Ultimate Speed 220 997 51 Manual


Læs gratis den danske manual til Ultimate Speed 220 997 51 (2 sider) i kategorien Ikke kategoriseret. Denne vejledning er vurderet som hjælpsom af 35 personer og har en gennemsnitlig bedømmelse på 4.3 stjerner ud af 18 anmeldelser. Har du et spørgsmål om Ultimate Speed 220 997 51, eller vil du spørge andre brugere om produktet?

Side 1/2
SI SI SI SI SI SI
SI
Garancija
3-letna garancija od datuma nakupa te naprave
velja samo za prvotnega kupca in ni prenosljiva.
Shranite račun kot dokazilo o nakupu. Garancija
velja le za napake pri materialu ali izdelavi, ne pa za
obrabljene dele ali za poškodbe zaradi nepravilne
uporabe. Garancija preneha veljati ob posegu tretje
osebe. Vaših zakonskih pravic ta garancija ne ome-
juje. V primeru uveljavljanja garancije se obrnite na
servisno službo. Samo tako je zagotovljeno brez-
plačno pošiljanje vaše naprave.
Razpoložljivost nadomestnih delov:
3 leta od datuma nakupa
Servis / Proizvajalec
MTS Group
Inter Union Technohandel
Carl-Benz-Straße 2
76761 Rülzheim
NEMČIJA
www.mts-gruppe.com
E-Mail: servicecenter@mts-gruppe.com
IAN 346203_2004
I
3. Nastavitev krogelnega zgloba za
želeni kot nagiba
Sprostite kolesce krogelnega zgloba 5 za
držalom in nastavite želeni navpični ali vodo-
ravni položaj in želeni kot nagiba. Nato znova
zategnite kolesce.
4. Pritrditev čeljusti (glejte sliko E)
a) S pritiskom na gumb 10 na levi strani držala
se čeljust odpre.
b) Vstavite želeno napravo in jo pritrdite, tako
da stisnete čeljusti.
c) Za sprostitev naprave pritisnite gumb 10, da
se čeljusti odprejo.
Čiščenje in nega
Ne uporabljajte čistilnih sredstev, ki vsebujejo
alkohol ali druge vnetljive tekočine / snovi.
Izdelek čistite s suho krpo, ki ne pušča vlaken.
Odstranjevanje
Embalaža je narejena iz okolju primernih materia-
lov, ki jih lahko oddate za recikliranje na lokalnih
zbirališčih odpadkov.
Izdelek po koncu življenjske dobe odstranite skla-
dno z uredbami in zakoni, ki veljajo v vaši državi.
Navodila za montažo
1. Montaža držala na konzolo:
a) 4 zatiče držalne roke s priseski uvedite v sistem
s 4 luknjami držala. Poskrbite, da bo stran ti-
skanega vezja 6 z napisom »close« obrnjena
navzgor, »open« pa navzdol (glejte sliko A).
Primite konzolo 1 in držalo 7 pritisnite
navzdol, tako da se oprijemala povsem zasko-
čijo v sistem držala s 4 odprtinami (glejte sliko
B). Držalo je zaskočeno, če slišite „klik“.
b) Demontaža držala s konzole
Primite konzolo 1 in držalo 7 pritisnite
navzgor, tako da se oprijemala sistema držala
s 4 odprtinami sprostijo (glejte sliko C). Držalo
je demontirano in ga lahko snamete s konzole,
ko zaslišite „klik“.
2. Montaža / demontaža priseska za
vetrobransko steklo (glejte sliko D)
a) Montaža priseska:
Za optimalen in varen oprijem priseska mora
biti temperatura okolice višja od 15 °C. Če
temperatura okolice ni višja od 15 °C, morate
podlago segreti s sušilnikom za lase. Nato pri-
sesek močno pritisnite na podlago v želenem
položaju in preklopite ročico priseska 4, da
se ustvari vakuum med podlago in priseskom.
b) Demontaža priseska:
Za sprostitev priseska s podlage, je treba ro-
čico priseska 4 znova preklopiti nazaj in pov-
leči za vakuumsko zanko 3, da odpravite
vakuum.
Napeljave se lahko pri nepravilni uporabi
poškodujejo!
Pred vsako vožnjo preverite prisesek, ali je
dobro pritrjen.
NEVARNOST NESREČE! Pri neupoštevanju
varnostnih napotkov se lahko držalo ali držana
naprava odpne in se poškoduje. Posledične
škode niso izključene.
Varnostne napotke shranite skupaj z napravo.
Če napravo predate tretji osebi, priložite tudi ta
navodila za uporabo z varnostnimi napotki.
Napotki
Močni sončni žarki lahko vplivajo na delovanje
izdelka.
Neposredni sončni žarki lahko poškodujejo pri-
sesek in vplivajo na oprijem na vetrobranskem
steklu, če temperatura v notranjosti preseže
70 °C.
Držalo priseska je primerno za časovno ome-
jeno pritrjevanje na gladko in čisto podlago.
Redno odstranjujte prisesek (vsaj vsake 3 me-
sece) in ga znova pritrdite, da se ustvari nov
vakuum.
Za škode, nastale zaradi napačne uporabe
izdelka ali neupoštevanja varnostnih in ostalih
napotkov, ne prevzemamo odgovornosti.
Za preprečevanje vlomov naprave ne puščajte
nenadzorovano v držalu.
6 Priključna ploščica
7 Držalo
8 Pritrdilna čeljust (nastavljiva širina pribl.
50–82 mm)
9 Držalne nogice
10 Gumb za odpiranje čeljusti
Tehnični podatki
Držalni sistem širine pribl. 50–82 mm
Varnostni napotki
Izdelka ne namestite v območje zračne blazine
in ne na krmilo. To lahko povzroči nesreče in
telesne poškodbe, zlasti v območju trka glave
all trupa.
Namestitev izdelka ne sme vplivati na voznikov
način vožnje. Vidno polje mora biti prosto.
Med vožnjo ni dovoljena uporaba, namešča-
nje in nastavljanje. Montaža izdelka in doda-
tne opreme med vožnjo ne sme vplivati na
voznika.
NEVARNOST NESREČE! Med vožnjo ne se-
gajte po predmetih, ki so padli na tla, in jih ne
iščite.
NEVARNOST NESREČE! Morebitne nape-
ljave položite tako, da ne predstavljajo nevar-
nosti (nevarnost spotikanja) in da se ne morejo
poškodovati.
HU HU HU HU HU
HU HU
IAN 346203_2004
IU cikkszám: 973744
Modellszám: 220 997 51
Sorozatszám: 015521
Állapot: 10 / 2020
Változat: 2.0
A terméket élettartama lejártával az adott ország-
ban érvényes jogszabályok szerint semmisítse meg.
Garancia
A késkre a vásárs napl számított 3 évre lla-
lunk garanciát, amelyet csak az eredeti vásárló érvé-
nyesíttethet. A garanciát nem lehet másra átruházni.
Kérk, hogy őrizze meg a nztári bizonylatot, amely
igazolja a várlás nyét. Garanct csak anyag-
vagy
gyártási hibákra nyújtunk, a kopóalkatrészekre, vagy
a szakszerűtlen használat által okozott rongálódá-
sokra nincs garancia. A garancia érvényét veszti,
ha megbabrálják az eszközt. A jelen garancia nem
akadályozza meg Önt abban, hogy törvényes jogait
gyakorolja. Garanciális esetben vegye fel a kapcso-
latot a szervizzel. Csak így biztosítható, hogy az áru
beküldéséért ne kelljen fizetnie.
Alkatrészellátás:
A vásárlás dátumától számított 3 év
Szerviz / Gyártó
MTS Group
Inter Union Technohandel
Carl-Benz-Straße 2
76761 Rülzheim
NÉMETORSZÁG
www.mts-gruppe.com
E-Mail: servicecenter@mts-gruppe.com
húzza a vákuumpántot 3, hogy a vákuum
kioldódhasson.
3. A gömbcsukló beállítása a
kívánt szögbe
Lazítsa ki a gömbcsukló 5 kerekét a tartó mö-
tt, majd állítsa be a kívánt vízszintes és függő-
leges pozíciót, valamint a dőlésszöget. Végül
szorítsa meg a kereket újra.
4. A készülék berögzítése (lásd E- ábra)
a) Nyomja meg a tartó bal oldalánál található
gombot 10 , mellyel a készülék tartó kinyílik.
b) Helyezze be a kívánt készüléket, majd nyomja
össze a készüléktartót annak berögzítéséhez.
c) A készülék kivételéhez nyomja meg a gombot
10 ismét, és a tartó kinyílik.
Tisztítás és Ápolás
Ne használjon alkoholos tisztószereket, vagy
bármilyen éghető folyadékokat és egyéb anya-
gokat.
A készüléket egy száraz, nem szöszös ruhával
tisztítsa meg.
Hulladékba való kihelyezés
A termék csomagolása környezetbarát anyagokból
áll, melyeket eljuttathat a helyi, újrahasznosíst elő-
segítő gyűjtőpontra.
Szerelési utasítás
1. A tar tartókarra törfelszerese:
a) A tapadókorongos tartókar 4 karmát vezesse
a tartó 4-lyukas-rendszerébe. Ügyeljen arra,
hogy a konnektorlemez 6 »close« (= zárva)
felirata felfelé és az »open« (nyitva) felirat le-
felé mutasson (lásd A - ábra).
Fogja meg a tartókart 1 és nyomja lefelé a
tartót 7, hogy a gallér teljesen bekattanjon
a tartó 4-lyukas rendszerébe (lásd B-ábra). A
tartó akkor kattan be, p1-ha hallható a kattanás.
b) A tar tarkarl törté leszerese:
Fogja meg a tartókart 1 és nyomja felfelé a
tartót 7, hogy a gallér teljesen kioldódjon a
tartó 4-lyukas rendszeréből (lásd C-ábra). A
tartó akkor van leszerelve és akkor vehető le
a tartókarról, p1-ha hallható a kattanás.
2. A tapadókorong szélvédőre történő
fel- / leszerelése (lásd D- ábra)
a) A tapadókorong felszerelése:
A tapadókorong optimális és biztonságos tartá-
sához a helyiség hőmérsékletének 15 °C felett
kell lennie. Ha a környezeti hőmréséklet 15 °C
alatt van, akkor egy hajszárítóval melegítse fel
az alapot. Végül nyomja szorosan a tapadóko-
rongot a vánt helyre és fordítsa át a tapako-
rong-emet
4
, hogy az alap és a tapakoron
g
között vákuum keletkezzen.
b) A tapadókorong leszerelése:
A tapadókorong alaptól való leválasztásához
hajtsa vissza a tapadókorong-talpat 4 és
Minden út előtt ellenőrizze a tapadókorong
szoros tartását.
BALESETVESZÉLY! A biztonsági utasítások
figyelmen kívül hagyásavetkezményeképpen
a tartó, vagy a tartott készülék leeshet és ezál-
tal megsérülhet. Az ebből fakadó további ká-
rok sem kizártak.
Tartsa meg a biztonsági utasításokat a termékkel
együtt.
Amennyiben a készüléket egy harmadik személy
részére továbbadja, adja mellé a biztonsági
utasításokat is.
Megjegyzések
Túl erős napfény rossz hatással lehet a termékre.
A közvetlen napsütés megrongálhatja a tapadó-
korongot, valamint a szélvédőre való rögzítést
hátrányosan befolyásolja, p1-ha a belső hőmér-
séklet meghaladja a 70 °C -ot.
Sima és tiszta felületen is csupán időszakos
rögzítésre alkalmas a tapadókorong.
Rendszeresen oldja le a tapadókorongot (lega-
lább 3 havonta), majd rögzítse azt újra, hogy
új vákuumot hozzon létre.
Olyan anyagi vagy személyi sérülésekért,
melyeket a szakszerűtlen kezelés, vagy a biz-
tonsági tudnivalók figyelmen kívül hagyása
okozott, a gyártó nem felel!
A lopások elkerüléséhez ne hagyja őrizetlenül
a készüléket a tartóban.
6 Konnektorlemez
7 Tartó
8 Rögzítőpofa (kb. 50–82 mm -es állítható
szélesség)
9 Tartólábak
10 Gomb a pofák nyitására
Műszaki adatok
Kb. 50–82 mm széles tartórendszer
Biztonsági utasítások
A terméket ne szerelje a légzsák hatóterébe
vagy a kormány közelébe. Ez balesethez és sé-
rülésekhez vezethet, különösen a fej, vagy a
test ütközési területében.
A termék elhelyezése nem akadályozhatja a
vezetőt a vezetésben. A látóteret szabadon kell
hagyni.
Ne kezelje, szerelje vagy állítsa az eszközt út-
zben. A felszerelt termék és a tartozékok nem
zavarhatják a sofőrt a jármű vezetése közben.
BALESETVESZÉLY! Vezetés közben ne nyúljon
a leesett tárgyak után és ne is keresse azokat.
BALESETVESZÉLY! Az esetleges vezetékeket
úgy helyezze el, hogy azok ne okozhassanak
veszélyt (pl. elbotlás), és azok ne sérülhesse-
nek meg.
A vezetékek a szakszerűtlen kezelés hatására
sérülhetnek!
GB GB GB GB
GB GB
warranty only applies to material or production faults,
not for wear parts or for damage due to incorrect
use. The warranty is void in the case of external in-
tervention. Your legal rights remain unaffected by
this warranty. In the case of a warranty claim, please
contact the service point. This ensures that your de-
vice can be sent to us free of charge.
Availability of spare parts:
3 years from the date of purchase
Service / Manufacturer
MTS Group
Inter Union Technohandel
Carl-Benz-Straße 2
76761 Rülzheim
GERMANY
www.mts-gruppe.com
E-Mail: servicecenter@mts-gruppe.com
IAN 346203_2004
IU Item no.: 973744
Model no.: 220 997 51
Serial no.: 015521
Status: 10 / 2020
Version: 2.0
or horizontal position, as well as the tilt angle.
Then tighten the little wheel again.
4. Fastening the jaws (see Figure E)
a) To open the jaws, push the button 10
on the left
side of the holder.
b)
Insert the desired appliance and secure into pl
ace
by pushing the jaws together.
c) To release the appliance, push the button 10
to
open the jaws.
Cleaning and care
Do not use any cleaning agents with alcohol or
other flammable liquids / substances.
Clean the product with a dry, lint-free cloth.
Disposal
The packaging consists of environmentally friendly
materials that you can dispose of at local recycling
points.
Please dispose of the product according to the
regulations and laws in your country when it has
reached the end of its useful life.
Warranty
3 years warranty on this product from the date of
purchase, only applies to the first purchaser, not
transferable. Please keep the receipt as proof. The
on the connector plate
6
imprinted “close is fac-
ing up andopen“ is facing down (see Figure A).
Grab the holder 1 and push the bracket 7
down so the claws lock all the way into the
4-hole system on the bracket (see Figure B).
You will hear the holder “click“ in place.
b) Removing the holder from the bracket
Grab the holder 1 and push the bracket 7
up so the claws release from the 4-hole system
(see Figure C). You will hear the holder “click“
when it releases and can be removed from the
bracket.
2. Installing / removing the suction cup
from the windscreen (see Figure D)
a) Mounting the suction cup:
T
he ambient temperature should be above 15
°C
for an optimal and secure grip. If the ambient
temperature is not above 15 °C, heat the surface
with a hairdryer. Then firmly press the suction cup
onto the surface in the desired position and flip
the suction cup lever
4
to create a seal betwe
en
the surface and the suction cup.
b) Removing the suction cup:
Flip the suction cup lever back 4 to release
the suction cup from the surface and pull the
vacuum tab 3 to release the vacuum.
3. Setting the ball joint for the desired
tilt angle
Loosen the little wheel on the ball joint 5
behind the holder and set the desired vertical
RISK OF ACCIDENTS! In case of failure to
observe the safety guidelines, the holder or the
appliance may come loose and be damaged.
Consequential damages cannot be ruled out.
Store the safety guidelines together with the
appliance.
When passing on to third parties, please include
the user manual and safety guidelines.
Notes
Strong sunlight can affect functioning of the
product.
Direct sunlight may damage the suction cup and
adhesion to the windscreen if the temperature
inside the vehicle rises above 70 °C.
The suction cup is only suitable for temporary
use on smooth, clean surfaces.
Routinely remove the suction cup (at least
every 3 months) and reattach to create a new
vacuum seal.
We assume no liability for damages due to
product misuse or failure to observe the safety
notices and instructions.
Do not leave the product in the bracket unat-
tended to prevent theft.
Installation instructions
1. Attaching the bracket to the holder:
a) Insert the 4 claws on the bracket with suction cup
into the 4-hole system of the holder. Be sure the si
de
7 Bracket
8 Retaining jaws (approx. 50–82 mm
adjustable width)
9 Retaining feet
10 Jaw release button
Technical data
Suitable for appliances with a width of 50–82 mm
Safety guidelines
Do not install the product within the operating
parameter of an airbag or near the steering
wheel. This can result in accidents and injuries,
particularly in the impact area on the head or
the body.
The positioning of the product must not impair
the driver in any way. The field of vision must
be clear.
Do not use, install or adjust whilst driving. In-
s
talling the product and installing accessories
m
ust not impair the driver whilst driving.
R ISK OF ACCIDENTS! Do not reach or search
for fallen objects whilst driving.
RISK OF ACCIDENTS! Lay all feed lines so
that they pose no danger (tripping hazard) and
cannot be damaged.
Improper use can damage leads!
Verify the suction cup is secured before driving.
SMARTPHONE HOLDER
SMARTPHONE HOLDER
Instructions for use and safety guidelines
OKOSTELEFON-TARTÓ
Használati és biztonsági utasítások
DRŽÁK NA TELEFON
Instrukce pro používání a bezpečnostní pokyny
DRŽALO ZA PAMETNI TELEFON
Napotki za uporabo in varnostni napotki
SMARTPHONEHALTERUNG
Anwendungs- und Sicherheitshinweise
DRŽIAK NA SMARTFÓN
Pokyny na používanie a bezpečnostné pokyny
IAN 346203_2004
List of pictograms used
Please read the operating instructions!
Observe the warnings and
safety notices!
Smartphone holder
Intended use
Congratulations! You have chosen a
high-quality product to purchase. This
product is intended to hold smartphones,
mobile phones or MP3 players in automobiles. The
mount is designed for the inside windscreen pane.
Use the product only for the intended use.
Delivery content
1 mounting support with jaws
1 support bracket with vacuum suction mount
1 user manual
Parts description
1 Holder
2 Suction cup
3 Vacuum tab
4 Suction cup lever
5 Swivel head
6 Connector plate
Az alkalmazott piktogramok
jelmagyarázata
Olvassa el a kezelési utasítást!
Tartsa be a figyelmeztető és a biz-
tonsági tudnivalókat!
Okostelefon-tartó
Rendeltetésszerű használat
Szívből gratulálunk! Köszönjük, hogy
ennek a kiváló minőségű terméknek
megvásárlása mellett döntött. A termék
okostelefonok, mobiltelefonok, vagy MP3-lejátszók
járműben történő rögzítésére szolgál. A szélvédő
beloldalára lehet ráerősíteni. Csak arra használja
a terméket, amelyre terveztük.
A csomagolás tartalma
1 tartókonzol rögzítőelemmel
1 tartókar vákuumos szívófejjel
1 kezelési útmutató
Részegységek leírása
1 Tartókar
2 Tapadókorong
3 Vákuum-fül
4 Tapadókorong-emelő
5 Gömbcsukló
Legenda uporabljenih piktogramov
Preberite navodilo za uporabo!
Upoštevajte opozorila in varnostne
napotke!
Držalo za pametni telefon
Predvidena uporaba
Iskrene čestitke! Z nakupom ste se odlo-
čili za kakovosten izdelek. Ta izdelek je
predviden kot držalo za pametne tele-
fone, mobilne telefone ali predvajalnike MP3 v mo-
tornih vozilih. Nosilec je zasnovan za pritrditev na
notranji strani vetrobranskega stekla. Izdelek upo-
rabljajte izključno v predviden namen.
Obseg dobave
1 nosilec s pritrdilno čeljustjo
1 konzola z vakuumskim priseskom
1 navodilo za uporabo
Opis delov
1 Konzola
2 Prisesek
3 Vakuumska zanka
4 Ročica priseska
5 Krogelni zglob
U št. izd.: 973744
Št. modela: 220 997 51
Serijska št.: 015521
Stanje: 10 / 2020
Različica: 2.0
C
„click“
A D
E
B
OPEN
CLOSE
1
7
8
OPEN
CLOSE
4
6
5
2
3
5
„click“
9
7
1
78 8
1
4
10
OPEN
CLOSE
32
346203_2004_uls_Smartphonehalterung_432 x 592 mm_HU_SI_CZ.indd 1
346203_2004_uls_Smartphonehalterung_432 x 592 mm_HU_SI_CZ.indd 1
346203_2004_uls_Smartphonehalterung_432 x 592 mm_HU_SI_CZ.indd 1
346203_2004_uls_Smartphonehalterung_432 x 592 mm_HU_SI_CZ.indd 1346203_2004_uls_Smartphonehalterung_432 x 592 mm_HU_SI_CZ.indd 1 23.10.20 11:20
23.10.20 11:20
23.10.20 11:20
23.10.20 11:2023.10.20 11:20
DE/AT/CH DE/AT/CH
DE/AT/CH DE/AT/CH
DE/AT/CH DE/AT/CH DE/AT/CH
eingeschränkt. Im Garantiefall mit der Servicestelle
in Verbindung setzen. Nur so kann eine kostenlose
Einsendung Ihres Gerätes gewährleistet werden.
Verfügbarkeit von Ersatzteilen:
3 Jahre ab Kaufdatum
Service / Hersteller
MTS Group
Inter Union Technohandel
Carl-Benz-Straße 2
76761 Rülzheim
DEUTSCHLAND
www.mts-gruppe.com
E-Mail: servicecenter@mts-gruppe.com
IAN 346203_2004
IU-Art.-Nr.: 973744
Modell-Nr.: 220 997 51
Serien-Nr.: 015521
Stand: 10 / 2020
Version: 2.0
b) Gewünschtes Gerät einlegen und durch Zu-
sammendrücken der Backen das Gerät fixieren.
c) Um das Gerät zu lösen, drücken Sie auf den
Knopf 10 , um die Backen zu öffnen.
Reinigung und Pflege
Kein Reinigungsmittel mit Alkohol oder anderen
entflammbaren Flüssigkeiten / Stoffen verwende
n.
Reinigen Sie das Produkt mit einem trockenen,
fusselfreien Tuch.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Ma-
terialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen
entsorgen können.
Das Produkt entsorgen Sie nach seiner Lebensdauer
entsprechend der in Ihrem Land geltenden Bestim-
mungen und Gesetze.
Garantie
3 Jahre Garantie ab Kaufdatum auf dieses Gerät,
gilt nur gegenüber dem Ersteinkäufer, nicht übertrag-
bar. Bitte Kassenbon als Nachweis aufbewahren.
Die Garantie gilt nur für Material- oder Fabrikations-
fehler, nicht aber für Verschleißteile oder für Be-
schädigungen durch unsachgemäßen Gebrauch.
Die Garantie erlischt bei Fremdeingriff. Ihre gesetz-
lichen Rechte werden durch diese Garantie nicht
2.
Montage / Demontage des Haftsau
gers
an der Windschutzscheibe
(siehe Abbildung D)
a) Montage des Haftsaugers:
Für eine optimale und sichere Haftung des Sau-
gers sollte die Umgebungstemperatur über 15 °
C
liegen. Liegt die Umgebungstemperatur nicht
über 15 °C, Untergrund mit einem Haartrockner
erwärmen. Anschließend den Haftsauger an
gewünschter Position fest auf den Untergrund
andrücken und den Haftsaugerhebel
4
umleg
en,
damit sich ein Vakuum zwischen Untergrund und
Haftsauger bildet.
b) Demontage des Haftsaugers:
Um den Haftsauger vom Untergrund zu lösen,
Haftsaugerhebel 4 wieder zurückklappen und
an der Vakuumlasche 3 ziehen, damit das
Vakuum entweichen kann.
3. Einstellung des Kugelgelenks für den
gewünschten Neigungswinkel
Das Rädchen am Kugelgelenk 5 hinter der
Halterung lockern und die gewünschte vertikale
oder horizontale Position sowie den genschten
Neigungswinkel einstellen. Anschließend das
Rädchen wieder festdrehen.
4. Fixierung der Backen
(siehe Abbildung E)
a) Durch Drücken des Knopfs 10 an der linken
Seite des Halters öffnen sich die Backen.
Es wird keine Haftung für Schäden übernom-
men, die aus einem Missbrauch des Produktes
oder durch Nichtbeachtung der Sicherheitshin-
weise und Hinweise resultieren.
Um Einbrüche zu vermeiden, sollte man das Ge-
t nicht unbeaufsichtigt in der Halterung lassen.
Montageanleitung
1. Montage der Halterung am Haltearm:
a) Die 4 Krallen des Haltearms mit Haftsauger in
das 4-Loch-System der Halterung einführen.
Darauf achten, dass die Seite der Konnektor-
platte 6 mit Einprägung „close“ nach oben und
„open“ nach unten zeigt (siehe Abbildung A).
Den Haltearm
1
umfassen und die Halterung
7
nach unten drücken, so dass die Krallen vollstän-
dig im 4-Loch-System der Halterung einrasten
(siehe Abbildung B). Die Halterung ist eingeras-
tet, wenn ein „Klicken“ zu hören ist.
b) Demontage der Halterung vom
Haltearm
Den Haltearm
1
umfassen und die Halterung
7
nach oben drücken, so dass sich die Krallen
aus dem 4-Loch-System der Halterung lösen
(siehe Abbildung C). Die Halterung ist demon-
tiert und kann vom Haltearm abgenommen
werden, wenn ein „Klicken“ zu hören ist.
UNFALLGEFAHR! Verlegen Sie mögliche
Zuleitungen so, dass sie keine Gefahrenquelle
(Stolpergefahr) sind und nicht beschädigt werd
en.
Zuleitungen können bei unsachgemäßer Hand-
habung beschädigt werden!
Überprüfen Sie den Haftsauger auf festen Halt
vor jeder Fahrt.
UNFALLGEFAHR! Bei Nichtbeachtung der
Sicherheitshinweise kann sich die Halterung
oder das zu haltende Gerät lösen und dabei
beschädigt werden. Folgeschäden sind nicht
ausgeschlossen.
Bewahren Sie diese Sicherheitshinweise zusam-
men mit dem Gerät auf.
Bei Weitergabe an Dritte, geben Sie bitte diese
Bedienungsleitung mit den Sicherheitshinweisen
weiter.
Hinweise
Starke Sonneneinstrahlung kann die Funktion
des Produkts beeinflussen.
Direkte Sonneneinstrahlung kann den Haftsau-
ger beschädigen, sowie die Haftung an der
Windschutzscheibe beeinträchtigen, wenn die
Innentemperatur 70 °C übersteigt.
Die Haftsaugerhalterung ist nur für eine zeitlich
begrenzte Befestigung auf einem glatten und
sauberen Untergrund geeignet.
Lösen Sie den Haftsauger in regelmäßigen Ab-
ständen (mind. alle 3 Monate) und befestigen
Sie ihn erneut, um ein neues Vakuum zu erzeug
en.
4 Haftsaugerhebel
5 Kugelgelenk
6 Konnektorplatte
7 Halterung
8 Fixierbacken (ca. 50–82 mm einstellbare Breite)
9 Haltefüße
10 Knopf zum Öffnen der Backen
Technische Daten
Haltesystem mit ca. 50–82 mm Breite
Sicherheitshinweise
Montieren Sie das Produkt nicht im Aktionsbe-
reich eines Airbags und nicht im Lenkradbereich.
Dies kann zu Unfällen und Verletzungen führen,
insbesondere im Aufprallbereich des Kopfes
oder Körpers.
Die Positionierung des Produkts darf die Fahr-
weise des Fahrers nicht beeinträchtigen. Das
Sichtfeld muss frei sein.
Bedienen, Montieren und Justieren nicht wäh-
rend der Fahrt. Die Montage des Produkts und
auch die Montage von Zubehör dürfen den
Fahrer beim Führen eines Fahrzeugs nicht be-
einträchtigen.
UNFALLGEFAHR! Greifen oder suchen Sie
hrend der Fahrt nicht nach heruntergefallenen
Gegenständen.
Smartphonehalterung
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Herzlichen Glückwunsch! Mit Ihrem
Kauf haben Sie sich für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Dieses Produkt ist
als Halterung für Smartphones, Handys oder MP3-
Player in Kraftfahrzeugen vorgesehen. Die Befesti-
gung ist für Windschutz-Innenscheiben konstruiert.
Verwenden Sie das Produkt ausschließlich für den
vorgesehenen Zweck.
Lieferumfang
1 Halterung mit Fixierbacken
1 Haltearm mit Vakuum-Haftsauger
1 Bedienungsanleitung
Teilebeschreibung
1 Haltearm
2 Haftsauger
3 Vakuumlasche
SK
SK SK SK SK SK SK
IU pol. č.: 973744
Číslo modelu: 220 997 51
Výrobné č.: 015521
Stav: 10 / 2020
Verzia: 2.0
Po skončení životnosti prístroja ho zlikvidujte v súlade
s nariadeniami a zákonmi platnými vo Vašej krajine.
Záruka
Záruka v trvaní 3 rokov od dátumu nákupu na toto
zariadenie, sa vzťahuje len na prvého kupujúceho,
nie je prenosné. Pokladničný doklad odložte prosím
ako dôkaz. Záruka sa vzťahuje na materiálové a
výrobné chyby, nie na opotrebenie alebo poškode-
nie spôsobené používaním v rozpore s určením.
Záruka zanikne pri cudzom zásahu. Ve práva,
vyplývajúce zo zákona, nie sú touto zárukou obme-
dzené. V prípade poškodenia počas záruky nad-
viažte kontakt so servisným strediskom. Len tak sa
dá zabezpečiť bezplatné zaslanie tovaru.
Dostupnosť náhradných dielov:
3 roky od dátumu kúpy
Servis / Proizvajalec
MTS Group
Inter Union Technohandel
Carl-Benz-Straße 2
76761 Rülzheim
NEMECKO
www.mts-gruppe.com
E-Mail: servicecenter@mts-gruppe.com
IAN 346203_2004
b) Demontáž prísavky:
Pre uvoľnenie prísavky z podkladu opäť sklopte
naspäť páčku prísavky 4 a potiahnite za váku-
ovú príložku 3, aby sa vákuum mohlo vytratiť.
3. Nastavenie guľového kĺbu do
požadovaného uhla naklonenia
Uvoľnite malé koliesko na guľovom kĺbe 5 za
držiakom a nastavte požadovanú vertikálnu
alebo horizontálnu polohu aj uhol naklonenia.
Potom malé koliesko znovu dotiahnite.
4. Pripevnenie čeľus (pozri obr. E)
a) Stlačte tlačidlo 10 a otvorte čeľuste.
b) Vložte požadované zariadenie a dotiahnite ho
stlačením čeľustí dokopy.
c) Ak chcete zariadenie uvoľn, stlačte tlačidlo 10
a otvorte čeľuste.
Čistenie a údržba
Nepoužívajte žiadny čistiaci prostriedok s
alkoholom alebo inými hoavými kvapalinami /
zmesami.
Čistite suchou látkou bez chuchvalcov.
Likvidácia
Balenie obsahuje materiály bezpečné pre životné
prostredie a môžete ho zlikvidovať na miestnom
zbernom mieste.
Montážny návod
1. Montáž držiaka na rameno držiaka:
a) Zaveďte 4 úchytky ramena držiaka s prísavkou
do 4-otvorového systému držiaka. Dbajte na
to, aby strana konektorovej platne 6 s ozna-
čením »close« ukazovala smerom hore a »open«
smerom dole (pozri obrázok A).
Pevne uchopte rameno držiaka 1 a zatlačte
držiak 7 smerom dole tak, aby úchytky úplne
zapadli do 4-otvorového systému držiaka (po-
zri obr. B). Držiak zapadol, keď je počuteľné
„kliknutie“.
b) Demontáž držiaka z ramena držiaka
Pevne uchopte rameno držiaka 1 a tlačte dr-
žiak 7 smerom hore tak, aby sa úchytky úplne
uvoľnili zo 4-otvorového systému držiaka (pozri
obr. C). Držiak je demontovaný a možno ho
vybrať z ramena, keď bolo počuť „kliknutie“.
2. Montáž / demontáž prísavky na
čelné sklo (pozri obr. D)
a) Montáž prísavky:
Pre optimálne a bezpečuchytenie prísavky by
mala byť teplota okolia vyššia ako 15 °C. Ak
nie je teplota okolia vyššia ako 15 °C, zohrejte
podklad fénom. Následne pevne pritlačte prí-
savku na želanej pocie na podklade a prestavte
páčku prísavky 4, aby sa medzi podkladom
a prísavkou vytvorilo vákuum.
Pri neodbornej manipulácii môže dôjsť k po-
škodeniu prívodových vedení!
Pred každou jazdou skontrolujte prísavku ohľa-
dom pevného priliehania.
NEBEZPEČENSTVO NEHODY! V prípade
nedodržania bezpečnostch pokynov sa dr-
žiak alebo zariadenie môžu uvoľniť a poškodiť.
Nemôžeme vylúčiť ani následné poškodenia.
Bezpečnostné pokyny si odložte spolu so
zariadením.
Ak zariadenie odovzdávate tretej strane, odo-
vzdajte jej aj návod na použitie a bezpečnostné
pokyny.
Upozornenia
Silné slnečné žiarenie môže ovplyvniť funkčnosť
výrobku.
Priame slnečžiarenie môže pkodiť prísavku,
ako aj priliehanie na čelnom skle, ak teplota vo
vnútri vozidla prekročí 70 °C.
Prísavkové uchytenie je vhodné iba na časovo
ohraničené upevnenie na hladkom a čistom po-
vrchu.
Prísavku v pravidelných odstupoch (min. každé
3 mesiace) uvoľnite a nanovo upevnite, aby ste
vytvorili nové vákuum.
Za škody vyplývajúce zo zneužívania výrobku
alebo nerešpektovania bezpečnostných poky-
nov a upozornení nepreberáme ručenie.
Nenechávajte prístroj nestrážený v držiaku, aby
ste predišli vlámaniam.
6 Platňa konektora
7 Držiak
8 Upevňovacie bočnice (cca. 50–82 mm
nastaviteľná šírka)
9 Nožičky
10 Tlačidlo pre otvorenie bočníc
Technické údaje
Systém držania so šírkou cca 50–82 mm
Bezpečnostpokyny
Výrobok nemontujte v oblasti činnosti airbagov
ani volantu. Môže to viesť k nehodám a pora-
neniam, obzvlášť v nárazovej oblasti hlavy
alebo tela.
Umiestnenierobku nesmie žiadnym spôsobom
ovplyvňovať činnosť vodiča. Zorné pole musí
byť prázdne.
Nepoužívajte, neinštalujte ani neupravujte počas
jazdy. Montáž výrobku ani montáž príslušenstva
nesmie ovplyvniť jazdca počas jazdy vozidlom.
NEBEZPEČENSTVO NEHODY! Počas
jazdy nesiahajte na spadnuté predmety ani ich
nehľadajte.
NEBEZPEČENSTVO NEHODY! Prívodné
káble uložte tak, aby nepredstavovali žiadne
nebezpečenstvo (nebezpečenstvo zachytenia)
a nemohli sa poškodiť.
Držiak na smartfón
Používanie v súlade s určením
Používanie v súlade s určením Srdečne
blahoželáme! Vašou kúpou ste sa roz-
hodli pre vysokokvalitný výrobok. Tento
výrobok je určený ako držiak pre smartfóny, mobilné
telefóny alebo MP3-prehrávače v automobiloch. U
pev-
nenie je konštruované na vnútornú stranu čelného
skla. Výrobok používajte výlučne na stanovený účel.
Rozsah dodávky
1 držiak s upevňovacími čeľusťami
1 pridržiavacie rameno s vákuovou prísavkou
1 návod na obsluhu
Popis dielov
1 Rameno držiaka
2 Prísavka
3 kuová príložka
4 Páčka prísavky
5 Guľový kĺb
CZ CZ CZ CZ CZ CZ
Tato záruka je poskytována na chyby materiálu a
chyby při výrobě, nevztahuje se na opoebovatelné
díly nebo na poškození, ke kterému dojde nevhod-
ným zacházením. Při manipulaci s výrobkem záruka
zaniká. Vaše zákonná práva nejsou touto zárukou
nijak omezena. V případě záruční opravy se spojte
se servisem. Pouze tak že t zaručeno bezplatné
zaslání vašeho zařízení.
Dostupnost náhradních dílů:
3 roky od data zakoupení
Servis / Proizvajalec
MTS Group
Inter Union Technohandel
Carl-Benz-Straße 2
76761 Rülzheim
NĚMECKO
www.mts-gruppe.com
E-Mail: servicecenter@mts-gruppe.com
IAN 346203_2004
Č. položky IU: 973744
Model č.: 220 997 51
Výrobní č.: 015521
Stav: 10 / 2020
Verze: 2.0
nebo horizontální polohu I úhel naklonění. Poto
m
opět kolečko utáhněte.
4. Upevnění čelistí (viz obr. E)
a) Pro otevření čelistí stlačte tlačítko 10 na levé
straně držáku.
b) Vložte požadovaný spotřebič a upevněte ho
stlačením čelistí k sobě.
c) Pro uvolnění spotřebiče stlačte tlačítko 10 pro
otevření čelistí.
Čištění a péče
Nepoužívejte žádný čisticí prostředek s alkoho-
lem nebo jinými hořlavými kapalinami resp.lát-
kami.
Čistěte výrobek suchým nežmolkujícím hadříkem.
Likvidace
Balení se skládá z materiálů, které jsou přízni
vůči životnímu prostředí a které můžete zlikvidovat
v místním recyklačním středisku.
Výrobek odstraňte do odpadu podle předpisů a
zákonů platných ve Vaší zemi.
Záruka
3letá záruka od data zakoupení tohoto výrobku platí
pouze pro původního zákazníka a neníenosná.
Uschovejte si prosím účtenku jako nákupní doklad.
ko
nektoro desky
6
s vyražem nápisem
»close«
ukazovala nahoru a »open« dolů (viz
obr. A).
Rameno držáku 1 přidržet a držák 7 zatla-
čit dolů tak, aby drapáky úplně zaskočily do
systému se 4 otvory držáku (viz obr. B). Držák
zaskočil, jestliže slyšíte cvaknutí.
b) Demontáže držáku z ramene držáku
Přidržte rameno držáku 1 a zatlačte držák 7
směrem nahoru, tak aby se drapáky ze se sys-
tému se 4 otvory uvolnily (viz obr. C). Držák je
demontován a sejmutý z ramene, jestliže uslyšíte
cvaknutí.
2. Montáž a demontáž přísavky na skle
(viz obr. D)
a) Montáž přísavky:
Pro optimální a bezpečné držení přísavky má
být teplota okolního prostředí vyšší než 15 °C.
i teplo okolního prostře pod 15 °C, zahřejte
podklad vysoušečem vlasů. Potom přitlačte pří-
savku v požadované poloze na podklad a otoč
te
čkou 4, aby se mezi podkladem a ísavkou
vytvořilo vakuum.
b) Demontáž přísavky:
Pro uvolnění přísavky z podkladu, otočte páčku
4 zpátky a zatáhněte za cípek přísavky 3,
aby se vakuum zrušilo.
3. Nastavení kulového kloubu pro
požadovaný úhel naklonění
Uvolněte malé kolečko na kulovém kloubu 5
za držákem a nastavte požadovaný vertikální
NEBEZPEČÍ NEHODY! V případě nedodr-
žení bezpečnostch pokynů se mohou držák
nebo spotřebič uvolnit a být poškozeny. Není
možné vyloučit následná poškození.
Uložte bezpečnost pokyny společně se spo-
třebičem.
Při předávání třetím stranám, připojte, prosím,
uživatelskouíručku a bezpečnostní pokyny.
Pokyny
Silné sluneční světlo může záporně ovlivnit
fungování výrobku.
Přímé slunce může přísavku poškodit a nega-
tivně ovlivnit schopnost jejího držení na skle,
jestliže vnitřní teplota přesáhne 70 °C.
Držák s přísavkou je vhodný jen pro časo
omezené připevnění na hladkém a čistém pod-
kladu.
Držák s přísavkou pravidelně znovu připevněte
(nejméně každé 3 měsíce), abyste potřebné
vakuum obnovili.
Za věcné nebo osobní škody, způsobené neod-
borným zacházením nebo nerespektováním
bezpečnostch pokynů, se neručí.
Abyste předešli vloupání, nenechávejte přístroj
v držáku bez dohledu.
vod k montáži
1. Montáž držáku na rameni držáku:
a) 4 draky přídržného ramene s ísavkou zavést
do systému 4 otvorů. Dávat pozor, aby strana
6 Konektorová deska
7 Držák
8 Fixova čelisti (cca 50–82 mm nastavitelšířka)
9 Nohy držáku
10 Tlačítko na otevření čelistí
Technické údaje
Systém držení se šířkou cca 50–82 mm
Bezpečnostní pokyny
Neinstalujte výrobek do oblasti činnosti airbagů
ani v blízkosti volantu. Toto může vést k neho-
dám a zraněním, obzvlášť v prostoru nárazu
hlavy nebo těla.
Umístění výrobku nesmí negativně žádným
způsobem ovlivnit ovládání řidičem. Výhled
nesmí být zakrytý.
Nepoužívejte, neinstalujte nebo nenastavujte při
řízení. Namontovaný výrobek nebo příslušenství
nesmí při jízdě řidiče omezovat.
NEBEZPEČÍ NEHODY! Během jízdy nehle-
dejte spadlé předměty.
NEBEZPEČÍ NEHODY! Položte všechny na-
pájecí přívody tak, aby nepředstavovaly žádné
nebezpečí (riziko odpojení) a nemohly být po-
škozeny.
Přívodní kabely se neodborným zacházením
mohou poškodit!
Před každou jízdou zkontrolujte přísavku.
Držák na telefon
Použití v souladu s určením
Použití v souladu s určením Srdečně vám
gratulujeme! Při koupi tohoto výrobku jste
se rozhodli pro vysoce kvalit produkt.
Tento výrobek je určen na držení smartphonů, mo-
bilních telefonů nebo MP3 přehrávačů v motorových
vozidlech. Upevnění je zkonstruováno pro uchycení
na čelní sklo. Používejte tento produkt výhradně pro
daný účel.
Rozsah dodávky
1 držák se zajišťovací čelistí
1 přídržné rameno s vakuovými přísavkami
1 návod k obsluze
Popis částí
1 Rameno držáku
2 Přísavka
3 Cípek přísavky
4 Páčka přísavky
5 Kloub
Legenda použitých piktogramov
Prečítajte si návod na obsluhu!
Rešpektujtestražné a bezpečnostné
upozornenia!
Vysvětlení použitých piktogramů
Přečtěte si návod kobsluze!
Dbejte na výstrahy a řiďte se
bezpečnostmi pokyny!
Legende der verwendeten Piktogramme
Bedienungsanleitung lesen!
Warn- und Sicherheitshinweise
beachten!
MTS Group
Inter Union Technohandel
Carl-Benz-Straße 2
76761 Rülzheim
GERMANY
Model-No.: 220 997 51
Last Information Update · Információk állása
Stanje informacij · Stav informací · Stav informácií
Stand der Informationen: 10 / 2020
IU-Art.-No.: 973744-102020-HU / SI / CZ
346203_2004_uls_Smartphonehalterung_432 x 592 mm_HU_SI_CZ.indd 2
346203_2004_uls_Smartphonehalterung_432 x 592 mm_HU_SI_CZ.indd 2
346203_2004_uls_Smartphonehalterung_432 x 592 mm_HU_SI_CZ.indd 2
346203_2004_uls_Smartphonehalterung_432 x 592 mm_HU_SI_CZ.indd 2346203_2004_uls_Smartphonehalterung_432 x 592 mm_HU_SI_CZ.indd 2 23.10.20 11:20
23.10.20 11:20
23.10.20 11:20
23.10.20 11:2023.10.20 11:20


Produkt Specifikationer

Mærke: Ultimate Speed
Kategori: Ikke kategoriseret
Model: 220 997 51

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Ultimate Speed 220 997 51 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig