Ultimate Speed 220 997 51 Manual


Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Ultimate Speed 220 997 51 (2 sider) i kategorien Ikke kategoriseret. Denne guide var nyttig for 16 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/2
SI SI SI SI SI SI
SI
Garancija
3-letna garancija od datuma nakupa te naprave
velja samo za prvotnega kupca in ni prenosljiva.
Shranite račun kot dokazilo o nakupu. Garancija
velja le za napake pri materialu ali izdelavi, ne pa za
obrabljene dele ali za poškodbe zaradi nepravilne
uporabe. Garancija preneha veljati ob posegu tretje
osebe. Vaših zakonskih pravic ta garancija ne ome-
juje. V primeru uveljavljanja garancije se obrnite na
servisno službo. Samo tako je zagotovljeno brez-
plačno pošiljanje vaše naprave.
Razpoložljivost nadomestnih delov:
3 leta od datuma nakupa
Servis / Proizvajalec
MTS Group
Inter Union Technohandel
Carl-Benz-Straße 2
76761 Rülzheim
NEMČIJA
www.mts-gruppe.com
E-Mail: servicecenter@mts-gruppe.com
IAN 346203_2004
I
3. Nastavitev krogelnega zgloba za
želeni kot nagiba
Sprostite kolesce krogelnega zgloba 5 za
držalom in nastavite želeni navpični ali vodo-
ravni položaj in želeni kot nagiba. Nato znova
zategnite kolesce.
4. Pritrditev čeljusti (glejte sliko E)
a) S pritiskom na gumb 10 na levi strani držala
se čeljust odpre.
b) Vstavite želeno napravo in jo pritrdite, tako
da stisnete čeljusti.
c) Za sprostitev naprave pritisnite gumb 10, da
se čeljusti odprejo.
Čiščenje in nega
Ne uporabljajte čistilnih sredstev, ki vsebujejo
alkohol ali druge vnetljive tekočine / snovi.
Izdelek čistite s suho krpo, ki ne pušča vlaken.
Odstranjevanje
Embalaža je narejena iz okolju primernih materia-
lov, ki jih lahko oddate za recikliranje na lokalnih
zbirališčih odpadkov.
Izdelek po koncu življenjske dobe odstranite skla-
dno z uredbami in zakoni, ki veljajo v vaši državi.
Navodila za montažo
1. Montaža držala na konzolo:
a) 4 zatiče držalne roke s priseski uvedite v sistem
s 4 luknjami držala. Poskrbite, da bo stran ti-
skanega vezja 6 z napisom »close« obrnjena
navzgor, »open« pa navzdol (glejte sliko A).
Primite konzolo 1 in držalo 7 pritisnite
navzdol, tako da se oprijemala povsem zasko-
čijo v sistem držala s 4 odprtinami (glejte sliko
B). Držalo je zaskočeno, če slišite „klik“.
b) Demontaža držala s konzole
Primite konzolo 1 in držalo 7 pritisnite
navzgor, tako da se oprijemala sistema držala
s 4 odprtinami sprostijo (glejte sliko C). Držalo
je demontirano in ga lahko snamete s konzole,
ko zaslišite „klik“.
2. Montaža / demontaža priseska za
vetrobransko steklo (glejte sliko D)
a) Montaža priseska:
Za optimalen in varen oprijem priseska mora
biti temperatura okolice višja od 15 °C. Če
temperatura okolice ni višja od 15 °C, morate
podlago segreti s sušilnikom za lase. Nato pri-
sesek močno pritisnite na podlago v želenem
položaju in preklopite ročico priseska 4, da
se ustvari vakuum med podlago in priseskom.
b) Demontaža priseska:
Za sprostitev priseska s podlage, je treba ro-
čico priseska 4 znova preklopiti nazaj in pov-
leči za vakuumsko zanko 3, da odpravite
vakuum.
Napeljave se lahko pri nepravilni uporabi
poškodujejo!
Pred vsako vožnjo preverite prisesek, ali je
dobro pritrjen.
NEVARNOST NESREČE! Pri neupoštevanju
varnostnih napotkov se lahko držalo ali držana
naprava odpne in se poškoduje. Posledične
škode niso izključene.
Varnostne napotke shranite skupaj z napravo.
Če napravo predate tretji osebi, priložite tudi ta
navodila za uporabo z varnostnimi napotki.
Napotki
Močni sončni žarki lahko vplivajo na delovanje
izdelka.
Neposredni sončni žarki lahko poškodujejo pri-
sesek in vplivajo na oprijem na vetrobranskem
steklu, če temperatura v notranjosti preseže
70 °C.
Držalo priseska je primerno za časovno ome-
jeno pritrjevanje na gladko in čisto podlago.
Redno odstranjujte prisesek (vsaj vsake 3 me-
sece) in ga znova pritrdite, da se ustvari nov
vakuum.
Za škode, nastale zaradi napačne uporabe
izdelka ali neupoštevanja varnostnih in ostalih
napotkov, ne prevzemamo odgovornosti.
Za preprečevanje vlomov naprave ne puščajte
nenadzorovano v držalu.
6 Priključna ploščica
7 Držalo
8 Pritrdilna čeljust (nastavljiva širina pribl.
50–82 mm)
9 Držalne nogice
10 Gumb za odpiranje čeljusti
Tehnični podatki
Držalni sistem širine pribl. 50–82 mm
Varnostni napotki
Izdelka ne namestite v območje zračne blazine
in ne na krmilo. To lahko povzroči nesreče in
telesne poškodbe, zlasti v območju trka glave
all trupa.
Namestitev izdelka ne sme vplivati na voznikov
način vožnje. Vidno polje mora biti prosto.
Med vožnjo ni dovoljena uporaba, namešča-
nje in nastavljanje. Montaža izdelka in doda-
tne opreme med vožnjo ne sme vplivati na
voznika.
NEVARNOST NESREČE! Med vožnjo ne se-
gajte po predmetih, ki so padli na tla, in jih ne
iščite.
NEVARNOST NESREČE! Morebitne nape-
ljave položite tako, da ne predstavljajo nevar-
nosti (nevarnost spotikanja) in da se ne morejo
poškodovati.
HU HU HU HU HU
HU HU
IAN 346203_2004
IU cikkszám: 973744
Modellszám: 220 997 51
Sorozatszám: 015521
Állapot: 10 / 2020
Változat: 2.0
A terméket élettartama lejártával az adott ország-
ban érvényes jogszabályok szerint semmisítse meg.
Garancia
A késkre a vásárs napl számított 3 évre lla-
lunk garanciát, amelyet csak az eredeti vásárló érvé-
nyesíttethet. A garanciát nem lehet másra átruházni.
Kérk, hogy őrizze meg a nztári bizonylatot, amely
igazolja a várlás nyét. Garanct csak anyag-
vagy
gyártási hibákra nyújtunk, a kopóalkatrészekre, vagy
a szakszerűtlen használat által okozott rongálódá-
sokra nincs garancia. A garancia érvényét veszti,
ha megbabrálják az eszközt. A jelen garancia nem
akadályozza meg Önt abban, hogy törvényes jogait
gyakorolja. Garanciális esetben vegye fel a kapcso-
latot a szervizzel. Csak így biztosítható, hogy az áru
beküldéséért ne kelljen fizetnie.
Alkatrészellátás:
A vásárlás dátumától számított 3 év
Szerviz / Gyártó
MTS Group
Inter Union Technohandel
Carl-Benz-Straße 2
76761 Rülzheim
NÉMETORSZÁG
www.mts-gruppe.com
E-Mail: servicecenter@mts-gruppe.com
húzza a vákuumpántot 3, hogy a vákuum
kioldódhasson.
3. A gömbcsukló beállítása a
kívánt szögbe
Lazítsa ki a gömbcsukló 5 kerekét a tartó mö-
tt, majd állítsa be a kívánt vízszintes és függő-
leges pozíciót, valamint a dőlésszöget. Végül
szorítsa meg a kereket újra.
4. A készülék berögzítése (lásd E- ábra)
a) Nyomja meg a tartó bal oldalánál található
gombot 10 , mellyel a készülék tartó kinyílik.
b) Helyezze be a kívánt készüléket, majd nyomja
össze a készüléktartót annak berögzítéséhez.
c) A készülék kivételéhez nyomja meg a gombot
10 ismét, és a tartó kinyílik.
Tisztítás és Ápolás
Ne használjon alkoholos tisztószereket, vagy
bármilyen éghető folyadékokat és egyéb anya-
gokat.
A készüléket egy száraz, nem szöszös ruhával
tisztítsa meg.
Hulladékba való kihelyezés
A termék csomagolása környezetbarát anyagokból
áll, melyeket eljuttathat a helyi, újrahasznosíst elő-
segítő gyűjtőpontra.
Szerelési utasítás
1. A tar tartókarra törfelszerese:
a) A tapadókorongos tartókar 4 karmát vezesse
a tartó 4-lyukas-rendszerébe. Ügyeljen arra,
hogy a konnektorlemez 6 »close« (= zárva)
felirata felfelé és az »open« (nyitva) felirat le-
felé mutasson (lásd A - ábra).
Fogja meg a tartókart 1 és nyomja lefelé a
tartót 7, hogy a gallér teljesen bekattanjon
a tartó 4-lyukas rendszerébe (lásd B-ábra). A
tartó akkor kattan be, p1-ha hallható a kattanás.
b) A tar tarkarl törté leszerese:
Fogja meg a tartókart 1 és nyomja felfelé a
tartót 7, hogy a gallér teljesen kioldódjon a
tartó 4-lyukas rendszeréből (lásd C-ábra). A
tartó akkor van leszerelve és akkor vehető le
a tartókarról, p1-ha hallható a kattanás.
2. A tapadókorong szélvédőre történő
fel- / leszerelése (lásd D- ábra)
a) A tapadókorong felszerelése:
A tapadókorong optimális és biztonságos tartá-
sához a helyiség hőmérsékletének 15 °C felett
kell lennie. Ha a környezeti hőmréséklet 15 °C
alatt van, akkor egy hajszárítóval melegítse fel
az alapot. Végül nyomja szorosan a tapadóko-
rongot a vánt helyre és fordítsa át a tapako-
rong-emet
4
, hogy az alap és a tapakoron
g
között vákuum keletkezzen.
b) A tapadókorong leszerelése:
A tapadókorong alaptól való leválasztásához
hajtsa vissza a tapadókorong-talpat 4 és
Minden út előtt ellenőrizze a tapadókorong
szoros tartását.
BALESETVESZÉLY! A biztonsági utasítások
figyelmen kívül hagyásavetkezményeképpen
a tartó, vagy a tartott készülék leeshet és ezál-
tal megsérülhet. Az ebből fakadó további ká-
rok sem kizártak.
Tartsa meg a biztonsági utasításokat a termékkel
együtt.
Amennyiben a készüléket egy harmadik személy
részére továbbadja, adja mellé a biztonsági
utasításokat is.
Megjegyzések
Túl erős napfény rossz hatással lehet a termékre.
A közvetlen napsütés megrongálhatja a tapadó-
korongot, valamint a szélvédőre való rögzítést
hátrányosan befolyásolja, p1-ha a belső hőmér-
séklet meghaladja a 70 °C -ot.
Sima és tiszta felületen is csupán időszakos
rögzítésre alkalmas a tapadókorong.
Rendszeresen oldja le a tapadókorongot (lega-
lább 3 havonta), majd rögzítse azt újra, hogy
új vákuumot hozzon létre.
Olyan anyagi vagy személyi sérülésekért,
melyeket a szakszerűtlen kezelés, vagy a biz-
tonsági tudnivalók figyelmen kívül hagyása
okozott, a gyártó nem felel!
A lopások elkerüléséhez ne hagyja őrizetlenül
a készüléket a tartóban.
6 Konnektorlemez
7 Tartó
8 Rögzítőpofa (kb. 50–82 mm -es állítható
szélesség)
9 Tartólábak
10 Gomb a pofák nyitására
Műszaki adatok
Kb. 50–82 mm széles tartórendszer
Biztonsági utasítások
A terméket ne szerelje a légzsák hatóterébe
vagy a kormány közelébe. Ez balesethez és sé-
rülésekhez vezethet, különösen a fej, vagy a
test ütközési területében.
A termék elhelyezése nem akadályozhatja a
vezetőt a vezetésben. A látóteret szabadon kell
hagyni.
Ne kezelje, szerelje vagy állítsa az eszközt út-
zben. A felszerelt termék és a tartozékok nem
zavarhatják a sofőrt a jármű vezetése közben.
BALESETVESZÉLY! Vezetés közben ne nyúljon
a leesett tárgyak után és ne is keresse azokat.
BALESETVESZÉLY! Az esetleges vezetékeket
úgy helyezze el, hogy azok ne okozhassanak
veszélyt (pl. elbotlás), és azok ne sérülhesse-
nek meg.
A vezetékek a szakszerűtlen kezelés hatására
sérülhetnek!
GB GB GB GB
GB GB
warranty only applies to material or production faults,
not for wear parts or for damage due to incorrect
use. The warranty is void in the case of external in-
tervention. Your legal rights remain unaffected by
this warranty. In the case of a warranty claim, please
contact the service point. This ensures that your de-
vice can be sent to us free of charge.
Availability of spare parts:
3 years from the date of purchase
Service / Manufacturer
MTS Group
Inter Union Technohandel
Carl-Benz-Straße 2
76761 Rülzheim
GERMANY
www.mts-gruppe.com
E-Mail: servicecenter@mts-gruppe.com
IAN 346203_2004
IU Item no.: 973744
Model no.: 220 997 51
Serial no.: 015521
Status: 10 / 2020
Version: 2.0
or horizontal position, as well as the tilt angle.
Then tighten the little wheel again.
4. Fastening the jaws (see Figure E)
a) To open the jaws, push the button 10
on the left
side of the holder.
b)
Insert the desired appliance and secure into pl
ace
by pushing the jaws together.
c) To release the appliance, push the button 10
to
open the jaws.
Cleaning and care
Do not use any cleaning agents with alcohol or
other flammable liquids / substances.
Clean the product with a dry, lint-free cloth.
Disposal
The packaging consists of environmentally friendly
materials that you can dispose of at local recycling
points.
Please dispose of the product according to the
regulations and laws in your country when it has
reached the end of its useful life.
Warranty
3 years warranty on this product from the date of
purchase, only applies to the first purchaser, not
transferable. Please keep the receipt as proof. The
on the connector plate
6
imprinted “close is fac-
ing up andopen“ is facing down (see Figure A).
Grab the holder 1 and push the bracket 7
down so the claws lock all the way into the
4-hole system on the bracket (see Figure B).
You will hear the holder “click“ in place.
b) Removing the holder from the bracket
Grab the holder 1 and push the bracket 7
up so the claws release from the 4-hole system
(see Figure C). You will hear the holder “click“
when it releases and can be removed from the
bracket.
2. Installing / removing the suction cup
from the windscreen (see Figure D)
a) Mounting the suction cup:
T
he ambient temperature should be above 15
°C
for an optimal and secure grip. If the ambient
temperature is not above 15 °C, heat the surface
with a hairdryer. Then firmly press the suction cup
onto the surface in the desired position and flip
the suction cup lever
4
to create a seal betwe
en
the surface and the suction cup.
b) Removing the suction cup:
Flip the suction cup lever back 4 to release
the suction cup from the surface and pull the
vacuum tab 3 to release the vacuum.
3. Setting the ball joint for the desired
tilt angle
Loosen the little wheel on the ball joint 5
behind the holder and set the desired vertical
RISK OF ACCIDENTS! In case of failure to
observe the safety guidelines, the holder or the
appliance may come loose and be damaged.
Consequential damages cannot be ruled out.
Store the safety guidelines together with the
appliance.
When passing on to third parties, please include
the user manual and safety guidelines.
Notes
Strong sunlight can affect functioning of the
product.
Direct sunlight may damage the suction cup and
adhesion to the windscreen if the temperature
inside the vehicle rises above 70 °C.
The suction cup is only suitable for temporary
use on smooth, clean surfaces.
Routinely remove the suction cup (at least
every 3 months) and reattach to create a new
vacuum seal.
We assume no liability for damages due to
product misuse or failure to observe the safety
notices and instructions.
Do not leave the product in the bracket unat-
tended to prevent theft.
Installation instructions
1. Attaching the bracket to the holder:
a) Insert the 4 claws on the bracket with suction cup
into the 4-hole system of the holder. Be sure the si
de
7 Bracket
8 Retaining jaws (approx. 50–82 mm
adjustable width)
9 Retaining feet
10 Jaw release button
Technical data
Suitable for appliances with a width of 50–82 mm
Safety guidelines
Do not install the product within the operating
parameter of an airbag or near the steering
wheel. This can result in accidents and injuries,
particularly in the impact area on the head or
the body.
The positioning of the product must not impair
the driver in any way. The field of vision must
be clear.
Do not use, install or adjust whilst driving. In-
s
talling the product and installing accessories
m
ust not impair the driver whilst driving.
R ISK OF ACCIDENTS! Do not reach or search
for fallen objects whilst driving.
RISK OF ACCIDENTS! Lay all feed lines so
that they pose no danger (tripping hazard) and
cannot be damaged.
Improper use can damage leads!
Verify the suction cup is secured before driving.
SMARTPHONE HOLDER
SMARTPHONE HOLDER
Instructions for use and safety guidelines
OKOSTELEFON-TARTÓ
Használati és biztonsági utasítások
DRŽÁK NA TELEFON
Instrukce pro používání a bezpečnostní pokyny
DRŽALO ZA PAMETNI TELEFON
Napotki za uporabo in varnostni napotki
SMARTPHONEHALTERUNG
Anwendungs- und Sicherheitshinweise
DRŽIAK NA SMARTFÓN
Pokyny na používanie a bezpečnostné pokyny
IAN 346203_2004
List of pictograms used
Please read the operating instructions!
Observe the warnings and
safety notices!
Smartphone holder
Intended use
Congratulations! You have chosen a
high-quality product to purchase. This
product is intended to hold smartphones,
mobile phones or MP3 players in automobiles. The
mount is designed for the inside windscreen pane.
Use the product only for the intended use.
Delivery content
1 mounting support with jaws
1 support bracket with vacuum suction mount
1 user manual
Parts description
1 Holder
2 Suction cup
3 Vacuum tab
4 Suction cup lever
5 Swivel head
6 Connector plate
Az alkalmazott piktogramok
jelmagyarázata
Olvassa el a kezelési utasítást!
Tartsa be a figyelmeztető és a biz-
tonsági tudnivalókat!
Okostelefon-tartó
Rendeltetésszerű használat
Szívből gratulálunk! Köszönjük, hogy
ennek a kiváló minőségű terméknek
megvásárlása mellett döntött. A termék
okostelefonok, mobiltelefonok, vagy MP3-lejátszók
járműben történő rögzítésére szolgál. A szélvédő
beloldalára lehet ráerősíteni. Csak arra használja
a terméket, amelyre terveztük.
A csomagolás tartalma
1 tartókonzol rögzítőelemmel
1 tartókar vákuumos szívófejjel
1 kezelési útmutató
Részegységek leírása
1 Tartókar
2 Tapadókorong
3 Vákuum-fül
4 Tapadókorong-emelő
5 Gömbcsukló
Legenda uporabljenih piktogramov
Preberite navodilo za uporabo!
Upoštevajte opozorila in varnostne
napotke!
Držalo za pametni telefon
Predvidena uporaba
Iskrene čestitke! Z nakupom ste se odlo-
čili za kakovosten izdelek. Ta izdelek je
predviden kot držalo za pametne tele-
fone, mobilne telefone ali predvajalnike MP3 v mo-
tornih vozilih. Nosilec je zasnovan za pritrditev na
notranji strani vetrobranskega stekla. Izdelek upo-
rabljajte izključno v predviden namen.
Obseg dobave
1 nosilec s pritrdilno čeljustjo
1 konzola z vakuumskim priseskom
1 navodilo za uporabo
Opis delov
1 Konzola
2 Prisesek
3 Vakuumska zanka
4 Ročica priseska
5 Krogelni zglob
U št. izd.: 973744
Št. modela: 220 997 51
Serijska št.: 015521
Stanje: 10 / 2020
Različica: 2.0
C
„click“
A D
E
B
OPEN
CLOSE
1
7
8
OPEN
CLOSE
4
6
5
2
3
5
„click“
9
7
1
78 8
1
4
10
OPEN
CLOSE
32
346203_2004_uls_Smartphonehalterung_432 x 592 mm_HU_SI_CZ.indd 1
346203_2004_uls_Smartphonehalterung_432 x 592 mm_HU_SI_CZ.indd 1
346203_2004_uls_Smartphonehalterung_432 x 592 mm_HU_SI_CZ.indd 1
346203_2004_uls_Smartphonehalterung_432 x 592 mm_HU_SI_CZ.indd 1346203_2004_uls_Smartphonehalterung_432 x 592 mm_HU_SI_CZ.indd 1 23.10.20 11:20
23.10.20 11:20
23.10.20 11:20
23.10.20 11:2023.10.20 11:20


Produkt Specifikationer

Mærke: Ultimate Speed
Kategori: Ikke kategoriseret
Model: 220 997 51

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Ultimate Speed 220 997 51 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Ikke kategoriseret Ultimate Speed Manualer

Ikke kategoriseret Manualer

Nyeste Ikke kategoriseret Manualer