Corrispondenza morsetti relè 0170/101
1 - Positivo per 7-13V c.c./c.a. o chiamate
elettroniche.
C - Collegare al 2 per tensione di alimentazione
alternata (c.a.) o chiamata elettronica.
2 - 0V c.c. o 0V c.a. alimentazione bobina relè
3 - Comune contatti relè
4 - Contatto N.A. relè
RC - Collegare al morsetto “4” o al “5” per carichi
induttivi sui contatti.
5 - Contatto N.C. relè
15 - Positivo per 14-20V c.c./c.a.
N.B. Collegare il relè 0170/101 il più vicino possibile
al monitor.
Correspondence of terminals of relay type
0170/101
1 - Positive pour 7-13V D.C./A.C. or electronic
calls.
C - Connect to 2 for AC supply voltage (A.C.) or
electronic call.
2 - 0V dc or 0V ac relay coil supply voltage
3 - Relay contact Common
4 - Relay NO contact
RC - Connect to terminal “4” or to “5” for inductive
loads on contacts.
5 - Relay NC contact
15 - Positive for 14-20V D.C./A.C.
N.B. Connect relay type 0170/101 as close as
possible to the monitor.
Correspondance bornes relais 0170/101
1 - Positif pour 7-13V c.c./c.a. ou appels
électroniques.
C - Relier au 2 pour tension d’alimentation alternée
(c.a.) ou appel électronique.
2 - 0V c.c. ou 0V c.a. alimentation bobine relais
3 - Commun contacts relais
4 - Contact N.O. relais
RC - Relier à la borne “4” ou à la “5” pour charges
inductives sur les contacts.
5 - Contact N.F. relais
15 - Positif pour 14-20V c.c./c.a.
N.B. Relier le relais 0170/101 le plus près possible
du moniteur.
Zuweisung der Klemmen Relais 0170/101
1 - Plus für 7-13V DC/AC oder elektronische Rufe.
C - An 2 anschließen für Wechselspannung (AC)
oder elektronischen Ruf.
2 - 0V DC oder 0V AC Versorgung Relaisspule
3 - Masse Relaiskontakte
4 - Schließerkontakt Relais
RC - An der Klemme “4” oder an “5” anschließen für
induktive Lasten an den Kontakten.
5 - Öffnerkontakt Relais
15 - Plus für 14-20V DC/AC.
N.B. Das Relais 0170/101 so nah wie möglich am
Monitor anschließen.
Correspondencia de los bornes del relé 0170/101
1 - Positivo para 7-13 Vc.c./Vc.a. o llamadas
electrónicas.
C - Conectar al 2 para tensión de alimentación
alterna (c.a.) o llamada electrónica.
2 - 0 Vcc o 0 Vca para alimentación de la bobina
del relé
3 - Común de los contactos del relé
4 - Contacto N.A. del relé
RC - Conectar al borne “4” o al “5” para cargas
inductivas en los contactos.
5 - Contacto N.C. del relé
15 - Positivo para 14-20 Vcc/Vca.
N.B. Conectar el relé 0170/101 lo más cerca posible
del monitor.
Correspondência dos terminais do relé 0170/101
1 - Positivo para 7-13V c.c./c.a. ou chamadas
electrónicas.
C - Ligar ao 2 para tensão de alimentação
alternada (c.a.) o chamada electrónica.
2 - 0V c.c. ou 0V c.a. alimentação bobina relé
3 - Comum contactos relé
4 - Contacto N.A. relé
RC - Ligar ao terminal “4” ou ao “5” para cargas
inductivas nos contactos.
5 - Contacto N.F. relé.
15 - Positivo para 14-20V c.c./c.a.
N.B. Ligar o relé 0170/101 o mais vezinho do que
possível ao monitor.
Caratteristiche tecniche
- Potenza dissipata: 1,5 W
- Tensione dei morsetti di ingresso (1/2-C): 7-13 Vac/
dc
- Corrente dei morsetti di ingresso (1/2-C): 80 mA
max
- Tensione dei morsetti di ingresso (15/2-C): 14-20
Vac/dc
- Corrente dei morsetti di ingresso (15/2-C): 50 mA
max
- Temperatura di funzionamento: -5°C +35°C
- Frequenza 50/60 Hz
- Grado di protezione: IP30
- Installazione su scatole di derivazione dotate di
guida DIN (60715 TH35).
- 4 moduli 17,5 mm dimensioni 70x92x50 mm
- Simbolo per la CLASSE II
Relè ripetitore per suonerie
supplementari
Repeater relay for additional
ringtones
Relais répétiteur pour sonneries
supplémentaires
Repeater-relais für zusatzläutwerke
Relé repetidor para timbres
suplementarios
Relé repetidor para campainhas
suplementares
Technische Merkmale
- Verlustleistung: 1,5 W
- Spannung der Eingangsklemmen (1/2-C): 7-13
Vac/dc
- Strom der Eingangsklemmen (1/2-C): 80 mA max
- Spannung der Eingangsklemmen (15/2-C): 14-20
Vac/dc
- Strom der Eingangsklemmen (15/2-C): 50 mA max
- Betriebstemperatur: -5°C +35°C
- Frequenz 50/60 Hz
- Schutzart: IP30
- Installation in Abzweigdosen mit DIN-Schiene
(60715 TH35).
- 4 Module 17,5 mm Abmessungen 70x92x50 mm
- Symbol für KLASSE II
Caractéristiques techniques
- Puissance dissipée : 1,5 W
- Tension des bornes d'entrée (1/2-C) : 7-13 Vca/Vcc
- Courant des bornes d'entrée (1/2-C) : 80 mA max
- Tension des bornes d'entrée (15/2-C) : 14-20 Vca/Vcc
- Courant des bornes d'entrée (15/2-C) : 50 mA max
- Température de service : -5 °C +35 °C
- Fréquence 50/60 Hz
- Indice de protection : IP30
- Installation sur boîtes de dérivation équipées de rail
DIN (60715 TH35).
- 4 modules 17,5 mm dimensions 70x92x50 mm
- Symbole pour la CLASSE II
Technical characteristics
- Dissipated power: 1.5 W
- Input terminal voltage (1/2-C): 7-13 VAC/DC
- Input terminal current (1/2-C): 80 mA max
- Input terminal voltage (15/2-C): 14-20 VAC/DC
- Input terminal current (15/2-C): 50 mA max
- Operating temperature: -5°C +35°C
- Frequency 50/60 Hz
- Protection degree: IP30
(60715 TH35).
- 4 x 17.5 mm modules, dimensions: 70x92x50 mm
- Symbol for CLASS II
Características técnicas
- Potencia disipada: 1,5 W
- Tensión de los bornes de entrada (1/2-C): 7-13
Vca/cc
- Corriente de los bornes de entrada (1/2-C): 80
mA máx
- Tensión de los bornes de entrada (15/2-C): 14-20
Vca/cc
- Corriente de los bornes de entrada (15/2-C): 50
mA máx
- Temperatura de funcionamiento: -5 °C +35 °C
- Frecuencia 50/60 Hz
- Grado de protección: IP30
- Montaje en cajas de derivación provistas de riel DIN
(60715 TH35).
- 4 módulos 17,5 mm medidas 70x92x50 mm
- Símbolo para la CLASE II
Características técnicas
- Potência dissipada: 1,5 W
- Tensão dos terminais de entrada (1/2-C): 7-13 Vac/
dc
- Corrente dos terminais de entrada (1/2-C): 80 mA
máx.
- Tensão dos terminais de entrada (15/2-C): 14-20
Vac/dc
- Corrente dos terminais de entrada (15/2-C): 50 mA
máx.
- Temperatura de funcionamento: -5°C +35°C
- Frequência 50/60 Hz
- Grau de proteção: IP30
- Instalação em caixas de derivação dotadas de
calha DIN (60715 TH35).
- 4 módulos 17,5 mm dimensões 70x92x50 mm
- Símbolo para a CLASSE II
Leggere le istruzioni prima
dell’installazione e/o utilizzo.
Διαβάστε τις οδηγίες πριν από
την εγκατάσταση ή/και τη χρήση
Read the instructions before
installation and/or use.
Lesen Sie bitte die Anleitungen
vor Installation bzw.
Verwendung.
Lire les instructions avant de
procéder à l’installation et/ou à
l’utilisation.
Leia as instruções antes da
instalação e/ou utilização.
Lea las instrucciones antes de la
instalación y/o utilización.
Αντιστοίχιση επαφών κλέμας ρελέ 0170/101
C
.)
0V c.a.
5
15 c.c./c.a.
ΣΗΜ.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
dc
(60715 TH35).
-
Ρελέ αναμεταδότη για
συμπληρωματικά κουδούνια
101/0170
. / 13-7 - 1
. (.c.a) 2 - C
0 0 - 2
- 3
.N.A 4 -
. "5" "4" - RC
.N.C - 5
. / 20-14 - 15
. 101/0170 :
1.5 : -
. / 13-7 :(2/1) -
80 :(2-C/1) -
. / 20-14 :(2/15) -
50 :(2-C/15) -
+35° °-5 : -
60 / 50 -
IP30 : -
.(TH35 60715) -DIN
50×92×70 17.5 4 -
II -
Viale Vicenza, 14
36063 Marostica VI - Italy
www.vimar.com
0170/101
49401614A0 00 2011