Valberg IH 3 TB G AF Manual

Valberg Ovn IH 3 TB G AF

Læs gratis den danske manual til Valberg IH 3 TB G AF (92 sider) i kategorien Ovn. Denne vejledning er vurderet som hjælpsom af 18 personer og har en gennemsnitlig bedømmelse på 4.8 stjerner ud af 9.5 anmeldelser. Har du et spørgsmål om Valberg IH 3 TB G AF, eller vil du spørge andre brugere om produktet?

Side 1/92
Table de cuisson vitroramique à induction
Vitrokeramische kookplaat met inductie
Glaskeramik-Induktionskochfeld
Placa vitrocerámica de induccn
10/2016
951972 - IH 3 TB C AF
952852 - IH 3 TB G AF
GUIDE D’UTILISATION 02 ....................................
HANDLEIDING 24 ................................................
GEBRAUCHSANLEITUNG 46 ...............................
MANUAL DEL USUARIO 68 .................................
2 FR
Merci!
M e rci d a v oi r c ho i s i ce p ro d u it VA L B E R G .
C h o i s i s , t e s t é s e t r e c o m m a n d é s p a r
E L E C T R O D E P OT , le s p ro d ui t s de l a m ar q ue
V A L B E R G s o n t s y n o n y m e s d u t i l i s a t i o n
s i m pl e , de pe rfo r m a n ce s fia b le s et de qual i té
i r ré p ro c h a b le .
G râ ce à ce t ap p are i l , v o us s ave z q ue ch aq ue
ut il i s a ti o n v ou s ap p or te r a s a t i sfac ti on .
B ie n v e n ue c he z E L E CT RO D E P OT.
Consultez notre site Internet : www.electrodepot.fr
FR 3
Français
A
Avant d’utiliser
l’appareil
CUtilisation de
l’appareil
DInformations
pratiques
BAperçu de l’appareil
Table des matières
4 Consignes de sécurité
9 Description de lappareil
9 Spécifications techniques
10 Instructions d’installation
11 Utilisation
11 Mise en route et gestion de lappareil
15 Conseils de cuisson
17 Entretien et nettoyage
18 Que faire en cas de problème ?
20 Raccordement électrique
FR4
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Consignes de sécuri
P r é c a u t i o n s a v a n t l a
première cuisson:
Retirez toutes les parties de
lemballage.
L i n s t a l l a t i o n e t le
branchement électrique de
l’appareil sont à confier à
des professionnels agréés.
Le fabricant ne saurait
être tenu responsable des
dommages sultant dune
erreur d’encastrement ou de
raccordement.
Lappareil ne doit être
utilisé que sil est monté et
installé dans un meuble et un
plan de travail homologués
et adaptés.
S o n u t i l i s a t i o n e s t
uniquement destinée à
lusage domestique habituel
(pparation des aliments)
et en aucun cas à toute
autre utilisation domestique,
commerciale ou industrielle.
Retirez toutes les étiquettes
et tous les autocollants du
verre vitrocéramique.
N e t r a n sfo r m e z p a s
lappareil.
La table de cuisson ne doit
pas servir de support ou de
plan de travail.
La curité nest assurée
que si lappareil est raccor
à une prise avec mise à la
terre conforme aux normes
en vigueur.
Pour le raccordement au
réseau électrique, nutilisez
pas de rallonge.
Lappareil ne doit pas
Nous vous remercions de la confiance que vous nous avez accordée en choisissant notre
table de cuisson vitrocéramique à induction.
Afin de bien connaître cet appareil, nous vous recommandons de lire attentivement cette
notice d’utilisation dans son intégralité et de la conserver pour une consultation ultérieure.
FR6
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
manque dexpérience et
de connaissance, à moins
quelles n'aient eu des
explications concernant
lutilisation de lappareil par
une personne chargée de
leur sécurité.
Les enfants doivent être
surveils afin de sassurer
qu’ils ne jouent pas avec cet
appareil.
Les objets métalliques
tels que les couteaux, les
fourchettes, les cuillères et
les couvercles ne doivent pas
être placés la surface vitrée
car ils risquent de devenir
chauds.
Précautions pour ne pas
détériorer l’appareil
L e s c a s s e r o l e s à
semelles brutes (fonte non
émaillée,) ou abîmées
peuvent endommager la
vitrocéramique.
La présence de sable ou
d’autres matériaux abrasifs
p e u t e n d o m m a g e r l a
vitrocéramique.
Évitez de faire chuter des
objets, mêmes petits, sur la
vitrocéramique.
Ne heurtez pas les bords de
la vitre avec les casseroles.
Assurez-vous que la
ventilation de l’appareil se
fait suivant les instructions
du constructeur.
Ne laissez pas de casseroles
vides sur la table de cuisson.
Évitez que le sucre, les
matières synthétiques ou
une feuille daluminium ne
touchent les zones chaudes.
Lors du refroidissement,
ces substances peuvent
provoquer des cassures ou
dautres modifications de
la surface vitrocéramique:
ét e i g n e z l a p p a re i l e t
FR 7
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
enlevez-les imdiatement
de la zone de cuisson encore
chaude (attention : risque de
brûlures).
Ne pl ac ez j ama i s d e
récipients chauds au-dessus
de la zone de commande.
Si un tiroir est sit sous
lappareil encastré, veillez à
conserver un écart suffisant
(2 cm) entre le contenu de ce
tiroir et la partie inférieure
de l’appareil afin dassurer
une bonne ventilation.
Ne déposez pas dobjets
inflammables (ex.: sprays)
dans le tiroir placé sous
la table de cuisson. Les
éventuels casiers à couverts
doivent être en matériau
résistant à la chaleur.
MISE EN GARDE: Risque
d’incendie : ne pas entreposer
dobjets sur la surface de
cuisson. Autres protections :
A s su rez -v ou s qu e le
ATTENTION
Si la surface vite
est fissurée, coupez
l ’ a l i m e n t a t i o n
d e l a p p a r e i l
p o u r é v i t e r u n e
éventuelle charge
électrique.
Pré c a uti o n s en c a s d e
défaillance de l’appareil
Si un faut est constaté,
arrêtez lappareil et coupez
l'alimentation électrique.
En cas de fêlure ou de
fissure de la vitrocéramique,
débranchez impérativement
l a p p a r e i l d u r é s e a u
électrique et prévenez le
service après-vente.
Les réparations doivent être
entreprises exclusivement
par un personnel spécialisé.
N ouv rez en aucu n c as
lappareil vous-même.
FR8
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
récipient de cuisson est
toujours centsur la zone
de cuisson. Le fond de la
casserole doit autant que
possible couvrir la zone de
cuisson.
Po u r les ut il is ateu rs
p o r t a n t u n ré g u l a t e u r
d e r y t h m e c a rd i a q u e ,
l e c h a m p m a g n é t i q u e
pourrait infl uencer son
fo n c t i o n n e m e n t . N o u s
vous recommandons de
vous renseigner auprès
du revendeur ou de votre
médecin.
• N’utilisez pas de récipients
en matière synthétique ou en
aluminium : ils pourraient
fondre sur des foyers encore
chauds.
N E J A M A I S e s s a y e r
d’éteindre un incendie avec de
leau, mais arrêter l’appareil
puis couvrir les flammes par
exemple avec un couvercle
ou une couverture anti-feu.
Sécurité anti-débordement
Si un débordement ou un
objet quelconque recouvre
les touches de commande
pendant plus de 10 secondes,
l'inscription ER03 s'affichera
puis dispartra lorsque les
touches seront libérées ou
nettoyées.
ATTENTION
Lutilisation de casseroles non adaptées, ou
d’accessoires amovibles intermédiaires pour faire
chauffer des casseroles non inductives entrne une
rupture de la garantie.
Le fabricant ne saurait être tenu pour responsable des
détériorations de la table ou de son environnement.
FR 9
B
Français
Aperçu de l’appareil
Description de lappareil
Bandeau de commande :
Affichage
puissance
Affichage
minuterie
Touche
minuterie
Touche
sélection
Touche [ + ]
Touche
Marche/Arrêt
Voyant sélection minuterie
Touche [ - ]
Spécifications techniques
Modèle
Puissance totale
Consommation d’énergie de la table de cuisson EChob**
6400W
176.6 Wh/kg
Foyer avant gauche
Détection minimum
Puissance nominale*
Puissance du booster*
Catégorie de la casserole standard**
Consommation d’énergie ECcw**
Ø190mm
Ø100mm
1400W
2000W
C
181 Wh/kg
Foyer arrière gauche
Détection minimum
Puissance nominale*
Puissance du booster*
Catégorie de la casserole standard**
Consommation d’énergie ECcw**
Ø160mm
Ø100mm
1400W
-
B
177.3 Wh/kg
Foyer droit
Détection minimum
Puissance nominale*
Puissance du booster*
Catégorie de la casserole standard**
Consommation d’énergie ECcw**
Ø270mm
Ø120mm
2300W
3000W
D
171.6 Wh/kg
** calculé selon la méthode de mesure de l’aptitude à la fonction (EN 60350-2).
* la puissance peut varier en fonction des dimensions et des matériaux des casseroles
IH 3 TB C AF
IH 3 TB G AF
FR10
C
Français
Utilisation de l’appareil
Instructions d’installation
Le montage relève de la compétence exclusive de spécialistes.
Lutilisateur est tenu de respecter la législation et les normes en vigueur dans son pays de
résidence.
Mise en place du joint d’étanchéité :
Le joint adhésif fourni avec l’appareil permet d’éviter toute infiltration dans le meuble.
Sa mise en place doit être effectuée avec un grand soin en suivant le croquis ci-dessous.
Collez le joint (2) sur le rebord de la
table à 2 mm du bord externe, après
avoir ôté la feuille de protection (3).
Encastrement :
• Découpe du plan de travail :
Dimensions de la
vitre
Dimensions de
découpe
590 x 520 mm 560 x 490 mm
La distance entre la table de cuisson et le
mur doit être de 50 mm minimum.
La table de cuisson est un appareil
qui appartient à la classe de protection
«Y». Lors de son encastrement, une paroi
d’armoire haute ou un mur peut se trouver
sur l’un des tés et sur la face arrière.
De l’autre côté, aucun meuble ni appareil
ne doivent être plus hauts que le plan de
cuisson.
Les placages et revêtements des plans de
travail doivent être réalisés en matériaux
résistant à la chaleur (100°C).
Les baguettes de bord murales doivent
être thermo-résistantes.
• Les matériaux des plans de travail peuvent
gonfler au contact de lhumidité. Pour
protéger le chant de la découpe, appliquez
un vernis ou une colle spéciale.
Ninstallez pas la table au-dessus d’un
four non ventilé ou d’un lave-vaisselle.
Garantissez un espace de 20 mm au
niveau du caisson de l'appareil pour assurer
une bonne circulation de lair lors du
refroidissement de lélectronique.
Si un tiroir se trouve sous la table de
cuisson, évitez dy ranger des objets
inflammables (tels que des sprays) et des
objets ne résistant pas à la chaleur.
Lécart de sécurité entre la table de
cuisson et la hotte aspirante placée au-
dessus d’elle doit respecter les indications
du fabricant de hottes. En cas dabsence
dinstructions, respectez une distance
minimum de 760mm.
MISE EN GARDE: Utiliser uniquement
les dispositifs de protection de table de
cuisson conçus par le fabricant de lappareil
de cuisson ou indiqués par le fabricant de
lappareil dans les instructions d’utilisation
comme adaptés ou les dispositifs de
protection de table de cuisson intégrés à
l’appareil. Lutilisation de dispositifs de
protection non approprs peut entrainer
des accidents.
2 mm
FR 11
C
Français
Utilisation de l’appareil
Mise en route et gestion de l’appareil
Avant la première utilisation:
Nettoyez votre appareil avec un chiffon
humide, puis séchez-le. Nutilisez pas de
tergent qui risquerait de provoquer une
coloration bleutée sur les surfaces vitrées.
Principe de l’induction :
Une bobine d’induction se trouve sous
chaque foyer de cuisson. Lorsque celle-
ci est enclenchée, elle produit un champ
électromagnétique variable qui produit à
son tour des courants induits dans le fond
ferromagnétique du récipient. Il en résulte
un échauffement du récipient pla sur la
zone de chauffe.
Bien entendu, le récipient doit être adapté :
Sont recommandés tous les cipients
métalliques ferromagnétiques vérifier
éventuellement avec un petit aimant) tels
que : cocotte en fonte, poêle en fer noir,
casseroles métalliques émaillées, en inox à
semelle ferromagnétique…
Sont exclus les récipients en cuivre, inox,
aluminium, verre, bois, céramique, grès,
terre cuite, inox non ferromagnétique…
La zone de cuisson à induction prend
automatiquement en compte la taille du
Utilisation
Touches sensitives
Votre appareil est équipé de touches sensitives permettant de commander les différentes
fonctions. Un effleurage de la touche active leur fonctionnement. Cette activation est validée
par un voyant, un affichage et/ou par un signal sonore.
N’appuyez que sur une seule touche à la fois.
Affichage
Affichage Désignation Fonction
0 Zéro La zone de chauffe est activée
1...9 Niveau de puissance Choix du niveau de cuisson
U Détection de casserole Récipient manquant ou inapproprié
E Message d’erreur Défaut de circuit électronique
H Chaleur résiduelle La zone de cuisson est chaude
L Verrouillage La table est sécurisée
P Booster Fonction Booster activée
Ventilation
Le ventilateur de refroidissement a fonctionné de manière automatique. Il se met en route
à petite vitesse dès que l'énergie dégagée par lélectronique dépasse un certain seuil.
La ventilation enclenche sa seconde vitesse lorsque la table de cuisson est utilisée de
manière intensive. Le ventilateur ralentit et s’arrête automatiquement dès que le circuit
électronique est suffisamment refroidi.
FR12
C
Français
Utilisation de l’appareil
Détection de récipient :
La détection de récipient assure une sécurité
parfaite. L’induction ne fonctionne pas :
lorsquil n’y a pas de récipient sur la zone de
cuisson ou lorsque ce récipient est inadapté
à linduction. Dans ce cas, il est impossible
récipient utilisé. Avec un diamètre trop petit,
le récipient ne fonctionne pas. Ce diamètre
varie en fonction du diamètre de la zone
de cuisson. Lorsque le récipient n’est pas
adapté à la table de cuisson le symbole (U)
reste affiché.
Mise en route :
Vous devez d’abord enclencher la table de
cuisson, puis la zone de chauffe :
Enclencher / arrêter la table de cuisson
Action Bandeau de
commande
Afficheur
Enclencher appuyez sur
[
]
[ 0 ]
Arrêter appuyez sur
[
]
aucun ou [ H ]
Enclencher / arrêter une zone de
chauffe:
Action Bandeau de
commande
Afficheur
Sélectionner appuyer sur
la touche
lection de la
zone
[ 0 ]
Augmenter appuyez sur
[ + ]
[ 1 ] jusqu’à
[ 9 ]
Diminuer appuyez sur
[ - ]
[ 9 ] jusqu’à
[ 1 ]
Arrêter appuyez sur
[ - ]
[ 0 ] ou [ H ]
[ 0 ] ou [ H ]
Si aucun réglage n’est fait dans un délai
de 20 secondes, lélectronique revient en
position d’attente.
d’augmenter la puissance et dans l’afficheur
le symbole [ ] apparaît. Le [ ] disparaît U U
lorsqu’une casserole est posée sur le foyer
de cuisson.
si le récipient est enlevé de la zone de cuisson
en cours de cuisson, le fonctionnement est
interrompu. Dans lafficheur le symbole
[ U U ] apparaît. Le [ ] disparaît lorsque le
récipient est remis sur le foyer de cuisson.
La cuisson reprend au niveau de puissance
sélectionnée au préalable.
Après utilisation, éteignez la zone de chauffe.
Ne laissez pas la détection de casserole [ U]
active.
Indicateur de chaleur résiduelle :
Après l’arrêt des zones de cuisson ou l’arrêt
complet de la table, les zones de cuisson
sont encore chaudes et sont signalées par le
symbole [ H ].
Le symbole [ H ] s’éteint lorsque les zones de
cuisson peuvent être touchées sans danger.
Tant que les témoins de chaleur siduelle
sont allumés, ne touchez pas aux zones de
cuisson et n'y posez aucun objet sensible à
la chaleur. Risque de brûlure et d’incendie !
Fonction booster
La fonction booster [ P ] octroie un
renforcement de puissance à la zone de
cuisson sélectionnée. Si cette fonction est
activée, ces zones de cuisson fonctionnent
pendant 5 minutes avec une puissance
nettement plus élevée. Le booster est conçu
par exemple pour faire chauffer rapidement
de grandes quantités d’eau, comme pour la
cuisson des pâtes.
FR 13
C
Français
Utilisation de l’appareil
Enclencher / arrêter la fonction booster :
Action Bandeau de
commande
Afficheur
Sélectionner appuyez sur
l a t o u c h e
sélection de
la zone
[ 0 ]
Augmenter appuyez sur
[ + ]
[ 1 ] jusqu’à [ 9 ]
Enclencher
le booster
appuyez sur
[ + ]
[ P ] pendant 5
min
Stopper le
booster
appuyez sur
[ - ]
[ 9 ]
Gestion de la puissance maximale :
Lensemble de la table de cuisson est doté
d’une puissance maximale. Lorsque la
fonction booster est activée, et pour ne
pas excéder cette puissance maximale,
la commande électronique réduit
automatiquement le niveau de cuisson d’une
autre zone de chauffe.
Durant quelques secondes, lafficheur
de cette zone de cuisson fait clignoter le
symbole [ 9 ] puis affiche le niveau de cuisson
maximum possible :
Zone de cuisson
sélectionnée
Autre zone de cuisson
(par ex. : cuisson de
niveau 9)
[ P ] est affiché [ 9 ] passe à [ 7 ] suivant
le type de foyer
Fonction minuterie
L a m i n u t e r i e p e u t ê t re a f f e c t é e
simultanément aux foyers de cuisson et ceci
avec des réglages de temps de minuterie
différents (de 0 à 99 minutes) pour chacune
des zones.
Réglage ou modification de la durée de
cuisson :
Action Bandeau de
commande
Afficheur
Activer la table
de cuisson
appuyez sur la
touche sélection
de la zone
afcheur allumé
Augmenter appuyez sur (+)
ou [ - ]
[ 1 ] … [ 9 ] [ P ]
lectionner
«Minuterie»
A p p u y e z
simultanément
sur [ - ] et [ + ]
[ 00 ]
Diminuer la
durée
Appuyez sur [ - ] [ 30 ] passe à
29,28,27,……
Augmenter la
durée
Appuyez sur [ + ] [ 00 ] passe à
01, 02, 03…
Après quelques secondes, le voyant de
contrôle passe de « clignotement » à «xe».
La durée est sélectionnée et le décompte
démarre.
Arrêter la fonction minuterie cuisson :
Action Bandeau de
commande
Afficheur
lectionner
la zone
appuyez sur la
touche sélection
de la zone
L’afficheur de la
zone s’allume
lectionner
«Minuterie»
A p p u y e z
simultanément
sur [ - ] et [ + ]
Temps restant
D é s a c t i v e r
«Minuterie »
Appuyez sur [ - ] Passe à [ 00 ]
puis s’éteint
Lorsque plusieurs minuteries sont activées,
il suffit de répéter l’opération.
Arrêt automatique en fin de cuisson :
Dès que le temps de cuisson sélectionné est
écoulé, la minuterie affiche en clignotant
[00] et un signal sonore retentit.
Pour stopper le son et le clignotement, il
suffit d’appuyer sur une touche.
FR14
C
Français
Utilisation de l’appareil
Minuterie utilisée hors cuisson :
Action Bandeau de
commande
Afficheur
Activer la table
de cuisson
Appuyez sur [
] Voyants de zone
allumés
lectionner
«Minuterie»
A p p u y e z
simultanément
sur [ - ] et [ + ]
[ 00 ]
Diminuer la
durée
Appuyez sur [ - ] [ 30 ] passe à
29,28,27,……
Augmenter la
durée
Appuyez sur [ + ] [ 00 ] passe à
01, 02, 03…
Après 20 secondes, les afficheurs séteignent
mais la minuterie continue.
Dès que le temps sélectionné est écoulé, la
minuterie affiche en clignotant [ 00 ] et un
signal sonore retentit. Pour stopper le son et
le clignotement, il suffit d’appuyer sur une
touche.
Verrouillage du bandeau de commande :
Pour éviter de modifier une sélection de
la table de cuisson, notamment dans le
cadre du nettoyage de la vitre, le bandeau
de commande (à lexception de la touche
marche/arrêt [
]) peut être verrouillé.
Verrouillage :
Action Bandeau de
commande
Afficheur
Mise en route Appuyez sur [
] [ 0 ] ou [ H ]
Verrouiller la
table
A p p u y e z
simultanément
sur [ - ] et la
touche lection
de la zone avant
droit
[ 0 ] ou [ H ]
Ré-appuyez sur
la t o u ch e d e
lection de la
zone
[ L ] sur les
afficheurs
Déverrouillage:
Action Bandeau de
commande
Afficheur
Mise en route Appuyez sur [
] [ L ]
Verrouiller la
table
A p p u y e r
simultanément
sur [ - ] et la
touche lection
de la zone avant
droit
[ 0 ] ou [ H ]
Ré-appuyez sur
la touche [ - ] seul
Afcheurs éteints
FR 15
C
Français
Utilisation de l’appareil
Conseils de cuisson
Qualité des casseroles
Matériaux adaptés : acier, acier émaillé, fonte, aluminium ou inox à fond ferromagnétique,
Matériaux non adaptés : aluminium et inox à fond non ferromagnétique, cuivre, laiton, verre,
céramique, porcelaine
Les fabricants spécifient si leurs produits sont compatibles avec l'induction.
Pour vérifier si des casseroles sont compatibles :
- Mettez un peu d’eau dans une casserole placée sur une zone de cuisson induction
réglée au niveau [ 9 ]. Cette eau doit chauffer en quelques secondes.
- Placez un aimant sur le fond externe de la casserole, il doit rester collé.
Certaines casseroles peuvent faire du bruit lorsquelles sont placées sur une zone de
cuisson à induction. Ces bruits ne traduisent en aucun cas un défaut de lappareil et
n’influent nullement sur son fonctionnement.
Dimension des casseroles :
Les zones de cuisson sadaptent automatiquement à la dimension du fond de la casserole
jusqu’à une certaine limite. Le fond de cette casserole doit cependant avoir un diamètre
minimum en fonction du diamètre de la zone de cuisson correspondante.
Afin d’obtenir le rendement maximum de votre table de cuisson, veuillez placer la casserole
bien au centre de la zone de cuisson.
FR16
C
Français
Utilisation de l’appareil
Exemples de réglage des puissances de cuisson :
(les valeurs ci-dessous sont indicatives)
1 à 2 Faire fondre
Réchauffer
Sauces, beurre, chocolat,
gélatine
Plats pré-cuisinés
2 à 3 Gonfler
Décongélation
Riz, pudding et plats cuisinés
Légumes, poissons, produits
congelés
3 à 4 Vapeur Légumes, poissons, viande
4 à 5 Eau
Pommes de terre à l’eau,
soupes, pâtes
Légumes frais
6 à 7 Cuire à feu doux Viandes, foie, œufs, saucisses
Goulasch, roulades, tripes
7 à 8 Cuire, frire Pommes de terre, beignets,
galettes
9Frire,
Porter à ébullition
Steaks, omelettes,
eau
FR 17
D
Français
Informations pratiques
Entretien et nettoyage
Pour nettoyer l'appareil,
m e t t e z - l e h o r s
fonctionnement.
Laissez refroidir lappareil
en ra ison du risque de
brûlures.
N e t t o y e z l e s r e s t e s
de cuisson avec de leau
addition n ée d e produ i t
vaisselle ou un produit du
commerce conseilpour la
vitrocéramique.
Nutilisez en aucun cas
dappareils à vapeur ou à
pression.
N'utilisez pas dobjets
qui risqueraient de rayer la
vitrocéramique (tels que des
tampons abrasifs ou une
pointe de couteau…).
Nutilisez pas de produits
de nettoyage abrasifs qui
pourraient endommager
lappareil.
Séchez lappareil avec un
chiffon propre.
Enlevez immédiatement
le sucre et les préparations
contenant du sucre.
FR18
D
Français
Informations pratiques
Que faire en cas de problème ?
PROBLÈME SOLUTION
le symbole [ E 4 ] s’affiche
I) La table doit être reconfigurée suivant la procédure suivante :
Avant de commencer la procédure, il faut :
- vous assurez qu'il n'y a pas de récipients sur la table à
induction.
- vous munir d’un récipient adapté à linduction.
- brancher la table du réseau électrique en retirant le
fusible ou en coupant le disjoncteur.
- rebrancher la table au réseau électrique en remettant le
fusible ou rebranchant le disjoncteur.
- démarrer la procédure en moins de 2 minutes après le
branchement au réseau électrique.
- ne pas appuyer sur [ 0/I ].
II) Annulation de la configuration existante
1) Appuyez sur [ - ] et restez appu.
2) Avec un doigt de lautre main, appuyez successivement et
rapidement (en moins de 2s) sur les touches « sélection».
En partant de la zone avant droite et en tournant dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre (a -> b -> c -> d).
Des [ - ] apparaissent. Un double “bip” signifie une
erreur de manipulation. Dans ce cas, recommencez
l’opération depuis létape n° 1.
3) Retirez les doigts des touches et ré-appuyez
simultanément sur [ - ] et [ + ] pendant quelques secondes
jusqu’à ce que les [ E ] clignotants apparaissent.
4) Attendez que les [ E ] deviennent fixes.
5) Les [ E ] se transforment ensuite automatiquement en
[C]. La configuration est annulée.
Remarque: tables à induction avec 3 zones de cuisson : La
touche arrière droite (b) est inexistante, il faut appuyer 2
fois sur la zone avant droite (a), c’est à dire (a a c d).
ad
b
c
FR 19
D
Français
Informations pratiques
le symbole [ E 4 ] s’affiche
III) Comment reconfigurer la table ?
1) Prenez un récipient ferromagnétique de diamètre 16cm
minimum.
2) Sélectionnez la zone de cuisson en appuyant sur la
touche de la zone correspondante.
3) Posez le récipient sur la zone à configurer.
4) Attendez jusqu’à ce que [ C ] se transforme en [ - ]. La
zone de cuisson est configurée.
5) Procédez de la même manière pour toutes les zones de
cuisson qui affichent [ C ].
6) Les zones de cuisson sont configurées lorsque toutes les
zones auront été détectées et que plus rien n’est affiché.
N’utilisez quun seul récipient pour effectuer la
configuration.
Ne jamais poser plusieurs récipients sur les foyers pendant
la configuration.
• Si l’affichage [ E 4 ] persiste, contactez le service après-
vente.
La table de cuisson ou
les zones de cuisson ne
s’enclenchent pas
• La table est mal connectée au réseau électrique
• Le fusible de protection a sauté
• Vérifiez que le verrouillage n’est pas activé
Les touches sensitives sont couvertes d’eau ou de graisse
• Un objet est posé sur les touches sensitives
Le symbole [ U ] s’affiche
• Il n’y a pas de casserole sur la zone de cuisson
• Le récipient utilisé n’est pas compatible avec l’induction
Le diamètre du fond de casserole est trop petit par rapport
à la zone de cuisson
Le symbole [ E ] saffiche • Débranchez et rebranchez la table de cuisson
• Contactez le service après-vente
Lune des zones ou
lensemble de la table de
cuisson se déclenche
Le déclenchement de sécurité s'est mis en route
Celui-ci sactionne dans le cas vous avez oublié de
couper une des zones de chauffe
Il s’enclenche également lorsqu'une ou plusieurs touches
sensitives sont couvertes
• Une des casseroles est vide et son fond a surchauffé
La table dispose également d’un dispositif de réduction
automatique de niveau de
puissance et de coupure automatique en cas de surchauffe
La soufflerie de ventilation
continue de tourner après
larrêt de la table
Ce n’est pas un défaut, le ventilateur continue de protéger
lélectronique de lappareil
• La soufflerie sarrête automatiquement
Le symbole [ L ] saffiche Se référer au chapitre verrouillage du bandeau de
commande
FR20
D
Français
Informations pratiques
Raccordement électrique
- Linstallation de cet appareil et son branchement au réseau électrique ne doivent être
confiés qu’à un électricien parfaitement au fait des prescriptions normatives.
- La protection contre les pièces sous tension doit être assurée après le montage.
- Les données de raccordement nécessaires se trouvent sur la plaque signalétique et la
plaque de branchement placées sous lappareil.
- Cet appareil doit être paré du secteur par un disjoncteur différentiel. Lorsque celui-ci est
ouvert (déclenché), un écartement de 3 mm doit être assuré.
- Le circuit électrique doit être séparé du réseau par des dispositifs appropriés, par exemple
les disjoncteurs, les fusibles, les disjoncteurs différentiels et les contacteurs.
- Si lappareil n’est pas muni d’une fiche accessible, des moyens de déconnexion doivent être
incorporés à linstallation fixe conformément aux réglementations de linstallation.
- Le câble d’alimentation doit être placé de sorte à ne pas toucher de parties chaudes de la
table de cuisson.
ATTENTION
Cet appareil n’est conçu que pour un réseau 230 V~ 50/60 Hz
Raccordez toujours le fil de terre de protection.
Respectez le schéma de raccordement.
Le symbole [ ] ou [ ER03 ]
s’affiche Référez-vous au chapitre anti-débordement
Le symbole [ Π ] saffiche Référez-vous au chapitre “Bridge“
Le symbole [ E2 ] ou [ E H ]
s’affiche
La table est en surchauffe, laissez-la refroidir puis
rallumez-la
Le symbole [ E3 ] saffiche La casserole n’est pas adaptée, changez de casserole
Le symbole [ E6 ] saffiche Réseau électrique défectueux. Contrôlez la fréquence et la
tension du réseau électrique
Le symbole [ E8 ] saffiche Lentrée d’air du ventilateur est obstruée, libérez-la
Le symbole [ E C ] s’affiche Erreur de configuration. Configurer à nouveau la table, en
se référant au chapitre « Le symbole [ E 4 ] s’affiche »
FR 21
D
Français
Informations pratiques
Le boîtier de raccordement se situe sous la plaque de cuisson. Pour ouvrir le capot, servez-
vous d’un tournevis moyen. Placez-le dans les 2 fentes situées à lavant des 2 flèches.
RÉSEAU RACCORDEMENT DIAMÈTRE
CÂBLE
CÂBLE CALIBRE DE
PROTECTION
230V~ 50/60Hz 1 Phase + N 3 x 2.5 mm² H 05 VV - F
H 05 RR - F
25 A *
400V~ 50/60Hz 2 Phase + N 4 x 1.5 mm² H 05 VV - F
H 05 RR - F
16 A *
* calculé avec le coefficient de simultanéité suivant la norme EN 60 335-2-6
Branchement de la table:
Pour vous adapter au réseau électrique (230V~1P+N ou 400V~2P+N), veuillez utiliser les
pontets en laiton situés dans le boîtier de connexion.
Monophasé 230V~1P+N :
Installez un pontet entre les plots 1 et 2
Vissez le fil vert/jaune au plot prévu pour la mise a la terre
Vissez le neutre N au plot 4
Vissez la phase L sur un des plots 1 ou 2
Biphasé 400V~2P+N :
Vissez le fil vert/jaune au plot prévu pour la mise a la terre
Vissez le neutre N au plot 4
Visser la phase L1 sur le plot 1 et la phase L2 sur le 2
ATTENTION
Un vissage trop important des vis du boîtier de raccordement risque de détériorer ce
dernier, les vis tourneraient alors dans le vide.
Veillez à bien engager les fils et à bien serrer les vis.
Notre responsabilité ne saurait être engagée pour tout incident résultant d’un mauvais
branchement ou qui pourrait survenir à l’usage d’un appareil non relié à la terre ou
équipé d’une terre défectueuse
FR22
D
Français
Informations pratiques
Nos emballages peuvent faire l'objet
d'une consigne de tri.
Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr
COLLECTE S LECTIVE DES D LECTRIQUES ET É ÉCHETS É ÉLECTRONIQUES
Cet appareil porte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement lectrique É
et Électronique) signifiant quen fin de vie, il ne doit pas être jeté
aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité.
La valorisation des déchets permet de contribuer à préserver notre
environnement.
PROTECTION DE LENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/EU
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie
des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien
précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur.
C’est pour cette raison que votre appareil, comme le signale le symbole
apposé sur sa plaque signalétique ou sur son emballage, ne doit en aucun cas
être je dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères.
Lutilisateur a le droit de déposer l’appareil dans un lieu public de collecte
procédant à un tri sélectif des déchets pour être recyclé ou réutilisé pour d’autres
applications, conformément à la directive.
FR 23
NOTES
24 NL
Bedankt!
B e d a n k t o m v o o r d i t p ro d u c t v a n VA L B E R G
g e k o z e n te he b b e n .
E L E C T R O D E P OT k i e s t , t e s t e n b e v e e l t d e
producten van het merk VALBERG aan, die garant
s ta an vo o r e e n v o u d i n g eb r ui k , be t ro u w b ar e
p re s ta ti e s e n e e n o n b e r is p e l i j ke k wa l i t e it .
D a n k z i j d i t t o e s t e l we e t u d a t e l k g e b r u i k
t e v re d e n s te l l e n d z a l z i j n .
We l k o m b i j E L E CT R O D E P OT.
B e z o e k o n z e we b s i t e ww w. e l e c tr o d e p o t . b e
NL 25
Nederlands
A
Alvorens het toestel
te gebruiken
CGebruik van het
toestel
DPraktische informatie
BOverzicht van het
toestel
Inhoudstafel
26 Veiligheidsinstructies
31 Beschrijving van het toestel
31 Technische eigenschappen
32 Installatievoorschriften
33 Gebruik
33 Ingebruikname en beheer van het toestel
37 Kooktips
39 Onderhoud en reiniging
40 Wat kan u doen in het geval van problemen?
42 Elektrische aansluiting
NL26
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Veiligheidsinstructies
Voorzorgen voor het eerste
gebruik:
V e r w i j d e r a l l e
verpakkingselementen.
De installatie en elektrische
aansluiting van het toestel
d i e n e n t o e v e r t r o u w d
te worden aan bekwame
vakmensen. De fabrikant kan
in geen geval aansprakelijk
gesteld worden voor schade
als gevolg van een inbouw-
of aansluitingsfout.
Het toestel mag uitsluitend
gebruikt worden indien het
gemonteerd en geïnstalleerd
i s i n e e n g e s c h i k t e n
goedgekeurd meubel en
werkblad.
Het toestel is uitsluitend
bestemd voor n or m aa l
h u i s h o u d e l i j k g e b r u i k
(bereiding van maaltijden)
e n m a g i n g e en g e v a l
gebruikt worden voor andere
huishoudelijke, commerciële
of industriële doeleinden.
Verwijder alle etiketten
e n s t i c k e r s v a n h e t
vitrokeramische glas.
Voer geen wijzigingen uit
aan het toestel.
De kookplaat mag niet
g e b r u i k t w o r d e n a l s
ondersteuning of werkblad.
Uw veiligheid wordt enkel
verzekerd indien het toestel
aangesloten wordt op een
geaard stopcontact conform
de geldende normen.
Gebruik geen verlengsnoer
voor de aansluiting op het
elektriciteitsnet.
Wij willen u hartelijk bedanken voor uw vertrouwen en uw keuze voor onze vitrokeramische
inductiekookplaat.
Voor een optimale kennis van dit toestel raden wij u aan deze handleiding aandachtig door
te lezen en te bewaren, zodat u ze later opnieuw kunt raadplegen.
NL 27
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Het toestel mag n iet
gebruikt worden boven een
vaatwasser of droogtrommel:
de vrijgekomen waterdamp
zou de elektronica kunnen
beschadigen.
Gebruik het apparaat niet
met een externe timer of met
een afstandsbediening.
Gebruik van het toestel
Schakel de pits na elk
gebruik terug uit.
Blijf steeds in de buurt
wanneer u met vetstof of
olie kookt, aangezien zij snel
vuur kunnen vatten.
Zorg ervoor dat u zich
steeds bewust bent van de
risico's op brandwonden
tijdens en na het gebruik van
het toestel.
Zorg ervoor dat er geen
voedingskabels van vaste of
mobiele toestellen in contact
komen met de plaat of een
warme kookpot.
M a g n e t i s e e r b a r e
voorwerpen (kredietkaarten,
diskettes, rekenmachines)
mogen zich niet in de buurt
van het toestel bevinden
wanneer dat in werking is.
Pl a a ts g e en a nd e re
metalen voorwerpen dan de
kookpotten en -pannen op
de plaat. Indien het toestel
onopzettelijk ingeschakeld
wordt of er nog restwarmte
a a n w e z i g i s , z o u h e t
voorwerp, afhankelijk van
h et m at er ia al , k u n n en
opwarmen, smelten of vuur
vatten.
Dek het toestel nooit
af met een doek of een
besc h ermingsfol ie. Die
kunnen namelijk erg warm
worden en zelfs vuur vatten.
Dit toestel mag gebruikt
worden door personen (met
inbegrip van kinderen) met
beperkte fysieke, zintuiglijke
NL28
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
en mentale capaciteiten of
beperkte ervaring en kennis,
op voorwaarde dat ze in de
gaten gehouden worden of
instructies gekregen hebben
betreffende het veil ige
gebruik van het toestel en de
mogelijke gevaren begrijpen.
Kinderen moeten steeds in
de gaten gehouden worden
zodat ze niet met het toestel
spelen.
Metalen voorwerpen, zoals
messen, vorken, lepels en
deksels, mogen niet op de
glasplaat geplaatst worden,
aangezien ze erg warm
kunnen worden.
Vo o r z o rg s m a a t re g e l e n
o m h e t t o e s t e l n i e t te
beschadigen
K o o k p o t t e n m e t
r u w e o n d e r k a n t ( n i e t
geëmailleerd gietijzer) of
die beschadigd zijn kunnen
de vitrokeramische plaat
beschadigen.
Wanneer er zand of andere
s c h u re n d e m a t e r i a le n
a a n w e z i g z i j n o p d e
vitrokeramische kookplaat,
kan dat schade veroorzaken.
Zorg ervoor dat u geen
voorwerpen, zelfs geen
kleine, laat vallen op de
vitrokeramische kookplaat.
Stoot de kookpotten niet
tegen de randen van de
glasplaat.
Z o rg e r v o or d a t d e
ventilatie van het toestel in
overeenstemming met de
instructies van de fabrikant
is.
• Laat geen lege kookpotten
achter op de kookplaat.
Zorg ervoor dat de warme
zones niet in contact komen
met suiker, synthetische
stoffen of aluminiumfolie.
Bij het afkoelen kunnen deze
stoffen leiden tot barsten of
ander wijzigingen van het
NL 29
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
vitrokeramische oppervlak:
schakel het toestel uit
en verwijder deze stoffen
onmiddellijk van de nog
warme kookzone (opgelet:
risico op brandwonden).
P l a a t s n o o i t w a r m e
k o o k p o t t e n o p d e
bedieningszone.
Indien er zich een lade
on d er h et i n g eb ou w d e
t o e s te l b e v i n d t , d i e n t
u ervoor te zorgen dat er
voldoende tussenruimte (2
cm) is tussen de inhoud van
die lade en de onderzijde
van het toestel, zodat er een
correcte ventilatie verzekerd
kan worden.
Plaats geen ontvlambare
voorwerpen (bv.sprays) in
de lade onder de kookplaat.
Eventuele bestekbakken
dienen vervaardigd te zijn
van een h ittebesten d ig
materiaal.
WAARSCHUWING: risico op
brand: laat geen voorwerpen
rusten op het kookoppervlak
OPGELET
Indien de glasplaat
g e b a r s t e n i s ,
dient u de voeding
van het toestel te
onderbreken, zodat
e e n e v e n t u e l e
e l e k t r i s c h e
ontlading vermeden
wordt.
Voorzorgsmaatregelen in
het geval van een defect
toestel
Indien u een defect
v a s t s t e l t , d i e n t u h e t
toestel uit te schakelen en
de elektrische voeding te
onderbreken.
Indien de vitrokeramische
plaat barsten of spleten
vertoont, dient u het toestel
onmiddellijk los te koppelen
van het elektriciteitsnet en
contact op te nemen met de
klantendienst.
Herstellingen mogen
u i t s l u i te n d u i t g e vo erd
worden door gespecialiseerd
personeel. Open het toestel
nooit zelf.
NL30
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Andere beschermingen:
Zorg ervoor dat de kookpot
zich steeds centraal op de
kookzone bevindt. De bodem
van de kookpot dient de
kookzone zo goed mogelijk
te bedekken.
Het magnetische veld
kan de werking van een
pacemaker beïnvloeden.
G e b r u i k e r s m e t e e n
pacemaker worden dan ook
aanbevolen inlichtingen in
te winnen bij de verkoper of
hun arts.
Gebruik nooit kookpotten
uit kunststof of aluminium,
a a n g e z i e n d i e z o u d e n
kunnen smelten op de nog
warme pits.
Probeer NOOIT brand
te blussen met water. Trek
de stekker uit en dek de
vlammen af met bv. een
deksel of een blusdeken.
Overloopbeveiliging
Indien de overgelopen
inhoud van een kookpot of
een bepaald voorwerp de
bedieningstoetsen langer
dan 10 seconden bedekt,
z a l d e m e l d i n g E R 0 3
weergegeven worden. Die
melding zal weer verdwijnen
zodra de toetsen vrijgemaakt
of gereinigd zijn.
OPGELET
Het gebruik van ongeschikte kookpotten of losse
tussenstukken om de ongeschikte kookpotten op
te warmen, zal de garantie ongeldig maken.
De fabrikant kan in geen geval aansprakelijk gesteld
worden voor schade aan de kookplaat of de omgeving
ervan.
NL 31
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
Beschrijving van het toestel
Bedieningspaneel:
Weergave
vermogen
Weergave timer
Timertoets
Selectietoets
Toets [ + ]
Toets
Start/stop
Controlelampje timer
Toets [ - ]
Technische specificaties
Model
Totaal vermogen
Energieverbruik van de kookplaat EChob**
6400W
176.6 Wh/kg
Pit vooraan links
Detectie minimum
nominaal vermogen*
Vermogen van de booster*
Standaard kookpotcategorie**
Energieverbruik ECcw**
Ø190mm
Ø100mm
1400W
2000W
C
181 Wh/kg
Pit achteraan links
Minimumdetectie
Nominaal vermogen*
Vermogen van de booster*
Standaard kookpotcategorie**
Energieverbruik ECcw**
Ø160mm
Ø100mm
1400W
-
B
177.3 Wh/kg
Pit rechts
Minimumdetectie
Nominaal vermogen*
Vermogen van de booster*
Standaard kookpotcategorie**
Energieverbruik ECcw**
Ø270mm
Ø120mm
2300W
3000W
D
171.6 Wh/kg
** berekend volgens de meetmethode van de geschiktheid voor de functie (EN 60350-2).
*het vermogen kan variëren in functie van de afmetingen en de materialen van de kookpotten
IH 3 TB C AF
IH 3 TB G AF
NL32
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Installatievoorschriften
De montage mag uitsluitend uitgevoerd worden door specialisten.
De gebruiker dient de geldende wetten en normen van zijn land in acht te nemen.
De afdichting aanbrengen:
Dankzij de kleefafdichting, die meegeleverd wordt met het toestel, kan er geen vuil in het
meubelstuk terechtkomen.
Daarom dient ze zeer zorgvuldig aangebracht te worden in overeenstemming met de
onderstaande schets.
Kleef de afdichting (2) op de rand van
de tafel, op 2 mm van de buitenzijde,
nadat u de beschermingsfolie (3)
verwijderd hebt.
Inbouw:
• Uitsparing van het werkblad:
Afmetingen van de
glasplaat
Afmetingen van de
uitsparing
590 x 520 mm 560 x 490 mm
De afstand tussen de kookplaat en de wand
dient minstens 50 mm te bedragen.
De kookplaat is een toestel dat tot
beschermingsklasse 'Y' behoort. Voor de
inbouw is het toegestaan dat er zich een
hoge kastwand of muur aan één van de
zijkanten en de achterkant bevindt. Aan de
andere kant mogen er zich geen meubels
of toestellen bevinden die hoger zijn dan
het werkblad.
Het fineerblad en de bekledingen van
het werkblad dienen vervaardigd te zijn uit
materialen
die hittebestendig zijn (100°C).
• De lijsten aan de wanden dienen eveneens
hittebestendig te zijn.
Het materiaal van het werkblad kan
mogelijk uitzetten wanneer het in contact
komt met vocht. Om de zijkant van de
uitsparing te beschermen, dient u een laag
vernis of speciale lijm aan te brengen.
Installeer de kookplaat niet boven een
niet-geventileerde oven of een vaatwasser.
Garandeer een ruimte van 20 mm ter
hoogte van de bekisting van het toestel om
een goede luchtcirculatie te garanderen
tijdens de koeling van de elektronica.
• Indien er zich een lade onder de kookplaat
bevindt, mag u er geen ontvlambare
voorwe rp en (zoals s pr ay s) of ni et -
hittebestendige voorwerpen in opbergen.
De tussenruimte tussen de kookplaat en
de afzuigkap erboven dient de aanbevelingen
van de fabrikant van de afzuigkap in
acht te nemen. Bij gebrek aan dergelijke
aanbevelingen dient u een minimumafstand
van 760 mm te respecteren.
• WAARSCHUWING: gebruik enkel de
kookplaatbescherming van de fabrikant,
bescherming die door de fabrikant in de
gebruiksaanwijzing als aangepast bevonden
wordt of bescherming die in het apparaat
geïntegreerd zit. Het gebruik van niet
gepaste bescherming kan tot ongevallen
leiden.
2 mm
NL 33
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Ingebruikname en beheer van het toestel
Voor het eerste gebruik:
Reinig uw toestel met een vochtige doek
en droog het vervolgens af. Gebruik geen
detergent, aangezien dat een blauwachtige
verkleuring van de glasplaat tot gevolg zou
kunnen hebben.
Principe van inductie:
Onder elke pit bevindt zich een
inductiespoel. Wanneer die spoel
ontkoppeld wordt, produceert zij een
variabel elektromagnetisch veld, dat op zijn
beurt geïnduceerde stromen produceert in
de ferromagnetische bodem van de kookpot.
Op die manier wordt de kookpot op de
verwarmingszone opgewarmd.
Die kookpot dient uiteraard aangepast te
zijn:
Alle metalen ferromagnetische kookpotten
(dat kan eventueel gecontroleerd worden
met een kleine magneet) zijn geschikt, zoals:
gietijzeren stoofpannen, zwart metalen
braadpan, kookpotten van geëmailleerd
staal, van inox met een ferromagnetische
steunplaat…
De volgende kookpotten zijn niet geschikt:
kookpotten uit koper, aluminium, glas, hout,
Gebruik
Aanraaktoetsen
Uw toestel is uitgerust met aanraaktoetsen, waarmee u de verschillende functies kunt
bedienen. Wanneer u een toets aanraakt, wordt die geactiveerd. Deze activering wordt
aangegeven door een controlelampje, een weergave en/of een geluidssignaal.
Druk nooit op meerdere toetsen tegelijkertijd.
Weergave
Weergave Aanduiding Functie
0 Nul De verwarmingszone is geactiveerd
1...9 Vermogen Keuze van het verwarmingsniveau
U Detectie van kookpot Geen of ongeschikte kookpot
E Foutmelding Defect in het elektronische circuit
H Restwarmte De verwarmingszone is warm
L Vergrendeling De kookplaat is beveiligd
P Booster Functie Booster ingeschakeld
Ventilatie
De koelingsventilator werkt automatisch. De ventilator treedt in werking tegen kleine
snelheid van zodra de energie die vrijgegeven wordt door de elektronica een bepaalde
drempel overschrijden. De ventilatie schakelt naar de tweede versnelling wanneer
de kookplaat intensief gebruikt wordt. De ventilator verlaagt zijn snelheid en stopt
automatisch van zodra het elektronisch circuit voldoende afgekoeld is.


Produkt Specifikationer

Mærke: Valberg
Kategori: Ovn
Model: IH 3 TB G AF

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Valberg IH 3 TB G AF stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig