
● Leia atentamente es-
tas instruções. Guar-
de-as para futuras
consultas.
● Quando a torradeira
está em funcionamen-
to as temperaturas
geradas são elevadas.
Não toque as super-
fícies quentes. Use as
asas e os botões.
● O pão pode arder. As
torradeiras não deve-
rão utilizar-se perto
nem debaixo de cor-
tinas nem de outros
materiais combustíveis.
Devem ser vigiadas.
● Não permita que as
crianças manipu-
lem o aparelho. Este
aparelho só pode ser
utilizado por crianças
a partir dos 8 anos
e por pessoas com
capacidades físicas,
sensoriais ou mentais
limitadas, ou pessoas
com falta de expe-
riência ou conheci-
mento, caso tenham
recebido supervisão
ou formação sobre
Função de descongelamento [ ] (B5)
Quando utilizar pão congelado, desça a alavanca
de funcionamento e escolha a posição [ ]
no selector. A lâmpadapiloto luminosa ficará ace-
sa. Ao activar esta função, o tempo de tostado
aumentará ligeiramente para permitir descongelar
etorrar o pão de forma óptima.
Aquece-pães [ ] (B6)
Poderá aquecer pequenos pães ou bolos, prontos
para ser consumidos.
Accione a alavanca para elevar o aquecepães (12).
As varetas elevam-se automaticamente para as-
sentar os pães.
Adapte o selector (3) na posição que deseje, do
1 ao 3 máximo. Coloque os pequenos pães ou
os croissants nas varetas aquecepães e desça
aalavanca de comando do funcionamento (2). Ao
finalizar a função, a alavanca do funcionamento
(2) voltará a subir. Para retirar as varetas aque-
ce-pães, eleve a alavanca (12). Deixe arrefecer
oaparelho e desligue-o.
Tipo de pão
A torradeira aceita a maioria das fatias cortadas
de forma regular. O pão do tipo tortas e produtos
semelhantes não são adequados para torrar e não
deverão ser utilizados nesta torradeira.
LIMPEZA
Comprove se a torradeira está desligada e se está
completamente fria. Limpe o exterior com um
pano húmido. Não mergulhe a torradeira em água,
nem introduza nenhum utensílio metálico na ra-
nhura. Não utilize produtos de limpeza abrasivos.
Eliminação de migalhas (B7)
Abra a bandeja guarda-migalhas e retire as par-
tículas.
IMPORTANTE: Antes de realizar esta operação,
desligue a torradeira da rede de alimentação.
Recolhedor de cabos
Poderá guardar o cabo enrolando-o no suporte
situado na base da torradeira.
REPARAÇÕES
Se o seu aparelho possuir algum defeito, não du-
vide em levá-lo a um Serviço Técnico Autorizado.
ELIMINAÇÃO DO APARELHO
Eliminar a embalagem de forma ecológica.
Para oseu transporte, as nossas mercado-
rias contam com uma embalagem optimizada.
Esta consiste - em principio - em materiais não
contaminantes que devem ser entregues como
matéria prima secundária ao serviço local de eli-
minação de lixos.
Este aparelho está marcado em confor-
midade com a Directiva 2012/19/UE
relativa aos resíduos de equipamentos
eléctricos eelectrónicos (waste electri-
cal and electronic equipment – WEEE).
Adirectiva estabelece oquadro para a criação de
um sistema de recolha evalorização dos equipa-
mentos usados válido em todos os Estados Mem-
bros da União Europeia. Contactar orevendedor
especializado para mais informações.
● Olvassa el figyelme-
sen ez előírásokat.
Tartsa meg az útmuta-
tót későbbi problémák
tisztázása érdekében.
● A sütő működése
közben nagymér-
tékben felmelegszik.
A készülék forró ré-
szeit ne érintse meg.
Használja a fogókat
és gombokat.
● A kenyér felforrósod-
hat. A kenyérpirítót
ne használja füg-
gönyök vagy egyéb
tűzveszélyes helyek
alatt, vagy közelében.
Ne hagyja a készülé-
ket magára.
● Ne engedje, hogy
a készüléket gyere-
kek használják.
● 8 éven felüli gyer-
mekek, továbbá tes-
ti, érzékszervi vagy
szellemi fogyatékkal
élők, illetve tapaszta-
lat vagy ismeretek hi-
ányában hozzá nem
értő személyek hasz-
nálhatják a készüléket
Felmelegítő funkció [ ] (B4)
A már kihűlt pirítós felmelegítéséhez nyomja le
a kapcsoló kart, és kapcsolja be a felmelegítő
gombot. Az ellenőrző lámpa kigyullad. A kenyér-
pirító 30 másodpercre bekapcsol, a pirítási pozí-
ciótól függetlenül.
Kiolvasztó funkció [ ] (B5)
Ha fagyasztott kenyeret használ, nyomja le a kap-
csoló kart és nyomja be a [ ] gombot. Az
ellenőrző lámpa kigyullad. Ennek a funkciónak
ahasználatakor a pirítási idő hosszabb, megenged-
ve így akenyér kiolvasztását és egyidejű pirítását.
Kenyérmelegítő [ ] (B6)
Kis zsömlék vagy sütemények melegen tartásá-
hoz, fogyaszthatóvá tételéhez használható.
Nyomja meg a kenyérmelegítő emelőkart (12-os
ábra). A rudacskák automatikusan felemelkednek,
hogy a fogadhassák a kenyeret.
Az 1-3 fokozatok között választva, helyezze abeállí-
tógombot (3) a kívánt pozícióra. Helyezze azsömlé-
ket vagy a kifliket a kenyérmelegítő felső állványára,
majd nyomja le az üzemeltető kart (2). Az üzemelte-
tő kar (2) azonnal visszaugrik, mihelyst a melegítés
befejeződött. A kenyérmelegítő rudacskák leenge-
déséhez, emelje fel a kart (12). Hagyja lehűlni a ké-
szüléket, majd húzza ki acsatlakozó dugaszt.
Kenyértípus
A kenyérpirítóban piríthat bármilyen típusú sza-
bályosan felszeletelt kenyeret. Torta típusú kenyér
nem alkalmas, ne használjon ilyen jellegű kenyeret
ebben a kenyérpirítóban.
TISZTÍTÁS
Ellenőrizze, hogy a készülék kikapcsolta és ez
megfelelőképpen kihűlt. Törölje le a készülék
külső felületét egy nedves ruhával. Ne merítse
vízbe akenyérpirítót, és ne helyezzen semmiféle
fémtárgyat a készülék belsejébe. Ne használjon
csiszolóanyagokat a tisztítás során.
A morzsa eltávolítása (B7)
Nyissa ki a morzsagyűjtőt és ürítse ki.
FONTOS: Kapcsolja ki a készüléket, mielőtt kiürí-
tené a morzsákat.
Vezetékfeltekerő
A vezetéket feltekerheti a kenyérpirító alján talál-
ható vezetékfeltekerőre.
JAVÍTÁS
Ha a készülék meghibásodott vigye el egy a javí-
tással megbízott szervizbe.
KÖRNYEZETBARÁT
HULLADÉKKEZELÉS
Az árucikkeink optimalizált csomagolásban
kerülnek kiszállításra. Ez alapvetően a nem
szennyező anyagok használatában nyilvánul meg,
amelyek leadhatók a helyi hulladékkezelő köz-
pontban másodlagos nyersanyagként.
A készülék a 2012/19/EK, az elektro-
mos és elektronikus használt készülé-
kekrõl szóló (waste electrical and elect-
ronic equipment – WEEE) európai
irányelveknek megfelelően van jelölve.
Ez az irányelv megszabja a használt készülékek
visszavételének és értékesítésének kereteit az
egész EU-ban érvényes módon. Az aktuális ártal-
matlanítási útmutatásokról kérjük, tájékozódjon
szakkereskedőjénél vagy a helyi önkormányzatnál.
●
●
●
●
●
B
B
B
B
19/2012
(waste electrical and electronic equipment
– WEEE).
PT
LIGAÇÃO À REDE
Antes de ligar o aparelho verifique se a tensão cor-
responde à indicada na placa de características.
Recomendamos uma tomada com borne de terra.
NOTAS IMPORTANTES
como utilizar o apa-
relho de forma se-
gura e percebam os
perigos inerentes.
● As crianças não de-
vem utilizar este apa-
relho como um brin-
quedo. A limpeza e a
manutenção do apa-
relho não devem ser
efectuadas por crian-
ças sem supervisão.
● Mantenha o ferro e o
respectivo cabo de li-
gação fora do alcan-
ce das crianças com
menos de 8 anos,
quando o ferro estiver
ligado ou a arrefecer.
● Não permitir a utiliza-
ção do aparelho por
pessoas (incluindo
crianças) de capacida-
de física, sensorial ou
mental diminuída ou
sem conhecimento ou
experiência suficiente,
a não ser sob super-
visão ou após devida
instrução na utilização
do aparelho pela pes-
soa responsável pela
sua segurança.
● Mantenha crianças
afastadas do apare-
lho ou supervisione-
-as para garantir que
não brinquem com
oaparelho.
● O aparelho não foi
concebido para ser uti-
lizado com um tempo-
rizador externo ou um
sistema de controlo
remoto em separado.
● Não utilize o aparelho
no exterior.
● Não deverá introduzir
utensílios metálicos
na torradeira, pois es-
tes poderão provocar
incêndios ou descar-
gas eléctricas. Não uti-
lize facas, garfos nem
qualquer outro objecto
metálico para retirar
as torradas ou as mi-
galhas. O uso de aces
sórios não recomen-
dados pelo fabricante
poderá ser perigosa.
● Não mergulhe o apa-
relho em água nem
em nenhum outro li-
quido.
● Não coloque nada
sobre a torradeira en-
quanto esta estiver
em funcionamento.
● Mantenha a torradei-
ra afastada de qual-
quer fonte de calor.
Não deixe o cabo
suspenso, nem per-
mita que este toque
superfícies quentes.
● Não coloque a torra-
deira sobre nenhum
dos seus lados laterais.
● Não introduza na tor-
radeira alimentos de-
masiado grandes.
● Não tente retirar os ali-
mentos da torradeira
enquanto esta estiver
em funcionamento.
● Desligue o aparelho
quan do não estiver
a utilizá-lo e antes de
efectuar a sua limpe-
za. Deixe arrefecêlo
antes de limpá-lo.
● Este aparelho desti-
na-se exclusivamente
a uso privado e do-
méstico.
● Só deverá utilizá-lo
com esta finalidade.
● Não utilize o aparelho
se o cabo ou a ficha
estiverem estragados,
se nota que o apa-
relho não funciona
correctamente ou se
este sofreu qualquer
tipo de estrago. As re-
parações ou mudan-
ças de cabo só deve-
rão ser realizadas por
um Serviço Técnico
Autorizado.
● AVISO: Dependendo
do grau de humida-
de do pão que utilizar,
aposição seleccionada
no selector de tostado
deverá ser diferente.
● Utilize o aparelho
apenas em espaços
interiores àtempera-
tura ambiente e até
2000 m acima do
nível do mar.
HU
AR
ELEKTROMOS CSATLAKOZÁS
Mielőtt működésbe helyezné a készüléket, elle-
nőrizze az adattáblán, hogy a készülék megadott
feszültsége megegyezik-e a hálózati feszültséggel.
Ajánlatos földelt konnektorok használata.
FONTOS ADATOK
megfelelő felügyelet
vagy a biztonságos
használatra vonatkozó
útmutatások mellett,
amennyiben tisztában
vannak a használattal
járó veszélyekkel.
● Ügyeljen, hogy agyer-
mekek ne használják
a készüléket játék-
szerként. A készülék
tisztítását és karban-
tartását gyermekek
kizárólag nyolcadik
életévük betöltését
követően, felügyelet
mellett végezhetik.
● Ne tartsa a készüléket
és annak tápkábelét 8
éven aluli gyermekek
által elérhető helyen.
● Az olyan személyek-
nek (gyermekeket is
beleértve), akik csök-
kent testi érzékelő és
szellemi képességgel
vagy hiányos tapasz-
talattal és tudással
rendelkeznek, ne en-
gedje használni a ké-
szüléket, kivéve, p2-ha fel-
ügyeli őket valaki vagy
ha a biztonságukért
felelős személy kiok-
tatta őket a készülék
helyes használatáról.
● Gyermekeket ne en-
gedjen a készülék
közelébe. A gyer-
mekeket ne engedje
akészülékkel játszani.
● A készüléket nem
külső időzítővel vagy
különálló távirányító
rendszerrel történő
működtetésre tervez-
ték.
● Ne használja a ké-
szüléket szabadban.
● Ne helyezzen a készü-
lékbe fémtárgyakat,
mivel ez tűzveszély-
hez, illetve elektromos
kisüléshez vezethet.
Ne használjon kést,
villát, vagy egyéb
fémtárgyat a pirítós
kiemeléséhez, vagy
a morzsák eltávolítá-
sához. A gyártó által
nem ajánlott alkatré-
szek használata ve-
szélyes lehet.
● Ne merítse a készü-
léket vízbe vagy más
egyéb folyadékba.
● Ne fedje be semmi-
vel a kenyérpirítót
aműködése alatt.
● Helyezze a kenyér-
pirítót távol minden
meleg forrástól. Ne
hagyja, hogy a csat-
lakozó kábel lelógjon,
és ne hagyja, hogy
akábel meleg része-
ket érintsen.
● Ne állítsa a kenyérpi-
rítót az oldalára.
● Ne helyezzen a pirító-
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
● N’utiliser l’appareil que
dans des pièces inté-
rieures à température
ambiante et jusqu’à
2000 m au-dessus
du niveau de la mer.
● ATTENTION !
Surface chaude.
La surface est sus-
ceptible d’être chaude
lors de l’utilisation.
DESCRIPTION DE L’APPAREIL
1
Corps du grille-pain
2
Levier de fonctionnement
3
Sélecteur de grillage
4
Bouton d’arrêt
5
Voyant lumineux de fonction
6
Bouton fonction chaue-pains
7
Voyant indicateur fonction chaue-pains
8
Bouton décongélation
9
Voyant indicateur fonction décongélation
10
Ramasse-miettes
11
Enrouleur cordon
12
Levier surélévation chaue-pains
13
Tiges chaue-pains
MODE D’EMPLOI
Lors de la première utilisation de l’appareil, il faudra
le faire fonctionner deux fois sur la position maxi-
male à vide pour éviter les odeurs résiduelles.
Placez le pain. Pour griller une seule tranche, vous
obtiendrez demeilleurs résultats si vous la placez
au milieu de la rainure.
Branchez le grille-pain au courant et appuyez sur le le-
vier de fonctionnement, le grille-pain s’active, le voyant
lumineux de fonctionnement (5) s’allume et le système
de mise en place du pain (centreur automatique) s’ajuste.
Si l’appareil n’est pas branché au courant électrique, le
levier de fonctionnement (2) ne restera pas en-bas.
Extralift [ ] (B1)
Une fois le degré de grillage grillagé atteint, l’appa-
reil se déconnecte automatiquement et expulse le
pain. Pour retirer les tranches de pain grillé plus pe-
tites, possibilité de lever le levier de fonctionnement
un petit peu audessus de sa position.
Sélecteur du degré de grillage (B2)
Placer le sélecteur sur la position voulue:
1 - Temps de grillage plus court
7 - Temps de grillage plus long
Bouton d’arrêt [ ] (B3)
En appuyant sur le bouton d’arrêt [ ] le cy-
cle s’arrête automatiquement et le pain est expul-
sé. Le processus de grillage peut être interrompu
àtout moment.
A
B
Fonction : réchauement [ ] (B4)
Pour réchauer une tranche de pain grillée froide,
il faut pousser le levier de fonctionnement et
appuyer sur le bouton réchauer. Le témoin lu-
mineux s’allume et le grille-pain fonctionnera 30
secondes indépendamment de la position du sé-
lecteur de grillage.
Fonction décongélation [ ] (B5)
Pour le pain congelé, il faut baisser le levier de fonc-
tionnement et appuyer sur la position [ ]. Le
témoin lumineux s’allume. En activant cette fonction
le temps de grillage augmente sensiblement pour
décongeler et pour griller parfaitement le pain.
Chaue-pain [ ] (B6)
Possibilité de réchauer des petits pains et de la
viennoiserie, prêts à consommer.
Actionnez le levier de surélévation chauepains
(12). Les tiges se lèvent automatiquement pour
recevoir les petits pains.
Réglez le sélecteur (3) sur la position voulue, de 1à3
maximum. Posez les petits pains ou les croissants
sur les tiges chaue-pains et baissez le levier de
fonctionnement (2). A la fin de la fonction, le levier
de fonctionnement (2) remonte automatiquement.
Pour enlever les tiges chaue-pains, levez le levier
(12). Laissez refroidir l’appareil et débranchez-le.
Type de pains
Ce grille-pain accepte la plupart des tranches de
pain coupées sous une forme régulière. Le pain de
type “galettes” et produits similaires ne sont pas
adéquats pour le grillage et ne doivent donc pas
être introduits dans ce grille-pain.
NETTOYAGE
Vérifier si l’appareil est bien débranché et totale-
ment froid. Nettoyez l’habillage avec un chion hu-
mide. Ne pas introduire d’eau dans l’appareil ni au-
cun ustensile métallique dans l’ouverture. Nepas
utiliser de produits de nettoyage abrasifs.
Élimination des miettes (B7)
Pour enlever les miettes, ouvrir le tiroir ra-
masse-miettes et retirez-les.
IMPORTANT: Avant de réaliser cette opération, dé-
branchez l’appareil.
Enrouleur de cordon
Le câble peut être rangé en l’enroulant au support
placé sur la base de grille-pain.
RÉPARATIONS
Si vous remarquez une détérioration de l’appareil,
n’hésitez pas à vous adresser au Service Tech-
nique Agréé le plus proche de votre domicile.
MISE AU REBUT
Eliminez l’emballage en respectant l’envi-
ronnement. Toutes nos marchandises sont
conditionnées dans un emballage optimisé pour le
transport. Enprincipe, ces emballages sont com-
posés de matériaux non polluants qui devront être
déposés comme matière première secondaire au
Service Local d’élimination des déchets.
Cet appareil est marqué selon la directive
européenne 2012/19/UE relative aux ap-
pareils électriques et électroniques usa-
gés (waste electrical and electronic
equipment – WEEE). Ladirective définit
le cadre pour une reprise et une récupé-
ration des appareils usagés applicables
dans les pays de la CE. S’informer auprès du reven-
deur sur la procédure actuelle de recyclage.
● CUIDADO.
Superfície quen-
te. A superfície aque-
ce com a utilização.
DESCRIÇÃO DO APARELHO
1
Corpo da torradeira
2
Alavanca de funcionamento
3
Selector de tostado
4
Botão de stop
5
Lâmpada-piloto luminosa de funcionamento
6
Botão função reaquecimento
7
Lâmpada-piloto luminosa indicador função
reaquecimento
8
Botão descongelação
9
Lâmpada-piloto luminosa indicador função
descongelação
10
Guarda-migalhas
11
Recolhedor do cabo
12
Alavanca elevar aquece-pães
13
Varetas aquece-pães
INSTRUÇÕES DE USO
Quando ligar a torradeira pela primeira vez, po-
nha-a a funcionar duas vezes, na máxima posição
eColoque o pão. Se desejar torrar uma única fatia,
deverá pô-la no centro da ranhura para assim con-
seguir melhores resultados. sem pão, de maneira
aevitar os odores residuais.
Ligue a torradeira à rede e aperte a alavanca de
funcionamento. Se activar a torradeira, a lâmpada-
-piloto luminosa de funcionamento acender-se-á
(5) e o dispositivo para segurar o pão será ajustado
(Centrado automático). A alavanca de funciona-
mento (2) não permanecerá em baixo se a torra-
deira não estiver ligada á rede.
Extralift [ ] (B1)
Depois de ter conseguido o grau de tostado selec-
cionado, o aparelho desliga-se automaticamente,
expulsando as torradas.
A alavanca de funcionamento poderá elevar-se
ligeiramente por cima da sua posição, para poder
assim retirar as torradas de menor tamanho.
Selector do nível de tostado (B2)
Coloque o selector na posição desejada:
1 - Tempo de tostado mais pequeno
7 - Tempo de tostado maior
Botão de stop [ ] (B3)
Ao apertar o botão de [ ] o ciclo parará auto-
maticamente e expulsará o pão. O processo de tos-
tado poderá interromper-se em qualquer momento.
Função reaquecimento [ ] (B4)
Para voltar a aquecer uma torrada fria, active
aalavanca de funcionamento e aperte o botão de
reaquecimento. A lâmpada-piloto luminosa ficará
acesa. A torradeira ficará activa durante 30 segun-
dos, independentemente da posição do selector de
tostado.
A
B
● A készülék csakis
zárt helyiségekben,
szobahőmérsékleten
történő használatra
alkalmas, maximáli-
san 2000 méteres
tengerszint feletti ma-
gasságban.
● VIGYÁZAT!
Forró felület.
A felület a használat
során felforrósodhat.
A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA
1
A kenyérpirító háza
2
Üzemeltető kar
3
A pirítási fok beállítása
4
Leállító gomb
5
ON (Bekapcsolás-) jelző lámpa
6
Felmelegítési gomb
7
A felmelegítés funkció jelzője
8
Kiolvasztási gomb
9
A kiolvasztás funkció jelzője
10
Morzsafelfogó
11
Kábeldob
12
Kenyérmelegítő emelőkar
13
Kenyérmelegítő tartozék
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
Az első használat előtt, működte sse kétszer a kenyér-
pirítót a maximum pozícióban kenyér nélkül, eltávolít-
va így a lehetséges szagokat. Helyezze be a kenyeret.
Ha csak az egy szeletet szeretne megpirítani, a jobb
eredmény érdekében, helyezze azt anyílás közepére.
Dugja be a pirító csatlakozó dugaszát és nyomja
meg az üzemeltető kart. Ez bekapcsolja a pirítót
és felgyullad az ON (bekapcsolás) lámpa (5), majd
a kenyértartó szerkezet beállítja önmagát (önköz-
pontosítás). Az üzemeltető kar (2) nem marad az
alsó pozícióban, p2-ha a pirító hálózati csatlakozó du-
gasza nincs bedugva.
Extralift [ ] (B1)
Ha a kiválasztott pirítás befejeződött, a készülék
automatikusan kikapcsol, és kilöki a pirítósokat.
Akapcsoló kar kissé felemelhető a kisebb kenyér-
szeletek kiemeléséhez.
A pirítás mértékét szabályozó kapcsoló (B2)
Állítsa a kapcsolót a kívánt pozícióba:
1 - Rövidebb pirítási idő
7 - Hosszabb pirítási idő
Leállító gomb [ ] (B3)
A [ ] leállító gomb megnyomásával apirí-
tás automatikusan leáll, és a kényér kilökődik. Api-
rítás folyamatát bármikor megszakíthatja.
A
B
ba túlságosan nagy-
darab élelmiszereket.
● Ne próbálja kivenni az
élelmiszereket a ké-
szülék működése alatt.
● Kapcsolja ki a ké-
szüléket, és húzza ki
a vezetéket a hasz-
nálat után, vagy
atisztítás előtt. Hagy-
ja kihűlni a készülé-
ket atisztítása előtt.
● Ez a készülék csak
háztartásban vagy
ház körül való alkal-
mazásra készült.
● Ne használja a ké-
szüléket a használati
utasításban leírtaktól
eltérő célra.
● Ne használja a készü-
léket, p2-ha a csatlakozó
kábel vagy akonnek-
tor bármilyen károso-
dást szenvedett, illetve
ha bármilyen műkö-
dési rendellenességet
vagy károsodást ész-
lelt. A javítást illetve
a károsodott csatla-
kozó kábel cseréjét
csak a jótállási javí-
tásokkal megbízott
szerviz szakemberei
végezhetik el.
● FIGYELMEZTETÉS:
A kenyér nedvesség
tartalmától függően
állítsa be a pirítást
szabályozó gombot.
●
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
B
B
B
A
B