• Jos virtajohto vaurioituu, tulee valmistajan,
huoltoedustajan tai vastaavan pätevyyden
haltijan vaihtaa se, jotta vältytään sähköiskun
vaaralta.
• Älä koskaan siirrä laitetta vetämällä johdosta ja
varmista, ettei johto sotkeennu.
• Laite on asetettava vakaalle, tasaiselle
alustalle.
• Laitetta saa käyttää vain kotitalouksien
tarpeisiin ja vain sen alkuperäiseen
käyttötarkoitukseen.
• Alle 8-vuotiaat lapset eivät saa käyttää tätä
laitetta. Tätä laitetta saavat käyttää 8-vuotiaat ja
sitä vanhemmat lapset sekä henkilöt, joilla on
fyysisiä, aistillisia, henkisiä tai liikkuvuuteen
liittyviä rajoitteita, tai joilla on puutteellinen
kokemus tai tuntemus, mikäli heitä valvotaan ja
ohjataan laitteen turvallisessa käytössä ja he
ymmärtävät siihen liittyvät vaarat. Lapset eivät
saa leikkiä laitteella. Pidä laite ja sen virtajohto
alle 8-vuotiaiden lasten ulottumattomissa.
Lapset eivät saa puhdistaa tai suorittaa
käyttäjähuoltoa laitteelle, elleivät he ole yli 8-
vuotiaita ja valvottuina.
• Sähköiskujen välttämiseksi älä upota johtoa,
pistoketta tai laitetta veteen tai muuhun
nesteeseen.
• Pidä silitysrauta ja sen virtajohto poissa alle 8-
vuotiaiden lasten ulottuvilta, kun laitteessa on
virta tai se jäähtyy.
• Älä jätä silitysrautaa valvomatta, kun se on
liitettynä verkkovirtaan.
• Älä avaa vesisäiliötä käytön aikana.
• Älä käytä silitysrautaa, jos se on pudonnut,
siinä näkyy vaurioiden jälkiä tai se vuotaa.
• Varmista, että silitysrautaa käytetään ja
säilytetään vakaalla alustalla.
• Irrota pistoke pistorasiasta ennen kun täytät
vesisäiliötä vedellä.
• Pinta voi kuumentua käytön aikana.
OSIEN KUVAUKSET
1. Lämpötilasäädin
2. Vesisäiliön kansi
3. Höyrymäärän säätöpainike (höyryn vähentämiseen)
4. Ruiskutussuutin
5. Ruiskutuspainike
6. Höyrypurskepainike
7. Pohjalevy
8. Itsepuhdistuspainike
9. Merkkivalo
ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖÄ
• Lue kaikki ohjeet huolellisesti ennen silitysraudan käyttöä.
• Puhdista pohjalevy pehmeällä, kostealla kankaalla ennen kuin
silitysrautaa käytetään ensimmäisen kerran.
• Vedä vesisäiliön kansi irti ja täytä vesisäiliö hitaasti puhtaalla, kylmällä
vedellä. Käytä mittausastiaa.
• Laitteen käytön alussa voi ilmetä hajua tai savutusta, jotka johtuvat
eristemateriaalin lämpenemisestä.
• HUOMAA: Pohjalevystä voi irrota hiukkasia silitysraudan ensimmäisellä
käyttökerralla. Tämä on normaalia. Hiukkaset ovat vaarattomia ja niiden
irtoaminen silitysraudasta loppuu hetken kuluttua.
KÄYTTÖ
Lämpötilan valinta
• Katso silitettävän vaatteen silitysohjeita.
• Jos vaatteessa ei ole silitysohjeita, mutta tiedät mistä kankaasta se on
valmistettu, käytä alla olevaa kaaviota.
• Kankaat, joissa on jokin erityinen viimeistely (kiillotus, rypytys,
kontrastipainatus) voidaan silittää alimmalla lämpötilalla.
• Jos kankaassa on useita eri kuituja, valitse lämpötila aina yleisemmän
kuidun mukaan; esim. jos vaatteessa on 60% polyesteriä ja 40%
puuvillaa, on aina valittava polyesterin lämpötila ja kytkettävä höyry pois.
• Luokittele ensin silitettävät vaatteet sopivan silityslämpötilan mukaisesti:
villa villan kanssa, puuvilla puuvillan jne. Koska silitysrauta lämpiää
helpommin kuin jäähtyy, aloita silitys alinta lämpötilaa tarvitsevista
vaatteista, kuten synteettisistä kuiduista. Etene kohti korkeampia
lämpötiloja tarvitsevia vaatteita.
• Käännä lämmönsäädintä, kunnes se on oikean merkin edessä
seuraavan mukaisesti:
• · asento nylonille ja asetaatille
• ·· asento villalle, silkille tai niiden seoksille
• ··· asento puuvillalle tai vuodevaatteille (höyry).
Vesisäiliön täyttäminen.
• Irrota silitysrauta pistorasiasta.
• Aseta höyrysäädin pois päältä.
• Täytä säiliö täyttöaukon kautta.
• Jos vesi on kovaa, suositellaan vain tislatun tai suolanpoistetun veden
käyttöä.
• Huomaa: Älä käytä vettä, joka on kemiallisesti kalkinpoistettu tai
hajustettu.
• Huomaa: Älä säilytä silitysrautaa siten, että säiliössä on vettä.
Höyrysilitys
• Täytä silitysrauta osion "Vesisäiliön täyttäminen" mukaisesti.
• Kytke silitysrauta verkkovirtaan.
• Höyrysilitys on mahdollista vain, kun käytössä ovat lämpötilasäätimen
korkeimmat asetukset. Muussa tapauksessa vettä saattaa valua
pohjalevyn läpi.
• Odota, kunnes punainen merkkivalo syttyy, mikä ilmaisee valitun
lämpötilan saavuttamisen.
• Käännä höyrypainike haluttuun asentoon.
• Silityksen lopuksi sekä taukojen aikana aseta silitysrauta pystyasentoon.
• Irrota silitysrauta sähköverkosta. Kaada jäljellä oleva vesi pois ja jätä
silitysrauta jäähtymään.
Ruiskutus
• Ruiskutusta voidaan käyttää sekä kuivassa silityksessä että
höyrysilityksessä, kunhan vesisäiliössä on vettä.
• Ota toiminto käyttöön painamalla ruiskutuspainiketta.
• HUOMAA: Ensimmäisellä kerralla painiketta on painettava toistuvasti,
jotta toiminto käynnistyy.
Höyrypurske
• Höyrypurske tuottaa lisää höyryä vaikeiden ryppyjen poistamiseen.
• Aseta lämpötilavalitsin asentoon "max" ja odota, kunnes merkkivalo
sammuu
• Odota muutama sekunti ennen uutta painallusta, jotta höyry tunkeutuu
kuituihin.
• HUOMAA: Jotta höyry pysyy laadukkaana, käytä enintään kolme
pursketta peräkkäin.
Kalkinpoistojärjestelmä
• Erityinen hartsisuodatin vesisäiliön sisällä pehmentää veden ja estää
kalkkikiven kerääntymisen levyyn. Hartsisuodatin on pysyvä, eikä sitä
tarvitse vaihtaa.
• Huomaa:
• Käytä vain hanavettä. Tislattu ja mineraalipoistettu vesi tekee “Zero-
Calc”-kalkinpoistojärjestelmän tehottomaksi muuttamalla fysiokemiallisia
ominaisuuksia.
• Älä käytä kemiallisia lisäaineita, hajusteaineita tai kalkinpoistoaineita.
Yllä olevien määräysten laiminlyönti johtaa takuun menetykseen.
Tipanestojärjestelmä
• Tipanestojärjestelmän avulla voit silittää mainiosti myös
arkalaatuisimmat tekstiilit. Silitä nämä tekstiilit aina alhaisissa
lämpötiloissa. Levy saattaa jäähtyä tasolle, jossa höyryä ei enää tule
ulos. Sen sijaan ulos voi tulla kiehuvia vesipisaroita, jotka voivat jättää
jälkiä tai tahroja. Näissä tapauksissa tipanestojärjestelmä käynnistyy
automaattisesti estämään höyrystämisen, jotta voit silittää
arkalaatuisimmat tekstiilit ilman vaaraa tekstiilien pilaamisesta tai
tahraantumisesta.
Automaattinen sammutus
• Laite sammutetaan automaattisesti silitysraudan oltua pystyasennossa
noin kahdeksan minuuttia tai käyttämättömänä vaaka-asennossa noin
kolmekymmentä sekuntia. Valo syttyy osoittaen sammutuksen
tapahtuneen. Silitysrauta käynnistyy välittömästi sitä liikutettaessa ja
silitysrauta alkaa toimia uudelleen.
PUHDISTUS JA YLLÄPITO
• Irrota aina laite sähköverkosta ja anna sen jäähtyä täysin ennen
puhdistamista
• Älä raaputa pohjalevyä terävällä esineellä tai metallisella
ruokailuvälineellä, jotta se ei vahingoitu
• Poista höyryreikiin kertynyt kalkki käyttämällä puuvillapuikkoa, joka on
kostutettu mietoon kalkinpoistoliuokseen.
• Puhdista laitteen kotelo pehmeällä, kostealla kankaalla.
• Älä puhdista silitysrautaa hankaavalla pesuaineella tai teräsvillalla,
koska se voi naarmuttaa pintoja.
• Tyhjennä vesisäiliössä oleva vesi, älä jätä sitä yön yli vesisäiliöön.
• Anna silitysraudan aina jäähtyä täysin, ennen kuin käärit johdon
pohjalevyn ympärille.
YMPÄRISTÖ
Tätä laitetta ei saa hävittää talousjätteiden mukana sen elinkaaren
lopussa. Se on sen sijaan vietävä sähkö- ja elektroniikkalaitteiden
kierrätyskeskukseen. Laitteessa, käyttöoppaassa ja pakkauksessa oleva
symboli korostaa tätä tärkeää seikkaa. Tämän laitteen
valmistusmateriaalit voidaan kierrättää. Kierrättämällä käytetyt
talouslaitteet myötävaikutat tärkeään pyrkimykseen suojella
ympäristöämme. Kysy paikallisilta viranomaisilta lisätietoja
keräyspisteestä.
Tuki
Tiedot ja varaosat löydät osoitteesta www.tristar.eu!
SVInstruktionshandbok
SÄKERHET
• Om dessa säkerhetsanvisningar ignoreras kan
inget ansvar utkrävas av tillverkaren för
eventuella skador som uppkommer.
• Om nätsladden är skadad måste den bytas ut
av tillverkaren, dess servicerepresentant eller
liknande kvalificerade personer för att undvika
fara.
• Flytta aldrig apparaten genom att dra den i
sladden och se till att sladden inte kan trassla in
sig.
• Apparaten måste placeras på en stabil, jämn
yta.
• Denna apparat får endast användas för
hushållsändamål och endast för det syfte den
är konstruerad för.
• Apparaten ska inte användas av barn som är
yngre än 8 år. Apparaten kan användas av barn
från och med 8 års ålder och av personer med
ett fysiskt, sensoriskt eller mentalt handikapp
eller brist på erfarenhet och kunskap om de
övervakas eller instrueras om hur apparaten
ska användas på ett säkert sätt och förstår de
risker som kan uppkomma. Barn får inte leka
med apparaten. Håll apparaten och nätkabeln
utom räckhåll för barn som är yngre än 8 år.
Rengöring och underhåll får inte utföras av barn
såvida de inte är äldre än 8 år och övervakas.
• För att undvika elektriska stötar ska du aldrig
sänka ned sladden, kontakten eller apparaten i
vatten eller någon annan vätska.
• Håll apparaten och dess sladd utom räckhåll för
barn under 8 år när det är spänningssatt eller
svalnar.
• Lämna inte järnet obevakat när det är anslutet
till elnätet.
• Öppna inte vattenbehållaren under användning.
• Använd inte strykjärnet när det har tappats, om
det finns synliga skador eller om det läcker.
• Se till att järnet används och vilar på ett stabilt
underlag.
• Dra ut kontakten ur vägguttaget innan
vattenbehållaren fylls med vatten.
• Ytan kan bli varm vid användning.
BESKRIVNING AV DELAR
1. Temperaturvred
2. Lock till vattentank
3. Kontrollknapp för mängd ånga (för att minska ånga)
4. Sprejhuvud
5. Sprejknapp
6. Ångpuffknapp
7. Stryksula
8. Självrengöringsknapp
9. Indikatorlampa
FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING
• Läs alla instruktioner noggrant innan du använder strykjärnet.
• Rengör stryksulan med en mjuk, fuktig trasa innan du använder
strykjärnet för första gången.
• Dra ut locket till vattenbehållaren och fyll behållaren långsamt med rent,
kallt vatten med hjälp av mätglaset.
• Lukt eller rök kan uppstå till en början, tillföljd av uppvärmningen av det
isolerande materialet.
• OBS: Vissa partiklar kan komma ut ur stryksulan när du använder
strykjärnet för första gången. Detta är normalt, partiklarna är ofarliga och
slutar komma ut ur järnet efter en kort stund.
ANVÄNDNING
Välja temperatur
• Kontrollera strykanvisningarna på plagget som ska strykas.
• Om plagget inte har några strykanvisningar men du känner till vilket
material det är gjort av, kan du använda tabellen nedan.
• Tyger med något slags yta (glans, veck, kontraster) kan strykas på den
lägsta temperaturen.
• Om tyget innehåller flera slags fibrer ska du alltid välja den mest
tillämpliga temperaturen. Om ett tyg till exempel innehåller 60%
polyester och 40% bomull ska du alltid välja den temperatur som passar
polyester och inte använda ånga.
• Sortera först plaggen som ska strykas efter temperaturen som ska
användas, ull med ull, bomull med bomull etc. Eftersom strykjärnet
värms upp lika fort som det svalnar bör du börja med plaggen som ska
strykas i lägst temperatur, som till exempel konstfiber. Gå vidare i
ordning mot högre temperaturer.
• Vrid temperaturratten tills den står framför lämplig temperatur enligt
följande.
• · läget för nylon och acetatsilke
• · läget för ull, silke eller blandningar
• · läget för bomull eller linne (ånga)
Fylla på vattentanken
• Dra ut kontakten ur vägguttaget.
• Ställ in ångreglaget på torrstrykning.
• Fyll på vattenbehållaren genom påfyllningshålet.
• Om vattnet är hårt där du bor rekommenderar vi att du använder
destillerat eller avsaltat vatten.
• OBS! Använd inte kemiskt avkalkat vatten eller parfymerat vatten.
• OBS! Förvara inte strykjärnet med vatten i tanken.
Ångstrykning
• Fyll på strykjärnet enligt anvisningarna i avsnittet ”Fylla på
vattentanken”.
• Sätt i kontakten i vägguttaget.
• Ångstrykning är endast möjlig när den högsta temperaturen är vald på
strykjärnet. I annat fall kan vatten läcka ut genom stryksulan.
• Vänta tills den röda indikatorlampan slocknar, vilket indikerar att den
valda temperaturen har uppnåtts.
• Vrid ångknappen till önskat läge.
• När strykningen är klar och under pauser placerar du strykjärnet i upprätt
stående läge.
• Dra ut kontakten ur vägguttaget. Häll ut eventuellt överblivet vatten och
låt strykjärnet stå och svalna.
Sprej
• Sprejfunktionen kan användas i alla lägen, både torrstrykning och
ångstrykning, så länge vattentanken är fylld med vatten.
• Tryck på sprejknappen för att använda denna funktion.
• OBS! Första gången funktionen används måste du trycka upprepade
gånger på knappen innan funktionen går igång.
Ångsprutning
• En ångsprutning ger extra ånga vid borttagning av envisa skrynklor.
• Ställ temperaturväljaren på max-läget och vänta tills indikatorlampan
slocknar.
• Vänta några sekunder tills ångan penetrerat tyget innan du trycker igen.
• OBS! För bästa ångkvalitet bör du inte trycka mer än tre gånger i rad per
tillfälle.
Avkalkningssystem
• Ett speciellt hartsfilter i vattenbehållaren gör vattnet mjukare och
förhindrar att kalkavlagringar byggs upp på plattan. Hartsfiltret är
permanent och behöver inte bytas ut.
• Observera:
• Använd endast kranvatten. Destillerat och avsaltat vatten gör
avkalkningssystemet ”Zero-Calc” verkningslöst genom att ändra dess
fysikalisk-kemiska egenskaper.
• Använd inte kemiska tillsatser, parfymerade ämnen eller
kalkborttagningsmedel. Underlåtenhet att uppfylla ovanstående
föreskrifter gör garantin ogiltig.
Antidroppsystem
• Tack vare antidroppsystemet kan du stryka även de mest ömtåliga tyger
utan problem. Stryk alltid dessa material på låga temperaturer. Plattan
kan svalna så pass mycket att ingen ånga kommer ut längre, utan
snarare droppar av kokande vatten som kan lämna märken eller fläckar.
I sådana fall aktiveras antidroppsystemet automatiskt för att förhindra
ångbildning, så att du kan stryka de mest ömtåliga tyger utan att riskera
att de blir förstörda eller fläckade.
Automatisk avstängning.
• Den automatiska avstängningsanordningen går igång när strykjärnet har
stått orört i upprätt läge i cirka åtta minuter, eller inte använts under cirka
30 sekunder i horisontellt läge. Lampan tänds för att indikera att
avstängningen har aktiverats. Så fort du flyttar på strykjärnet sätter
anordningen på sig själv och strykjärnet fungerar soim vanligt igen.
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
• Dra alltid ur kontakten och låt strykjärnet svalna helt före rengöring.
• För att undvika skador på stryksulan ska du aldrig använda vassa
föremål eller metallverktyg för att skrapa på stryksulan.
• För att ta bort kalkbeläggningar i ånghålen kandu använda en
bomullstops som fuktats med en mild avkalkningslösning.
• Använd en mjuk, fuktig trasa för att rengöra strykjärnets kåpa.
• Använd aldrig något slipande rengöringsmedel eller stålull för att
rengöra strykjärnet, eftersom ytorna kan repas.
• Töm ut kvarvarande vatten ur vattentanken; se till att det inte finnas kvar
något vatten i vattentanken över natten.
• Låt alltid strykjärnet svalna helt innan du virar upp sladden runt
stryksulan.
OMGIVNING
Denna apparat ska ej slängas bland vanligt hushållsavfall när den
slutat fungera. Den ska slängas vid en återvinningsstation för elektriskt
och elektroniskt hushållsavfall. Denna symbol på apparaten,
bruksanvisningen och förpackningen gör dig uppmärksam på detta.
Materialen som används i denna apparat kan återvinnas. Genom att
återvinna hushållsapparater gör du en viktig insats för att skydda vår miljö.
Fråga de lokala myndigheterna var det finns insamlingsställen.
Support
Du hittar all tillgänglig information och reservdelar på www.tristar.eu!
ETKasutusjuhend
OHUTUS
• Ohutusjuhiste eiramise korral ei vastuta tootja
kahjustuste eest.
• Toitejuhtme vigastuse korral laske see ohu
vältimiseks välja vahetada tootjal, tootja
volitatud teeninduses või sarnase väljaõppega
isikul.
• Ärge kunagi liigutage seadet kaablist tõmmates
ja veenduge, et toitejuhe ei läheks puntrasse.
• Seade tuleb asetada stabiilsele, tasasele
pinnale.
• See seade on ette nähtud ainult
kodumajapidamiste tarbeks ja vaid
sihtotstarbeliselt.
• Seda seadet ei tohi kasutada alla 8-aastased
lapsed. Seda seadet tohivad alates 8-aastased
lapsed ning madalamate füüsiliste, sensoorsete
või vaimsete võimetega või puuduvate
kogemuste ja teadmistega inimesed kasutada
järelevalve all või juhul, kui neile on selgitatud
seadme ohutut kasutamist ja nad mõistavad
sellega kaasnevaid ohte. Lapsed ei tohi
seadmega mängida. Hoidke seade ja selle juhe
alla 8-aastastele lastele kättesaamatus kohas.
Alates 8-aastased lapsed tohivad seadet
puhastada ja hooldada ainult järelevalve all.
• Elektrilöögi eest kaitsmiseks ärge pange
toitejuhet, pistikut ega seadet vette ega muusse
vedelikku.
• Hoidke seade ja selle juhe alla 8-aastaste laste
käeulatusest eemal, kui seade on voolu all või
jahtub.
• Ärge jätke triikrauda järelevalveta, kui see on
vooluvõrku ühendatud.
• Ärge avage veepaaki kasutamise ajal.
• Ärge kasutage triikrauda, kui see on maha
kukkunud, kui sel esineb nähtavaid kahjustusi
või kui see lekib.
• Veenduge, et triikrauda kasutatakse ja hoitakse
stabiilsel pinnal.
• Enne veepaagi veega täitmist eemaldage pistik
pistikupesast.
• Seadme pind võib kasutamise ajal
kuumeneda.
KOMPONENTIDE KIRJELDUS
1. Temperatuuri reguleerimisnupp
2. Veepaagi kate
3. Auruvoo reguleerimise nupp (auru vähendamiseks)
4. Pihustusotsak
5. Pihustusnupp
6. Aurupahvaku nupp
7. Tald
8. Isepuhastusfunktsiooni nupp
9. Indikaatortuli
ENNE ESMAKORDSET KASUTAMIST
• Enne triikraua kasutamist lugege hoolikalt läbi kõik juhised.
• Enne triikraua esmakordset kasutamist puhastage tald pehme niiske
lapiga.
• Tõmmake veepaagi kate välja ja täitke veepaak aeglaselt puhta külma
veega, kasutades mõõdunõud.
• Esialgu võib erituda lõhna või suitsu, mida põhjustab
isolatsioonimaterjali soojenemine.
• NB! Triikraua esmakordsel kasutamisel võib tallast erituda osakesi. See
on normaalne; osakesed on ohutud ja mõne aja pärast neid enam
triikrauast ei eritu.
KASUTAMINE
Temperatuuri valimine
• Kontrollige triigitava rõiva triikimisjuhiseid.
• Kui rõival ei ole triikimisjuhiseid märgitud, kuid te teate, millise kangaga
on tegemist, kasutage allolevat tabelit.
• Viimistlusega kangaid (läikiv kiht, kortsukangas, kontrastmaterjalid) tuleb
triikida madalaimal temperatuuril.
• Kui kangas sisaldab mitut liiki kiude, valige alati sobiv temperatuur,
näiteks kui toode sisaldab 60% polüestrit ja 40% puuvilla, peate valima
polüestrile sobiva temperatuuri ja ei tohi kasutada auru.
• Kõigepealt jaotage triigitavad rõivad kõige sobivama
triikimistemperatuuri järgi: villased, puuvillased jne; kuna triikraud
soojeneb sama kiiresti kui jahtub, alustage triikimist madalaimat
temperatuuri nõudvatest esemetest, näiteks sünteetilistest kiududest
valmistatud esemetest. Järgmiseks triikige esemed, mis vajavad
kõrgemat temperatuuri.
• Keerake temperatuuriregulaatorit seni, kuni andur on sobivas asendis
vastavalt järgmisele loendile:
• · asend nailoni ja atsetaadi triikimiseks
• ·· asend villa, siidi või segakiust materjalide triikimiseks
• ··· asend puuvilla või lina (aur) triikimiseks.
Kuidas täita veepaaki?
• Ühendage triikraud vooluvõrgust lahti.
• Seadke aururegulaator kuiva triikimise režiimile.
• Täitke paak täiteava kaudu.
• Kui teil on kare vesi, on soovitatav kasutada ainult destilleeritud või
demineraliseeritud vett.
• NB! Ärge kasutage keemiliselt katlakivist puhastatud ega
aromatiseeritud vett.
• NB! Hoiustamiseks tuleb triikraua paak veest tühjendada.
Auruga triikimine
• Täitke triikraud veega, nagu kirjeldatud peatükis „Kuidas täita
veepaaki?“.
• Ühendage triikraud vooluvõrku.
• Auruga triikimine on võimalik ainult siis, kui valitakse
temperatuuriregulaatoril näidatud kõrgeim temperatuur. Vastasel juhul
võib vesi läbi talla välja voolata.
• Oodake, kuni punane märgutuli kustub, mis näitab, et valitud
temperatuur on saavutatud.
• Keerake aurunupp soovitud asendisse.
• Triikimise lõpetamisel ja pauside ajal asetage triikraud püstisesse
asendisse.
• Ühendage triikraud vooluvõrgust lahti. Valage järelejäänud vesi ära ja
jätke triikraud jahtuma.
Pihustamine
• Pihustit võib kasutada mistahes asendis, nii kuiva kui auruga triikimise
puhul, seni, kuni veepaak on veega täidetud.
• Selle funktsiooni käivitamiseks vajutage pihustusnuppu.
• NB! Funktsiooni esmakordsel käivitamisel tuleb seda nuppu korduvalt
vajutada.
Aurupahvak
• Aurupahvak annab täiendavat auru tugevate kortsude eemaldamiseks.
• Seadke temperatuuri valiku nupp asendisse „max“ ja oodake, kuni
märgutuli kustub.
• Oodake enne uut vajutamist paar sekundit, et aur imbuks kiududesse.
• NB! Parima auru kvaliteedi tagamiseks ärge kasutage ühekorraga
rohkem kui kolme järjestikust aurupahvakut.
Katlakivivastane süsteem
• Veepaagi sees olev spetsiaalne vaikfilter pehmendab vett ja hoiab ära
katlakivi ladestumise tallal. Vaikfilter on sisse ehitatud ja seda ei ole vaja
vahetada.
• Pange tähele:
• Kasutage ainult kraanivett. Destilleeritud ja/või demineraliseeritud vesi
vähendab katlakivivastase süsteemi Zero-Calc efektiivsust, muutes selle
füüsikalis-keemilisi omadusi.
• Ärge kasutage keemilisi lisandeid, lõhnastatud aineid ega
katlakivieemaldajaid. Eespool nimetatud reeglite täitmatajätmine toob
kaasa garantii kehtetuks muutumise.
Tilkumisvastane süsteem
• Tilkumisvastase süsteemiga saate perfektselt triikida isegi kõige
õrnemaid kangaid. Triikige neid kangaid alati madalal temperatuuril. Tald
võib jahtuda punktini, kus auru enam ei tule, vaid pigem erituvad keeva
vee tilgad, mis võivad jätta jälgi või plekke. Sellistel juhtudel aktiveerub
aurustumise vältimiseks automaatselt tilkumisvastane süsteem, et
saaksite triikida kõige õrnemaid kangaid, kartmata neid rikkuda või neile
plekke jätta.
Automaatne väljalülitamine
• Automaatne väljalülitusseade lülitub sisse siis, kui triikraud on jäetud
umbes kaheksaks minutit püstisesse asendisse või umbes 30 sekundiks
horisontaalasendisse ilma, et seda kasutataks. Süttib tuli, mis näitab, et
väljalülitus on käivitunud. Niipea kui triikrauda liigutate, lülitub seade
sisse ja triikraud hakkab uuesti tööle.
PUHASTAMINE JA HOOLDUS
• Enne puhastamist ühendage seade alati vooluvõrgust lahti ja laske sellel
täielikult jahtuda.
• Talla kahjustuste vältimiseks ärge kunagi kasutage talla kraapimiseks
teravaid esemeid ega metallvahendeid.
• Katlakivi jääkide eemaldamiseks auruavadest kasutage õrna
katlakivieemalduslahusega niisutatud vatipulka.
• Seadme korpuse puhastamiseks kasutage pehmet niisket lappi.
• Ärge kasutage triikraua puhastamiseks abrasiivseid puhastusvahendeid
ega terasvilla, sest see võib pindu kriimustada.
• Valage veepaagist allesjäänud vesi välja, ärge jätke vett paaki terveks
ööks seisma.
• Laske triikraual alati täielikult jahtuda, enne kui keerate juhtme ümber
talla.
KESKKOND
Seda seadet ei tohi kasutusea lõpus visata olmeprügisse, vaid see
tuleb viia elektriliste ja elektrooniliste kodumasinate lõppkäitluspunkti. See
sümbol seadmel, kasutusjuhendis ja pakendil pöörab teie tähelepanu
olulisele probleemile. Seadmes kasutatavaid materjale saab töödelda.
Kasutatud kodumasinate töötlemisega aitate kaasa keskkonna
kaitsmisele. Teavet lõppkäitluspunktide kohta küsige kohalikult
omavalitsuselt.
Tugi
Täiendava informatsiooni ja varuosad leiate veebisaidilt www.tristar.eu!
PLInstrukcje użytkowania
BEZPIECZEŃSTWO
• Producent nie ponosi odpowiedzialności za
uszkodzenia w przypadku nieprzestrzegania
instrukcji bezpieczeństwa.
• W przypadku uszkodzenia kabla zasilania, aby
uniknąć zagrożenia, musi on być wymieniony
przez producenta, jego agenta serwisowego lub
osoby o podobnych kwalifikacjach.
• Nie wolno przesuwać urządzenia, ciągnąć za
przewód ani dopuszczać do zaplątania kabla.
• Urządzenie należy umieścić na stabilnej i
wypoziomowanej powierzchni.
• Urządzenie przeznaczone jest tylko do
eksploatacji w gospodarstwie domowym, w
sposób zgodny z jego przeznaczeniem.
• Dzieci poniżej 8 roku życia nie mogą używać
tego urządzenia. Zurządzenia mogą korzystać
dzieci wwieku od 8 lat oraz osoby
oograniczonych możliwościach fizycznych,
sensorycznych ipsychicznych bądź
nieposiadające odpowiedniej wiedzy
idoświadczenia, pod warunkiem, że są
nadzorowane lub otrzymały instrukcje
dotyczące bezpiecznego używania urządzenia,
atakże rozumieją związane ztym zagrożenia.
Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
Urządzenie oraz dołączony do niego kabel
należy przechowywać poza zasięgiem dzieci,
które nie ukończyły 8 lat. Czyszczenia
ikonserwacji nie powinny wykonywać dzieci
chyba, że ukończyły 8 lat iznajdują się pod
nadzorem osoby dorosłej.
• Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym,
nie należy zanurzać przewodu, wtyczki ani
urządzenia w wodzie bądź w innej cieczy.
• Urządzenie oraz jego kabel należy
przechowywać poza zasięgiem dzieci poniżej 8
roku życia, gdy jest zasilane lub gdy stygnie.
• Nie pozostawiać podłączonego do zasilania
żelazka bez nadzoru.
• Nie otwierać zbiornika na wodę podczas
użytkowania
• Nie używać żelazka po jego upadku, jeśli
istnieją widoczne oznaki uszkodzenia lub jeśli
przecieka.
• Żelazko musi być używane oraz odkładane na
stabilnej powierzchni.
• Wyjąć wtyczkę z gniazdka przed napełnieniem
wodą zbiornika na wodę.
• Powierzchnia może stać się gorąca
podczas użytkowania.
OPIS CZĘŚCI
1. Pokrętło temperatury
2. Pokrywa zbiornika na wodę
3. Przycisk sterowania ilością pary (do zmniejszania ilości pary)
4. Dysz spryskiwacza
5. Przycisk spryskiwacza
6. Przycisk wyrzutu pary
7. Stopa żelazka
8. Przycisk samooczyszczenia
9. Wskaźnik świetlny
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
• Przed rozpoczęciem korzystania z żelazka należy uważnie przeczytać
wszystkie instrukcje.
• Przed pierwszym użyciem żelazka, stopę żelazka należy wyczyścić
miękką i wilgotną szmatką.
• Należy wyciągnąć pokrywę zbiornika na wodę i powoli wlać do niego
czystą zimną wodę za pomocą miarki.
• Na początku użytkowania może się wydobywać specyficzny zapach lub
dym ze względu na nagrzanie materiału izolacyjnego.
• UWAGA: Podczas używania żelazka po raz pierwszy z jego stopy mogą
wydostawać się drobiny. Jest to normalne zjawisko; drobiny są
nieszkodliwe, a ich wydobywanie się z żelazka powinno po chwili ustać.
UŻYTKOWANIE
Wybór temperatury
• Sprawdź instrukcje prasowania na ubraniu przeznaczonym do
prasowania.
• Jeśli ubranie nie ma żadnych instrukcji prasowania, ale wiesz, z jakiego
materiału jest zrobione, użyj poniższej tabelki.
• Materiały, które mają jakiś szczególny rodzaj wykończenia (połysk,
marszczenia, kontrast), mogą być prasowane w niższej temperaturze
• Jeśli materiał zawiera różne rodzaje włókien, zawsze wybierz
odpowiednią temperaturę. Jeśli zawiera 60% poliestru i 40% bawełny,
musisz zawsze wybrać temperaturę odpowiednią dla poliestru i
prasować bez użycia pary.
• Na początku posegreguj ubrania do prasowania według najlepszej dla
nich temperatury: wełna z wełną, bawełna z bawełną, itd. Jako, że
żelazko nagrzewa się tak szybko, jak stygnie, rozpocznij prasowanie
rzeczy wymagających najniższej temperatury, na przykład
zawierających włókna syntetyczne. Stopniowo przechodź do tych, które
wymagają najwyższej temperatury.
• Obracaj tarczę regulacji temperatury aż do momentu, gdy będzie
wskazywać na któryś z poniższych znaków:
• · pozycja dla nylonu i włókien octanowych
• ·· pozycja dla wełny, jedwabiu lub mieszanek
• ··· pozycja dla bawełny lub lnu (z parą).
Jak napełnić zbiorniczek wodą
• Odłącz żelazko od prądu.
• Ustaw wskaźnik pary na prasowanie na sucho.
• Napełnij zbiorniczek przez otwór wlewu.
• Jeśli masz twardą wodę, zaleca się używania wody destylowanej lub
zdemineralizowanej.
• Uwaga: Nie używaj wody chemicznie odwapnionej lub z dodatkiem
zapachowym.
• Uwaga: Nie przechowuj żelazka z wodą w zbiorniczku.
Prasowanie z parą
• Napełnij żelazko według wskazówek z rozdziału „Jak napełnić
zbiorniczek wodą“.
• Włącz żelazko do sieci.
• Prasowanie z parą jest możliwe tylko wtedy, gdy żelazko ustawione jest
na najwyższą temperaturę. W przeciwnym razie, woda może wyciekać
przez stopę żelazka.
• Poczekaj, aż zgaśnie czerwona lampka kontrolna, co będzie oznaczało,
że żelazko nagrzało się do wybranej temperatury.
• Przekręć pokrętło regulacji pary na wybraną pozycję.
• Kiedy skończysz prasowanie oraz podczas przerw, ustaw żelazko w
pozycji pionowej.
• Odłącz żelazko od zasilania. Wylej pozostałą wodę i odstaw żelazko do
ostygnięcia.
Spryskiwacz
• Spryskiwacz może być używany w każdej pozycji, podczas prasowania
na sucho lub z parą, dopóki zbiorniczek jest wypełniony wodą.
• Aby skorzystać z tej funkcji, naciśnij przycisk spryskiwacza.
• UWAGA: Dla uruchomienia tej funkcji może być konieczne kilkakrotne
naciśnięcie tego przycisku.
Uderzenie pary
• Uderzenie pary powoduje wyrzut pary, która umożliwia usunięcie
trudnych do uprasowania fałdek.
• Ustaw temperaturę na pozycję „max“ i poczekaj, aż zgaśnie lampka
kontrolna.
• Zanim naciśniesz przycisk ponownie, poczekaj parę sekund, aż para
przeniknie do włókien.
• UWAGA: Aby uzyskać jak najlepszą jakość pary, nie używaj tej funkcji
więcej niż trzy razy pod rząd.
System antywapienny
• Specjalny filtr żywiczny wewnątrz zbiornika zmiękcza wodę i zapobiega
odkładaniu się kamienia na stopie żelazka. Filtr ten zamontowany jest
na stałe i nie wymaga wymiany.
• Uwaga:
• Używaj tylko wody z kranu. Woda destylowana i/ zdemineralizowana
sprawia, że działanie filtra „Zero-Calc“ jest nieskuteczne przez zmianę
jego charakterystyki fizyko-chemicznej.
• Nie używaj dodatków chemicznych, substancji zapachowych ani
preparatów odkamieniających. Niestosowanie się do powyższych
zaleceń prowadzi do utraty gwarancji.