
5) Po ukončení kteréhokoli kroku nastavení můžete stisknout
tlačítko DONE.
Pro zapnutí/vypnutí alarmu stiskněte tlačítko START·SPLIT.
Jestliže je alarm zapnut, zobrazí se v tomto režimu a v režimu Time
(Čas) ikona budíkua.
Když zní zvukový signál alarmu, bliká noční osvětlení. Pro ztišení
zvukového signálu stiskněte kterékoli tlačítko. Jestliže nestisknete
žádné tlačítko, alarm bude znít po dobu 20 sekund a bude se jednou
opakovat po pěti minutách.
Každý ze tří alarmů má jinou melodii zvukového signálu.
vÝznamnÉ DaTum
Režim Occasion (Významné datum) vám umožňuje nastavit
připomínky pro taková významná data, jako jsou např. narozeniny,
výročí, svátky, nebo důležité schůzky. Tiskněte opakovaně tlačítko
MODE, dokud se neobjeví nápis OCCASN (VÝZNAMNÉ DATUM).
V horní lince se zobrazí dnešní datum s příslušným popisem pro
dnešní den. Tiskněte tlačítko START·SPLIT nebo STOP·RESET pro
procházení daty směrem vpřed nebo vzad. Spolu s významným
datem je vždy zobrazen jeho popis. Neopakující se významná data
se dají nastavit až na jeden rok dopředu.
köSzönjük, hoGY Timex
®
óRáT váSáRoLT.
Kérjük, gyelmesen olvassa el az útmutatót, hogy megismerje
Timex
®
órája működését.
FunkCiók ÉS aLapveTŐ mŰköDÉS
Idő 12 vagy 24 órás formátumban
Dátum hónap-nap vagy nap-hónap formátumban
3 időzóna
Opcionális óránkénti csipogás
100 órás stopper 30 kör/részidő memóriával
24 órás visszaszámláló időzítő (visszaszámlálás, majd megállítás
vagy ismétlés)
Emlékeztetők
3 napi/hétköznapi/hétvégi ébresztés 5 perces ismétléssel
Személyre szabható üzemmódok (válassza a “HIDE” lehetőséget a
nem kívánt módokhoz, ezzel eltávolíthatja azokat)
INDIGLO
®
éjszakai fény NIGHT-MODE
®
funkcióval
Nyomja meg a MODE gombot egymás után a következő
üzemmódokhoz: Stopper, Időzítő, Emlékeztető, 1. ébresztő, 2.
ébresztő, 3. ébresztő. Nyomja meg a MODE gombot a jelenlegi
üzemmódból való kilépéshez és az Idő módba való visszatéréshez.
A nyomógomb-funkciók mellett zárójelben a másodlagos funkciók láthatók.
Beállításkor a nyomógomb-funkciók láthatók a kijelzőn.
iDŐ
Az idő, a dátum és egyéb lehetőségek beállításához:
1) Amikor az időt és a dátumot látja a kijelzőn, nyomja meg és tartsa
lenyomva a SETRECALL gombot.
2) A jelenlegi időzóna (1, 2, vagy 3) villog. Nyomja meg a + vagy
gombokat az időzóna beállításához, p1-ha be kívánja állítani.
3) Nyomja meg a NEXT gombot. Az óra számjegyei villogni
kezdenek. Nyomja meg a + vagy a gombot az óra
módosításához (beleértve az AM/PM, azaz délelőtt/délután
lehetőséget); a gombot lenyomva tartva nézheti át az értékeket.
4) Nyomja meg a NEXT gombot. A perc számjegyei villogni
kezdenek. Nyomja meg a + vagy gombokat a percek
módosításához.
5) Nyomja meg a NEXT gombot. A másodperc számjegyei villogni
kezdenek. Nyomja meg a + vagy gombokat a másodperc nullára
állításához.
6) Nyomja meg a NEXT gombot. A hónap villogni kezd. Nyomja meg
a + vagy gombokat a hónap módosításához.
7) Nyomja meg a NEXT gombot. A nap villogni kezd. Nyomja meg a
+ vagy gombokat a nap megváltoztatásához.
8) Nyomja meg a NEXT gombot. Az év villogni kezd. Nyomja meg a
+ vagy gombokat az év megváltoztatásához.
9) Nyomja meg a NEXT gombot az egyéb beállításokhoz. Nyomja
meg a + vagy gombot az érték megváltoztatásához, majd
a NEXT gombot a követke lehetőségre lépéshez. Nyomja
meg a DONE gombot bármikor a kilépéshez és a beállítások
elmentéséhez. Az elérhető egyéb beállítások: 12 vagy 24 órás
időformátum, hónap-nap vagy nap-hónap dátumformátum,
óránkénti csipogás, gombok hangjelzéssel, üzemmódok
személyre szabásának lehetőségei (válassza a “HIDE” gombot a
nem kívánt módokhoz – ezzel eltávolítja azokat az üzemmódok
közül).
Ha elrejt egy üzemmódot, akkor a fenti lépéseket követve később
vissza is állíthatja azt.
Nyomja meg a START·SPLIT gombot egyszer, és tartsa lenyomva a
2. időzóna megtekintéséhez. Nyomja meg a START·SPLIT gombot
kétszer, és tartsa lenyomva a 3. időzóna megtekintéséhez. Tartsa
lenyomva a gombot 4 másodpercig a megjelenített időzónára
váltáshoz.
Nyomja meg és tartsa lenyomva a STOP·RESET gombot a következő
emlékeztetőhöz (lásd az Emlékeztető mód leírását). Engedje el, majd
azonnal nyomja be és tartsa lenyomva a következő emlékeztetők
megjelenítéséhez.
kRonoGRáF
Ez az üzemmód a kronográf (stopper) funkció. Nyomja meg a MODE
gombot a stopper (Chrono) módhoz.
Nyomja meg a START·SPLIT gombot az elindításhoz. A stopper
századmásodperceket mér legfeljebb egy órában, és másodperceket
legfeljebb 100 órában. A stopper ikon w villogása jelzi, hogy a
stopper jár.
A megállításhoz nyomja meg a STOP·RESET gombot. A stopper ikon
w villogása abbamarad, jelezve, hogy a stopper megállt.
A mérés folytatásához nyomja meg a START·SPLIT gombot, a
stopper lenullázásához (törlés) pedig nyomja le és tartsa lenyomva a
STOP·RESET gombot.
Amikor a stopper jár, ezt akkor is folytatja, p1-ha Ön kilép ebből az
üzemmódból. TIME (idő) módban a w stopperóra ikon jelenik meg.
Miközben a stopper jár, nyomja be a START·SPLIT gombot a
részidőhöz. A köridőket és a részidőket az óra a körök számával
együtt kijelzi.
A köridőket és a részidőket az óra mindaddig tárolja a memóriában,
amíg új edzésprogramot nem kezd (a stopper újra nulláról indul).
Az edzésprogram alatt vagy után a részidők előhívásához nyomja
meg a SET·RECALL gombot. Majd nyomja meg a + vagy gombot
a részidők közötti váltáshoz. Nyomja meg a DONE gombot a
kilépéshez.
A kijelzés formátumának beállításához nyomja meg a SET·RECALL
gombot akkor, amikor a stopper le van nullázva. Majd nyomja meg a
+ vagy gombot a kívánt formátum kiválasztásához. Nyomja meg a
DONE gombot a kilépéshez.
FIGYELEM:
Részidő rögzítésekor az időt a kijelző 10 másodpercig mutatja.
Nyomja meg a MODE gombot, hogy a számlap azonnal
visszatérjen a stopper mutatásához.
Nyomja meg a NEXT gombot az előhívás és a formátum-beállítás
közötti váltáshoz.
iDŐzíTŐ
Az időzítő módban visszaszámláló időzítőt használhat hangjelzéssel.
Nyomja meg ismétlődően a MODE gombot addig, amíg megjelenik
a TIMER.
A visszaszámlálási idő beállításához:
1) Nyomja meg a SET·RECALL gombot. Az óra számjegyei
villogni kezdenek. Nyomja meg a + vagy a gombot az óra
módosításához; a gombot lenyomva tartva nézheti át az
értékeket.
2) Nyomja meg a NEXT gombot. A perc számjegyei villogni
kezdenek. Nyomja meg a + vagy gombot a percek
módosításához.
3) Nyomja meg a NEXT gombot. A másodperc számjegyei villogni
kezdenek. Nyomja meg a + vagy gombot a másodpercek
módosításához.
4) Nyomja meg a NEXT gombot. A visszaszámlálás befejezésekor a
kijelző villog. Nyomja meg a + vagy – gombokat a STOP (leállítás)
vagy REPEAT (ismétlés) kiválasztásához, amelyet egy homokóra
ikon jelez nyíllal i.
5) Nyomja meg a DONE gombot bármely lépésnél a beállítás
végeztével.
Nyomja meg a START·SPLIT gombot az időzítő elindításához. Az
időzítő a megadott időtől minden másodpercet visszaszámlál. A
homokóra ikon H villogása jelzi, hogy az időzítő jár.
A visszaszámlálás szüneteltetéséhez nyomja meg a STOP·RESET
gombot. A homokóra ikon H megállása jelzi, hogy az időzítő
megállt.
A visszaszámlálás folytatásához nyomja meg a START·SPLIT gombot,
vagy a visszaszámlálás nullázásához nyomja meg a STOP·RESET
gombot.
Amikor a visszaszámláló lejár (az időzítő eléri a nullát), az óra
csipog és felvillan az éjszakai fény. A hang kikapcsolásához nyomja
meg bármelyik gombot. Ha a REPEAT AT END (a végén ismétel)
lehetőséget választotta, az időzítő újra és újra megismétli a
visszaszámlálást.
Az időzítő akkor is folytatja a mérést, p1-ha kilép ebből a módból. Idő
módban a
H homokóra ikon látható.
ÉBReSzTÉS
Az óra három ébresztést képes tárolni. Nyomja meg a MODE gombot
ismétlődően, amíg megjelenik az ALM 1, ALM 2, vagy ALM 3.
Az ébresztő beállításához:
1) Nyomja meg a SET·RECALL gombot. Az óra számjegyei
villogni kezdenek. Nyomja meg a + vagy a gombot az óra
módosításához; a gombot lenyomva tartva nézheti át az értékeket.
2) Nyomja meg a NEXT gombot. A perc számjegyei villogni
kezdenek. Nyomja meg a + vagy gombot a percek
módosításához.
3) Nyomja meg a NEXT gombot. Ha 12 órás formátum van beállítva,
az AM/PM villogni kezd. Nyomja meg a + vagy gombokat a
módosításhoz.
4) Nyomja meg a NEXT gombot. Az ébresztés napja villogni kezd.
Nyomja meg a + vagy gombokat a DAILY (naponta), WKDAYS
(hétköznap), vagy WKENDS (hétvége) kiválasztásához.
5) Nyomja meg a DONE gombot bármely lépésnél a beállítás
végeztével.
Az ébresztés be-vagy kikapcsolásához nyomja meg a START·SPLIT
gombot.
Ebben a módban és Idő módban az ébresztőóra ikon a látható, p1-ha
az ébresztő be van kapcsolva.
Amikor az ébresztő megszólal, felvillan az éjszakai fény. A hang
kikapcsolásához nyomja meg bármelyik gombot. Ha nem nyom
meg gombot, az ébresztőhang 20 másodpercig szól, majd öt perccel
később ismétel.
A három beállítható ébresztés mindegyike más dallamot használ.
DziękujemY za naBYCie zeGaRka Timex
®
.
Prosimy o uważne przeczytanie instrukcji w celu zapoznania się
z zasadami obsługi zegarka Timex
®
.
FunkCje i poDSTaWoWe zaSaDY oBSŁuGi
Czas w formacie 12- lub 24-godzinnym
Data w formacie MM-DD (miesiąc-dzień) lub DD.MM
(dzień-miesiąc)
3 strefy czasowe
Opcjonalny sygnał dźwiękowy pełnej godziny
100-godzinny chronograf z pamięcią dla 30 okrążeń/
międzyczasów
24-godzinny czasomierz (po odliczeniu czasu następuje
zatrzymanie lub powtórzenie)
Funkcja przypominania o terminach (okazjach)
3 opcje alarmu (budzika): codziennie / w dni robocze / w
weekendy z 5-minutowym backupem
Indywidualne ustawienie trybu pracy (wybrać „HIDE” dla
nieużywanych trybów – zostaną usunięte z listy)
Podświetlenie INDIGLO
®
z funkcją NIGHT-MODE
®
Kilkakrotnie nacisnąć MODE, aby przewinąć tryby pracy: Chrono
(stoper), Timer (czasomierz), Occasion (terminy), Alarm 1 (budzik),
Alarm 2 i Alarm 3. Nacisnąć MODE, aby wyjść z bieżącego trybu
pracy i powrócić do wyświetlania godziny.
Funkcje przycisków - z wtórnymi funkcjami w nawiasach. Podczas konguracji
funkcje przycisków są wyświetlane na ekranie.
CzaS
Ustawienie czasu, daty i opcji:
1) W trybie wyświetlania godziny i daty nacisnąć i przytrzymać
przycisk SETRECALL.
2) Zacznie migać aktualna strefa czasowa (1, 2 lub 3). Nacisnąć +
lub, aby wybrać strefę czasową.
3) Nacisnąć NEXT. Zacznie migać godzina. Nacisnąć + lub , aby
zmienić godzinę (i ustawić AM/PM); przytrzymać przycisk, aby
szybko zmieniać wartości.
4) Nacisnąć NEXT. Zaczną migać minuty. Nacisnąć + lub , aby
zmienić minuty.
5) Nacisnąć NEXT. Zaczną migać sekundy. Nacisnąć + lub , aby
wyzerować sekundy.
6) Nacisnąć NEXT. Zacznie migać miesiąc. Nacisnąć + lub , aby
zmienić miesiąc.
7) Nacisnąć NEXT. Zacznie migać dzień tygodnia. Nacisnąć + lub ,
aby zmienić dzień tygodnia.
8) Nacisnąć NEXT. Zacznie migać rok. Nacisnąć + lub , aby zmienić
rok.
9) Nacisnąć NEXT, aby ustawić opcje. Nacisnąć + lub , aby zmienić
wartość, następnie nacisnąć NEXT, aby przejść do następnej
opcji. Po zakończeniu każdego kroku nacisnąć DONE, aby wyjść i
zapisać ustawienia w pamięci. Dostępne opcje to: czas w formacie
12- lub 24-godzinnym, data w formacie MM-DD lub DD.MM,
sygnał dźwiękowy pełnej godziny, sygnał wciśnięcia przycisku,
indywidualne ustawienie trybów pracy (dla nieużywanych trybów
wybrać „HIDE”, aby je ukryć – zostaną usunięte z listy trybów).
Aby ponownie aktywować ukryty tryb, należy wykonać wyżej
opisaną procedurę.
Nacisnąć raz START·SPLIT i przytrzymać, aby wyświetlić drugą strefę
czasową. Nacisnąć dwukrotnie START·SPLIT i przytrzymać, aby
wyświetlić trzecią strefę czasową. Kontynuować przytrzymywanie
przycisku przez 4 sekundy, aby przejść do wyświetlanej strefy
czasowej.
Nacisnąć i przytrzymać STOP·RESET, aby wyświetlić następny,
zbliżający się termin (patrz opis trybu Terminy). Zwolnić i
natychmiast nacisnąć i ponownie przytrzymać, aby wyświetlić
kolejne terminy (okazje).
ChRonoGRaF (STopeR)
Tryb ten udostępnia funkcję chronografu (stopera). Nacisnąć MODE,
aby przejść do trybu chronografu (Chrono).
Aby uruchomić tę funkcję, nacisnąć START·SPLIT. Przez pierwszą
godzinę chronograf mierzy czas z dokładnością do setnych części
sekundy, a przez następne 100 godzin - z dokładnością do sekundy.
W czasie pracy chronografu miga symbol stopera w.
Aby zakończyć pomiar czasu, wcisnąć STOP·RESET. Symbol stopera
w przestaje migać, wskazując, że pomiar czasu został zatrzymany.
Aby wznowić pomiar czasu, nacisnąć START·SPLIT; aby zresetować
(wyzerować) chronograf, nacisnąć i przytrzymać STOP·RESET.
Jeżeli w trakcie odliczania czasu użytkownik wyjdzie z tego trybu,
chronograf w dalszym ciągu będzie mierzył czas. Symbol stopera w
pojawia się na wyświetlaczu w trybie TIME (czas).
W trakcie odliczania czasu przez chronograf, nacisnąć START·SPLIT,
aby pobrać międzyczas. Wraz z numerem okrążenia zostanie
wyświetlony czas okrążenia i międzyczas.
Czasy okrążenia i międzyczasy są przechowywane w pamięci do
momentu rozpoczęcia nowego treningu (chronograf rozpoczyna
odliczanie od zera).
Aby wyświetlić międzyczasy podczas lub po zakończeniu treningu,
nacisnąć SET·RECALL. Następnie naciskać + lub , aby przejrzeć
międzyczasy. Nacisnąć DONE, aby wyjść.
Aby ustawić format wyświetlania, po zresetowaniu chronografu
nacisnąć SET·RECALL. Następnie nacisnąć + lub , aby wybrać
odpowiedni format. Nacisnąć DONE, aby wyjść.
UWAGI:
Podczas pomiaru międzyczasu następuje „zamrożenie” na
wyświetlaczu na 10 sekund wartości czasu. Nacisnąć MODE, aby
zwolnić wyświetlacz i ponownie wyświetlić czas odliczany przez
chronograf.
 Nacisnąć NEXT, aby przełączyć pomiędzy wyświetlaniem czasu i
ustawieniem formatu.
CzaSomieRz (TimeR)
W trybie czasomierza dostępna jest funkcja odliczania z sygnałem
dźwiękowym. Nacisnąć wielokrotnie przycisk MODE, aż wyświetli
się TIMER.
Ustawienie czasu odliczania:
1) Nacisnąć SET·RECALL. Zaczną migać godziny. Nacisnąć + lub ,
aby zmienić godzinę; przytrzymać przycisk, aby szybko zmieniać
wartości.
2) Nacisnąć NEXT. Zaczną migać minuty. Nacisnąć + lub , aby
zmienić minuty.
3) Nacisnąć NEXT. Zaczną migać sekundy. Nacisnąć + lub , aby
zmienić sekundy.
4) Nacisnąć NEXT. Po zakończeniu odliczania czynność czasomierza
miga. Nacisnąć + lub –, aby wybrać STOP lub REPEAT
(powtarzanie), wskazywane przez symbol klepsydry ze strzałkąi.
5) Po zakończeniu każdego ustawienia nacisnąć DONE.
Aby uruchomić czasomierz, nacisnąć START·SPLIT. Czasomierz
rozpoczyna odliczanie każdej sekundy ustawionego czasu. W trakcie
odliczania miga symbol klepsydryH, wskazując pomiar czasu.
Aby zatrzymać pomiar czasu, nacisnąć STOP·RESET. Nastąpi
„zamrożenie” symbolu klepsydryH, wskazując zatrzymanie
odliczania czasu.
Aby wznowić odliczanie czasu, nacisnąć START·SPLIT; aby
zresetować odliczanie, nacisnąć STOP·RESET.
W momencie zakończenia odliczania (czasomierz osiągnął zero)
emitowany jest sygnał dźwiękowy i miga podświetlenie tarczy.
Nacisnąć dowolny przycisk w celu wyciszenia sygnału. Jeżeli
wybrano opcję REPEAT AT END, czasomierz będzie powtarzał
odliczanie w nieskończoność.
Po wyjściu z trybu, czasomierz nadal będzie odliczał czas. Symbol
klepsydry
H pojawia się na wyświetlaczu w trybie wyświetlania
godziny (Time).
BuDzik (aLaRm)
Zegarek wyposażony jest w trzy funkcje alarmu (budzenia).
Kilkakrotnie wcisnąć MODE, aż pojawi się tekst ALM 1, ALM 2 lub
ALM 3.
Nastawianie alarmu (budzika):
1) Nacisnąć SET·RECALL. Zacznie migać godzina. Nacisnąć + lub ,
aby zmienić godzinę; przytrzymać przycisk, aby szybko zmieniać
wartości.
2) Nacisnąć NEXT. Zaczną migać minuty. Nacisnąć + lub , aby
zmienić minuty.
3) Nacisnąć NEXT. Zacznie migać AM/PM w 12-godzinnym formacie
czasu. Nacisnąć + lub , aby dokonać zmiany.
4) Nacisnąć NEXT. Miga ustawienie dnia w budziku. Nacisnąć + lub
, aby wybrać DAILY (codziennie), WKDAYS (dni robocze) lub
WKENDS (weekendy).
5) Po zakończeniu każdego ustawienia nacisnąć DONE.
Aby włączyć lub wyłączyć budzik, nacisnąć START·SPLIT.
Jeżeli alarm jest włączony w tym trybie i w trybie wyświetlania
godziny, pojawi się symbol budzika a.
Gdy emitowany jest sygnał budzenia, podświetlenie miga. Nacisnąć
dowolny przycisk w celu wyciszenia sygnału. Jeżeli żaden przycisk
nie zostanie naciśnięty, sygnał dźwiękowy będzie emitowany przez
20 sekund, po czym po upływie 5 minut nastąpi jego powtórzenie.
Każdy z trzech alarmów emituje inny sygnał.
www.timex.com
W-209 170-095008 EU3A
LAP 1 = 7.11 LAP 2 = 7.50
SPLIT 2 = 15.01
LAP 3 = 7.08
SPLIT 3 = 22.09
LAP 4 = 7.30
SPLIT 4 = 29.39
SPLIT 1 = 7.11
LAP 1 = 7.11 LAP 2 = 7.50
SPLIT 2 = 15.01
LAP 3 = 7.08
SPLIT 3 = 22.09
LAP 4 = 7.30
SPLIT 4 = 29.39
SPLIT 1 = 7.11
SET·RECALL (DONE)
MODE (NEXT)
INDIGLO® BuTTON
STOP·RESET ()
START·SPLIT (+)
SETRECALL DONE
MODE NEXT
PRZYCISK INDIGLO®
STOP·RESET 
START·SPLIT +
LAP 1 = 7.11 LAP 2 = 7.50
SPLIT 2 = 15.01
LAP 3 = 7.08
SPLIT 3 = 22.09
LAP 4 = 7.30
SPLIT 4 = 29.39
SPLIT 1 = 7.11
(continued on reverse)
(pokračování na druhé straně)
(folytatás a túloldalon)
(ciąg dalszy na odwrocie)
SETRECALL DONE
MODE NEXT
INDIGLO® GOMB
STOP·RESET 
START/SPLIT +
SETRECALL DONE
NASTAVITVYVOLAT HOTOVO
MODE NEXT
REŽIM DALŠÍ
TLAČÍTKO INDIGLO®
STOPRESET 
STARTSPLIT +
STARTMEZIČAS +
LAP 1 = 7.11 LAP 2 = 7.50
SPLIT 2 = 15.01
LAP 3 = 7.08
SPLIT 3 = 22.09
LAP 4 = 7.30
SPLIT 4 = 29.39
SPLIT 1 = 7.11
Occasion Reminders
Watch alerts you of occasions at 8:00 AM on day of occasion.
You may choose to receive no alert or an alert at a different
time or day. You may choose different alerting for each
occasion type. E.g., all birthdays may alert one day prior while
all holidays may have no alert.
To set occasion reminder alerts:
1) Go to today’s date by pressing START-SPLIT or STOP-
RESET to scan dates. You may also go to today’s date by
simply entering Occasion mode.
2) From today’s date, press STOP-RESET to go to ALERT
SETUP.
3) Press SET·RECALL. Occasion type ashes. Press + or to
select occasion type. Your settings will affect all occasions
of the selected type.
4) Press NEXT. Alert status (ON/OFF) ashes. Press + or
to turn alert on or off for selected occasion type. If OFF
selected, next 4 steps are skipped.
5) Press NEXT. Alert time hour ashes. Press + or to change
hour; hold button to scan values.
6) Press NEXT. Alert time minutes ash. Press + or to
change minutes.
7) Press NEXT. AM/PM ashes if in 12-hour time format.
Press + or to change.
8) Press NEXT. Alert day ashes. Press + or to set alert for
0 - 9 days prior to occasion.
9) To set alerts for other occasion types, press NEXT.
Occasion type ashes. Select occasion type as in step 3
and continue with setting procedure.
10) Press DONE at any step when done setting.
Hand icon f appears when displayed occasion type has a
reminder alert. When alert sounds in Time mode, hand icon
f ashes. Press any button to silence. See Time mode for
instructions on viewing upcoming occasions.
TIP: For reminder at end of every month, set BILL-MO for rst
of month and alert one day prior.
inDigLo
®
nighT-LighT
wiTh nighT-moDe
®
feaTure
Press INDIGLO
®
button to illuminate watch display for 2 - 3
seconds (5 - 6 seconds while setting). Electroluminescent
technology used in the INDIGLO
®
night-light illuminates entire
watch face at night and in low light conditions. Any button
pressed while INDIGLO
®
night-light is on keeps it on.
Press and hold INDIGLO
®
button for 4 seconds to activate
NIGHT-MODE
®
feature. Moon icon P will appear in Time mode.
Feature causes any button press to activate INDIGLO
®
night-
light for 3 seconds. NIGHT-MODE
®
feature may be deactivated
by pressing and holding INDIGLO
®
button again for 4 seconds,
or it automatically deactivates after 8 hours.
waTer resisTance
If your watch is water-resistant, meter marking or (O) is
indicated.
Water-Resistance Depth p.s.i.a. * Water Pressure Below Surface
30m/98ft 60
50m/164ft 86
100m/328ft 160
*pounds per square inch absolute
WARNING: TO MAINTAIN WATER-RESISTANCE, DO NOT
PRESS ANY BuTTONS uNDER WATER.
1. Watch is water-resistant only as long as lens, push buttons
and case remain intact.
2. Watch is not a diver watch and should not be used for
diving.
3. Rinse watch with fresh water after exposure to salt water.
4. Shock-resistance will be indicated on watch face or
caseback. Watches are designed to pass ISO test for
shock-resistance. However, care should be taken to avoid
damaging crystal/lens.
BaTTery
Timex strongly recommends that a retailer or jeweler
replace battery. Battery type is on watch back. If present,
push/short internal reset switch after replacing battery.
Battery life estimates are based on certain assumptions
regarding usage; battery life may vary depending on actual
usage.
DO NOT DISPOSE OF BATTERY IN FIRE. DO NOT
RECHARGE. KEEP LOOSE BATTERIES AWAY FROM
CHILDREN.
Jak nastavit významné datum:
1) Tiskněte tlačítko START·SPLIT nebo STOP·RESET pro volbu
potřebného data, přidržte tlačítko pro rychlé procházení daty.
2) Stiskněte tlačítko SET·RECALL. Významné datum bliká; jestliže
není zvoleno žádné významné datum, bliká slovo NONE (ŽÁDNÉ).
Tiskněte tlačítko + nebo – pro změnu popisu významného data.
ANNIV (VÝROČÍ), BDAY (NAROZENINY), BILL-YR (ÚČET - ROČNÍ)
a HOLI-YR (SVÁTEK - ROČNÍ) se opakují jednou ročně, a BILL-MO
(ÚČET - MĚSÍČNÍ) se opakuje jednou měsíčně.
3) Pro nastavení dalších významných dat stiskněte tlačítko NEXT.
Datum bliká. Tiskněte tlačítko + nebo – pro změnu data; přidržte
tlačítko pro rychlé procházení hodnotami. Spolu s významným
datem je vždy zobrazen jeho popis.
4) Stiskněte tlačítko NEXT pro nastavení popisu pro zobrazené
datum stejným způsobem, jako v kroku 2.
5) Po ukončení kteréhokoli kroku nastavení můžete stisknout
tlačítko DONE.
Připomínky významných dat
Hodinky vás upozorní zvukovým signálem na významná data v
8:00 ráno příslušného dne. Můžete si zvolit, že si nepřejete žádné
upozornění, nebo upozornění v jinou denní dobu. Můžete si vybrat
různá upozornění pro každý typ významného data. Např. všechny
narozeniny mohou mít nastaveny upozornění na jeden den předem,
zatímco všechny svátky nemusí mít žádné upozornění.
Jak nastavit upozornění na významné datum:
1) Přejděte na dnešní datum stisknutím tlačítka START·SPLIT nebo
STOP·RESET pro rychlé procházení daty. Na dnešní datum
můžete také jednoduše přejít zvolením režimu Významné datum.
2) Se zobrazeným dnešním datem stiskněte tlačítko STOP·RESET
pro přechod na ALERT SETUP (NASTAVENÍ UPOZORNĚNÍ).
3) Stiskněte tlačítko SET·RECALL. Bliká typ významného data.
Tiskněte tlačítko + nebo – pro zvolení typu významného data.
Vaše nastavení ovlivní všechna významná data zvoleného typu.
4) Stiskněte tlačítko NEXT. Bliká status upozornění (ON/OFF, tj.
ZAP/VYP). Tiskněte tlačítko + nebo – pro zapnutí nebo vypnutí
upozornění pro zvolený typ významného data. Jestliže zvolíte
OFF (VYP), jsou vynechány následující 4 kroky.
5) Stiskněte tlačítko NEXT. Bliká hodina času pro upozornění.
Tiskněte tlačítko + nebo – pro změnu hodiny; přidržte tlačítko
pro rychlé procházení hodnotami.
6) Stiskněte tlačítko NEXT. Blikají minuty času pro upozornění.
Tiskněte tlačítko + nebo – pro změnu minut.
7) Stiskněte tlačítko NEXT. Jestliže používáte 12hodinový formát,
bliká AM/PM (dopoledne/odpoledne). Stiskněte tlačítko + nebo –
pro změnu.
8) Stiskněte tlačítko NEXT. Bliká den pro upozornění. Tiskněte
tlačítko + nebo – pro nastavení upozornění na 0 - 9 dnů před
významným datem.
9) Pro nastavení upozornění pro další typy významných dat
stiskněte tlačítko NEXT. Bliká typ významného data. Zvolte
typ významného data stejným způsobem, jako v kroku 3, a
pokračujte v postupu nastavování.
10) Po ukončení kteréhokoli kroku nastavení můžete stisknout
tlačítko DONE.
Když má zobrazený typ významného data přiřazeno připomínací
upozornění, zobrazí se ikona ruky f. Když v režimu Time (Čas)
zní zvukový signál pro upozornění, ikona ruky f bliká. Pro ztišení
zvukového signálu stiskněte kterékoli tlačítko. Podívejte se do části
pro režim Čas, obsahující pokyny pro zobrazování nadcházejících
významných dat.
TIP: Pro připomínku na konci každého měsíce nastavte BILL-MO
(ÚČET - MĚSÍČNÍ) na první den měsíce a upozornění na jeden
den předem.
NOČNÍ OSVĚTLENÍ INDIGLO
®
S FUNKCÍ NIGHTMODE
®
Stiskněte tlačítko INDIGLO
®
pro osvětlení displeje hodinek na dobu
2 - 3 sekund (5 - 6 sekund při nastavování). Elektroluminescenční
technologie použitá pro noční osvětlení INDIGLO
®
osvětluje
celý povrch číselníku hodinek v noci a ve zhoršených světelných
podmínkách. Jakmile při zapnutém nočním osvětlení INDIGLO
®
stisknete kterékoli tlačítko, zůstane osvětlení zapnuto trvale.
Stiskněte a přidržte tlačítko funkce INDIGLO
®
po dobu 4 sekund
pro aktivaci funkce NIGHT-MODE
®
. V režimu Čas bude zobrazena
ikona MěsíceP. Tato funkce aktivuje při stisknutí kteréhokoli tlačítka
noční osvětlení INDIGLO
®
na dobu 3 sekund. Funkci NIGHT-MODE
®
můžete deaktivovat opětovným stisknutím a přidržením tlačítka
INDIGLO
®
po dobu 4 sekund; funkce se automaticky deaktivuje po
uplynutí 8 hodin.
VODOTĚSNOST
Pokud jsou vaše hodinky vodotěsné, je to vyznačeno údajem pro
metry nebo symbolem (O.
Hloubka vodotěsnosti p.s.i.a. * Tlak vody pod hladinou
30 m / 98 stop 60
50 m / 164 stop 86
100 m / 328 stop 160
*absolutní tlak v librách na čtvereční palec
VAROVÁNÍ: PRO ZACHOVÁNÍ VODOTĚSNOSTI NETISKNĚTE ŽÁDNÁ
TLAČÍTKA NA HODINKÁCH POD VODOU.
1. Hodinky si zachovají vodotěsnost pouze tehdy, pokud zůstane
neporušeno jejich sklíčko, tlačítka a plášť.
2. Toto nejsou potápěčské hodinky a nemají se používat při
potápění.
3. Po vystavení mořské vodě opláchněte hodinky sladkou vodou.
4. Nárazuvzdornost bude vyznačena na číselníku nebo na zadní
straně pláště. Hodinky jsou zkonstruovány tak, aby splnily
požadavky testu podle normy ISO pro nárazuvzdornost. Musíte
však zabránit poškození krystalu/sklíčka.
BATERIE
Společnost Timex důrazně doporučuje, aby baterii vyměňoval
prodejce nebo klenotník/hodinář. Pokud se to na vaše hodinky
vztahuje, stiskněte po výměně baterie tlačítko pro reset. Typ baterie
je uveden na zadní straně pláště hodinek. Odhady životnosti baterie
jsou založeny na určitých předpokladech ohledně jejího využití; v
závislosti na skutečném využití může být životnost baterie různá.
NEODHAZUJTE BATERII DO OHNĚ. NEPOKOUŠEJTE SE BATERII
ZNOVU NABÍT. NEINSTALOVANÉ BATERIE UDRŽUJTE MIMO
DOSAH DĚTÍ.
EMLÉKEZTETŐ
Az Emlékeztető móddal emlékeztetőket állíthat be magának,
például születésnapokról, évfordulókról, ünnepekről vagy
találkozókról. Nyomja meg ismétlődően a MODE gombot addig,
amíg megjelenik az OCCASN.
A felső sorban megjelenik a mai dátum és a mai emlékeztető.
Nyomja meg a START-SPLIT vagy a STOP-RESET gombot a dátumok
közötti előre-, illetve hátralépéshez. A kijelzőn mindig megjelenik
az adott dátumra vonatkozó emlékeztető. A nem ismétlődő
emlékeztetőket legfeljebb egy évre előre lehet beállítani adott
dátumokra.
Emlékeztető beállításához:
1) Nyomja meg a START-SPLIT vagy a STOP-RESET gombot a kívánt
dátum kiválasztásához; tartsa lenyomva a gombot a dátumok
megtekintéséhez.
2) Nyomja meg a SET·RECALL gombot. Villogni kezd az adott napra
szóló emlékeztető; p2-ha nincs ilyen beállítva, akkor a NONE. Nyomja
meg a + vagy gombokat az emlékeztető módosításához. Az
ANNIV (évforduló), a BDAY (születésnap), BILL-YR (éves számla),
és a HOLI-YR (ünnep, éves) évente, a BILL-MO (havi számla) pedig
havonta ismétlődik.
3) Ha más dátumokra kíván emlékeztetőket beállítani, nyomja meg
a NEXT gombot. A dátum villogni kezd. Nyomja meg a + vagy
a gombot a dátum módosításához; a gombot lenyomva tartva
nézheti át az értékeket. A kijelzőn mindig megjelenik az adott
dátumra vonatkozó emlékeztető.
4) Nyomja meg a NEXT gombot az adott dátumra vonatkozó
emlékeztető beállításához, a 2. lépésnek megfelelően.
5) Nyomja meg a DONE gombot bármely lépésnél a beállítás
végeztével.
Emlékeztetők
Az óra bármely emlékeztető napján reggel 8 órakor emlékezteti Önt.
Beállíthatja azt is, hogy ne kapjon értesítést, vagy más napon, illetve
más időben kapjon. Minden eseménytípushoz más-más értesítést
is beállíthat. Például a születésnapokról szóló értesítőket kérheti
egy nappal korábban, míg az ünnepeknél kérheti, hogy ne legyen
értesítés.
Az emlékeztetők beállítása:
1) Lépjen a mai dátumra a START-SPLIT vagy a STOP-RESET
megnyomásával, és a mai dátum kikeresésével. Az Emlékeztető
módba belépve rögtön a mai dátumra jut.
2) A mai dátumon nyomja meg a STOP-RESET gombot, ami után az
ALERT SETUP (értesítés beállítása) lehetőségre jut.
3) Nyomja meg a SET·RECALL gombot. Az emlékeztető típusa
villogni kezd. Nyomja meg a + vagy gombokat az emlékeztető
típusának kiválasztásához. A beállítások a kiválasztott típusba
tartozó összes eseményre vonatkoznak.
4) Nyomja meg a NEXT gombot. Az értesítés állapota (ON/OFF)
villog. Nyomja meg a + vagy gombot az értesítés be- vagy
kikapcsolásához az adott eseménytípusra. Ha az OFF (kikapcsolás)
lehetőséget választja, a következő 4 lépés kimarad.
5) Nyomja meg a NEXT gombot. Az értesítés ideje (óra) villog.
Nyomja meg a + vagy a gombot az óra módosításához; a
gombot lenyomva tartva nézheti át az értékeket.
6) Nyomja meg a NEXT gombot. Az értesítés ideje (perc) villog.
Nyomja meg a + vagy gombot a percek módosításához.
7) Nyomja meg a NEXT gombot. Ha 12 órás időformátum van
beállítva, az AM/PM villogni kezd. Nyomja meg a + vagy
gombot a módosításhoz.
8) Nyomja meg a NEXT gombot. Az értesítés napja villog. Nyomja
meg a + vagy gombokat az értesítés beállításához az esemény
előtt 0 - 9 napra.
9) Az egyéb eseménytípusokat illető értesítések beállításához
nyomja meg a NEXT gombot. Az emlékeztető típusa villogni
kezd. Válassza ki az esemény típusát, ahogy a 3. lépésben, és
folytassa a beállítási folyamatot.
10) Nyomja meg a DONE gombot bármely lépésnél a beállítás
végeztével.
Kéz ikon f jelenik meg, amikor a megjelenített eseménytípushoz
emlékeztető tartozik. Amikor az értesítő hang Idő módban
megszólal, a kéz ikon f villog. A hang kikapcsolásához nyomja
meg bármelyik gombot. A közelgő események megtekintéséhez
lásd az Idő módban leírtakat.
TIPP: Ha minden hónap végére szeretne emlékeztetőt beállítani,
válassza a BILL-MO lehetőséget a hónap első napjára, és kérje az
értesítést egy nappal korábbra.
INDIGLO
®
ÉJSZAKAI FÉNY NIGHTMODE
®
FUNKCIÓVAL
Nyomja meg az INDIGLO
®
gombot az óra kijelzőjének 1-3
másodercre történő megvilágítására (ez beállításkor 5-6 másodperc).
Az INDIGLO
®
éjszakai világításhoz használt elektrolumineszkáló
technológia éjjel és rossz látási viszonyok között az egész számlapot
megvilágítja. Az INDIGLO
®
éjszakai fény világításakor bármely
nyomógomb megnyomása fenntartja a világítást.
Nyomja be és tartsa benyomva az INDIGLO
®
gombot 4
másodpercig a NIGHT-MODE
®
funkció aktiválásához. Idő módban
hold ikonPjelenik meg. Ebben a funkcióban bármely gomb
megnyomása aktiválja az INDIGLO
®
éjszakai fényt 3 másodpercre.
A NIGHT-MODE
®
funkciót az INDIGLO
®
gomb újbóli 4 másodpercig
tartó megnyomásával kikapcsolhatja, vagy 8 óra elteltével
automatikusan kikapcsol.
VÍZÁLLÓSÁG
Ha az órája vízálló, méterjelölés vagy (O) látható rajta.
Vízállóság mélysége p.s.i.a.
* Felszín alatti víznyomás
30m/98ft 60
50m/164ft 86
100m/328ft 160
*abszolút font / négyzethüvelyk
FIGYELEM: A VÍZÁLLÓSÁG FENNTARTÁSÁHOZ NE NYOMJA MEG
EGYIK GOMBOT SEM A VÍZ ALATT.
1. Az óra csak addig vízálló, ameddig a számlap, a nyomógombok és
a tok érintetlenek maradnak.
2. Ez az óra nem búváróra, és nem használható búvárkodáshoz.
3. Sós vízzel való érintkezés után öblítse le édesvízzel.
4. Az ütésállóságot az óra számlapján vagy hátlapján jelezzük. Az
órák ütésállóság tekintetében a vonatkozó ISO-szabványnak
megfelelnek. Az ütésállóság ellenére óvja a kristályt vagy az
üveget a károsodástól.
ELEM
A Timex ajánlja, hogy viszonteladónál vagy ékszerésznél
cseréltesse az elemet. Az elem típusa az óra hátlapján található.
Ha van ilyen, az elem cseréje után nyomja meg a belső lenullázó
gombot. Az elem becsült élettartama átlagos használatot
feltételezve kerül megállapításra, az elem élettartama a tényleges
használat függvényében változhat.
AZ ELHASZNÁLT ELEMEKET NE DOBJA TŰZBE. AZ ELEMEKET NE
TÖLTSE ÚJRA
. AZ ELEMEKET GYERMEKEKTŐL TÁVOL TÁROLJA.
TIMEX INTERNATIONAL WARRANTY
Your TIMEX
®
watch is warranted against manufacturing defects by Timex Group USA,
Inc. for a period of ONE YEAR from the original purchase date. Timex and its worldwide
afliates will honor this International Warranty.
Please note that Timex may, at its option, repair your watch by installing new or
thoroughly reconditioned and inspected components or replace it with an identical
or similar model. IMPORTANT — PLEASE NOTE THAT THIS WARRANTY DOES NOT
COVER DEFECTS OR DAMAGES TO YOuR WATCH:
1) after the warranty period expires;
2) if the watch was not originally purchased from an authorized Timex retailer;
3) from repair services not performed by Timex;
4) from accidents, tampering or abuse; and
5) lens or crystal, strap or band, watch case, attachments or battery. Timex may
charge you for replacing any of these parts.
THIS WARRANTY AND THE REMEDIES CONTAINED HEREIN ARE EXCLUSIVE AND IN LIEU
OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY
OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR PARTICULAR PURPOSE. TIMEX IS NOT LIABLE
FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some countries and
states do not allow limitations on implied warranties and do not allow exclusions or
limitations on damages, so these limitations may not apply to you. This warranty gives
you specic legal rights and you may also have other rights which vary from country to
country and state to state.
To obtain warranty service, please return your watch to Timex, one of its afliates or
the Timex retailer where the watch was purchased, together with a completed original
Watch Repair Coupon or, in the U.S. and Canada only, the completed original Watch
Repair Coupon or a written statement identifying your name, address, telephone
number and date and place of purchase. Please include the following with your watch
to cover postage and handling (this is not a repair charge): a US$ 8.00 check or money
order in the U.S.; a CAN$7.00 cheque or money order in Canada; and a UK£3.50 cheque
or money order in the U.K. In other countries, Timex will charge you for postage
and handling. NEVER INCLUDE A SPECIAL WATCHBAND OR ANY OTHER ARTICLE OF
PERSONAL VALUE IN YOUR SHIPMENT.
For the U.S., please call 1-800-448-4639 for additional warranty information. For Canada,
call 1-800-263-0981. For Brazil, call +55 (11) 5572 9733. For Mexico, call 01-800-01-060-
00. For Central America, the Caribbean, Bermuda and the Bahamas, call (501) 370-5775
(U.S.). For Asia, call 852-2815-0091. For the U.K., call 44 020 8687 9620. For Portugal,
call 351 212 946 017. For France, call 03 81 63 42 51 (10 a.m. - 12 Noon). For Germany/
Austra: +43 662 88921 30. For the Middle East and Africa, call 971-4-310850. For
other areas, please contact your local Timex retailer or Timex distributor for warranty
information. In Canada, the U.S. and in certain other locations, participating Timex
retailers can provide you with a postage-paid, pre-addressed Watch Repair Mailer for
your convenience in obtaining factory service.
©2013 Timex Group USA, Inc. TIMEX and NIGHT-MODE are registered trademarks of
Timex Group USA, Inc. INDIGLO is a registered trademark of Indiglo Corporation in the
US. and other countries.
TERMINY OCCASION
Tryb terminów umożliwia zaprogramowanie sygnałów
przypominających o specjalnych okazjach, takich jak urodziny,
rocznice, święta czy spotkania. Nacisnąć wielokrotnie przycisk
MODE, aż wyświetli się słowo OCCASN.
W górnym wierszu wyświetlana jest bieżąca data wraz z okazją.
Nacisnąć START-SPLIT lub STOP-RESET, aby przesuwać daty,
odpowiednio, do przodu lub do tyłu. Okazja pojawia się zawsze
z wyświetlaną datą. Okazje, które się nie powtarzają, można
zaprogramować z rocznym wyprzedzeniem.
Ustawianie terminu (okazji):
1) Nacisnąć START-SPLIT lub STOP-RESET, aby wybrać właściwą
datę; przytrzymać przycisk, aby szybko zmieniać wyświetlane
wartości.
2) Nacisnąć SET·RECALL. Miga okazja; jeśli żadna okazja nie jest
wybrana, miga NONE (brak). Nacisnąć + lub , aby zmienić okazję.
ANNIV (rocznica), BDAY (urodziny), BILL-YR (rachunek coroczny)
i HOLI-YR (święto coroczne) powtarzane są corocznie, BILL-MO
(rachunek comiesięczny) pojawia się co miesiąc.
3) Aby zaprogramować okazje dla innych dat, nacisnąć NEXT.
Zacznie migać data. Nacisnąć + lub , aby zmienić datę;
przytrzymać przycisk, aby szybko zmieniać wartości. Wraz z
wyświetlaną datą pojawia się zawsze okazja.
4) Nacisnąć NEXT, aby zaprogramować okazję dla wyświetlonej
daty, tak jak w kroku 2.
5) Po zakończeniu każdego ustawienia nacisnąć DONE.
Funkcja przypominania o terminach (okazjach)
Zegarek powiadamia o wszystkich okazjach o godz. 8:00 rano w
dniu okazji. Można wybrać opcję nieotrzymywania powiadamiania
lub powiadomienia o innej godzinie. Dla każdego typu okazji można
wybrać inny typ powiadamiania. Np. w przypadku urodzin zegarek
może powiadamiać dzień wcześniej, a dla świąt powiadamianie
może być wyłączone.
Ustawianie powiadamiania o terminach (okazjach):
1) Przejść do bieżącej daty, naciskając START-SPLIT lub STOP-RESET
w celu szybkiej zmiany jej wartości. Bieżącą datę można również
wyświetlić z trybu terminów (Occasion).
2) Wyświetlając bieżącą datę, nacisnąć STOP-RESET, aby przejść do
ustawienia sygnału (ALERT SETUP).
3) Nacisnąć SET·RECALL. Zacznie migać typ okazji. Naciskać + lub ,
aby wybrać typ okazji. Ustawienie to będzie dotyczyło wszystkich
okazji wybranego typu.
4) Nacisnąć NEXT. Zacznie migać status sygnału (ON/OFF) (wł./wył.).
Naciskać + lub , aby włączyć lub wyłączyć sygnał dla danego
typu okazji. Jeżeli zostanie wybrane OFF (wyłączony), należy
pominąć następne 4 kroki ustawiania.
5) Nacisnąć NEXT. Zacznie migać godzina czasu emisji sygnału.
Nacisnąć + lub , aby zmienić godzinę; przytrzymać przycisk, aby
szybko zmieniać wartości.
6) Nacisnąć NEXT. Zaczną migać minuty czasu powiadomienia.
Naciskać + lub , aby zmienić minuty.
7) Nacisnąć NEXT. Zacznie migać AM/PM w 12-godzinnym formacie
czasu. Nacisnąć + lub , aby dokonać zmiany.
8) Nacisnąć NEXT. Zacznie migać dzień powiadomienia. Naciskać +
lub , aby ustawić powiadomienie na 0 - 9 dni przed datą okazji.
9) Aby zaprogramować powiadomienia dla innych typów okazji,
nacisnąć NEXT. Zacznie migać typ okazji. Podobnie jak w kroku 3
wybrać typ okazji i kontynuować procedurę ustawienia.
10) Po zakończeniu każdego ustawienia nacisnąć DONE.
Jeżeli dla wyświetlonego typu okazji włączony jest sygnał, pojawi się
symbol dłoni f. Gdy sygnał emitowany jest w trybie wyświetlania
godziny (Time), symbol dłoni f zacznie migać. Nacisnąć dowolny
przycisk w celu wyciszenia sygnału. Instrukcję przeglądania
nadchodzących okazji podano w części Czas.
WSKAZÓWKA: W celu przypomnienia pod koniec każdego miesiąca,
należy ustawić BILL-MO na pierwszy dzień następnego miesiąca, a
sygnał powiadomienia na dzień wcześniej.
PODŚWIETLENIE INDIGLO
®
Z FUNKCJĄ NIGHTMODE
®
Nacisnąć przycisk INDIGLO
®
, aby podświetlić tarczę zegarka na 2 - 3
sekundy (5 - 6 sekund podczas ustawiania funkcji). Technologia
elektroluminescencyjna zastosowana w funkcji podświetlenia
INDIGLO
®
sprawia, że w nocy oraz w warunkach słabego oświetlenia
następuje podświetlenie całej tarczy zegarka. Naciśnięcie
dowolnego przycisku podczas aktywnego podświetlenia INDIGLO
®
spowoduje kontynuację podświetlania.
Nacisnąć i przytrzymać przez 4 sekundy przycisk INDIGLO
®
, aby
aktywować funkcję NIGHT-MODE
®
. W trybie wyświetlania czasu
(Time) pojawi się symbol księżyca P. Naciśnięcie dowolnego
przycisku spowoduje aktywację podświetlenia INDIGLO
®
na 3
sekundy. Funkcję NIGHT-MODE
®
można wyłączyć, naciskając i
przytrzymując przez 4 sekundy przycisk INDIGLO
®
; po 8 godzinach
nastąpi automatyczne wyłączenie.
WODOSZCZELNOŚĆ
Jeżeli nabyty przez Państwa zegarek jest wodoszczelny, znajduje się
na nim oznaczenie metrów lub znak (O).
Głębokość zapewniająca p.s.i.a.
* Ciśnienie wody
zachowanie wodoszczelności poniżej powierzchni
30m/98ft 60
50m/164ft 86
100m/328ft 160
*funty na cal kwadratowy (wartość absolutna)
OSTRZEŻENIE: ABY WŁAŚCIWOŚĆ WODOSZCZELNOŚCI ZOSTAŁA
ZACHOWANA, POD WODĄ NIE WOLNO WCISKAĆ ŻADNYCH
PRZYCISKÓW.
1. Zegarek zachowuje wodoszczelność pod warunkiem, że jego
szkiełko, przyciski i koperta nie są uszkodzone.
2. Nie jest to zegarek przeznaczony dla nurków, w związku z czym
nie należy go używać podczas nurkowania.
3. Po wystawieniu na działanie słonej wody zegarek należy przemyć
w słodkiej wodzie.
4. Oznaczenie odporności na wstrząsy znajduje się na tarczy zegarka
lub denku obudowy. Zegarki są zaprojektowane tak, aby spełniały
test ISO odporności na wstrząsy. Należy jednak zachować
ostrożność, aby nie dopuścić do uszkodzenia kryształu/szkiełka.
BATERIA
Firma Timex zdecydowanie zaleca, aby wymiany baterii
dokonał sprzedawca lub jubiler. Typ baterii podano na spodniej
stronie koperty. Po dokonaniu wymiany baterii nacisnąć przycisk
wewnętrznego resetowania (jeżeli jest). Szacunkowy okres
użyteczności baterii zależy od pewnych założeń dotyczących
użytkowania; jest on zmienny w zależności od aktualnego zakresu
użytkowania zegarka.
NIE WRZUCAĆ BATERII DO OGNIA. NIE ŁADOWAĆ PONOWNIE.
BATERIE PRZECHOWYWW MIEJSCU NIEDOSTĘPNYM DLA
DZIECI.
MEZINÁRODNÍ ZÁRUKA SPOLEČNOSTI TIMEX
Na vaše hodinky TIMEX® platí záruka společnosti Timex Group USA, Inc., týkající se výrobních vad,
po dobu JEDNOHO ROKU od data původní koupě. Společnost Timex a její přidružené společnosti
a pobočky na celém světě budou tuto Mezinárodní záruku uznávat.
Pamatujte prosím, že společnost Timex může podle vlastního uvážení vaše hodinky opravit
instalací nových či pečlivě renovovaných a zkontrolovaných součástí, nebo je může vyměnit za
hodinky stejného nebo podobného typu. DŮLEŽITÉ - PAMATUJTE PROSÍM, ŽE TATO ZÁRUKA
SE NEVZTAHUJE NA ZÁVADY NEBO POŠKOZENÍ VAŠICH HODINEK:
1) vzniklé po uplynutí záruční lhůty;
2) jestliže hodinky nebyly zakoupeny od schváleného maloobchodního prodejce výrobků
společnosti Timex;
3) vzniklé v důsledku oprav, které neprovedla společnost Timex;
4) vzniklé v důsledku nehod, neschválené manipulace nebo hrubého zacházení; a
5) vzniklé na sklíčku nebo krystalu, řemínku nebo kovovém náramku, plášti hodinek,
příslušenství nebo baterii. Timex vám může účtovat poplatek za výměnu kterékoli z
těchto součástí.
TATO ZÁRUKA A NÁPRAVNÉ PROSTŘEDKY ZDE UVEDENÉ JSOU VÝLUČNÉHO CHARAKTERU
A NAHRAZUJÍ VEŠKERÉ JINÉ ZÁRUKY, VÝSLOVNÉ NEBO PŘEDPOKLÁDANÉ, VČETNĚ
PŘEDPOKLÁDANÝCH ZÁRUK PRODEJNOSTI NEBO VHODNOSTI PRO KONKRÉTNÍ ÚČEL. TIMEX
NENESE ZODPOVĚDNOST ZA ŽÁDNÉ ZVLÁŠTNÍ, NÁHODNÉ NEBO NÁSLEDNÉ ŠKODY. Některé
země a státy nedovolují omezení předpokládaných záruk a nedovolují vyloučení nebo omezení
náhrady škody; proto se vás zde uvedená omezení nemusí týkat. Tato záruka vám dává určitá
zákonná práva, a můžete mít také jiná práva, která jsou různá v jednotlivých zemích nebo
státech.
Potřebujete-li záruční servis, vraťte prosím své hodinky společnosti Timex, jedné z jejích
přidružených společností nebo prodejci výrobků značky Timex, od kterého jste tyto hodinky
koupili, spolu s vyplněným originálem Kupónu na opravu hodinek; nebo, pouze v USA a
Kanadě, vyplněným originálem Kupónu na opravu hodinek nebo písemným prohlášením
uvádějícím vaše jméno, adresu, telefonní číslo, a rovněž datum a místo koupě hodinek. Pro
pokrytí poštovních a manipulačních nákladů (nejedná se o poplatek za opravu) prosím přiložte
k hodinkám následující: v USA: šek nebo platební poukázku na částku 8,00 USD; v Kanadě: šek
nebo platební poukázku na částku 7,00 kanadských dolarů; a ve Velké Británii: šek nebo platební
poukázku na částku 3,50 liber. V ostatních zemích vám společnost Timex bude účtovat poštovné
a manipulační poplatek. NIKDY NEPOSÍLEJTE SPOLU S HODINKAMI SPECIÁLNÍ NÁRAMEK NEBO
JINÝ PŘEDMĚT, KTERÝ MÁ PRO VÁS OSOBNÍ HODNOTU.
V Kanadě volejte na číslo 1-800-263-0981. V Brazílii volejte na číslo +55 (11) 5572 9733. V
Mexiku volejte na číslo 01-800-01-060-00. Ve Střední Americe, Karibiku, na Bermudách a na
Bahamách volejte na číslo (501) 370-5775 (USA). V Asii volejte na číslo 852-2815-0091. Ve Velké
Británii volejte na číslo 44 020 8687 9620. V Portugalsku volejte na číslo 351 212 946 017. Ve
Francii volejte na číslo 03 81 63 42 51 (10-12 hod. dopoledne). V Německu a Rakousku: +43 662
88921 30. Na Středním Východě a v Africe volejte na číslo 971-4-310850. Ve všech ostatních
oblastech prosím požádejte o informace o záruce místního prodejce výrobků značky Timex
nebo distributora výrobků značky Timex. V Kanadě, v USA a v některých jiných oblastech vám
mohou prodejci výrobků značky Timex, zapojení do našeho programu, poskytnout zasílací
obálku pro opravu hodinek s předtištěnou adresou a uhrazeným poštovným pro snadnější
zajištění servisu od výrobce.
©2013 Timex Group USA, Inc. TIMEX a NIGHT-MODE jsou registrované ochranné známky
společnosti Timex Group USA, Inc. INDIGLO je registrovaná ochranná známka společnosti Indiglo
Corporation v USA a v dalších zemích.
TIMEX NEMZETKÖZI GARANCIA
Az ön TIMEX® órájára gyártási hibákra vonatkozóan a Timex Group USA, Inc. az eredeti vásárlás
idejétől számított EGY ÉVIG garanciát vállal. A Timex és leányvállalatai világszerte betartják ezt
a nemzetközi garanciát.
Felhívjuk a gyelmét, hogy a Timex lehetőség szerint új vagy teljesen helyreállított és
megvizsgált alkatrészeket használhat órája szervizeléséhez, vagy cserélheti azt azonos vagy
hasonló modellre. FONTOS — FELHÍVJUK A FIGYELMÉT, HOGY JELEN GARANCIA NEM TERJED
KI HIBÁKRA VAGY KÁROKRA, AMENNYIBEN:
1) azok a garanciaidő után keletkeztek;
2) az órát eredetileg nem jóváhagyott Timex viszonteladótól vásárolták;
3) azok nem a Timex által végzett szerelés eredményeképpen keletkeztek;
4) azok baleset vagy hozzá nem értő illetve helytelen kezelés eredményei; és
5) az üveget vagy a kristályt, a szíjat vagy pántot, az óratokot, a kiegészítőket vagy az
elemet érintik. A Timex díjat szabhat ki bármely ilyen alkatrész cseréje esetén.
JELEN GARANCIA ÉS AZ ABBAN FOGLALT ORVOSLATOK KIZÁRNAK MINDENNEMŰ EGYÉB
KIFEJEZETT VAGY VÉLELMEZETT GARANCIÁT, BELEÉRTVE A FORGALMAZHATÓSÁGOT VAGY
ADOTT CÉLNAK VALÓ MEGFELELÉST. A TIMEX NEM FELEL KÖZVETETT, JÁRULÉKOS VAGY
KÖVETKEZMÉNYI KÁROK ESETÉN. Egyes országok és államok nem teszik lehetővé a vélelmezett
garancia korlátozásait illetve a károkra vonatkozó kivételeket vagy korlátozásokat, így
előfordulhat, hogy ezek a korlátozások önre nem érvényesek. Jelen garancia adott törvényes
jogokat biztosít önnek, de emellett önt más jogok is megillethetik, amelyek az egyes országok
és államok között eltérőek lehetnek.
A garanciális szolgáltatáshoz kérjük, juttassa vissza óráját a Timexhez vagy annak valamely
leányvállalatához, vagy ahhoz a Timex kiskereskedőhöz, ahol az órát vásárolta, együtt a kitöltött
eredeti Órajavítási kuponnal, vagy az Amerikai Egyesült Államok és Kanada esetében az eredeti
Órajavítási kuponnal vagy egy írásos nyilatkozattal, amelyen olvasható az ön neve, címe,
telefonszáma valamint a vásárlás helye és ideje. Kérjük, órájával együtt a következőket is juttassa
el a postai és kezelési költségek fedezésére (ez nem a javítás költsége): US$ 8.00 csekk vagy
pénzesutalvány az Egyesült Államokban; CAN$7.00 csekk vagy pénzesutalvány Kanadában; és
UK£3.50 csekk vagy pénzesutalvány az Egyesült Királyságban. A Timex díjat számít fel önnek a
postai és kezelési költségekhez. A FELADOTT CSOMAG SOHA NE TARTALMAZZON KÜLÖNLEGES
ÓRASZÍJAT, ILLETVE SEMMILYEN MÁS SZEMÉLYES ÉRTÉKET.
Az Egyesült Államokban hívja az 1-800-448-4639 telefonszámot a garanciával kapcsolatos
további információkért. Kanadában hívja az 1-800-263-0981 telefonszámot. Brazíliában hívja
az +55 (11) 5572 9733 telefonszámot. Mexikóban hívja a 01-800-01-060-00 telefonszámot.
Közép-Amerikában, a Karib-térségben, Bermudán és a Bahamákon hívja az (501) 370-5775
(U.S.) telefonszámot. Ázsiában hívja a 852-2815-0091 telefonszámot. Az Egyesült Királyságban
hívja a 44 020 8687 9620 telefonszámot. Portugáliában hívja a 351 212 946 017 telefonszámot.
Franciaországban hívja a 03 81 63 42 51 telefonszámot (10 - 12 óra között). Németországban és
Ausztriában hívja a +43 662 88921 30 telefonszámot. A Közel-Keleten és Afrikában hívja a 971-
4-310850 telefonszámot. Egyéb területek esetében hívja a helyi Timex kiskereskedőt vagy Timex
forgalmazót a garanciával kapcsolatos információkért. Kanadában, az Egyesült Államokban és
egyes más helyszíneken a résztvevő Timex kiskereskedőktől kaphat készpénzzel bérmentesített,
előre címzett Órajavítási postai borítékot, amelyet szervizigényéhez felhasználhat.
©2013 Timex Group USA, Inc. A TIMEX és a NIGHT-MODE a Timex Group USA, Inc. bejegyzett
védjegyei, az INDIGLO az Indiglo Corporation bejegyzett védjegye az Egyesült Államokban és
más országokban.
TIMEX - GWARANCJA MIĘDZYNARODOWA
Na zakupiony przez Państwa zegarek TIMEX® rma Timex Group USA, Inc. udziela gwarancji
obejmującej wady produkcyjne na okres JEDNEGO ROKU od daty zakupu przez oryginalnego
nabywcę. Timex i rmy stowarzyszone na całym świecie uznają tę Międzynarodową gwarancję.
Firma Timex może, według własnego uznania, dokonać naprawy zegarka poprzez zainstalowanie
nowych lub poddanych dokładnej regeneracji i inspekcji części, lub wymiany produktu na
identyczny lub podobny model. WAŻNE – INFORMUJEMY, ŻE NINIEJSZA GWARANCJA NIE
OBEJMUJE WAD LUB USZKODZEŃ ZEGARKA W NASTĘPUJĄCYCH OKOLICZNOŚCIACH:
1) po wygaśnięciu okresu gwarancyjnego;
2) jeżeli zakupu zegarka nie dokonano w autoryzowanym punkcie sprzedaży Timex;
3) uszkodzeń powstałych w wyniku napraw, które nie były wykonane przez rmę Timex;
4) będących skutkiem wypadków, ingerencji lub niewłaściwego użytkowania; oraz
5) szkiełka lub kryształu, paska lub bransoletki, koperty, elementów mocujących oraz
baterii. Firma Timex może obciążyć nabywcę kosztami wymiany dowolnej z wyżej
wymienionych części.
NINIEJSZA GWARANCJA I WYMIENIONE W NIEJ ŚRODKI WYRÓWNUJĄCE SZKODĘ MAJĄ
CHARAKTER WYŁĄCZNY I ZASTĘPUJĄ WSZYSTKIE INNE GWARANCJE, WYRAŹNE LUB
DOROZUMIANE, W TYM WSZELKIE DOROZUMIANE GWARANCJE PRZYDATNOŚCI DO SPRZEDAŻY
LUB OKREŚLONEGO CELU. FIRMA TIMEX NIE PONOSI ODPOWIEDZIALNOŚCI PRAWNEJ ZA ŻADNE
SZCZEGÓLNE, PRZYPADKOWE LUB WTÓRNE SZKODY. Ponieważ w niektórych krajach lub stanach
nie dopuszcza się ograniczeń dotyczących gwarancji dorozumianych oraz nie dopuszcza się
wyjątków lub ograniczeń dotyczących szkód, w przypadku niektórych nabywców powyższe
ograniczenia mogą nie mieć zastosowania. Na mocy niniejszej gwarancji nabywca posiada
określone uprawnienia; może on również posiadać inne uprawnienia, które zależą od kraju lub
stanu zamieszkania.
W celu uzyskania usług wykonanych w ramach gwarancji, prosimy o zwrot zegarka do
rmy Timex, jednej z rm stowarzyszonych lub sprzedawcy produktów Timex, u którego
dokonano zakupu zegarka, wraz wypełnionym oryginalnym kuponem naprawy zegarka lub,
tylko na terenie Stanów Zjednoczonych i Kanady, wypełnionego oryginalnego kuponu naprawy
zegarka lub pisemnego oświadczenia zawierającego imię i nazwisko nabywcy, adres, numer
telefonu oraz datę i miejsce nabycia produktu. W celu pokrycia kosztów manipulacyjnych
i transportowych (nie jest to opłata za naprawę) prosimy o załączenie: na terenie Stanów
Zjednoczonych czeku lub przekazu pieniężnego na kwotę 8 USD; na terenie Kanady czeku lub
przekazu pieniężnego na kwotę 7 CAD; na terenie Zjednoczonego Królestwa czeku lub przekazu
pieniężnego na kwotę UK£3,50. W innych krajach rma Timex wystawi rachunek za koszty
transportowe i manipulacyjne. NIGDY NIE NALEŻY WYSYŁAĆ ZEGARKA Z ZAMOCOWANYM
PASKIEM O SZCZEGÓLNEJ WARTOŚCI ANI ŻADNYCH PRZEDMIOTÓW O WARTOŚCI OSOBISTEJ.
Więcej informacji na temat gwarancji można uzyskać na terenie Stanów Zjednoczonych pod
numerem 1-800-448-4639. Na terenie Kanady pod numerem 1-800-263-0981. Na terenie Brazylii
pod numerem +55 (11) 5572 9733. Na terenie Meksyku pod numerem 01-800-01-060-00. Na
terenie Ameryki Środkowej, Karaibów, Bermud i Bahama pod numerem (501) 370-5775 (Stany
Zjednoczone). Na terenie Azji pod numerem 1852-2815-0091. Na terenie Zjednoczonego
Królestwa pod numerem 44 020 8687 9620. Na terenie Portugalii pod numerem 351 212 946 017.
Na terenie Francji pod numerem 03 81 63 42 51 (10:00 - 12:00). Na terenie Niemiec/Austrii pod
numerem: +43 662 88921 30. W krajach Bliskiego Wschodu i Afryki pod numerem 971-4-310850.
Na innych obszarach, w sprawie informacji dotyczących gwarancji prosimy skontaktować się
z lokalnym punktem sprzedaży Timex lub dostawcą produktów Timex. Na terenie Kanady i
Stanów Zjednoczonych oraz na niektórych innych obszarach, niektórzy dostawcy produktów
Timex mogą dostarczyć nabywcy wstępnie zaadresowaną i opłaconą Wysyłkową Kartę Naprawy
Zegarka, ułatwiającą korzystanie z usług fabrycznych.
©2013 Timex Group USA, Inc. TIMEX i NIGHT-MODE są zastrzeżonymi znakami handlowymi
rmy Timex Group USA, Inc. INDIGLO jest zastrzeżonym znakiem handlowym rmy Indiglo
Corporation w Stanach Zjednoczonych i innych krajach.


Produkt Specifikationer

Mærke: Timex
Kategori: Ur
Model: Ironman Rugged T5K790

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Timex Ironman Rugged T5K790 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig