Trak Tourisme Manual

Trak Snekæder Tourisme

Læs gratis den danske manual til Trak Tourisme (8 sider) i kategorien Snekæder. Denne vejledning er vurderet som hjælpsom af 17 personer og har en gennemsnitlig bedømmelse på 4.6 stjerner ud af 9 anmeldelser. Har du et spørgsmål om Trak Tourisme, eller vil du spørge andre brugere om produktet?

Side 1/8
®
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
FITTING INSTRUCTIONS
MONTAGEANLEITUNG
INSTRUCTIONS POUR
LE MONTAGE
MONTAGE-INSTRUCTIES
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
NEW GENERATION
MAGGI CATENE Spa
Via Milano, 2/4 - 23854 Olginate (LC)
www.maggigroup.com - info@maggigroup.com
Trak® è prodotto da Maggi Catene Spa Company of Maggi Group Divisione Catene da Neve
DISTRIBUTED BY
TRAK IS OMOLOGATED BY
RACCOMANDAZIONI PER LUSO RECOMMENDATIONS FOR USE HINWEISE FÜR DEN GEBRAUCH DER
ITALIANO ENGLISH DEUTSCH
FRANÇAIS NEDERLANDS ESPIOL
1. Verifica che:
A - Il codice della t ua catena TRAK corrisponda
alle dimensioni del tuo pneumatico (vedi la
tabella sull’imballaggio);
B - la bussola montata sul kit di fissaggio corrisponda alle
dimensioni dei bulloni.
2. Leggi e segui at tentamente le istruzioni di mont aggio.
3. Prova a montare Trak almeno una volta prima di
utilizzarla sulla neve.
4. Assicurati che durante l’uso il kit di fissaggio sia
ben serrato. La regolazione corrett a è responsabilità
dell’utilizzatore.
5. Monta le catene sulle ruote motrici, in caso di vet tura
a trazione integrale su quelle che hanno la maggiore
motricità.
6. Velocità massima aut orizzata: 50 km/h.
At tenzione: in un’aut o munita di catene da neve le
condizioni di guida cambiano.
7. Verifica di tanto in tanto lo stato di usura delle catene
TRAK (rischio di rott ura).
8. A fine uso lava con acqua e sapone le catene TRAK per
eliminare le tracce di sale.
9. La dit ta Maggi non può assumersi alcuna responsabilità
in caso di incidenti, lesioni o danni conseguenti all’uso di
catene da neve TRAK.
1. Check that:
A Your TRAK chain code matches your tyre
size (see t he table on the packaging);
B – The socket on the fit ting kit is the same size as your
wheel studs.
2. Read and follow the fitting inst ructions caref ully.
3. Experiment with fit ting the TRAK chains at least once
before using t hem for real.
4. Make sure that the TRAK system is properly tightened
during use.
5. Fit the chains to the drive wheels. If the vehicle is 4WD,
fit the chains to the wheels with most drive.
6. Maximum speed: 50 kph (30 mph).
Warning Remember that a vehicle’s driving characteristics
change considerably when snow chains are fitted.
7. Check the chains for wear and tear (possible breakages)
at regular intervals.
8. After use, wash the TRAK chains with soap and water
to remove all traces of salt.
9. Maggi will not accept responsibility for any accidents,
injuries or damage f ollowing the use of TRAK snow
chains.
1. Vor der Befestigung überprüfen Sie:
A - Ob die Numm er Ihrer TRAK-Ket te mit den
Abmessungen Ihres Reifens übereinstimmt
(siehe Tabelle auf der Verpackung);
B - Ob die auf dem Befestigungskit montierte Hülse
auch tatsächlich mit den Dimensionen der Radbolzen
übereinstimmt .
2. Lesen und befolgen Sie sorgf ältig die
Montageanleitung.
3. Führen Sie mindestens eine Probemont age Ihrer
TRAK-Schneekette durch bevor Sie damit auf dem
Schnee fahren
4. Versichern Sie sich dass das Befestigungskit während
des Gebrauchs gut festgezogen ist.
5. Montieren Sie die Ketten auf die Antriebsräder und
bei Allradantrieb auf die mit der grösseren Ant riebskraft.
(Für diesen Typ von Fahrzeugen ist es wichtig, sich
beim Konzessionär über die Konditionen betref fend der
Montage von Schneeketten zu informieren.)
6. Zulässige chstgeschwindigkeit für ein mit
Schneeketten ausgerüstetes Fahrzeug : 50 km / h.
Achtung :Die Fahreigenschaften eines Autos mit mon-
tierten Schneeketten ändern sich.
7. überprüfen Sie regelmässig den Verschleisszustand
Ihrer TRAK-Ketten (Bruchgefahr
8. Reinigen Sie nach dem Gebrauch die TRAK-Kette mit
Wasser und Seife, um alle Salzrückstände zu entfernen.
9. Die Firma MAGGI übernimmt keinerlei Haftung für
Unfälle, Verletzungen oder Schäden infolge des Gebrauchs
der TRAK-Schneekette.
1. Avant montage veuillez contrôler que :
A – Le N° de la chaîne corresponde bien aux dimensions
de vos pneus(voir tableau sur l’emballage;
B – L’adaptateur monté sur le kit de fixation corresponde
bien à vos dimensions de boulons de fixation de roue.
2. Lisez et suivez at tentivement les instructions de
mont age.
3. Essayez au moins une fois de monter votre chaîne
TRAK avant de l’utiliser sur la neige.
4. Assurez-vous que durant l’utilisation, le kit de fixation
est bien serré.
5. Montez les chaînes sur les roues motrices du véhicule,
concernant les voitures à traction intégrale, chaînez les
roues dont la motricité est la plus élevée.(Il est important
pour ce t ype de véhicule de vous assurer auprès de votre
concessionnaire automobile des conditions de chaînage
de votre véhicule).
6. Vitesse maximum autorisée pour un véhicule équipé
de chaîne à neige : 50 km/h. At tention : Les conditions
de conduite changent lorsqu’il est équipé de chaînes à
neige.
7. Contlez de temps en temps l’état d’usure de vos
chaînes TRAK (Risque de rupture )
8. Après utilisation, lavez vos chaînes TRAK avec de l’eau
et du savon afin d’éliminer toute trace de sel.
9. La société MAGGI n’assume aucune responsabilité en
cas d’accident s, de lésions ou de dommage consécutif s
à l’utilisation des chaînes à neige TRAK
1. Controleer dat:
A - De code van uw TRAK kett ing overeenkomt
met de afmet ingen van uw band (zie de tabel op de
verpakking);
B de bus die op de bevestigingskit bevestigd is,
overeenkomt met de afmetingen van de schroefbouten.
2. Lees en volg de montage-instruct ies nauwkeurig op.
3. Probeer Trak minstens één keer te monteren, voordat
u hem op de sneeuw gebruikt.
4. Verzeker u ervan dat de bevestigingskit tijdens het
gebruik stevig aangedraaid is.
5. Monteer de ket tingen op de aandrijfwielen en bij een
auto met vierwielaandrijving op de wielen die de meeste
aandrijving hebben.
6. Maximum t oegest ane snelheid : 50 km/h.
Let op: in een auto voorzien van sneeuwkett ingen
veranderen de rijomstandigheden.
7. Controleer zo nu en dan de slijtagestaat van de TRAK
ket tingen (breekgevaar).
8. Maak de TRAK kettingen na het gebruik met water en
zeep schoon om zoutresten te verwijderen.
9. De firma Maggi wijst elke vorm van aansprakelijkheid
af bij ongelukken, letsel of schade voortvloeiend uit het
gebruik van TRAK sneeuwkett ingen.
1. Verif ica que:
A - El código de tu cadena TRAK corresponda a
las dimensiones de t u neumático (ver la t abla e n
el embalaje);
B - el casquillo montado en el kit de fijación corresponda
a las dimensiones de los pernos.
2. Lee y sigue atent amente las instrucciones de
mont aje.
3. Prueba a montar Trak al menos una vez antes de
utilizarla en la nieve.
4. Asegúrate de que durante el uso el kit de fijación esté
bien apretado.
5. Monta las cadenas en las ruedas motrices, en caso
de coche de todoterreno sobre las que tienen la mayor
fuerza motriz.
6. Velocidad máxima autorizada: 50 km/h.
Atención: en un coche dot ado de cadenas para la nieve
las condiciones de conducción cambian.
7. Verifica de tanto en tanto el est ado de desgaste de las
cadenas TRAK (riesgo de rotura).
8. Al final del uso lava las cadenas TRAK con agua y
jabón para eliminar los restos de sal.
9. La empresa Maggi no puede t ener ninguna
responsabilidad en caso de incendios, lesiones o daños
consiguientes al uso de cadenas para nieve TRAK.
RACCOMANDAZIONI PER LUSO RECOMMENDATIONS FOR USE RECOMMENDATIONS FOR USE
L 200
RECOMMANDATIONS CONCERNANT
LUTILISATION DES CHAINES TRAK
AANBEVELINGEN VOOR
HET GEBRUIK
RECOMENDACIONES
PARA EL USO
THE ONLY ORIGINAL TRAK
BIANCHI ERREPI ASSOCIATI
ITALIANO ENGLISH DEUTSCH
FRANÇAIS NEDERLANDS ESPAÑIOL
Il kit di fissaggio della catena al cerchio è composto
da 1 volantino di serraggio, 4 viti di collegamento
in lunghezze differenti (“XS” - “S” - “M” -
“L”), 2 distanziali di lunghezze differenti (A,B), 3
bussole per bullone in misure differenti da 17mm,
19mm e 21mm, e due ganci accorciamento. (vedi
sezione KIT a lato)
La combinazione dei componenti consente di creare
il kit di fissaggio adatto al tuo cerchio ed alla misura
dei tuoi bulloni.
La catena viene fornita con il kit di fissaggio g
premontato nella configurazione prevista per il
bullone da 17 mm senza distanziale e con vite di
assemblaggio XS” (vedi riquadro standard
nella sezione KIT a lato).
Come verificare ed allestire il corretto
sistema di fissaggio:
1
Verifica quale bussola è adatta al bullone del
tuo veicolo
2
Usando la chiave in dotazione nel kit, monta la
bussola corretta sul volantino di serraggio
3
Seleziona la combinazione corretta vite-
distanziali in funzione della profondità del tuo
cerchione
4
Quando scegli la combinazione vite-distanziale
assicurati che il pomello rosso non interferisca con il
cerchione, p2-ma sia libero di ruotare di 360º e che la sua
distanza dal cerchione non sia maggiore di 2 cm.
SCELTA DEL “KIT DI FISSAGGIO”
DELLA CATENA AL CERCHIO
The chain and wheel fitting kit includes 1 knurled
red tightening wheel, 4 different length studs (XS”
- “S” -M” - “L”), 2 different length spacers (A,B),
3 different sockets, (17mm, 19mm and 21mm) two
shortening hooks. (see KIT section)
This combination of components allows you to
create a kit suited to your specific wheel and stud
sizes.
The chains that come with the kit are already pre-
assembled for 17 mm studs with no spacers and
with XS” stud (see the grey panel in the
KIT section).
How to check and prepare the correct
fitting system:
1
Check to see which socket is suitable for your
vehicle
2
Using the spanner that is supplied as part of the
kit, fit the right socket
3
Choose the correct stud-spacer combination
based on the depth of the two rims
4
When choosing the stud-spacer combination
make sure that the red knob does not interfere with
the rim, which should be free to rotate 360º.
CONTENTS SNOW CHAIN
FITTING KIT
Das Befestigungssystem der Kette an der Radfelge
besteht aus 1 Spannrad, 4 Verbindungsschrauben
unterschiedlicher Länge (XS” - “S” - M” - L),
2 Distanzhaltern unterschiedlicher Länge (A,B), 3
Bolzenhülsen in unterschiedlichen Größen von 17
mm, 19 mm und 21 mm, zwei Verrzungshaken
(siehe Abschnitt KIT rechts).
Die Kombination der Einzelteile erglicht
die Zusammenstellung des für Ihre Felge und
Bolzengröße geeigneten Befestigungssystems.
Die Kette wird mit dem bereits vormontierten
Befestigungssystem geliefert, und zwar passend
für den 17 mm-Bolzen ohne Distanzhalter und mit
“XS Verbindungsschraube (siehe grauer Teil
im Abschnitt KIT rechts).
So stell en S i e d a s ko r r ekte
Befestigungssystem zusammen:
1
Stellen Sie fest, welche Hülse r Ihr Fahrzeug
geeignet ist.
2
Montieren Sie mit Hilfe des beiliegenden
Schlüssels die richtige lse.
3
hlen Sie die korrekte Schrauben-
Distanzstück-Kombination nach der Tiefe Ihrer
Felge aus.
4
Stellen Sie bei der Auswahl der Schrauben-
Distanzstück-Kombination sicher, dass der rote
Drehknopf nicht von der Felge behindert wird,
sondern sich frei um 360° drehen lässt.
IDENTIFIZIERUNG DER EINZELTEILE DES
BEFESTIGUNGSSYSTEMS DER KETTE AN DER RADFELGE
Le kit de fixation de la chaîne à la jante est composé
de : 1 volant de serrage, 4 vis d’assemblage de
longueur différente (XS” - S” - “M” - L),
2 entretoises de longueur différente (A,B), 3
adaptateurs pour boulon de dimension différente
soit: 17mm, 19mm et 21 mm, deux crochets de
raccourcissement (voir kit ci-contre)
La combinaison des composants permet de créer
le kit de fixation idéal à votre roue de véhicule.
Comme vous pouvez le remarquer, votre chaîne
est montée d’origine en configuration prévue
pour le boulon de 17mm et sans entretoise
soit avec la vis d’assemblage du type “XS”
(voir tableau kit standard ci-contre). Les
autres combinaisons possibles sont résumées dans
le tableau suivant
Comment choisir le système correct de
fixation:
1
Vérifie quelle est l’adaptateur indiqué pour ton
véhicule
2
En utilisant la c fournie dans le kit, monte
l’adaptateur correcte
3
lectionne la combinaison correcte vis-
entretoise en fonction de la profondeur de ta jante
4
Quand tu choisis la combinaison vis-entretoise,
assure-toi que le pommeau rouge ninterfère pas
avec la jante mais qu’il est libre de tourner sur
360º
IDENTIFICATION DU KIT DE FIXATION DE LA CHAINE
A LA JANTE
De bevestigingskit van de ketting aan de velg bestaat
uit: 1 sluitend handwiel, 4 verbindingsschroeven met
verschillende lengtes (XS” - “S” - “M” - “L), en
afstandsstukken met verschillende lengtes (A,B), 3 bussen
voor schroefbouten van 17 mm, 19 mm en 21 mm, twee
verkortende haken
.(zie afbeelding KIT hiernaast)
Door de juiste combinatie van de onderdelen kan
de bevestigingskit gecreëerd worden die geschikt
is voor uw velg en voor de afmeting van uw
schroefbouten. De ketting wordt geleverd met
de bevestigingskit reeds voorgemonteerd in de
configuratie voor de schroefbout van 17 mm zonder
afstandsstuk en met XS” verbindingsschroef
(zie grijze vlak in de afbeelding van
de KIT hiernaast). De mogelijke combinaties
van de onderdelen worden in de volgende tabel
samengevat:
Het juiste bevestigingssysteem controleren
en voorbereiden:
1
Controleer welke bus geschikt is voor uw
voertuig
2
Gebruik de bij de kit geleverde sleutel en breng
de bus op de juiste wijze aan
3
Kies de juiste combinatie schroef- afstandsstuk
afhankelijk van de diepte van uw velg
4
Verzeker u er bij de keuze van de combinatie
schroef-afstandsstuk van dat de rode knop niet wordt
belemmerd door de velg , maar vrij is 360° te draaien
IDENTIFICATIE VAN DE “BEVESTIGINGSKIT” VAN DE
KETTINGEN AAN DE VELG
El kit de fijación de la cadena a la llanta está
formado por 1 volante de apriete, 4 tornillos de
conexión de longitudes diferentes (XS” - “S” - “M
- “L), 2 separadores de diferentes longitudes (A,B),
3 casquillos para tornillo de medidas diferentes de
17mm, 19mm y 21mm, dos ganchos acortamiento
(ver sección KIT en la gina de al
lado)
La combinación de los componentes consiste en
crear el kit de fijación adecuado a tu llanta y a la
medida de tus tornillos. La cadena se suministra con
el kit de fijación p2-ya premontado en la configuración
prevista para el tornillo de 17 mm sin separador y
con tornillo de ensamblaje “XS” (ver recuadro
gris en la seccn KIT de al lado). Las
posibles combinaciones de los componentes está
reasumida en la tabla siguiente:
Como verificar y preparar el correcto sistema
de fijación :
1
Verifica que casquillo es adecuado a tu
vehículo
2
Usando la llave suministrada en el kit, monta el
casquillo correcto
3
Selecciona la combinacn correcta tornillo-
espaciadores según la profundidad de tu llanta
4
Cuando escoges la combinación tornillo-
espaciador cerciórate de que el pomo rojo no interfiera
con la llanta, sino que esté libre de girar en 360º
IDENTIFICACIÓN DEL
“KIT DE FIJACIÓN” DE LA CADENA A LA LLANTA
KIT
NEW GENERATION
OK!
17 mm 19 mm 21 mm
1
2
3
“XS” - 17,19,21 mm
“S” A 17,19,21 mm
“M” B 17,19,21 mm
“L A+B 17,19,21 mm
NO!
h
LOCK
h MAX 2 CM
A
B
h
h MAX 2 CM
LOCK
4
STANDARD
“XS”
“XS”
17 mm
A
B
“L”
“M”
“S”
21 mm
19 mm
G
2X
2X
2X
2X
2X
2X
2X
17 mm
17 mm
12
2X 1X


Produkt Specifikationer

Mærke: Trak
Kategori: Snekæder
Model: Tourisme

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Trak Tourisme stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Snekæder Trak Manualer

Trak

Trak Tourisme Manual

11 Oktober 2024

Snekæder Manualer

Nyeste Snekæder Manualer