Unold Freeze 48935 Manual
Unold
Isterning maskine
Freeze 48935
Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Unold Freeze 48935 (96 sider) i kategorien Isterning maskine. Denne guide var nyttig for 12 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 6.5 brugere
Side 1/96

Bedienungsanleitung
Instructions for use Notice d´utilisation|
Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l’uso|
Instrucciones de uso | Instrukcja obsługi
Modell 48935
EISWÜRFELBEREITER Freeze

Impressum:
Bedienungsanleitung Modell 48935
Stand: Mai 2021 /nr
Copyright ©
Mannheimer Straße 4
68766 Hockenheim
Telefon +49 (0) 62 05/94 18-0
Telefax +49 (0) 62 05/94 18-12
E-Mail info@unold.de
Internet www.unold.de

Weitere Informationen zu unserem Sortiment erhalten Sie unter www.unold.de

INHALTSVERZEICHNIS
Bedienungsanleitung Modell 48935
Technische Daten 8 ...................................
Symbolerklärung 8 .....................................
Sicherheitshinweise 8 ................................
Vor dem ersten Gebrauch.........................12
Bedienelement 13 .......................................
Hinweise zum Wasser 13 ..............................
Eiswürfel herstellen 14 ................................
Wasser ablaufen lassen 15 ...........................
Reinigen und Pflegen 16 .............................
Reinigungsfunktion 16 ................................
Probleme lösen 17 .......................................
Garantiebestimmungen 19 ...........................
Entsorgung / Umweltschutz 19 .....................
Informationen für den Fachhandel 19 ............
Service-Adressen 20 ....................................
Instructions for use Model 48935
Technical specifications 21 ..........................
Explanation of symbols 21 ............................
For your safety 21 ........................................
Before first use 25 .......................................
Controls 26 .................................................
Water quality for ice cubes 26 ......................
Producing ice cubes 27 ................................
Draining water from ice cube maker 28 .........
Cleaning and maintenance 28 ......................
Cleaning function 29 ..................................
Troubleshooting 30 ......................................
Guarantee Conditions 32 ..............................
Waste Disposal/Environmental Protection 32 ..
Service 20 ..................................................
Notice d´utilisation Modèle 48935
Spécification technique 33 ..........................
Explication des symboles 33 .........................
Pour votre sécurité 33 ..................................
Avant la première utilisation 37 ....................
Élément de commande 38 ............................
Remarques concernant l‘eau 38 ....................
Fabriquer des glaçons 39 .............................
Vider l’eau 40 .............................................
Nettoyage et entretien 41 .............................
Fonction de nettoyage 41 ............................
Solutionner les problèmes 42 .......................
Conditions de Garantie 44 ............................
Traitement des déchets /
Protection de l’environnement 44 ..................
Service 20 ..................................................
Gebruiksaanwijzing Model 48935
Technische gegevens 45 ..............................
Verklaring van de symbolen 45 ......................
Voor uw veiligheid 45 ...................................
Vóór het eerste gebruik 49 ............................
Bedieningselement 50 .................................
Aanwijzingen bij het water 50 .......................
IJsblokjes maken 51 ....................................
Water laten weglopen 52 ..............................
Reiniging en onderhoud 52 ..........................
Reinigingsfunctie 53 ...................................
Probleemoplossing 54 ..................................
Garantievoorwaarden 56 ...............................
Verwijderen van afval/Milieubescherming 56 ..
Service 20 ..................................................

INHALTSVERZEICHNIS
Istruzioni per l‘uso Modello 48935
Dati tecnici 57 ...........................................
Significato dei simboli 57 ............................
Per la vostra sicurezza 57 .............................
Preparazione al primo utilizzo 61 ..................
Elemento di controllo 62 ..............................
Avvertenze relative all‘acqua 62 ....................
Produzione dei cubetti di ghiaccio 63 ............
Scarico dell‘acqua 64 ..................................
Cura e pulizia 65 .........................................
Funzione di pulizia 65 ...............................
Risoluzione dei problemi 66 .........................
Norme die garanzia 69 .................................
Smaltimento / Tutela dell’ambiente 69 ..........
Service 20 ..................................................
Manual de instrucciones Modelo 48935
Datos técnicos 70 .......................................
Explicación de los símbolos 70 .....................
Para su seguridad 70 ...................................
Antes del primer uso 74 ...............................
Elemento de mando 75 ................................
Indicaciones sobre el agua 75 .......................
Fabricar cubitos de hielo 76 .........................
Vaciado del agua 77 ....................................
Limpieza y cuidado 78 .................................
Función de limpieza 78 ...............................
Solución de problemas 79 ............................
Condiciones de Garantia 81 ..........................
Disposición/Protección del
medio ambiente 81 .....................................
Service 20 ..................................................
Instrukcja obsługi Model 48935
Dane techniczne 82 .....................................
Objaśnienie symboli ................................82
Dla bezpieczeństwa użytkownika ..............82
Przed pierwszym użyciem ........................86
Terminal sterowania 87 ................................
Wskazówki dotyczące wody ......................87
Produkcja kostek lodu 88 .............................
Wypuszczanie wody 89 .................................
Czyszczenie i pielęgnacja ........................89
Funkcja czyszczenia 90 ...............................
Rozwiązywanie problemów .......................91
Warunki gwarancji...................................93
Utylizacja / ochrona środowiska ................93
Service 20 ..................................................

DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
6 von 96 Stand 25.5.2021
EINZELTEILE
4
5
3
1
2
6

DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Stand 25.5.2021 7 von 96
DE Ab Seite 8
1 Schaufel für Eiswürfel
2 Eisbehälter
3 Wassertank
4 Bedienfeld
5 Verdampfer
6 Restwasserablauf (Geräteunterseite)
EN Page 21
1 Ice cube shovel
2 Ice cube basket
3 Water tank
4 Control panel
5 Evaporator
6Water outlet (at bottom of
appliance)
FR Pagina 33
1 Pelle à glaçons
2 Bac à glace
3 Réservoir à eau
4 Boutons de commande
5 Évaporateur
6Écoulement de l’eau résiduelle
(dessous de l'appareil)
NL Pagina 45
1 Schep voor ijsblokjes
2 IJsbak
3 Watertank
4 Bedieningspaneel
5 Verdamper
6Afvoer voor restwater (onderkant
apparaat)
IT Pagina 57
1 Paletta per cubetti di ghiaccio
2 Recipiente del ghiaccio
3 Serbatoio dell’acqua
4 Pannello di controllo
5 Evaporatore
6Scarico dell'acqua residua (lato
inferiore dell'apparecchio)
ES Página 70
1 Pala para cubitos de hielo
2 Recipiente de hielo
3 Depósito de agua
4 Panel de mando
5 Evaporador
6Salida de agua residual (parte
inferior del aparato)
PL Strony 82
1 łopatka do kostek lodu
2 pojemnik na lód
3 zbiornik na wodę
4 panel sterowania
5 parownik
6odpływ wody (na spodzie
urządzenia)

8 von 96 Stand 25.5.2021
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Leistung: 120 W, 220–240 V~, 50 Hz
Maße: Ca. 22,8 x 32,2 x 30 cm (L/B/H)
Zuleitung: Ca. 120 cm
Gewicht: Ca. 7,7 kg
Gehäuse: Kunststoff, schwarz
Wassertank: 1,6 Liter Wasservolumen
Ausstattung: Kontrollleuchten bei vollem Eisbehälter sowie bei
leerem Wassertank, bis zu 60 Eiswürfel in einer Stunde,
Fassungsvermögen Eiswürfelbehälter ca. 700 g.
Zubehör: Bedienungsanleitung, Eisschaufel
Änderungen und Irrtümer in Ausstattungsmerkmalen, Technik, Farben und Design
vorbehalten
BEDIENUNGSANLEITUNG MODELL 48935
SICHERHEITSHINWEISE
TECHNISCHE DATEN
Bitte lesen Sie die folgenden Anweisungen und bewahren
Sie diese auf.
Personen im Haushalt
1. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von
Personen mit reduzierten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs
des Geräts unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstanden haben.
2. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
SYMBOLERKLÄRUNG
Dieses Symbol kennzeichnet eventuelle Gefahren, die Verletzungen
nach sich ziehen können oder zu Schäden am Gerät führen.
Dieses Symbol weist auf eine eventuelle Brandgefahr hin.
Dieses Symbol weist Sie auf eine eventuelle Verbrennungsgefahr hin.
Gehen Sie hier immer besonders achtsam vor.

10 von 96 Stand 25.5.2021
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
16. Achten Sie darauf, dass die Zuleitung nicht über den
Rand der Arbeitsfläche hängt, da dies zu Unfällen
führen kann, wenn z. B. Kleinkinder daran ziehen.
17. Der Eiswürfelbereiter darf nicht im Freien benutzt
oder gelagert werden.
18. Das Gerät darf nur nach ordnungsgemäßem
Zusammenbau benutzt werden.
19. Füllen Sie nur klares, kaltes Wasser in den Wasser-
tank.
20. Führen Sie keine Gegenstände in das Innere des
Geräts ein. Andernfalls besteht Verletzungsgefahr.
21. Lassen Sie das Gerät nach dem Auspacken mindes-
tens zwei Stunden stehen, bevor Sie es in Betrieb
nehmen, um Schäden am Kompressor zu vermeiden.
22. Schalten Sie das Gerät nicht zu oft hintereinander ein
und aus, da dies dem Kompressor schaden kann. Das
Gerät sollte mindestens drei Minuten lang in Betrieb
sein.
23. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netz-
stecker, bevor Sie es bewegen. Andernfalls kann das
Gerät beschädigt werden.
24. Das Gerät darf nicht mit Zubehör anderer Hersteller
oder Marken benutzt werden, um Schäden zu
vermeiden.
25. Nach Gebrauch sowie vor dem Reinigen den Netz-
stecker aus der Steckdose ziehen. Das Gerät niemals
unbeaufsichtigt lassen, wenn der Netzstecker einge-
steckt ist.
26. Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch.
27. Versuchen Sie keinesfalls, das Gerät selbst zu repa-
rieren, da Gefahr durch Stromschlag besteht.
28. Prüfen Sie regelmäßig das Gerät, den Netztstecker
und die Zuleitung auf Verschleiß oder Beschädigun-
gen. Bei Beschädigung des Anschlusskabels oder
anderer Teile senden Sie das Gerät bitte zur Über-
prüfung und Reparatur an unseren Kundendienst.
Unsachgemäße Reparaturen können zu erheblichen

Stand 25.5.2021 11 von 96
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Gefahren für den Benutzer führen und haben den
Ausschluss der Garantie zur Folge.
29. Wenn die Anschlussleitung dieses Geräts beschä-
digt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen
Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person
ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Geräts. Es
besteht die Gefahr eines Stromschlags.
Lassen Sie das Gerät nach dem Auspacken bitte min-
destens zwei Stunden mit geöffnetem Eisbehälter ste-
hen, bevor Sie es in Betrieb nehmen. Das Kühlmittel
im Gerät muss sich erst absenken, da sonst der Kom-
pressor beschädigt werden kann.
Füllen Sie ausschließlich reines Trinkwasser in das
Gerät. Verwenden Sie niemals Wasser mit Zusätzen
oder anderen flüssigen Lebensmitteln. Diese verstop-
fen die Leitungen im Gerät und können das Gerät be-
schädigen.
Warnung: Lagern Sie keine explosiven Stoffe wie
Sprühdosen mit entzündlichen Treibgasen in diesem
Gerät. Die Lüftungsöffnungen an der Geräteabdeckung
und innerhalb des Geräts dürfen keinesfalls blockiert
werden.
Benutzen Sie keine mechanischen Vorrichtungen oder
Hilfsmittel zur Beschleunigung des Abtauvorgangs,
sofern sie nicht vom Hersteller empfohlen wurden.
Beschädigen Sie nicht den Kältekreislauf.
Benutzen Sie keine elektrischen Geräte innerhalb des
Lebensmittelfachs des Geräts, sofern sie nicht vom
Hersteller empfohlen wurden.
Der Kompressor kann im Betrieb sehr heiß werden –
Verbrennungsgefahr!

12 von 96 Stand 25.5.2021
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Der Hersteller übernimmt keine Haftung bei fehlerhafter Montage, bei unsachgemäßer oder fehlerhafter
Verwendung oder nach Durchführung von Reparaturen durch nicht autorisierte Dritte.
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
Achten Sie beim Auspacken und Entfernen der Verpackung darauf, dass das Gerät
nicht um mehr als 45 ° gekippt wird, da sonst der Kompressor im Gerät beschädigt
werden kann.
1. Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien und ggf. Transportsicherungen.
Halten Sie Verpackungsmaterial von Kindern fern – Erstickungsgefahr! Ent-
sorgen Sie Verpackungsmaterialen gemäß den vor Ort geltenden Richtlinien.
2. -Prüfen Sie das Gerät auf Beschädigungen. Nehmen Sie das Gerät bei sicht
baren Beschädigungen nicht in Betrieb, sondern wenden Sie sich an unse-
ren Kundenservice.
3. Prüfen Sie, ob alle aufgeführten Zubehörteile vorhanden sind.
4. Reinigen Sie alle Teile mit einem feuchten Tuch, wie im Kapitel „Reinigen
und Pflegen“ beschrieben.
5. Wir raten dazu, vor der ersten Inbetriebnahme das Reinigungsprogramm wie
auf Seite 17 beschrieben, durchzuführen.
6. Prüfen Sie, ob alle Teile ordnungsgemäß zusammengebaut sind und das
Gerät stabil und waagrecht steht.
7. Stellen Sie sicher, dass der Restwasserablauf im vorderen Bereich der
Geräteunterseite durch die Verschlusskappe verschlossen ist.
8. Zu allen anderen Gegenständen wie Wänden, Schränken oder Küchengeräten
muss mindestens 15 cm Abstand gehalten werden.
9. Lassen Sie das Gerät nach dem Auspacken am Aufstellort mindestens
2 Stunden stehen. Vorzeitiges Einschalten kann den Kompressor beschä-
digen.
10. Schließen Sie das Gerät mittels der Zuleitung an das Stromnetz (220–
240 V~, 50 Hz) an. Die Kontrollleuchte „Ice Making“ blinkt, das Gerät ist
im Stand-by-Modus.

Stand 25.5.2021 13 von 96
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
BEDIENELEMENT
3
12
4 5
1Kontrollleuchte „Ice Full“
Eiswürfelbehälter ist voll und muss geleert werden
2Kontrollleuchte „Add Water“
Wasser muss nachgefüllt werden
3Kontrollleuchte „Ice Making“
Gerät stellt Eiswürfel her
4Taste „ON/OFF“
Gerät einschalten/ausschalten
5Taste „Clean“
Reinigungsfunktion einschalten
HINWEISE ZUM WASSER
1. Bitte verwenden Sie ausschließlich Trinkwasser, um Eiswürfel herzustellen.
Verwenden Sie keine Zusätze, Aromastoffe oder Ähnliches, diese können
das Gerät verunreinigen. Verwenden Sie außerdem kein destilliertes Wasser.

14 von 96 Stand 25.5.2021
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
EISWÜRFEL HERSTELLEN
1. Bereiten Sie das Gerät vor, wie unter „Vor dem ersten Gebrauch“,
beschrieben.
2. Entfernen Sie den Eisbehälter, indem Sie diesen nach oben aus dem Gerät
ziehen.
3. Füllen Sie frisches klares, kaltes Wasser bis zur Markierung „Max.“ in den
Wassertank ein. Füllen Sie Wasser nicht über die Max-Markierung hinaus
ein, um zu vermeiden, dass Wasser herausläuft. Wurde versehentlich zu viel
Wasser eingefüllt, muss dieses über den Restwasserablauf entfernt werden
(siehe Kapitel „Wasser ablaufen lassen“).
4. Eiswürfel aus Fruchtsaft können nicht hergestellt werden. Die in den
Früchten enthaltene Säure kann zu Beschädigungen am Gerät führen.
5. Stellen Sie den Eisbehälter wieder in das Gerät.
6. Drücken Sie die Taste „ON/OFF“.
7. Das Gerät beginnt, die Eiswürfel herzustellen. Die ersten hergestellten
Eiswürfel entsprechen noch nicht der gewählten Eiswürfelgröße, da es noch
einige Minuten dauert, bis das Gerät die entsprechende Betriebstemperatur
erreicht hat. Daher sind die ersten Würfel noch etwas kleiner.
Kontrollleuchte „Ice full“ blinkt
8. Wenn der Eisbehälter voll ist, leuchtet die Kontrollleuchte „Ice full“ rot auf.
9. Das Gerät stoppt automatisch die Eiswürfelherstellung.
10. Entnehmen Sie den Eisbehälter und leeren Sie diesen. Setzen Sie den
Eisbehälter wieder ein.
Kontrollleuchte „Add Water“ blinkt
11. Der Eiswürfelbereiter prüft automatisch den Wasserstand im Wassertank.
Wenn der Wasserstand zu niedrig ist, leuchtet „Add Water“ auf.
Das verwendete Wasser sollte nicht kühler als 7 °C und nicht wärmer als
35 °C sein. Zudem erzielen Sie die besten Resultate, wenn das Gerät in
einer Umgebungstemperatur von 15 °C bis maximal 38 °C arbeitet.
2. Tipp: Im Regelfall stellt das Gerät leicht trübe Eiswürfel her, was jedoch
die Qualität der Eiswürfel nicht beeinträchtigt. Dies liegt am besonders
schnellen Gefriervorgang. Um kristallklare Eiswürfel zu erhalten, verwenden
Sie Trinkwasser, welches zuvor abgekocht und abgekühlt wurde.

Stand 25.5.2021 15 von 96
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
1. Möchten Sie das eingefüllte Wasser wieder aus dem Gerät ablaufen lassen,
gehen Sie bitte wie folgt vor:
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose.
2. -Halten Sie das Gerät über eine ausreichend große Schüssel oder die Küchen
spüle.
3. Entfernen Sie den Verschluss am Restwasserablauf (6) im vorderen Bereich
der Geräteunterseite.
4. Warten Sie, bis das Wasser ganz aus dem Gerät gelaufen ist, und verschließen
Sie dann den Wasserauslauf wieder sorgfältig.
5. Achten Sie darauf, das Gerät nicht zu stark zu kippen, um Schäden am
Kompressor zu vermeiden.
12. Das Gerät stoppt automatisch die Eiswürfelherstellung. Füllen Sie Wasser
nach. Sobald wieder ausreichend Wasser nachgefüllt ist, drücken Sie die
Taste „ON/OFF“.
13. Sie können jederzeit die Eiswürfelherstellung unterbrechen, indem Sie die
Taste „ON/OFF“ drücken.
14. Wenn Sie die Eiswürfelherstellung beendet haben, drücken Sie die Taste
„ON/OFF“ und warten Sie ca. eine Minute. Entnehmen Sie dann bitte
den Eisbehälter und entleeren Sie diesen. Lassen Sie eventuell noch
vorhandenes Wasser aus dem Gerät ab, wie im Kapitel „Wasser ablaufen
lassen“ beschrieben.
15. Achten Sie bitte darauf, die Eiswürfel nicht zu lange im Eiswürfelbehälter
zu lassen, da sie sonst schmelzen. Wenn Sie die Eiswürfel nicht gleich
verwenden möchten, lagern Sie diese im Tiefkühlfach.
16. Lassen Sie den Eiswürfelbereiter nach dem Gebrauch bitte geöffnet stehen,
um die Bildung von Pilzen oder Bakterien zu vermeiden.
Nach spätestens 24 Stunden muss das Wasser im Eiswürfelbereiter aus
hygienischen Gründen ausgewechselt werden.
WASSER ABLAUFEN LASSEN

16 von 96 Stand 25.5.2021
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
REINIGEN UND PFLEGEN
Vor dem Reinigen stets das Gerät ausschalten und den Netztstecker aus der
Steckdose ziehen.
1. Das Gerät und die Zuleitung dürfen nicht in Wasser oder eine andere Flüs-
sigkeit eingetaucht werden oder in der Spülmaschine gereinigt werden.
2. Wischen Sie den Eiswürfelbereiter mit einem feuchten Tuch ab. Den Eis-
behälter und die Eisschaufel können Sie mit etwas warmem Spülwasser
reinigen.
3. Den Wassertank können Sie bei Bedarf ebenfalls mit einem feuchten Tuch
reinigen.
4. Verwenden Sie keine scharfen Scheuermittel, Stahlwolle, metallischen
Gegenstände, heißen Reinigungsmittel oder Desinfektionsmittel.
5. -Lassen Sie den Eisbehälter nach dem Gebrauch offenstehen, um die Bil
dung von Pilzen oder Bakterien zu vermeiden.
6. Gerät und Netzstecker müssen vollkommen trocken sein, bevor das Gerät
wieder benutzt werden darf.
7. Bewahren Sie den vollständig getrockneten Eiswürfelbehälter an einem
trockenen und sicheren Ort auf, um ihn vor Staub, Stößen, Hitze und
Feuchtigkeit zu schützen.
8. Wichtiger Hinweis: Wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wurde, kann
sich Luft in der Wasserpumpe befinden und so die Funktion beeinträchtigen.
In diesem Fall leuchtet die Kontrollleuchte „Add Water“. Drücken Sie die
Taste „ON/OFF“, um das Gerät neu zu starten. Ist das Problem anschließend
nicht behoben, nehmen Sie bitte Kontakt mit unserem Kundenservice auf.
REINIGUNGSFUNKTION
1. Füllen Sie den Wassertank bis zur Hälfte der Max-Markierung mit frischem,
klarem Wasser und fügen Sie etwas Zitronensaft oder haushaltsüblichen
Essig hinzu.
2. Drücken Sie die Taste „Clean“ und anschließend die Taste „ON/OFF“.
3. Das Gerät befindet sich nun ca. 150 Sekunden lang im Reinigungsvorgang,
die Kontrollleuchte für „Ice Making“ leuchtet. In dieser Zeit wird das Wasser
mehrmals durch die Pumpe gezogen und der Wassertank gespült.

Stand 25.5.2021 17 von 96
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
4. Schalten Sie das Gerät nicht aus und ziehen Sie nicht den Netzstecker,
solange der Reinigungsvorgang läuft.
5. Wenn der Reinigungsvorgang beendet ist, kehrt das Gerät automatisch in
den Stand-by-Modus zurück.
6. Leeren Sie nun das Wasser über den Restwasserablauf aus.
7. Füllen Sie den Wassertank erneut bis zur Hälfte mit frischem, klarem
Wasser, diesmal ohne weitere Zusätze.
8. Wiederholen Sie den Reinigungsvorgang, um Reste von Zitronensaft oder
Essig zu entfernen.
PROBLEME LÖSEN
1. Wichtiger Hinweis: Bei einer Betriebsstörung durch
Stromunterbrechung, dem Ziehen des Netzsteckers
oder Betätigen der Taste „ON/OFF“ während des
Programmablaufs können kleine Eissplitter an der
Schaufel für die Eiswürfel entstehen (Abb. 1). Ziehen
Sie den Netzstecker aus der Steckdose, schieben Sie
vorsichtig die Schaufel nach hinten und entfernen Sie
die Eissplitter.
2. Wenn die Schaufel die Eiswürfel nicht mehr nach unten in den Eisbehälter
transportieren kann, prüfen Sie, ob der Wasserstand zu niedrig ist. Ist der
Wasserstand ausreichend, drücken Sie die Schaufel leicht mit dem Finger
nach hinten und starten Sie das Gerät neu.
Fehler Ursache Lösung
Der Kompressor brummt
sehr laut. Voltzahl zu niedrig.
Schalten Sie das Gerät
aus und prüfen Sie, ob
das Gerät an einer 220–
240 V~-Steckdose ange-
schlossen ist.
Kontrollleuchte „Add
water“ leuchtet.
Kein Wasser im Wasser-
tank
Füllen Sie Wasser bis zur
Max-Markierung ein.
Zu viel Luft in der Pum-
pe
Drücken Sie die Taste
„On/Off“ um das Gerät
neu zu starten.

18 von 96 Stand 25.5.2021
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Fehler Ursache Lösung
Es leuchtet keine Kon-
trollleuchte, wenn Sie
das Gerät einschalten.
Das Gerät ist nicht
richtig angeschlossen.
Prüfen Sie, ob der
Netzstecker richtig in
die Steckdose gesteckt
wurde.
Ein Bauteil ist defekt.
Nehmen Sie Kontakt zu
unserem Kundenservice
auf.
Eiswürfel
kleben aneinander
Zu kaltes Wasser Füllen Sie lauwarmes
Wasser in den Wasser-
tank.
Zu kühle Umgebungs-
temperatur
Eisreste aus vorheriger
Herstellung an der Was-
serschale im hinteren
Gehäuseteil.
Gerät ausschalten, Netz-
stecker ziehen und das
Eis entfernen.
Das Gerät läuft, es
entstehen aber keine
Eiswürfel
Kompressor oder Lüfter
defekt Nehmen Sie Kontakt mit
unserem Kundenservice
auf.
Probleme mit dem
Kühlmittel
Alle Kontrollleuchten
blinken gleichzeitig
Die Wasserschale im
hinteren Gehäuseteil ist
durch Eis blockiert
Netzstecker ziehen, Eis
entfernen. Netzstecker
wieder einstecken, Taste
„On/Off“ drücken. Nach
3 Minuten startet das
Gerät wieder.
Das Gerät läuft, aber
das Wasser wird warm Magnetventil defekt
Das Magnetventil muss
ersetzt werden. Nehmen
Sie Kontakt mit unserem
Kundenservice auf.
Der Eisbehälter ist voll,
aber die Kontrollleuch-
te „Ice Full“ leuchtet
nicht
Der Sensor ist defekt
Betreiben Sie das Gerät
nur in Innenräumen. Ist
das Problem trotzdem
nicht gelöst, nehmen
Sie Kontakt mit unserem
Kundenservice auf.

Stand 25.5.2021 19 von 96
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
INFORMATIONEN FÜR DEN FACHHANDEL
Hiermit erklärt die UNOLD AG, dass sich der Eiswürfelbereiter 48935 in Übereinstimmung mit den
grundlegenden Anforderungen der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit
(2014/30/EU) und der Niederspannungsrichtlinie (2014/35/EC) bendet.
Die Übereinstimmung mit den Regularien bezieht sich auf den Tag der Erstellung dieser Erklärung.
Hockenheim, 18.1.2018
UNOLD AG, Mannheimer Straße 4, 68766 Hockenheim
GARANTIEBESTIMMUNGEN
Wir gewähren auf unsere Geräte eine Garantie von 24 Monaten, bei gewerblichem Gebrauch 12 Monate,
ab dem Kaufdatum für Schäden, die bei bestimmungsgemäßem Gebrauch nachweislich auf Werksfehler
zurückzuführen sind. Innerhalb der Garantiezeit beheben wir Material- und Herstellungsfehler nach un-
serem Ermessen durch Reparatur oder Umtausch. Unsere Garantieleistungen gelten ausschließlich für in
Deutschland und Österreich verkaufte Geräte. Bei anderen Ländern wenden Sie sich bitte an den zustän-
digen Importeur. Geräte, für die eine Mängelbeseitigung beansprucht wird, senden Sie bitte zusammen
mit einer Kopie des maschinell erstellten Kaufbelegs, aus dem das Kaufdatum ersichtlich sein muss,
sowie einer Fehlerbeschreibung gut verpackt an unseren Kundendienst. Auf unserer Internetseite www.
unold.de/ruecksendung können Sie sich einen Rücksendeschein ausdrucken (nur für Einsendungen aus
Deutschland und Österreich). Von der Garantie ausgeschlossen sind Schäden durch Verschleiß, unsach-
gemäße Handhabung und Nichteinhaltung der Wartungs- und Pflegeanweisungen. Der Garantieanspruch
erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe am Gerät von dritter Stelle vorgenommen werden. Eventuelle
Ansprüche des Endverbrauchers gegenüber dem Verkäufer oder Händler werden durch diese Garantie
nicht eingeschränkt.
ENTSORGUNG / UMWELTSCHUTZ
Unsere Geräte werden auf hohem Qualitätsniveau für eine lange Nutzungsdauer her-
ge stellt. Regelmäßige Wartung und fachge rechte Reparaturen durch unseren Kunden-
dienst können die Nutzungsdauer des Gerätes verlängern. Wenn ein Gerät defekt und
nicht mehr zu reparieren ist, beachten Sie bitte: Dieses Produkt darf nicht zusammen
mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden. Sie müssen dieses Produkt an einer aus-
gewiesenen Sammelstelle zum Recycling von elektrischen oder elektronischen Geräten
ab liefern. Durch das separate Sammeln und Recyceln von Abfallprodukten helfen Sie
mit, die natürlichen Ressourcen zu schonen und stellen sicher, dass das Produkt in
gesundheits- und umweltverträglicher Weise entsorgt wird.
Verwendetes Kühlmittel: R600a

DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
20 von 96 Stand 25.5.2021
Diese Anleitung kann im Internet unter www.unold.de als pdf-Datei heruntergeladen werden.
SERVICE-ADRESSEN
DEUTSCHLAND
Mannheimer Straße 4
68766 Hockenheim
Kundendienst
Telefon +49 (0) 62 05/94 18-27
Telefax +49 (0) 62 05/94 18-22
E-Mail service@unold.de
Internet www.unold.de
Sie möchten innerhalb der Garantiezeit ein Gerät zur Reparatur einsenden? Auf unserer Internetseite
www.unold.de/ruecksendung können Sie sich einen Rücksendeschein ausdrucken, um damit das
Paket kostenlos bei der Post abzugeben (nur für Einsendungen aus Deutschland und Österreich).
MENAGROS AG
Hauptstr. 23
CH 9517 Mettlen
Telefon +41 (0) 71 6346015
Telefax +41 (0) 71 6346011
E-Mail info@bamix.ch
Internet www.bamix.ch
SCHWEIZ POLEN
Quadra-Net
Dziadoszanska 10
61-248 Poznań
Internet www.quadra-net.pl

Stand 25.5.2021 21 von 96
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Power: 120 W, 220–240 V~, 50 Hz
Dimensions: approx. 22.8 x 32.2 x 30 cm (L/W/H)
Cord length: approx. 120 cm
Weight: approx. 7.7 kg
Housing: Plastic, black
Water tank: capacity 1.6 litres
Features: Produces up to approx. 60 of ice cubes in 1 hour; ice cube
basket capacity approx. 700 g; indicators for “Ice Full” and
“Add Water”
Accessories: Instruction manual, ice cube scoop
Equipment features, technology, colours and design are subject to change without notice. Errors and
omissions excepted
INSTRUCTIONS FOR USE MODEL 48935
FOR YOUR SAFETY
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Please read the following instructions and keep them on hand
for later reference.
Instructions for persons in the household
1. This appliance can be used by children 8 years and
older, as well as by persons with reduced physical,
sensory or mental abilities or with lack of experience
and/or knowledge, if they are supervised or if they have
been instructed with regard to safe use of the appli-
ance and have understood the dangers that can result
from use of the appliance.
2. Children must not play with the appliance.
EXPLANATION OF SYMBOLS
This symbol denotes a possible hazard which could cause injury or
damage to the appliance.
Caution: risk of fire. This symbol indicates a possible fire hazard.
This symbol indicates a potential burning hazard. Please be especially
careful at all times here.

22 von 96 Stand 25.5.2021
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
3. Children are not allowed to perform cleaning and user
maintenance, unless they are 8 years of age or older
and are supervised.
4. Keep the appliance and the power cord out of the reach
of children under 8 years of age.
Requirements relative to the setup location and operation of
the appliance
5. Only connect the appliance to an AC power supply with
voltage corresponding to the voltage specified on the
rating plate.
6. This appliance must not be operated with an external
timer or a remote control system.
7. Never immerse the appliance or the power cord in
water or other liquids.
8. -Do not clean the appliance or power cord in a dish
washer.
9. The appliance is intended for household use only, or
for similar areas of use, such as,
kitchenettes in businesses, offices or other workplaces,
Use by guests in hotels, motels or other lodgings,
in private guest houses or holiday homes.
10. Never touch the appliance or power cord with wet
hands.
11. For safety reasons, never place the appliance on hot
surfaces, a metal tray or on a wet surface.
12. Do not place the appliance or power cord near open
flames during operation.
13. Always use the ice cube maker on a level, uncluttered
surface.
14. Maintain a distance of at least 15 cm from other objects
to ensure sufficient ventilation of the appliance.
15. Do not use any electrical devices in the interior of the
appliance, unless they have been recommended by the
manufacturer.
16. Ensure that the power cord does not hang over the
edge of the counter-top or table, since this can cause

24 von 96 Stand 25.5.2021
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Do not open the housing under any circumstances.
There is danger of electric shock.
After unpacking, let the appliance stand with opened
ice container for at least two hours before placing it
in service. The refrigerant in the appliance must first
settle, otherwise the compressor could be damaged.
Only fill the appliance with clean drinking water.
Never use water with additives or other liquid food
products. These clog the lines in the appliance and
can damage the appliance.
Do not under any circumstances, block the ventilation
openings on the appliance cover and within the
appliance.
Do not use any mechanical fixtures or aids to
accelerate the thawing process, unless they have
been recommended by the manufacturer.
Do not damage the refrigerant circuit.
Do not use any electrical devices inside the food
compartment of the appliance unless they have been
recommended by the manufacturer.
The compressor can become extremely hot in
operation – danger of burn injuries!
The manufacturer will not be liable in the event of improper or incorrect use or if repairs are carried out
by unauthorized third parties.

Stand 25.5.2021 25 von 96
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
BEFORE FIRST USE
When removing the appliance from the packaging, do not tilt it by more than 45 °, as
the built-in compressor might otherwise be damaged.
1. Remove all packaging and transport safety devices. Keep the packaging
material away from children. Choke hazard! Dispose of the packaging mate-
rial according to the applicable statutory waste disposal regulations.
2. Inspect the appliance for damage. If there is visible damage, to not start the
appliance but contact our customer service department.
3. Check whether all accessories listed in this manual have been shipped with
your appliance.
4. Clean all parts with a damp cloth, as described in chapter „Cleaning and
maintenance“.
5. Before using the ice cube maker for the first time, we recommend running
the cleaning program described on page 29.
6. Check whether the appliance and its components are properly assembled
and make sure the appliance is standing on a sturdy and level surface.
7. Check the water outlet at the bottom of the appliance near the front to make
sure that it is properly sealed with the cap.
8. -Position the ice cube maker so that there is a distance of at least 15 cm bet
ween the appliance and any walls, cabinets and other kitchen appliances.
9. -After unpacking, do not start the appliance for at least 2 hours, as the com
pressor might otherwise become damaged.
10. Connect the appliance to a suitable power socket (220–240 V~, 50 Hz).
The ice cube maker is now in standby mode and the „Ice Making“ indicator
flashes.

26 von 96 Stand 25.5.2021
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
CONTROLS
4
23
5 6
1„Ice Full“ indicator
The ice cube basket is full and needs to be emptied.
2„Add Water“ indicator
Add water the ice cube maker.
3„Ice Making“ indicator
The appliance is making ice cubes.
4„ON / OFF“ button
Switching ice cube maker on/off
5„Clean“ button
Switching cleaning function on
WATER QUALITY FOR ICE CUBES
1. The ice cubes must be produced from drinking water. Do not add flavouring
or other additives to the water, as they might permanently contaminate
the appliance. Do not use demineralised water. When adding the water,

Stand 25.5.2021 27 von 96
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
PRODUCING ICE CUBES
1. Prepare the ice cube maker as described in chapter „Before first use“.
2. Remove the ice cube basket by pulling it upwards from the appliance.
3. Fill the water tank to the „Max.“ mark with fresh, cold drinking water. Do
not exceed the „Max.“ mark to prevent water escaping from the appliance.
If you have inadvertently added too much water, drain it off by opening the
water outlet at the bottom of the ice cube maker (see chapter „Draining
water from ice cube maker“).
4. The appliance is not suitable for the production of cube made from fruit
juice. The natural acids contained in fruit juice can cause damage to the
appliance.
5. Place the ice cube basket in the appliance.
6. Press the „ON/ OFF“ button.
7. The appliance now begins to produce the ice cubes. The first produced
cubes are not yet of the correct size, as it takes a few minutes until the
appliance reaches the necessary operating temperature. That is why the first
cubes are slightly smaller than the other ones.
„Ice Full“ indicator flashing
8. When the ice cube basket is full, the „Ice Full“ indicator flashes.
9. The ice cube maker stops producing ice.
10. Remove the ice cube basket and empty it. Replace the empty basket in the
appliance.
„Add Water“ indicator flashing
11. The ice cube maker monitors the water level in the tank. If it drops below
the minimum level, the „Add Water“ indicator flashes.
12. The ice cube maker stops producing ice. Add water to the „Max.“ mark, and
then press the „ON/OFF“ button.
its temperature should be between 7 °C and 35 °C. For best results, we
recommend operating the appliance at an ambient temperature of between
15 °C and 38 °C.
2. Tip: The ice cubes produced by the appliance tend to be white rather than
clear. This does however not in any compromise the quality of the ice, and
results from the exceptionally fast freezing processing. To obtain clear
cubes, boil and then cool down the drinking water before filling it into the
ice cube maker.

28 von 96 Stand 25.5.2021
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
1. To drain off water from the appliance, proceed as follows:
Switch off the appliance and disconnect the plug from the power socket.
2. Hold the device above a large bowl or the kitchen sink.
3. Remove the cap from the water outlet (6) near the front at the bottom of
the appliance.
4. Let all water drain off, and then close the outlet again.
5. Avoid tilting the ice cube maker, as the compressor might otherwise be
damaged.
13. You can stop the ice production at any time by pressing the „ON/OFF“
button.
14. When you have produced all the ice you need, switch off the appliance by
pressing the „ON/OFF“ button and wait for approx. one minute. Remove the
ice cube basket and empty it. If there is any water left in the ice cube maker,
drain it off through the water outlet. For instructions, see chapter „Draining
water from ice cube maker“.
15. Do not leave the ice cubes in the ice cube basket , as they tend to melt
quickly. For storage, place the ice cubes in the freezer.
16. After use, leave the ice cube maker open to prevent mould and bacterial
growth inside the appliance.
For hygiene reasons, replace the water in the ice cube maker latest after
24 hours.
DRAINING WATER FROM ICE CUBE MAKER
CLEANING AND MAINTENANCE
Before cleaning the appliance, switch it off and disconnect the plug from
the power socket.
1. To clean the appliance or the power cord, never immerse it in water or
another liquid. Do not clean the ice cube maker in the dish washer.
2. Clean the ice cube maker with a damp cloth. The ice cube basket can be
cleaned with warm water and washing-up liquid.
3. If necessary, clean the water tank with a damp cloth.

30 von 96 Stand 25.5.2021
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
TROUBLESHOOTING
1. Important: If ice cube production is interrupted, for
instance by a power failure, disconnection from power
supply or inadvertent pressing of the „ON/OFF“ button,
small pieces of ice might form on the ice cube shovel
(fig. 1). Pull the plug from the power socket, push the
shovel towards the back of the appliance and remove
the ice.
2. If the shovel does not transfer the ice cubes into the
basket, the water level might be too low. If there is sufficient water in the
appliance, carefully push the shovel towards the back, using your fingers,
and then restart the appliance.
Problem Cause Remedy
Loud noise from com-
pressor. Voltage too low.
Switch off the appliance
and check whether it is
correctly connected to a
220–240 V~ power so-
cket.
„Add Water“ indicator
lit.
Insufcient water in wa-
ter tank.
Add water to the "Max."
mark.
Air in pump.
Press the "ON/ OFF" but-
ton to start the ice cube
maker.
None of the indicators
is lit when the ice cube
maker is switched on.
The appliance is not
connected to the power
supply.
Check whether the plug
is correctly inserted in
the power socket.
An appliance compo-
nent is defective.
Contact our customer
service department.

Stand 25.5.2021 31 von 96
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Problem Cause Remedy
Ice cubes
stick to each other
Water is too cold.
Add lukewarm water to
the water tank.
Ambient temperature
too low.
Ice residue from previ-
ous batch left in water
tray in the rear sec-
tion of the appliance
housing.
Switch the appliance off,
disconnect the plug from
the power socket and re-
move the ice.
The appliance is
running, but fails to
produce ice cubes.
Compressor or fan de-
fective. Contact our customer
service department.
Problems with refrige-
rant.
All indicators ash si-
multaneously.
Water tray in rear
section of appliance
housing blocked by ice.
Disconnect the plug from
the power socket and re-
move the ice. Reconnect
the power plug and press
the "ON/OFF" button.
The appliance starts au-
tomatically after 3 minu-
tes.
Appliance running but
water is heated rather
than cooled.
Solenoid valve defecti-
ve.
The solenoid valve needs
to be replaced. Contact
our customer service de-
partment.
Appliance running but
water is heated rather
than cooled.
Solenoid valve defecti-
ve.
The solenoid valve needs
to be replaced. Contact
our customer service de-
partment.

32 von 96 Stand 25.5.2021
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
WASTE DISPOSAL / ENVIRONMENTAL PROTECTION
Our appliances are produced on a high quality level for a long lifetime. Regular maintenance
and expert repairs by our after-sales service can extend the useful life of the appliance. If an
appliance is defective and repair is not possible we ask you to follow the following instructions
for disposal. Do not dispose this appliance together with your standard household waste. Please
bring this product to an approved collection point for recycling of electric and electronic prod-
ucts. By separate collection and disposal of waste products you help to protect natural resources
and ensure, that the product is disposed in an adequate way to protect health and environment.
We grant a 24 months guarantee, and in case of commercial use a 12 months guarantee, starting from the
date of purchase for any damage demonstrably due to manufacturing defects and when the appliance has been
used according to its intended use. Within the warranty period we will remedy defective materials or workman-
ship through repair or replacement, at our option. Our warranty terms apply only to appliances sold in Germany
and Austria. For other countries, please contact the responsible importer. In the event of a claim for remedy of
defects, please send the appliance to our after sales service, properly packaged, together with a copy of the
automatically generated sales receipt, which must show the date of purchase, and a description of the defect.
You can print out a return receipt on our website www.unold.de/ruecksendung. (only for entries from Germany
and Austria). The warranty does not cover damage from normal wear, improper handling and failure to comply
with the maintenance and care instructions. The warranty is void if repairs or modifications are made to the
appliance by third parties. Any claims of the end consumer vis-à-vis the retailer are not limited by this warranty.
The instruction booklet is also available for download: www.unold.de
GUARANTEE CONDITIONS
Coolant used: R600a

Stand 25.5.2021 33 von 96
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
NOTICE D´UTILISATION MODÈLE 48935
SPÉCIFICATION TECHNIQUE
Puissance : 120 W, 220-240 V~, 50 Hz
Dimensions : Env. 22,8 x 32,2 x 30 cm (L/l/H)
Câble d’alimentation : env. 120 cm
Poids : env. 7,7 kg
Carcasse : plastique, couleur noire
Réservoir d’eau : capacité 1,6 litre
Équipement : Voyants de contrôle indiquant que le bac à glaçons est plein ou que le
réservoir à eau est vide, jusqu’à 60 de glaçons en 1 heure, contenance du
bac à glaçons env. 700 g.
Accessoires : Notice d’utilisation, pelle à glace
Sous réserve de modifications et d’erreurs concernant les caractéristiques d’équipement, la technique,
les couleurs et le design
POUR VOTRE SÉCURITÉ
Veuillez lire les indications suivantes et les conserver.
Personnes dans le foyer
1. Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus
de 8 ans et par des personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou intellectuelles sont
limitées ou dont l’expérience et/ou les connaissances
sont insuffisantes, si ceux-ci sont surveillés ou s’ils
ont été formés à une utilisation sûre de l’appareil et
aux dangers pouvant en résulter.
2. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
3. -Le nettoyage et la maintenance incombant à l’utili
sateur ne doivent pas être effectués par des enfants,
à moins qu’ils soient âgés de plus de 8 ans et qu’ils
soient surveillés.
EXPLICATION DES SYMBOLES
Ce symbole indique les dangers susceptibles de provoquer des blessures ou des
endommagements de l’appareil.
Ce symbole vous informe d‘un éventuel risque d‘incendie.
Ce symbole indique le risque d’être brûlé. Soyez prudent en utilisant l’appareil.

34 von 96 Stand 25.5.2021
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
4. Conserver l’appareil ainsi que le câble hors de portée
des enfants de moins de 8 ans.
Exigences concernant le lieu d’installation et l’utilisation de
l’appareil
5. Brancher l’appareil uniquement sur du courant
alternatif avec une tension conforme à celle indiquée
sur la plaque signalétique.
6. Cet appareil ne doit pas être utilisé avec un minuteur
externe ou un système de commande à distance.
7. Ne plonger en aucun cas l’appareil ou son cordon
d’alimentation dans l’eau ou dans tout autre liquide.
8. L’appareil et le câble d’alimentation ne doivent pas
être nettoyés au lave-vaisselle.
9. L’appareil est exclusivement destiné à un usage ména-
ger ou à des fins similaires, par ex.
une kitchenette dans des boutiques, des bureaux ou
d’autres lieux de travail,
à l’usage des clients dans des hôtels, motels ou autres
lieux d’hébergement,
dans des pensions privées ou des résidences de
vacances.
10. Ne jamais toucher l’appareil ou son cordon d’alimen-
tation avec les mains mouillées.
11. Pour des raisons de sécurité, l’appareil ne doit jamais
être placé sur des surfaces chaudes, une tablette
métallique ou un support humide.
12. L’appareil ou le câble ne doivent pas être utilisés à
proximité de flammes.
13. Toujours utiliser la machine à glaçons sur une surface
dégagée et plane.
14. Maintenir une distance d’au moins 15 cm avec les
autres objets afin de garantir une ventilation suffi-
sante de l’appareil.
15. Ne pas utiliser de composants électriques à l’intérieur
de l’appareil, sauf s’ils ont été recommandés par le
fabricant.

Stand 25.5.2021 35 von 96
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
16. Veiller à ce que le câble ne pende pas par-dessus le
bord du plan de travail, cela pouvant provoquer des
accidents si un enfant tire dessus, par exemple.
17. La machine à glaçons ne doit pas être utilisée ou
stockée à l’air libre.
18. L’appareil doit exclusivement être utilisé si son assem-
blage est conforme.
19. Remplir le réservoir d’eau exclusivement avec de l’eau
froide et claire.
20. N’introduire aucun objet à l’intérieur de l’appareil.
Autrement, il existe un risque de blessure.
21. Une fois l’appareil déballé, le laisser reposer au moins
deux heures avant de le mettre en service afin d’éviter
tout endommagement du compresseur.
22. Ne pas allumer et éteindre l’appareil de manière
répétée afin de ne pas endommager le compresseur.
L’appareil doit fonctionner durant au moins trois
minutes d’affilée.
23. Éteindre l’appareil et débrancher la prise du secteur
avant de le déplacer. Sinon l’appareil pourrait être
endommagé.
24. L’appareil ne doit pas être utilisé avec des accessoires
d’un autre fabricant ou d’une autre marque pour ne
pas risquer de l’abîmer.
25. Débrancher l’appareil du secteur après utilisation et
avant le nettoyage. Ne jamais laisser l’appareil sans
surveillance lorsque la prise est branchée.
26. Nettoyer l’appareil après chaque utilisation.
27. Ne jamais essayer de réparer soi-même l’appareil, car
il existe un risque d’électrocution.
28. Vérifier régulièrement l’usure et la détérioration de
l’appareil, de la prise et du câble. Si le câble de
raccordement ou d’autres pièces sont abîmés, envoyer
l’appareil pour contrôle et réparation à notre service
après-vente. Toute réparation non-conforme peut
provoquer des risques importants pour l’utilisateur et
entraîner l’exclusion de la garantie.

Stand 25.5.2021 37 von 96
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Lors du déballage et du retrait des matériaux d‘emballage, veillez à ne pas incliner
l’appareil à plus de 45° afin de ne pas endommager le compresseur situé dans
l’appareil.
1. Retirez tous les matériaux d‘emballage et les éventuelles protections de
transport. Mettez les matériaux d‘emballage hors de portée des enfants -
Risque d‘étouffement ! Jetez les matériaux d’emballage conformément aux
directives locales applicables.
2. Vérifiez que l’appareil n’est pas abîmé. Ne mettez pas l’appareil en service
s’il est visiblement abîmé et contactez notre service client.
3. Vérifiez que tous les accessoires énumérés sont au complet.
4. Nettoyez toutes les pièces à l’aide d’un chiffon humide, conformément aux
indications du chapitre « Nettoyage et Entretien ».
5. -Nous recommandons d’effectuer le programme de nettoyage lors de la pre
mière mise en service conformément aux explications de la page 41.
6. Vérifiez que toutes les pièces sont correctement assemblées et que l’appareil
est stable et horizontal.
7. Assurez-vous que l’écoulement de l’eau résiduelle dans la partie avant du
dessous de l’appareil est fermé par le clapet de fermeture.
8. Il faut un écartement d’au moins 15 cm par rapport aux autres objets tels
que les murs, les meubles ou les appareils de cuisine.
9. Laissez l‘appareil reposer pendant au moins 2 heures après l’avoir déballé
sur son emplacement d’installation. Si vous l’allumez trop tôt, vous risquez
d’abîmer le compresseur.
10. Raccordez l’appareil au réseau électrique à l’aide du câble d’alimentation
(220-240 V~, 50 Hz). Si le voyant de contrôle „Ice Making“ clignote,
l‘appareil est en mode Veille.

38 von 96 Stand 25.5.2021
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
ÉLÉMENT DE COMMANDE
4
23
5 6
1Voyant de contrôle „Ice Full“
Le bac à glaçons est plein et doit être vidé
2Voyant de contrôle „Add Water“
Il faut remettre de l’eau
3Voyant de contrôle „Ice Making“
L‘appareil prépare les glaçons
4Touche „ON/OFF“
Allumer/éteindre l‘appareil
5Touche „Clean“
Allumer la fonction de nettoyage
REMARQUES CONCERNANT L‘EAU
1. Veillez à utiliser exclusivement de l’eau potable pour fabriquer des glaçons.
N‘utilisez aucun additif, ni arôme, ni ingrédient analogue qui pourraient
encrasser l‘appareil. N’utilisez pas non plus d’eau distillée. La température

Stand 25.5.2021 39 von 96
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
FABRIQUER DES GLAÇONS
1. Préparer l’appareil conformément aux indications du chapitre « Avant la
première utilisation ».
2. Retirez le bac à glaçons en le tirant par le haut de l‘appareil.
3. Remplir le réservoir d’eau claire, propre et froide jusqu’au repère « Max
». Ne remplissez pas d’eau au delà du repère „Max“ pour éviter que l’eau
déborde. Si vous avez par inadvertance versé trop d’eau, il faut retirer
l’excédent par l’écoulement d’eau résiduelle (voir chapitre „Vider l’eau“).
4. Il n’est pas possible de fabriquer des glaçons à partir de jus de fruits. Les
acides contenus dans les fruits peuvent endommager l‘appareil.
5. Remettre le bac à glaçons dans l’appareil.
6. Appuyez sur la touche „ON/OFF“.
7. L‘appareil commence à produire des glaçons. Les premiers glaçons fabriqués
ne correspondent pas encore à la taille sélectionnée car il faut quelques
minutes pour que l’appareil atteigne la température de fonctionnement
appropriée. Les premiers glaçons sont donc un peu plus petits.
Le voyant de contrôle „Ice full“ clignote
8. Si le bac à glaçons est plein, le voyant de contrôle „Ice full“ s’allume.
9. L’appareil arrête automatiquement la fabrication de glaçons.
10. Retirez le bac à glaçons et videz-le. Remettez le bac à glaçons en place.
Le voyant de contrôle „Add Water“ clignote
11. La machine à glaçons contrôle automatiquement le niveau d’eau dans le
réservoir. Lorsque le niveau d’eau est trop faible, le voyant « Add Water »
est allumé.
12. L’appareil arrête automatiquement la fabrication de glaçons. Rajoutez de
l’eau. Dès que vous avez ajouté suffisamment d’eau, appuyez sur la touche
„ON/OFF“.
de l’eau utilisée ne doit pas être inférieure à 7 °C ni supérieure à 35 °C. Vos
obtiendrez les meilleurs résultats si l‘appareil fonctionne à une température
ambiante située entre 15 °C et 38 °C.
2. Astuce : En règle générale, l‘appareil produit des glaçons légèrement
troubles, ce qui n‘altère pas leur qualité. Ce phénomène est dû au processus
de congélation particulièrement rapide. Pour obtenir des glaçons clairs
comme du cristal, utilisez de l’eau potable que vous aurez au préalable fait
bouillir puis refroidir.

40 von 96 Stand 25.5.2021
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
1. Si vous souhaitez vider l’eau contenue dans l’appareil, procédez de la façon
suivante :
Éteignez l‘appareil et débranchez la prise de secteur de la prise de courant.
2. Placez l’appareil au-dessus d’une bassine suffisamment grande ou d’un
évier.
3. Retirez le bouchon de l’écoulement de l’eau résiduelle (6) situé dans la
partie avant du dessous de l‘appareil.
4. -Attendez que toute l’eau se soit écoulée de l‘appareil puis fermez délicate
ment l’écoulement d’eau.
5. Veillez à ne pas trop incliner l‘appareil pour ne pas risquer d’endommager
le compresseur.
13. Vous pouvez interrompre à tout moment la fabrication de glaçons en
appuyant sur la touche „ON/OFF“.
14. Si vous avez terminé la fabrication de glaçons, appuyez sur la touche „ON/
OFF“ et attendez environ une minute. Retirez le bac à glaçons et videz-le.
Videz l’eau résiduelle de l‘appareil conformément aux indications du
chapitre « Vider l‘eau ».
15. Veillez à ce que les glaçons ne restent pas trop longtemps dans le bac
à glaçons sinon ils fondent. Si vous ne souhaitez pas utiliser les glaçons
immédiatement, stockez-les dans le compartiment de congélation.
16. Laissez la machine à glaçons ouverte après utilisation afin d’éviter la
formation de champignons ou de bactéries.
Au-delà de 24 heures, l’eau contenue dans la machine à glaçons doit être
remplacée pour des raisons d’hygiène.
VIDER L’EAU

Stand 25.5.2021 41 von 96
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Veillez à toujours éteindre l‘appareil avant de le nettoyer et à débrancher la
prise de secteur de la prise de courant.
1. L’appareil et le câble ne doivent pas être immergés dans l’eau ni dans aucun
autre liquide, ni être nettoyés dans un lave-vaisselle.
2. Essuyez la machine à glaçons avec un torchon humide. Vous pouvez laver le
bac à glaçons avec un peu d‘eau chaude.
3. Vous pouvez également nettoyer le réservoir à eau avec un chiffon humide
si nécessaire.
4. N’utilisez aucun abrasif puissant, ni de laine d’acier, ni d’objets métalliques,
ni de détergents chauds, ni de désinfectant.
5. Laissez le couvercle de la machine à glaçons ouvert après utilisation pour
éviter la formation de champignons ou de bactéries.
6. L‘appareil et la prise de secteur doivent être totalement secs avant d’utiliser
de nouveau l‘appareil.
7. Rangez la machine à glaçons bien sèche dans un endroit sec et sûr, à l’abri
de la poussière, des chocs, de la chaleur et de l’humidité.
8. Remarque importante : Si l‘appareil n’a pas été utilisé pendant une période
prolongée, il peut y avoir de l’air dans la pompe à eau qui altère son
fonctionnement. Dans ce cas, le voyant de contrôle „Add Water“ s’allume.
Appuyez sur la touche „ON/OFF“ pour redémarrer l‘appareil. Si le problème
persiste, veuillez contacter notre service client.
FONCTION DE NETTOYAGE
1. Versez de l’eau claire et fraîche dans le réservoir à eau jusqu‘à la moitié du
repère„Max“ et ajoutez un petit peu de jus de citron ou de vinaigre ménager.
2. Appuyez sur la touche „Clean“, puis sur la touche „ON/OFF“.
3. L‘appareil exécute le processus de nettoyage pendant environ 150 secondes,
le voyant de contrôle „Ice Making“ est allumé. Pendant ce laps de temps,
l’eau est pompée plusieurs fois par la pompe et le réservoir à eau est rincé.
4. N’éteignez pas l‘appareil et ne débranchez pas la prise de secteur tant que
le processus de nettoyage n’est pas terminé.

42 von 96 Stand 25.5.2021
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
5. Lorsque le processus de nettoyage est terminé, l‘appareil se remet
automatiquement en mode Veille.
6. Videz ensuite l’eau par l’écoulement d’eau résiduelle.
7. Versez de nouveau de l’eau claire et fraîche dans le réservoir à eau jusqu’à
la moitié, mais cette fois sans rien ajouter.
8. Répétez le processus de nettoyage pour éliminer les résidus de citron ou de
vinaigre.
9. Puis attendez environ une minute et videz l’eau par l’écoulement d’eau
résiduelle.
SOLUTIONNER LES PROBLÈMES
1. Remarque importante : En cas de dysfonctionnement
dû à une coupure de courant, au débranchement de
la prise de secteur ou à l’actionnement de la touche
„Power“ pendant le déroulement du programme, des
petites paillettes de glace peuvent se former sur la pelle
à glaçons (illustr. 1). Débranchez la prise de secteur de
la prise de courant, poussez délicatement la pelle vers
l’arrière et retirez les paillettes de glace.
2. Si la pelle ne peut plus acheminer de glaçons vers le bas dans le bac à
glaçons, vérifiez que le niveau d’eau n’est pas trop bas. Si le niveau d’eau
est suffisant, enfoncez la pelle légèrement vers l’arrière avec le doigt et
redémarrez l‘appareil.
Dysfonctionnement Cause Solution
Le compresseur est très
bruyant. Tension trop faible.
Arrêtez l’appareil et vé-
riez que l’appareil est
branché sur une prise de
courant en 220-240 V~.
Le voyant de contrôle
„Add water“ est allumé.
Il n’y a pas d’eau dans
le réservoir à eau.
Versez de l’eau jusqu’au
repère „Max“.
Il y a trop d’air dans la
pompe
Appuyez sur la touche
„On/Off“ pour redémar-
rer l'appareil.

Stand 25.5.2021 43 von 96
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Dysfonctionnement Cause Solution
Aucun voyant de contrô-
le ne s’allume lorsque
vous allumez l'appareil.
L’appareil n’est pas
correctement branché.
Vériez que la prise de
secteur a été correcte-
ment branchée sur la pri-
se de courant.
Un composant est dé-
fectueux. Veuillez contacter notre
service client.
Les glaçons sont collés
les uns aux autres
Eau trop froide Remplissez le réservoir
avec de l'eau tiède.
Température ambiante
trop fraîche
Il y a des résidus de gla-
çons de la fabrication
précédente sur le bac à
eau dans la partie arriè-
re de la carcasse.
Éteindre l'appareil, dé-
brancher la prise de
secteur et retirer la glace.
L‘appareil fonctionne
mais ne produit pas de
glaçons
Le compresseur ou le
ventilateur est défectu-
eux Contactez notre service
client.
Problèmes avec l’agent
réfrigérant
Tous les voyants de
contrôle clignotent en
même temps
Le bac à eau dans la
partie arrière de la car-
casse est bloqué par de
la glace
Débranchez la prise
de secteur et retirez la
glace. Rebranchez la pri-
se de secteur et appuyez
sur la touche „On/Off“.
Au bout de 3 minutes,
l'appareil redémarre.
L'appareil fonction-
ne mais l’eau devient
chaude
Électrovanne défectu-
euse
L’électrovanne doit être
remplacée. Contactez
notre service client.
Le bac à glace est
plein, mais le voyant
de contrôle „Ice Full“
n’est pas allumé
Le capteur est défectu-
eux
Utilisez l'appareil uni-
quement à l’intérieur.
Si le problème persiste,
contactez notre service
client.

44 von 96 Stand 25.5.2021
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
CONDITIONS DE GARANTIE
TRAITEMENT DES DÉCHETS / PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Nos appareils sont produits selon un standard élevé de qualité pour une longue durée d’uti-
lisation. Un entretien régulier et des réparations compétentes par notre service après-vente
prolongent cette durée d’utilisation. Si néanmoins l’appareil est endommagé et ne peut plus être
réparé, veuillez suivre les instructions suivantes. Ne jamais disposer ce produit avec les dégâts
de ménage. Apportez ce produit à une station de collection pour récupération de produits élec-
triques et électroniques. Par la collection séparée vous aidez à protéger les ressources naturelles
et prenez soin, que le produit est démonté sans risque pour la santé et l’environnement.
En cas d’utilisation conforme et lors de dégâts manifestement dus à des défauts de fabrication, nos appareils
sont garantis 24 mois, lors d’utilisation professionnelles 12 mois, à dater de l’achat pour les dommages qui
sont manifestement attribuables à des défauts d’usine lorsqu’ils sont utilisés comme prévu. Pendant la période
de garantie, nous réparerons les défauts de matériaux et de fabrication à notre discrétion en les réparant ou en
les échangeant. Notre garantie n’est valide que pour les appareils vendus en Allemagne et en Autriche. Dans
tout autre pays veuillez contacter l’importateur. Veuillez envoyer à notre adresse les appareils, pour lesquels
vous réclamez une suppression de défauts, avec le bon d’achat montrant la date d’achat. Vous pouvez impri-
mer un coupon de retournement sur notre site Web www.unold.de/ruecksendung. (uniquement pour les entrées
d’Allemagne et d’Autriche). Les défauts causés par usure, utilisation incorrecte ou non-respect des instructions
de maintenance sont exclus. Notre obligation de garantie cesse, si de réparations ou des interventions sont
accomplies par des tiers. Cette garantie n’affecte pas les droits du consommateur contre le commerçant.
Liquide de refroidissement utilisé : R600a

Stand 25.5.2021 45 von 96
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Vermogen: 120 W, 220–240 V~, 50 Hz
Afmetingen: Ca. 22,8 x 32,2 x 30 cm (lxbxh)
Voedingskabel: Ca. 120 cm
Gewicht: Ca. 7,7 kg
Behuizing: kunststof, zwart
Watertank: 1,6 liter watervolume
Uitvoering: Controlelampjes bij volle ijsbak alsmede bij lege watertank, tot ca. 60 ijsblokjes in
1 uur, inhoud ijsblokjesbak ca. 700 g.
Toebehoren: gebruiksaanwijzing, ijsschep
Wijzigingen en vergissingen in de uitrustingskenmerken, techniek, kleuren en design voorbehouden
GEBRUIKSAANWIJZING MODEL 48935
VOOR UW VEILIGHEID
TECHNISCHE GEGEVENS
Lees de volgende aanwijzingen a.u.b. door en bewaar ze
goed.
Personen in het huishouden
1. Dit apparaat kan door kinderen vanaf 8 jaar wor-
den gebruikt en door personen die over gebrekkige
fysieke, sensorische of geestelijke vaardigheden of
gebrek aan ervaring en/of kennis beschikken, mits zij
onder toezicht staan of instructies hebben gekregen
aangaande het veilige gebruik van dit apparaat en de
hieruit resulterende gevaren begrepen hebben.
2. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
VERKLARING VAN DE SYMBOLEN
Dit symbool wijst op eventuele gevaren die letsel tot gevolg kunnen hebben of tot schade
aan het apparaat leiden.
Dit symbool attendeert u op een eventueel brandgevaar.
Dit symbool wijst op een eventueel verbrandingsgevaar. Ga hier altijd zeer voorzichtig te
werk.

46 von 96 Stand 25.5.2021
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
3. Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet
door kinderen worden uitgevoerd, tenzij deze ouder
dan 8 jaar zijn en onder toezicht staan.
4. Berg het apparaat en de kabel op buiten bereik van
kinderen onder de 8 jaar.
Eisen m.b.t. de plaats van gebruik en de bediening van het
apparaat
5. Sluit het apparaat uitsluitend aan op wisselstroom
met een spanning die overeenkomt met de gegevens
op het typeplaatje.
6. Dit apparaat mag niet worden gebruikt met een externe
schakelklok of een afstandsbedieningssysteem.
7. Dompel het apparaat of de voedingskabel nooit in
water of andere vloeistoffen.
8. Het apparaat en de voedingskabel mogen niet in de
vaatwasser gereinigd worden.
9. -Het apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoude
lijk gebruik of voor soortgelijke doeleinden, bv.
theekeukens in bedrijven, kantoren of overige werklo-
caties,
gebruik door gasten in hotels, motels of overige logies-
bedrijven,
in particuliere pensions of vakantiehuizen.
10. Raak het apparaat resp. de voedingskabel nooit aan
met natte handen.
11. Plaats het apparaat om veiligheidsredenen nooit op
hete oppervlakken, een metalen dienblad of een natte
ondergrond.
12. Het apparaat en de kabel mogen niet in de buurt van
open vuur gebruikt worden.
13. Gebruik de ijsblokjesmaker steeds op een vrij en vlak
oppervlak.
14. Houd een afstand van minstens 15 cm t.o.v. andere
voorwerpen aan, zodat het apparaat voldoende venti-
latie heeft.

Stand 25.5.2021 47 von 96
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
15. Gebruik geen elektrische apparaten binnenin
het apparaat, behalve als dit door de fabrikant is
geadviseerd.
16. Let erop dat de voedingskabel niet over de rand van het
werkblad heen hangt, omdat dit anders tot ongevallen
kan leiden als bv. kleine kinderen hieraan trekken.
17. De ijsblokjesmaker mag niet in de open lucht worden
gebruikt of opgeslagen.
18. Het apparaat mag uitsluitend worden gebruikt nadat
het op de juiste wijze in elkaar is gezet.
19. Vul de watertank uitsluitend met helder, koud water.
20. Steek geen voorwerpen in het binnenste van het appa-
raat. Anders bestaat er kans op letsel.
21. Laat het apparaat na het uitpakken minstens twee
uur staan voordat u het in gebruik neemt om schade
aan de compressor te vermijden.
22. Schakel het apparaat niet te vaak achter elkaar in en
uit, omdat de compressor hierdoor beschadigd kan
raken. Het apparaat moet minimaal drie minuten lang
in werking zijn.
23. Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het
stopcontact voordat u het verplaatst. Anders kan het
apparaat beschadigd raken.
24. Om schade te voorkomen, mag het apparaat niet met
toebehoren van andere fabrikanten of andere merken
worden gebruikt.
25. Trek de voedingsstekker uit het stopcontact nadat u
het apparaat heeft gebruikt evenals voordat u het gaat
reinigen. Laat het apparaat nooit zonder toezicht ach-
ter als de voedingsstekker in het stopcontact steekt.
26. Reinig het apparaat iedere keer na gebruik.
27. Probeer nooit het apparaat zelf te repareren, omdat er
dan kans op een elektrische schok bestaat.
28. Controleer het apparaat, de stekker en de kabel regel-
matig op slijtage of beschadiging. Stuur bij bescha-
diging van de voedingskabel of van andere onderde-
len het apparaat voor controle en reparatie naar onze

48 von 96 Stand 25.5.2021
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
klantenservice. Ondeskundige reparaties kunnen tot
ernstige gevaren voor de gebruiker leiden en hebben
uitsluiting van de garantie tot gevolg.
29. Als de voedingskabel van dit apparaat wordt bescha-
digd, moet deze, om risico te voorkomen, door de
fabrikant of de klantenservice van de fabrikant of door
iemand met dezelfde competentie worden vervangen.
Open nooit de behuizing van het apparaat. Er bestaat
kans op een elektrische schok.
Laat het apparaat na het uitpakken minstens twee uur
met geopende ijsbak staan voordat u het in gebruik
neemt. Het koelmiddel in het apparaat moet eerst be-
zinken, omdat de compressor anders beschadigd kan
raken.
Vul het apparaat uitsluitend met schoon drinkwater.
Gebruik nooit water met toevoegingen of andere vloei-
bare levensmiddelen. Deze verstoppen de leidingen
in het apparaat en kunnen het apparaat beschadigen.
Waarschuwing: Bewaar geen explosieve stoffen,
zoals spuitbussen met ontplofbare drijfgassen, in dit
apparaat.
De ventilatieopeningen in de afdekking van het
apparaat en binnenin het apparaat mogen nooit worden
afgedekt. Gebruik geen mechanische inrichtingen of
hulpmiddelen om het ontdooien te versnellen als dit
niet door de fabrikant is geadviseerd.
Beschadig het koelcircuit niet.
Gebruik geen elektrische apparaten binnenin het
levensmiddelenvak van het apparaat als dit niet door
de fabrikant is geadviseerd.
De compressor kan tijdens het gebruik zeer heet
worden – verbrandingsgevaar!
De fabrikant is niet aansprakelijk, indien het apparaat ondeskundig of foutief gebruikt of door niet
geautoriseerde derden gerepareerd werd.

Stand 25.5.2021 49 von 96
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
VÓÓR HET EERSTE GEBRUIK
Let er bij het uitpakken en verwijderen van de verpakking op dat het apparaat
niet meer dan 45° gekanteld wordt, omdat de compressor in het apparaat anders
beschadigd kan raken.
1. Verwijder alle verpakkingsmaterialen en evt. transportbeveiligingen. Houd
het verpakkingsmateriaal uit de buurt van kinderen i.v.m. kans op verstik-
king! Gooi het verpakkingsmateriaal weg volgens de plaatselijk geldende
afvalverwijderingsrichtlijnen.
2. -Controleer het apparaat op beschadigingen. Neem het apparaat bij zicht
bare beschadigingen niet in gebruik, maar neem contact op met onze klan-
tenservice.
3. Controleer of het vermelde toebehoren compleet aanwezig zijn.
4. -Reinig alle onderdelen met een vochtige doek, zoals beschreven in het hoof
dstuk „Reiniging en onderhoud“.
5. Wij adviseren daarnaast om vóór het eerste gebruik het reinigingsprogramma,
zoals beschreven op pagina 53, uit te voeren.
6. Controleer of alle delen correct gemonteerd zijn en of het apparaat stabiel
en horizontaal staat.
7. Zorg ervoor dat de afvoer voor restwater in het voorste gedeelte van de onder-
kant van het apparaat door de afsluitdop is afgeslopen.
8. Tot alle andere voorwerpen, zoals wanden, kasten of keukenapparatuur moet
een afstand van tenminste 15 cm worden aangehouden.
9. Laat het apparaat na het uitpakken op de gebruikslocatie tenminste 2 uur
staan. Voortijdig inschakelen kan de compressor beschadigen.
10. Sluit het apparaat m.b.v. de voedingskabel op het stroomnet aan (220–-
240 V~, 50 Hz). Als het controlelampje „Ice Making“ knippert, bevindt het
apparaat zich in de stand-bymodus.

50 von 96 Stand 25.5.2021
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
BEDIENINGSELEMENT
4
23
5 6
1Controlelampje „Ice Full“
De ijsblokjesbak is vol en moet worden geleegd
2Controlelampje „ADD WATER“
Water moet worden bijgevuld
3Controlelampje „Ice Making“
Het apparaat maakt ijsblokjes
4„ON/OFF“-knop
Apparaat inschakelen/uitschakelen
5Knop „Clean“
Reinigingsfunctie inschakelen
AANWIJZINGEN BIJ HET WATER
1. Gebruik uitsluitend drinkwater om ijsblokjes te maken. Gebruik geen
toevoegingen, aromastoffen en dergelijke, deze kunnen het apparaat
verontreinigen. Gebruik bovendien geen gedestilleerd water. Het gebruikte

Stand 25.5.2021 51 von 96
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
water dient niet kouder dan 7 °C en niet warmer dan 35 °C te zijn. Bovendien
behaalt u de beste resultaten als het apparaat in een omgevingstemperatuur
van 15 °C tot maximaal 38 °C werkt.
2. Tip: Over het algemeen maakt het apparaat iets troebele ijsblokjes, hetgeen
echter de kwaliteit van de ijsblokjes niet nadelig beïnvloedt. Dit ligt aan het
uiterst snelle vriesproces. Om kristalheldere ijsblokjes te verkrijgen, gebruikt
u drinkwater dat van tevoren is gekookt en afgekoeld.
IJSBLOKJES MAKEN
1. Bereid het apparaat voor, zoals beschreven in het hoofdstuk „Vóór het eerste
gebruik“.
2. Verwijder de ijsbak door deze naar boven toe uit het apparaat te trekken.
3. Vul de watertank met helder, koud water tot aan de markering „Max.“ Vul
de tank niet tot over de „Max“-markering om te voorkomen dat het water
eruit loopt. Als per ongeluk te veel water in de tank is gedaan, moet u dit
via de afvoer voor restwater laten weglopen (zie het hoofdstuk „Water laten
weglopen“).
4. Er kunnen geen ijsblokjes van vruchtensap worden gemaakt. Het in de
vruchten aanwezige zuur kan beschadigingen aan het apparaat veroorzaken.
5. Zet de ijsbak weer in het apparaat.
6. Druk op de knop „ON/OFF“.
7. Het apparaat begint ijsblokjes te maken. De eerste ijsblokjes hebben nog
niet de gekozen maat, omdat het een paar minuten duurt tot het apparaat
de betreffende bedrijfstemperatuur heeft bereikt. Daarom zijn de eerste
ijsblokjes nog iets kleiner.
Controlelampje „Ice full“ knippert
8. Als de ijsbak vol is, gaat het controlelampje „Ice full“ branden.
9. Het apparaat stopt automatisch met het maken van ijsblokjes.
10. Neem de ijsbak uit het apparaat en maak de bak leeg. Plaats de ijsbak weer
terug.
Controlelampje „ADD WATER“ knippert
11. De ijsblokjesmaker controleert het waterpeil in de watertank automatisch.
Als het waterpeil te laag is, gaat het controlelampje „Add Water“ branden.
12. Het apparaat stopt automatisch met het maken van ijsblokjes. Vul dan water
bij. Zodra weer voldoende water is bijgevuld, drukt u op de knop „ON/OFF“.

52 von 96 Stand 25.5.2021
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
1. Als u het water uit het apparaat wilt laten weglopen, gaat u als volgt te werk:
Schakel het apparaat uit en trek de voedingsstekker uit het stopcontact.
2. Houd het apparaat boven een kom die groot genoeg is of boven het aanrecht.
3. Verwijder de afsluitdop van de afvoer voor restwater (6) in het voorste
gedeelte van de onderkant van het apparaat.
4. Wacht totdat het water helemaal uit het apparaat is gelopen en sluit daarna
weer zorgvuldig de waterafvoer.
5. -Let er op dat u het apparaat niet te veel kantelt om schade aan de compres
sor te voorkomen.
13. U kunt de productie van ijsblokjes op elk moment onderbreken door op de
knop „ON/OFF“ te drukken.
14. Als de productie van ijsblokjes hebt gestopt, drukt u op de knop „ON/OFF“
en wacht u ca. een minuut. Neem daarna de ijsbak uit het apparaat en maak
deze leeg. Laat eventueel nog aanwezig water uit het apparaat weglopen,
zoals beschreven staat in het hoofdstuk „Water laten weglopen“.
15. Let erop dat u de ijsblokjes niet te lang in de ijsblokjesbak laat, omdat
de ijsblokjes anders gaan smelten. Als u de ijsblokjes niet meteen wilt
gebruiken, bewaar deze dan zolang in de vriezer.
16. Laat de ijsblokjesmaker na gebruik geopend staan om te voorkomen dat zich
schimmels of bacteriën vormen.
Om hygiënische redenen moet het water in de ijsblokjesmaker uiterlijk na
24 uur worden ververst.
WATER LATEN WEGLOPEN
REINIGING EN ONDERHOUD
Voordat u het apparaat gaat reinigen, schakelt u het uit en trekt u de
voedingsstekker uit het stopcontact.
1. Het apparaat en de voedingskabel mogen niet in water of een andere vloeistof
worden gedompeld of in de vaatwasser worden gereinigd.

Stand 25.5.2021 53 von 96
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
2. Veeg de ijsblokjesmaker af met een vochtige doek. De ijsbak kunt u in een
beetje warm afwaswater reinigen.
3. De watertank kunt u indien nodig ook met een vochtige doek reinigen.
4. Gebruik geen scherpe schuurmiddelen, staalwol, metalen voorwerpen, hete
schoonmaakmiddelen of desinfecterende middelen.
5. Laat het deksel van de ijsblokjesmaker na het gebruik open staan om de
vorming van schimmels of bacteriën te voorkomen.
6. Het apparaat en de voedingsstekker moeten helemaal droog zijn voordat het
apparaat weer gebruikt kan worden.
7. Berg de geheel droge ijsblokjesmaker op een droge en veilige plaats op om
het apparaat tegen stof, schokken, hitte en vocht te beschermen.
8. Belangrijke aanwijzing: Als het apparaat langere tijd niet is gebruikt, kan
zich lucht in de waterpomp bevinden en zo de werking belemmeren. In dat
geval brandt het controlelampje „ADD WATER“. Druk op de knop „ON/OFF“
om het apparaat opnieuw te starten. Als het probleem vervolgens niet is
verholpen, neem dan contact op met onze klantenservice.
REINIGINGSFUNCTIE
1. Vul de watertank tot de helft van de „Max“-markering met vers, helder water
en voeg een beetje citroensap of huishoudazijn toe.
2. Druk op de knop „Clean“ en vervolgens op de knop „ON/OFF“.
3. Het apparaat bevindt zich nu ca. 150 seconden lang in het reinigingsproces,
het controlelampje voor „Ice Making“ brandt. Gedurende deze tijd wordt het
water meermaals door de pomp gezogen en wordt de watertank gespoeld.
4. Schakel het apparaat niet uit en trek niet de voedingsstekker uit het
stopcontact zolang het reinigingsproces loopt.
5. Als het reinigingsproces is beëindigd, keert het apparaat automatisch terug
naar de stand-bymodus.
6. Laat nu het water via de afvoer voor restwater weglopen.
7. Vul de watertank opnieuw voor de helft met vers, helder water, dit keer
zonder iets toe te voegen.
8. Herhaal het reinigingsproces om restanten van citroensap of azijn te
verwijderen.
9. Wacht vervolgens ongeveer een minuut en laat dan het water via de afvoer
voor restwater weglopen.
Produkt Specifikationer
Mærke: | Unold |
Kategori: | Isterning maskine |
Model: | Freeze 48935 |
Har du brug for hjælp?
Hvis du har brug for hjælp til Unold Freeze 48935 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig
Isterning maskine Unold Manualer

21 Juli 2024
Isterning maskine Manualer
- Isterning maskine Igloo
- Isterning maskine Vivreau
- Isterning maskine NewAir
- Isterning maskine Cecotec
- Isterning maskine Maytag
- Isterning maskine Frigidaire
- Isterning maskine KitchenAid
- Isterning maskine Domo
- Isterning maskine Summit
- Isterning maskine AFK
- Isterning maskine Hendi
- Isterning maskine Duronic
- Isterning maskine True
- Isterning maskine Magic Chef
- Isterning maskine Kenmore
Nyeste Isterning maskine Manualer

3 Marts 2025

3 Marts 2025

11 Januar 2025

10 Januar 2025

10 Januar 2025

10 Januar 2025

10 Januar 2025

10 Januar 2025

10 Januar 2025

10 Januar 2025