Vonroc S_VC507DC Manual
Vonroc
Ikke kategoriseret
S_VC507DC
Læs gratis den danske manual til Vonroc S_VC507DC (80 sider) i kategorien Ikke kategoriseret. Denne vejledning er vurderet som hjælpsom af 21 personer og har en gennemsnitlig bedømmelse på 5.0 stjerner ud af 11 anmeldelser. Har du et spørgsmål om Vonroc S_VC507DC, eller vil du spørge andre brugere om produktet?
Side 1/80

VC507DC / S_VC507DC
S2_VC507DC / S3_VC507DC
ASH VACUUM CLEANER 20V
EN Original Instructions 04
DE Übersetzung Der Originalbetriebsanleitung 09
NL Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 15
FR Traduction de la notice originale 21
ES Traducción del manual original 27
IT Traduzione delle istruzioni originali 33
SV
Översättning av bruksanvisning i original 39
DA
Oversættelse af den originale brugsanvisning 44
PL Tłumaczenie instrukcji oryginalnej 49
RO Traducere a instrucţiunilor originale 55
PT Tradução do manual original 60
HU Az eredeti használati útmutató fordítása 66
CS Překlad originálního návodu kobsluze 71

WWW.VONROC.COM
2
A
9
14
15
2
1
6
5
7
10
11
12
8
3
B
2
1
C
14
18
17
16
19
19

WWW.VONROC.COM
3
5
D
12
13
E-1 E-2
F G
93
4
9

4
EN
WWW.VONROC.COM
1. SAFETY INSTRUCTIONS
Read the enclosed safety warnings, the additional
safety warnings and the instructions. Failure to
follow the safety warnings and the instructions may
result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save the safety warnings and the instructions for
future reference.
The following symbols are used in the user manual
or on the product:
Read the user manual.
Class II machine - Double insulation - You
don’t need any earthed plug.
Time-lag miniature fuse-link.
Max temperature 45°C.
For cold ash only! There is a risk of fire
if the suction material exceeds a
temperature of 40°C (104°F)!
If the temperature of the material exceeds
40°C, there is a risk of fire.
Do not throw the battery into fire.
Do not throw the battery into water.
Separate collection for Li-ion battery.
Do not dispose of the product in unsuitable
containers.
The product is in accordance with the
applicable safety standards in the European
directives.
SAFETY NOTES
THIS APPLIANCE CAN BE USED BY CHILDREN
AGED FROM 8 YEARS AND ABOVE AND PERSONS
WITH REDUCED PHYSICAL, SENSORY OR
MENTAL CAPABILITIES OR LACK OF EXPERIENCE
AND KNOWLEDGE IF THEY HAVE BEEN GIVEN
SUPERVISION OR INSTRUCTION CONCERNING
USE OF THE APPLIANCE IN A SAFE WAY AND
UNDERSTAND THE HAZARDS INVOLVED. CHILDREN
SHALL NOT PLAY WITH THE APPLIANCE. CLEANING
AND USER MAINTENANCE SHALL NOT BE MADE BY
CHILDREN WITHOUT SUPERVISION.
• The ash cleaner should be properly assembled
before use.
• Do not leave the machine running without
supervision.
• Keep the nozzles and filters clean and
functional to ensure that the machine works
safe and has optimal performance.
• The user of the device is responsible for the
safety of others while using it.
• The machine should only be used for its
intended purposes.
• Only use the machine in areas that are dry
and protected from bad weather. Do not use it
outside when it is raining.
• Remove the battery pack from the vacuum
cleaner before maintaining or cleaning, making
any adjustments, changing accessories or
placing the vacuum cleaner aside. This safety
measure prevents accidental starting of the
vacuum cleaner.
• Provide good ventilation at the working place.
• Have the machine repaired only through
qualified specialists and only using original
spare parts. This ensures that the safety of your
vacuum cleaner is maintained.
•
When the machine is not in use, store it securely.
• The storage place must be dry and lockable.
This prevents the vacuum cleaner being
damaged when it is stored or being used by
inexperienced people.
SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR
VACUUMING ASHES
• The vacuum cleaner must not be used for the
separation of hazardous substances.
• Do not vacuum up soot!
• Do not vacuum liquids.
• Only vacuum up the ash of permitted fuels!
• Do not vacuum up hot or burning objects or
embers (e.g. cigarettes, charcoal, ashes, etc.). The
temperature of the material must be below 40°C.
• Caution! If the temperature of the material
exceeds 40°C, there is a risk of fire.
• Attention! Material that appears to have cooled
down from the outside may still be very hot
inside. This can be determined by combing
the ashes with a metal tool before using the
device. There will no longer be noticeable heat
radiating from the cold ash.

EN
5
WWW.VONROC.COM
• Hot ash particles may ignite again in the airflow.
• Temperatures exceeding 40°C may damage the
vacuum cleaner, the hoses and the filter.
• Please make sure that the oven is cold before
you vacuum clean ovens.
• Continuously check tubes, filter and vacuum
cleaner for excessive temperatures during the
vacuum cleaning.
• If you notice a temperature rise, switch off the
vacuum cleaner immediately. Remove the filter
and remove the material from the filter. Let the
vacuum cleaner cool down under supervision.
• Completely empty the vacuum cleaner after
vacuuming.
SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR BLOWING
• Direct air discharge at work area only. Never at
people or animals.
• Risk of flying objects. Keep bystanders away
from the work area.
• Always wear safety goggles before using the
blowing function.
SAFETY WARNINGS FOR BATTERY
a)
Do not open the battery. Danger of shortcircuiting.
b) Protect the battery against heat, e. g., against
continuous intense sunlight, fire, water, and
moisture. Danger of explosion.
c) In case of damage and improper use of the
battery, vapours may be emitted. Ventilate
the area and seek medical help in case of
complaints. The vapours can irritate the
respiratory system.
d) Use the battery only in conjunction with your
Vonroc product. This measure alone protects
the battery against dangerous overload.
e)
The battery can be damaged by pointed objects
such as nails or screwdrivers or by force applied
externally. An internal short circuit can occur and
the battery can burn, smoke, explode or overheat.
SAFETY WARNINGS FOR CHARGER
Intended use
Charge only CD801AA and CD803AA type
rechargeable Battery packs with the charger. Other
types of batteries may burst causing personal
injury and damage.
a) Do not recharging non-rechargeable batteries!
b) During charging, batteries must be placed in
the well ventilated area!
2. MACHINE INFORMATION
Intended use
The vacuum cleaner is intended for domestic
coldash vacuuming, for example, cleaning a
fireplace, barbeque or other ash residue. The
vacuum cleaner is equipped with a blowing
function. It can be used to blow dust and debris out
of garages or of patios and driveways. The device is
not suitable for commercial or industrial use.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
This manual has been drawn up for
different sets / article numbers. Check the
corresponding article number in below
specifications table for the correct
composition and contents of your set.
Model No.
Batteries
included
Chargers
included
VC507DC
- -
S_VC507DC
CD801AA CD802AA
S2_VC507DC
2 x CD801AA CD802AA
S3_VC507DC
CD803AA CD802AA
Machine information
Voltage battery 20V
Suction force 10 kPA, 0.6m³/min
Container capacity Approx. 12L
Tube diameter Ø 35mm
Filter HEPA
Recommended filter VC808AA
Hose length 1.0m
Weight (incl. accessories) 2.4 kg
Model No. CD801AA
Battery Type Lithium-Ion
Voltage 20V
Capacity 2.0 Ah
Recommended charger CD802AA
Weight 0.3 kg

6
EN
WWW.VONROC.COM
Model No. CD802AA
Charger input 220-240V, 50Hz 0.4A
Charger output 21V
2.5A
Charging time 2Ah battery 60 minutes
Charging time 4Ah battery 120 minutes
Recommended batteries CD801AA, CD803AA
Weight 0.36 kg
Model No. CD803AA
Battery Type Lithium-Ion
Voltage 20V
Capacity 4.0 Ah
Recommended charger CD802AA
Weight 0.65 kg
Only use the following batteries VONROC VPOWER
20V battery platform. Using any other batteries
could cause serious injury or damage the tool.
CD801AA 20V, 2Ah Lithium-Ion
CD803AA 20V, 4Ah Lithium-Ion
The following charger of the can be used to charge
these batteries.
CD802AA Quick charger
The batteries of the VONROC VPOWER 20V battery
platform are interchangeable with all the VONROC
VPOWER 20V battery platform tools.
DESCRIPTION
The numbers in the text refer to the diagrams on
page 2-3.
1. On/Off switch
2. Carrying handle
3. Vacuum port
4. Blowing port
5. Metal locking clamp
6. Nozzles storage
7. Container
8. Top section
9. Hose
10. Aluminium round nozzle
11. Aluminium crevice nozzle
12. HEPA Filter
13. Filter holder
14. Battery
15. Battery unlock button
16. Battery LED indicators button
17. Battery LED indicators
18. Charger
19. Charger LED indicators
3. ASSEMBLY
Before any work on the power tool, remove
the battery.
The battery must be charged before first
use.
Inserting the battery into the machine (Fig. B)
Ensure that the exterior of the battery is
clean and dry before connecting to the
charger or machine.
1. Insert the battery (14) into the base of the
machine as shown in Fig. B.
2. Push the battery further forward until it clicks
into place.
Removing the battery from the machine (Fig. B)
1. Push the battery unlock button (15).
2. Pull the battery out of the machine like shown
in Fig. B.
Checking the battery charging status (Fig. C)
• To check the battery charge status, push the
button (16) on battery shortly.
• The battery has 3 lights indicating the charge
level, the more lights that burn, the more
charge the battery has left.
• When the lights are not burning it means
the battery is empty and must be charged
immediately.
Charging the battery with the charger (Fig. C)
1. Take the battery (14) from the machine.
2. Turn the battery (14) to upside down position
and slide it onto the charger (18) as shown in
Fig. C.
3. Push the battery until it is fully pushed into the
slot.
4. Plug the charger plug into an electrical outlet
and wait for a while. The LED indicators on
the charger (19) will lighten up and show the
charger status.

EN
7
WWW.VONROC.COM
The charger has 2 LED indicators (19) which
indicate the status of the charging process:
Red LED Status Green LED status Charger status
Off Off No power
Off On
Standby mode:
- No battery is
inserted or,
- Battery inserted
but charging has
finished
On Off
Battery charging in
progress
• Fully charging the 2Ah battery may take up to
60 minutes.
• Fully charging the 4Ah battery may take up to
120 minutes.
After the battery is fully charged remove the
charger plug from the outlet and remove the
battery from the charger.
• Slide the HEPA filter (12) over the filter
holder(13) as shown in Fig. D.
Clean the HEPA filter (12) regularly and
after every heavy use to maintain the
suction power.
• Place the top section (8) on the container (7) as
shown in Fig. E-1.
• Secure the metal locking clamps (5) of the
container to the top section (8) as show in Fig.
E-2.
• Close the metal locking clamps (5) by pushing
them downwards.
• Connect the suction hose (9).
For vacuuming (Fig. F): Connect the suction
hose (9) to the vacuum port (3).
For blowing (Fig. G): Connect the suction hose
(9) to the blowing port (4).
• Connect the round nozzle (10) or the crevize
nozzle (11) to the hose (9).
4. OPERATION
Switching the machine on/off (Fig.A)
Do not vacuum without a Hepa filter!
• To switch on the vacuum cleaner, move the On/
Off switch (1) forwards (direction ON).
• To switch off the vacuum cleaner, move the On/
Off switch (1) backwards (direction OFF).
Vacuuming (Fig. D, E-1, E-2, F)
Clean the HEPA filter (12) regularly and
after every heavy use to maintain the
suction power.
Fine dust, such as dust from cement, soot
and plaster are too fine to be used. Risk for
getting into the motor and damaging it.
1. Switch off (1) the machine and remove the
battery (14).
2. Unlock the metal locking clamps (5) and remove
the top section (8).
3. Before vacuuming, remove all dirt and debris
from the container (7).
4. Fit the filter. Carefully slide the HEPA filter (12)
over the filter holder (13) as shown in Fig. D.
5. Place the top section (8) on the container (7) as
shown in Fig. E-1.
6. Reattach the top section (8) again and lock the
locking clamps (5). Fig E-2.
7. Insert one end of the hose (9) into the
vacuuming port (3).
8. Place the battery (14).
9. Press the power switch (1) into the “
ON/1”position to start your ash cleaner.
10. The machine now is ready to use for vacuum
cleaning.
11. Press the power switch (1) into the “
OFF/0”position to switch off your ash cleaner.
Blow function (Fig. E-1, E-2, G)
Operation without the use of a filter is
recommended.
Remove all dirt and debris from the
container(7) before you use the blow
function.
Always wear safety goggles before using
the blowing function.
Risk of flying objects. Keep bystanders
away from the work area.

8
EN
WWW.VONROC.COM
Your ash cleaner is equipped with a blowing
function. This function can be used to blow ash
remains and dust out of corners and crevices which
are difficult to access with vacuuming.
1. Switch off (1) the machine and remove the
battery (14).
2. Unlock the locking clamp (5) and remove the
top section (8).
3. Before blowing, remove the filter (12) and
remove all dirt and debris from the container
(7).
4. Reattach the top section (8) again and lock the
locking clamps (5). Fig. E-1, E-2.
5. Insert one end of the hose (9) into the blowing
port (4) on top of machine. Fig. G.
6. Place the battery (14).
7. Press the power switch (1) into the “
ON/1”position to start your ash cleaner.
8. The machine is now ready for blowing ashes
and dust.
9. Press the power switch (1) into the “
OFF/0”position to switch off your machine.
Finish operation (Fig. F)
1. Turn off (1) the machine and remove the battery
(14).
2. Remove the top section (8) and empty the
container (7).
3. Clean the machine with a soft cloth.
4. Disconnect hose, tube and container.
5. Clean hose connectors, hose and tube after
use, and keep them unblocked.
6. Stow away the hose and accessory at the
machine. Store the appliance in a dry room.
5. MAINTENANCE
Before cleaning and maintenance, always
switch off the machine and remove the
battery pack from the machine.
Clean the machine casings regularly with a soft
cloth, preferably after each use. Make sure that
the ventilation openings are free of dust and
dirt. Remove very persistent dirt using a soft
cloth moistened with soapsuds. Do not use any
solvents such as gasoline, alcohol, ammonia, etc.
Chemicals such as these will damage the synthetic
components.
Filters (Fig. B)
For optimal performance it is recommended
to regularly change the filter (12)
depending on level of use.
1. Carefully remove HEPA filter (12).
2. Clean the dust on the HEPA filter (12) with a
brush, and if necessary, wash it.
3. Do not use cleaning products, solvents or sharp
objects for any cleaning of the appliance, this
includeds the washable HEPA filter
4. Allow filter to air dry before installing and using
again.
5. Reinstall the filter.
ENVIRONMENT
Faulty and/or discarded electrical or
electronic apparatus have to be collected at
the appropriate recycling locations.
Only for EC countries
Do not dispose of power tools into domestic waste.
According to the European Guideline 2012/19/EC
for Waste Electrical and Electronic Equipment and its
implementation into national right, power tools that
are no longer usable must be collected separately
and disposed of in an environmentally friendly way.
WARRANTY
VONROC products are developed to the highest
quality standards and are guaranteed free of defects
in both materials and workmanship for the period
lawfully stipulated starting from the date of original
purchase. Should the product develop any failure
during this period due to defective material and/or
workmanship then contact VONROC directly.
The following circumstances are excluded from this
guarantee:
• Repairs and or alterations have been made
or attempted to the machine by unauthorized
service centers;
• Normal wear and tear;
• The tool has been abused, misused or
improperly maintained;
• Non-original spare parts have been used.

DE
9
WWW.VONROC.COM
This constitutes the sole warranty made by
company either expressed or implied. There are
no other warranties expressed or implied which
extend beyond the face hereof, herein, including
the implied warranties of merchantability and
fitness for a particular purpose. In no event
shall VONROC be liable for any incidental or
consequential damages. The dealers remedies
shall be limited to repair or replacement of
nonconforming units or parts.
The product and the user manual are subject to
change. Specifications can be changed without
further notice.
1. SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie die beigefügten Sicherheitswarnungen,
die zusätzlichen Sicherheitswarnungen und
die Anweisungen. Die Nichteinhaltung der
Sicherheitswarnungen und der Anweisungen
kann in einem Stromschlag, Brand und/oder in
schweren Verletzungen resultieren. Bewahren Sie
die Sicherheitswarnungen und Anweisungen für
künftige Referenzzwecke auf.
Die folgenden Symbole werden im
Benutzerhandbuch oder auf dem Produkt
verwendet:
Lesen Sie das Benutzerhandbuch.
Werkzeug/Gerät der Schutzklasse II
- schutzisoliert - kein
Schutzkontaktanschluss erforderlich.
Zeitverzögerter Miniatur-Sicherungseinsatz.
Maximaltemperatur 45°C.
Nur für kalte Asche! Es besteht
Brandgefahr, wenn das aufgesaugte
Material eine Temperatur von 40°C
übersteigt!
Wenn die Temperatur des Materials 40°C
übersteigt, besteht Brandgefahr.
Werfen Sie den Akku nicht ins Feuer.
Werfen Sie den Akku nicht ins Wasser.
Li-Ionen-Akkus müssen separat entsorgt
werden.
Das Produkt nicht in ungeeigneten
Behältern entsorgen.
Das Produkt entspricht den geltenden
Sicherheitsstandards in den europäischen
Richtlinien.
SICHERHEITSHINWEISE
DIESES GERÄT DARF VON KINDERN AB 8 JAHREN
UND PERSONEN MIT EINGESCHRÄNKTEN
KÖRPERLICHEN, SENSORISCHEN ODER GEISTIGEN

10
DE
WWW.VONROC.COM
FÄHIGKEITEN ODER FEHLENDER ERFAHRUNG
UND KENNTNISSEN BENUTZT WERDEN, WENN
SIE IN SICHERER WEISE BEAUFSICHTIGT
ODER EINGEWIESEN WURDEN UND DIE DAMIT
VERBUNDENEN GEFAHREN VERSTEHEN. KINDER
DÜRFEN NICHT MIT DEM GERÄT SPIELEN. DIE
REINIGUNG UND PFLEGE DURCH DEN BENUTZER
DARF VON KINDERN NICHT OHNE AUFSICHT
DURCHGEFÜHRT WERDEN.
• Der Aschesauger sollte vor dem Gebrauch
ordnungsgemäß zusammengebaut werden.
• Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt
laufen.
• Halten Sie die Düsen und Filter sauber und
funktionsfähig, damit die Maschine sicher
arbeitet und eine optimale Leistung erbringt.
• Der Benutzer des Geräts ist für die Sicherheit
anderer bei der Benutzung verantwortlich.
• Das Gerät darf nur für den vorgesehenen Zweck
verwendet werden.
• Verwenden Sie das Gerät nur in trockenen
und vor Witterungseinflüssen geschützten
Bereichen. Verwenden Sie es bei Regen nicht
im Freien.
• Nehmen Sie den Akkupack aus dem
Staubsauger heraus, bevor Sie den Staubsauger
warten oder reinigen, Einstellungen vornehmen,
Zubehörteile wechseln oder den Staubsauger
aufbewahren. Diese Sicherheitsmaßnahme
verhindert ein ungewolltes Starten des
Staubsaugers.
• Sorgen Sie für eine gute Belüftung des
Arbeitsplatzes.
• Lassen Sie das Gerät nur von Fachleuten
und nur mit Originalersatzteilen reparieren.
Das stellt sicher, dass die Sicherheit des
Staubsaugers gewahrt bleibt.
• Wenn das Gerät nicht in Gebrauch ist, bewahren
Sie es sicher auf.
• Der Aufbewahrungsort muss trocken
und abschließbar sein. Dadurch wird
verhindert, dass der Staubsauger während
der Aufbewahrung beschädigt oder von
unerfahrenen Personen benutzt wird.
SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE FÜR DAS
AUFSAUGEN VON ASCHE
• Der Staubsauger darf nicht für die Abscheidung
von gefährlichen Stoffen verwendet werden.
• Keinen Ruß aufsaugen!
• Keine Flüssigkeiten aufsaugen.
• Nur die Asche der zugelassenen Brennstoffe
aufsaugen!
• Keine heißen oder brennenden Gegenstände
oder Glut aufsaugen (wie Zigaretten, Holzkohle,
Asche usw.). Die Temperatur des Materials
muss unter 40°C liegen.
• Vorsicht! Wenn die Temperatur des Materials
40°C übersteigt, besteht Brandgefahr.
• Achtung! Material, das von außen abgekühlt
zu sein scheint, kann innen noch sehr heiß
sein. Dies kann festgestellt werden, indem
die Asche vor der Verwendung des Geräts mit
einem Metallwerkzeug etwas verteilt wird. Von
kalter Asche ist keine Wärmeabstrahlung mehr
wahrnehmbar.
• Heiße Aschepartikel können sich im Luftstrom
wieder entzünden.
• Temperaturen über 40°C können Staubsauger,
Schläuche und Filter beschädigen.
• Es ist sicherzustellen, dass Öfen kalt sind, bevor
Sie diese aussaugen.
• Rohre, Filter und Staubsauger sind während
des Staubsaugens kontinuierlich auf zu hohe
Temperaturen zu kontrollieren.
• Wird ein Temperaturanstieg festgestellt,
schalten Sie den Staubsauger sofort aus.
Nehmen Sie den Filter heraus und entfernen Sie
das Material aus dem Filter. Behalten Sie den
Staubsauger beim Abkühlen im Blick.
• Entleeren Sie den Staubsauger nach dem
Staubsaugen vollständig.
SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE FÜR
BLASARBEITEN
• Luftaustritt nur auf den Arbeitsbereich richten.
Niemals auf Menschen oder Tiere.
• Risiko von umherfliegenden Objekten.
Zuschauer aus dem Arbeitsbereich fernhalten.
• Vor Verwendung der Blasfunktion immer eine
Schutzbrille aufsetzen.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR AKKUS
a)
Akku nicht öffnen. Kurzschlussgefahr.
b) Schützen Sie den Akku vor Hitze, zum Beispiel
vor andauerndem intensiven Sonnenlicht,
sowie vor Feuer, Wasser und Feuchtigkeit.
Explosionsgefahr.
c) Bei Beschädigung und unsachgemäßer
Verwendung des Akkus können Dämpfe
freigesetzt werden. Lüften Sie den Bereich und

DE
11
WWW.VONROC.COM
suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. Die
Dämpfe können die Atemwege reizen.
d) Verwenden Sie den Akku nur in Verbindung mit
Ihrem Vonroc-Produkt. Nur dadurch wird der
Akku vor gefährlicher Überladung geschützt.
e)
Der Akku kann durch spitze Gegenstände wie
Nägel oder Schraubendreher oder durch äußere
Krafteinwirkung beschädigt werden. Es kann ein
interner Kurzschluss auftreten und der Akku kann
brennen, rauchen, explodieren oder überhitzen.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR LADEGERÄTE
Verwendungszweck
Laden Sie mit dem Ladegerät nur wiederaufladbare
Akkus vom Typ CD801AA und CD803AA auf. Andere
Akkutypen können platzen und Verletzungen und
Schäden verursachen.
a)
Laden Sie keine nicht aufladbaren Batterien auf!
b) Während des Ladevorgangs müssen sich
die Akkus in einem gut belüfteten Bereich
befinden!
2. MASCHINENDATEN
Verwendungszweck
Der Staubsauger ist zum Aufsaugen von kalter
Asche in Privathaushalten vorgesehen, zum
Beispiel Asche aus einem Kamin, Grill oder
andere Aschereste. Der Staubsauger ist mit
einer Blasfunktion ausgestattet. Sie kann zum
Wegblasen von Staub und Schmutz aus Garagen
oder von Innenhöfen und Einfahrten verwendet
werden. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen
oder industriellen Gebrauch geeignet.
TECHNISCHE DATEN
Dieses Handbuch wurde für
unterschiedliche Sets / Artikelnummern
erstellt. Achten Sie in der
Spezifikationstabelle mit den korrekten
Zusammenstellungen und Inhalten für Ihr
Set auf Ihre jeweilige Artikelnummer.
Modellnr.
Akkus
enthalten
Ladegeräte
enthalten
VC507DC
- -
S_VC507DC
CD801AA CD802AA
S2_VC507DC
2 x CD801AA CD802AA
S3_VC507DC
CD803AA CD802AA
Maschinendaten
Spannung Akku 20V
Saugkraft 10 kPA, 0,6m³/min
Fassungsvermögen des Behälters Ca. 12 Liter
Rohrdurchmesser Ø 35mm
Filter HEPA
Empfohlener Filter VC808AA
Schlauchlänge 1,0 m
Gewicht (inkl. Zubehör) 2,4kg
Modellnr. CD801AA
Akkutyp Lithium-Ionen
Spannung 20V
Kapazität 2,0 Ah
Empfohlenes Ladegerät CD802AA
Gewicht 0,3kg
Modellnr. CD802AA
Ladegerät-Eingang 220-240V, 50Hz 0,4A
Ladegerät-Ausgang 21V
2,5A
Ladedauer 2Ah-Akku 60 Minuten
Ladedauer 4Ah-Akku 120 Minuten
Empfohlene Akkus CD801AA, CD803AA
Gewicht 0,36kg
Modellnr. CD803AA
Akkutyp Lithium-Ionen
Spannung 20V
Kapazität 4,0 Ah
Empfohlenes Ladegerät CD802AA
Gewicht 0,65kg
Verwenden Sie nur folgende Akkus der VONROC
VPOWER 20V-Akku-Plattform. Die Verwendung
anderer Akkus kann zu schweren Verletzungen
oder einer Beschädigung des Werkzeugs führen.
CD801AA 20V, 2Ah Lithium-Ionen
CD803AA 20V, 4Ah Lithium-Ionen
Folgendes Ladegerät ist zum Aufladen dieser
Akkus vorgesehen.
CD802AA Schnellladegerät

12
DE
WWW.VONROC.COM
Die Akkus der VONROC VPOWER 20V-Akku-
Plattform sind unter allen Werkzeugen der VONROC
VPOWER 20V-Akku-Plattform austauschbar.
BESCHREIBUNG
Die Zahlen im Text beziehen sich auf die Abbildun-
gen auf den Seiten 2-3.
1. Ein-/Ausschalter
2. Tragegriff
3. Sauganschluss
4. Blasanschluss
5. Metallverriegelungsklammer
6. Düsenaufbewahrung
7. Behälter
8. Oberteil
9. Schlauch
10. Aluminium-Runddüse
11. Aluminium-Fugendüse
12. HEPA-Filter
13. Filterhalter
14. Akku
15. Taste zum Entsperren des Akkus
16. Knopf für Akku-LED-Anzeigen
17. Akku-LED-Anzeigen
18. Ladegerät
19. Ladegerät-LED-Anzeigen
3. MONTAGE
Entfernen Sie vor allen Arbeiten an dem
Elektrowerkzeug den Akku.
Der Akku muss vor der erstmaligen
Benutzung aufgeladen werden.
Einlegen des Akkus in das Gerät (Abb. B)
Stellen Sie sicher, dass die Außenseite des
Akkus sauber und trocken ist, bevor Sie ihn
an das Ladegerät oder das Gerät anschließen.
1. Setzen Sie den Akku (14) in den Sockel des
Geräts ein, wie in Abb.B dargestellt.
2. Schieben Sie den Akku weiter nach vorne, bis er
einrastet.
Entnehmen des Akkus aus dem Gerät (Abb. B)
1. Drücken Sie die Taste zum Entsperren des
Akkus (15).
2. Ziehen Sie den Akku aus dem Gerät heraus, wie
in Abb.B dargestellt.
Überprüfen des Ladezustands des Akkus (Abb. C)
• Zum Überprüfen des Ladezustands des Akkus
drücken Sie kurz die Taste (16) am Akku.
• Der Akku hat 3 Leuchten, die den Ladezustand
anzeigen. Je mehr Leuchten brennen, desto
mehr Ladung hat der Akku noch.
• Wenn keine der Leuchten an ist, bedeutet das,
dass der Akku leer ist und sofort aufgeladen
werden muss.
Aufladen des Akkus mit dem Ladegerät (Abb. C)
1. Nehmen Sie den Akku (14) aus dem Gerät.
2. Drehen Sie den Akku (14) um und schieben
Sie ihn auf das Ladegerät (18), wie in Abb. C
gezeigt.
3. Schieben Sie den Akku so weit herein, bis er
vollständig im Steckplatz sitzt.
4. Verbinden Sie den Ladestecker mit einer
Steckdose und warten Sie einen Moment. Die
LED-Anzeigen am Ladegerät (19) leuchten auf
und zeigen den Ladestatus an.
Das Ladegerät besitzt 2 LED-Anzeigen (19), die
seinen Ladestatus angeben:
Status der roten
LED
Status der grünen
LED
Status des Lade-
geräts
Aus Aus Kein Strom
Aus An
Bereitschaftsmo
-
dus:
- Kein Akku einge
-
legt oder
- Akku eingelegt,
aber Ladevorgang
abgeschlossen
An Aus
Akku wird gerade
geladen
• Das vollständige Aufladen des 2Ah-Akkus kann
bis zu 60 Minuten dauern.
• Das vollständige Aufladen des 4Ah-Akkus kann
bis zu 120 Minuten dauern.
Nachdem der Akku vollständig geladen ist, den
Ladegerätstecker aus der Steckdose ziehen und
den Akku aus dem Ladegerät nehmen.
• Schieben Sie den HEPA-Filter (12) wie in Abb. D
gezeigt über den Filterhalter (13).

DE
13
WWW.VONROC.COM
Reinigen Sie den HEPA-Filter (12)
regelmäßig und nach jedem intensiven
Gebrauch, um die Saugleistung
aufrechtzuerhalten.
• Setzen Sie das Oberteil (8) wie in Abb. E-1
dargestellt auf den Behälter (7).
• Befestigen Sie die
Metallverriegelungsklammern (5) des Behälters
wie in Abb. E-2. dargestellt am Oberteil (8).
• Schließen Sie die Metallverriegelungsklammern
(5), indem Sie sie nach unten drücken.
• Schließen Sie den Saugschlauch (9) an.
Zum Saugen (Abb. F): Der Saugschlauch (9)
wird mit dem Sauganschluss (3) verbunden.
Zum Blasen (Abb. G): Der Saugschlauch (9) wird
mit dem Blasanschluss (4) verbunden.
• Bringen Sie die Runddüse (10) oder die
Fugendüse (11) am Schlauch (9) an.
4. BETRIEB
Ein-/Ausschalten des Geräts (Abb.A)
Nicht ohne HEPA-Filter saugen!
• Zum Einschalten des Staubsaugers stellen
Sie den Ein-/Ausschalter (1) nach vorne (in
Richtung ON).
• Zum Ausschalten des Staubsaugers stellen
Sie den Ein-/Ausschalter (1) nach hinten (in
Richtung OFF).
Der Saugvorgang (Abb. D, E-1, E-2, F)
Reinigen Sie den HEPA-Filter (12)
regelmäßig und nach jedem intensiven
Gebrauch, um die Saugleistung
aufrechtzuerhalten.
Feine Stäube, zum Beispiel von Zement,
Ruß und Gips, sind zu fein, um aufgesaugt
zu werden. Es besteht das Risiko, dass er in
den Motor gelangt und diesen beschädigt.
1. Schalten Sie das Gerät (1) aus und entfernen
Sie den Akku (14).
2. Entriegeln Sie die Metallverriegelungsklammern
(5) und nehmen Sie das Oberteil (8) ab.
3.
Entfernen Sie vor dem Saugen sämtlichen
Schmutz und Ablagerungen aus dem Behälter (7).
4. Bringen Sie den Filter an. Schieben Sie den
HEPA-Filter (12) wie in Abb. D dargestellt
vorsichtig über den Filterhalter (13).
5. Setzen Sie das Oberteil (8) wie in Abb. E-1
dargestellt auf den Behälter (7).
6. Bringen Sie das Oberteil (8) wieder an und
verriegeln Sie die Verriegelungsklammern (5).
Abb. E-2.
7. Stecken Sie ein Ende des Schlauchs (9) in den
Sauganschluss (3).
8. Setzen Sie den Akku (14) ein.
9. Stellen Sie den Netzschalter (1) in die Position
„ON/1“, um den Aschesauger zu starten.
10. Das Gerät ist nun zum Saugen bereit.
11. Stellen Sie den Netzschalter (1) in die Position
„OFF/0“, um den Aschesauger auszuschalten.
Blasfunktion (Abb. E-1, E-2, G)
Es wird der Betrieb ohne den Einsatz eines
Filters empfohlen.
Vor der Verwendung der Blasfunktion
sämtlichen Schmutz und Ablagerungen aus
dem Behälter (7) entfernen.
Vor Verwendung der Blasfunktion immer
eine Schutzbrille aufsetzen.
Risiko von umherfliegenden Objekten.
Zuschauer aus dem Arbeitsbereich
fernhalten.
Der Aschesauger ist mit einer Blasfunktion
ausgestattet. Diese Funktion ist dazu vorgesehen,
Aschereste und Staub aus Ecken und Fugen zu
blasen, die beim Saugen nicht gut erreichbar sind.
1. Schalten Sie das Gerät (1) aus und entfernen
Sie den Akku (14).
2. Entriegeln Sie die Verriegelungsklammer (5)
und nehmen Sie das Oberteil (8) ab.
3. Nehmen Sie vor dem Blasen den Filter (12) ab
und entfernen Sie sämtlichen Schmutz und
Ablagerungen aus dem Behälter (7).
4. Bringen Sie das Oberteil (8) wieder an und
verriegeln Sie die Verriegelungsklammern (5).
Abb. E-1, E-2.
5. Stecken Sie ein Ende des Schlauchs (9) in den
Blasanschluss (4) oben am Gerät. Abb. G.
6. Setzen Sie den Akku (14) ein.

14
DE
WWW.VONROC.COM
7. Stellen Sie den Netzschalter (1) in die Position
„ON/1“, um den Aschesauger zu starten.
8. Das Gerät ist jetzt bereit, um Asche und Staub
wegzublasen.
9. Stellen Sie den Netzschalter (1) in die Position
„OFF/0“, um das Gerät auszuschalten.
Abschluss der Arbeit (Abb. F)
1. Schalten Sie das Gerät (1) aus und entfernen
Sie den Akku (14).
2. Nehmen Sie das Oberteil (8) ab und leeren Sie
den Behälter (7).
3. Reinigen Sie das Gerät mit einem weichen Tuch.
4. Trennen Sie Schlauch, Rohr und Behälter.
5. Reinigen Sie Schlauchverbinder, Schlauch und
Rohr nach dem Gebrauch und halten Sie sie frei
von Blockierungen.
6. Verstauen Sie den Schlauch und das Zubehör
am Gerät. Lagern Sie das Gerät aufrecht an
einem trockenen Ort.
5. WARTUNG
Vor dem Beginn von Reinigungs- und
Wartungsarbeiten immer erst das Gerät
ausschalten und den Akku entfernen.
Die Maschinengehäuse regelmäßig mit einem
weichen Tuch reinigen, vorzugsweise nach
jedem Gebrauch. Sicherstellen, dass die
Lüftungsöffnungen frei von Staub und Schmutz
sind. Sehr hartnäckigen Schmutz mit einem mit
Seifenlauge befeuchteten Tuch entfernen. Keine
Lösungsmittel wie Benzin, Alkohol, Ammoniak
usw. verwenden, da Chemikalien dieser Art die
Kunststoffteile beschädigen.
Filter (Abb. B)
Für eine optimale Leistung wird empfohlen,
den Filter (12) je nach Nutzungsgrad
regelmäßig zu wechseln.
1. Entfernen Sie vorsichtig den HEPA-Filter (12).
2. Beseitigen Sie den Staub am HEPA-Filter (12)
mit einem Pinsel und waschen Sie den Filter
ggf. aus.
3. Verwenden Sie für die Reinigung des Geräts,
einschließlich des waschbaren HEPA-Filters,
keine Reinigungsmittel, Lösungsmittel oder
scharfe Gegenstände.
4. Lassen Sie den Filter an der Luft trocknen,
bevor Sie ihn wieder anbringen und erneut
verwenden.
5. Bringen Sie den Filter wieder an.
UMWELT
Fehlerhafte und/oder ausgesonderte
elektrische oder elektronische Geräte
müssen zu den entsprechenden
Recyclingorten gebracht werden.
Nur für EU-Länder
Entsorgen Sie Elektrowerkzeuge nicht im Hausmüll.
Nach der europäischen Richtlinie 2012/19/
EC über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und
ihrer Umsetzung in nationales Recht müssen
Elektrowerkzeuge, die nicht mehr verwendet werden
sollen, getrennt gesammelt und auf umweltgerechte
Weise entsorgt werden.
GARANTIE
VONROC-Produkte werden nach den höchsten
Qualitätsstandards entwickelt und sind für den
gesetzlich festgelegten Zeitraum ab dem Datum des
ursprünglichen Kaufs garantiert frei von Material- und
Verarbeitungsfehlern. Sollte das Produkt während
dieses Zeitraums aufgrund von Material- und/oder
Verarbeitungsfehlern ausfallen, wenden Sie sich bitte
direkt an VONROC.
Folgende Umstände sind aus der Garantie
ausgeschlossen:
• An der Maschine wurden von nicht autorisierten
Servicestellen Reparaturen und/oder
Änderungen vorgenommen oder versucht;
• Normaler Verschleiß;
• Das Gerät wurde missbräuchlich oder falsch
verwendet oder unsachgemäß gewartet;
• Es wurden keine Originalersatzteile verwendet.
Dies ist die einzige ausdrückliche oder
stillschweigende Garantie, die das Unternehmen
übernimmt. Es gibt keine weiteren ausdrücklichen
oder stillschweigenden Garantien, die über
die hierin enthaltenen Angaben hinausgehen,
einschließlich der stillschweigenden Garantien
der Gebrauchstauglichkeit und Eignung für einen
bestimmten Zweck. VONROC haftet in keinem
Fall für zufällige Schäden oder Folgeschäden.

NL
15
WWW.VONROC.COM
Die Rechtsmittel des Händlers beschränken sich
auf die Reparatur oder den Austausch der nicht
konformen Geräte oder Teile.
Das Produkt und die Bedienungsanleitung können
Änderungen unterliegen. Technische Daten können
ohne vorherige Ankündigung geändert werden.
1. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Lees de bijgesloten veiligheidswaarschuwingen,
de aanvullende veiligheidswaarschuwingen
en de instructies. Geeft ugeen gevolg aan de
veiligheidswaarschuwingen en de instructies
dan kan dat een elektrische schok, brand en/
of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar de
veiligheidswaarschuwingen en de instructies zodat
uze later ook nog kunt raadplegen.
De volgende symbolen worden gebruikt in de
gebruiksaanwijzing of op het product:
Lees de gebruiksaanwijzing.
Klasse II machine - Dubbele isolatie - Een
geaarde stekker is niet nodig.
Vertraging miniatuur smeltzekering.
Max. temperatuur 45 °C.
Alleen voor koude as! Brandgevaar als
het opgezogen materiaal warmer is
dan 40 °C (104°F)!
Brandgevaar als de temperatuur van het
materiaal warmer is dan 40 °C.
Gooi de accu niet in het vuur.
Gooi de accu niet in het water.
Gescheiden inzameling voor Li-ion-accu.
Gooi het product niet weg in containers die
daarvoor niet geschikt zijn.
Het product voldoet aan de geldende
veiligheidsnormen in de Europese
richtlijnen.
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
DIT APPARAAT MAG WORDEN GEBRUIKT DOOR
KINDEREN VANAF 8 JAAR EN DOOR PERSONEN
MET VERMINDERDE LICHAMELIJKE, ZINTUIGLIJKE
OF GEESTELIJKE VERMOGENS, OF MET EEN
GEBREK AAN ERVARING EN KENNIS, MITS ZIJ
ONDER TOEZICHT STAAN OF GEÏNSTRUEERD ZIJN
BETREFFENDE HET VEILIG GEBRUIK VAN HET

16
NL
WWW.VONROC.COM
APPARAAT EN ZICH BEWUST ZIJN VAN DE ERMEE
VERBONDEN RISICO’S. KINDEREN MOGEN NIET MET
HET APPARAAT SPELEN. ZONDER TOEZICHT MOGEN
REINIGING EN ONDERHOUD NIET DOOR KINDEREM
WORDEN UITGEVOERD.
• De aszuiger moet op de juiste manier in elkaar
worden gezet voordat udeze gebruikt.
• Laat de machine niet zonder toezicht lopen/
draaien.
• Houd de mondstukken en filters schoon en
functioneel en zorg ervoor dat de machine veilig
werkt en optimaal kan presteren.
• De gebruiker van het apparaat is tijdens het
gebruik verantwoordelijk voor de veiligheid van
anderen.
• De machine mag alleen worden gebruikt voor
het bedoelde gebruik.
• Gebruik de machine alleen op droge plaatsen
die bescherming bieden tegen slecht weer.
Gebruik het apparaat niet buiten als het regent.
• Neem de accu uit de stofzuiger voordat
onderhouds- of schoonmaakwerkzaamheden
en/of aanpassingen worden uitgevoerd,
accessoires worden vervangen of de stofzuiger
wordt opgeborgen. Deze veiligheidsmaatregel
maakt dat de stofzuiger niet per ongeluk kan
worden gestart.
• Zorg voor goede ventilatie op de werkplek.
•
Laat de machine uitsluitend repareren door
gekwalificeerde specialisten die alleen originele
reserveonderdelen gebruiken. Dit waarborgt dat
de veiligheid van het product gehandhaafd blijft.
• Berg de machine veilig op wanneer udeze niet
gebruikt.
• De opslaglocatie moet droog en afsluitbaar
zijn. Zo voorkomt udat de stofzuiger wordt
beschadigd tijdens opslag of wordt gebruikt
door mensen die er geen ervaring mee hebben.
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR HET
OPZUIGEN VAN AS
• De stofzuiger mag niet worden gebruikt voor
het scheiden van gevaarlijke stoffen.
• Zuig nooit roet op!
• Zuig nooit vloeistoffen op.
• Zuig alleen as op van toegestane brandstoffen!
• Zuig nooit hete of brandende voorwerpen of
hete as op (bijv. sigaretten, kool, as, enz.). De
temperatuur van het materiaal moet lager zijn
dan 40°C.
• Voorzichtig! Brandgevaar als de temperatuur
van het materiaal warmer is dan 40 °C.
• Opgelet! Materialen waarvan het aan de
buitenkant lijkt dat ze zijn afgekoeld kunnen van
binnen nog erg heet zijn. Dit kunt ucontroleren
door eerst met een stuk metaal door de as te
vegen, voordat uhet apparaat gebruikt. Van
koude as ziet en voelt ugeen warmte meer
afkomen.
• Hete asdeeltjes kunnen door de luchtstroom
weer ontbranden.
• Temperaturen hoger dan 40 °C kunnen de
stofzuiger, de stofzuigerslangen en het filter
beschadigen.
• Let goed op dat een oven goed is afgekoeld
voordat udeze stofzuigt.
• Controleer tijdens het stofzuigen regelmatig
de slangen, het filter en de stofzuiger op hoge
temperaturen.
• Wanneer umerkt dat de temperatuur hoger
wordt, schakel de stofzuiger dan onmiddellijk
uit. Verwijder het filter en neem het materiaal
uit het filter. Laat de stofzuiger onder toezicht
afkoelen.
• Na het stofzuigen, de stofzuiger volledig legen.
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR HET
BLAZEN VAN LUCHT
• Richt de uitgeblazen lucht alleen op het
werkgebied. Nooit richting mensen of dieren.
• Risico op het wegslingeren van voorwerpen.
Houd omstanders weg van de werkplek.
• Draag altijd een veiligheidsbril wanneer ude
blaasfunctie gebruikt.
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR DE
ACCU
a)
Open de accu niet. Gevaar voor kortsluiting.
b) Bescherm de accu tegen hitte, bijv. continu
intens zonlicht, vuur, water en vocht. Gevaar
voor ontploffing.
c) In geval van beschadiging en verkeerd gebruik
van de accu kunnen dampen vrijkomen.
Ventileer de omgeving en zoek medische hulp
in geval van klachten. De dampen kunnen tot
irritatie van de luchtwegen leiden.
d) Gebruik de accu alleen in combinatie met uw
Vonroc-product. Deze maatregel beschermt de
accu tegen gevaarlijke overbelasting.
e)
De accu kan beschadigd raken door puntige
voorwerpen zoals spijkers of schroevendraaiers

NL
17
WWW.VONROC.COM
of door geweld van buitenaf. Er kan interne
kortsluiting optreden en de accu kan gaan
branden, roken, exploderen of oververhit raken.
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR DE
LADER
Bedoeld gebruik
Uitsluitend CD801AA en CD803AA-type oplaadbare
accu'smet de lader opladen. Alle andere
accu'skunnen openbarsten waardoor persoonlijk
letsel en materiële schade ontstaat.
a) Nooit niet-oplaadbare accu'sopladen!
b) Tijdens het opladen moeten de accu'sin een
goed geventileerde ruimte worden geplaatst!
2. INFORMATIE OVER DE MACHINE
Bedoeld gebruik
De stofzuiger is bedoeld voor het opzuigen
van koude as in een huishoudelijke omgeving,
bijvoorbeeld, het schoonmaken van een open
haard, een barbecue of het opzuigen van andere
asresten. De stofzuiger is voorzien van een
blaasfunctie. Deze functie kan worden gebruikt
om stof en vuil uit garages, hofjes en opritten
te blazen. Dit apparaat is niet geschikt voor
commercieel of industrieel gebruik.
TECHNISCHE SPECIFICATIES
Deze gebruiksaanwijzing is opgesteld voor
verschillende sets / artikelnummers.
Controleer het bijbehorende artikelnummer
in de onderstaande specificaties voor de
juiste samenstelling en inhoud van uw set.
Modelnr.
Accu's
meegeleverd
Laders
meegeleverd
VC507DC
- -
S_VC507DC
CD801AA CD802AA
S2_VC507DC
2 x CD801AA CD802AA
S3_VC507DC
CD803AA CD802AA
Machine-informatie
Spanning accu 20V
Zuigkracht 10 kPA, 0,6 m³/min
Inhoud van de container Ca. 12 liter
Slangdiameter Ø 35 mm
Filter HEPA
Aanbevolen filter VC808AA
Lengte van de slang 1,0 m
Gewicht (incl. accessoires) 2,4kg
Modelnr. CD801AA
Type accu Lithium-ion
Spanning 20V
Vermogen 2.0 Ah
Aanbevolen lader CD802AA
Gewicht 0,3kg
Modelnr. CD802AA
Ingang lader 220-240V, 50Hz 0.4A
Uitgang lader 21V
2.5A
Laadtijd 2Ah accu 60 minuten
Laadtijd 4Ah accu 120 minuten
Aanbevolen accu's CD801AA, CD803AA
Gewicht 0,36kg
Modelnr. CD803AA
Type accu Lithium-ion
Spanning 20V
Vermogen 4.0 Ah
Aanbevolen lader CD802AA
Gewicht 0,65kg
Gebruik uitsluitend de volgende accu's: zie
VONROC VPOWER 20V accu-platform. Gebruik van
andere accu'skan leiden tot ernstig letsel of tot
beschadiging van het gereedschap.
CD801AA 20V, 2Ah Lithium-ion
CD803AA 20V, 4Ah Lithium-ion
De volgende lader kan worden gebruikt voor het
opladen van deze accu's.
CD802AA Snellader
De accu'svan het VONROC POWER 20V accu-
platform kunnen worden gewisseld tussen alle
gereedschappen van het VONROC POWER 20V
accu-platform.

18
NL
WWW.VONROC.COM
BESCHRIJVING
De nummers in deze tekst verwijzen naar de di-
agrammen op pagina 2-3.
1. Aan/Uit-schakelaar
2. Draaghandgreep
3. Stofpoort
4. Luchtpoort
5. Metalen sluitklem
6. Opslag mondstukken
7. Container
8. Motorbehuizing
9. Slang
10. Aluminium - rond mondstuk
11. Aluminium - spleetmondstuk
12. HEPA-filter
13. Filterhouder
14. Accu
15. Ontgrendelingsknop accu
16. Knop LED-indicatielampjes accu
17. LED-indicatielampjes accu
18. Lader
19. LED-indicatielampjes lader
3. MONTAGE
Verwijder de accu voordat
uwerkzaamheden aan het elektrisch
gereedschap gaat uitvoeren.
De accu moet voor het eerste gebruik
worden opgeladen.
De accu in het apparaat plaatsen (Afb. B)
Controleer of de buitenzijde van de accu
schoon en droog is voordat ude accu in de
lader of de machine plaatst.
1. Steek de accu (14) in de onderkant van het
apparaat, zoals wordt getoond in Afb. B.
2. Duw de accu verder naar voren totdat deze op
z'n plaats klikt.
De accu uit het apparaat nemen (Afb. B)
1. Duw op de ontgrendelingsknop (15) van de
accu.
2. Haal de accu uit het apparaat, zoals wordt
getoond in Afb. B.
Het controleren van de laadstatus van de accu
(Afb. C)
• Ukunt de laadstatus van de accu controleren
door kort op de knop (16) op de accu te
drukken.
• De accu heeft 3 indicatielampjes die de
laadstatus aanduiden, hoe meer lampjes
branden, des te meer lading de accu nog heeft.
• Wanneer de lampjes niet branden, betekent
dat dat de accu leeg is en de accu onmiddellijk
moet worden opgeladen.
De accu opladen met de lader (Afb. C)
1. Neem de accu (14) uit de machine.
2. Draai de accu (14) ondersteboven en schuif de
accu in de lader (18), zoals wordt getoond in
Afb. C.
3. Duw de accu aan tot deze geheel in de sleuf is
geduwd.
4. Steek de stekker van de lader in een
stopcontact en wacht een ogenblik. Het LED-
indicatielampje op de machine (19) gaat aan en
geeft de laadstatus aan.
De lader heeft 2 LED-indicatielampjes (19) die de
status van het laadproces aangeven:
Rood LED Status Groen LED Status Lader - Status
Uit Uit Geen voeding
Uit Aan
Standby
- Geen accu ge
-
plaatst, of
- Accu is geplaatst,
maar het laden is
voltooid
Aan Uit
Bezig met het
laden van de accu
• Het volledig opladen van de 2Ah accu kan tot
60 minuten in beslag nemen.
• Het volledig opladen van de 4Ah accu kan tot
120 minuten in beslag nemen.
Als de accu volledig is geladen, trekt ude stekker
van de lader uit het stopcontact en neemt ude
accu uit de lader.
• Schuif het HEPA-filter (12) over de filterhouder
(13), zoals wordt getoond in Afb. D.

NL
19
WWW.VONROC.COM
Maak het HEPA-filter (12) regelmatig
schoon, ook altijd na intensief gebruik,
zodat de zuigkracht behouden blijft.
• Plaats het bovenste gedeelte (8) op de
container (7), zoals wordt getoond in Afb. E-1.
• Zet de metalen sluitklemmen (5) van de
container goed vast op het bovenste gedeelte
(8), zoals wordt getoond in Afb. E-2.
• Sluit de metalen sluitklemmen (5) door ze
omlaag te duwen.
• Sluit de zuigslang (9) aan.
Voor het stofzuigen (Afb. F): verbindt de
zuigslang (9) met de stofopening (3).
Voor het blazen (Afb.G): verbindt de zuigslang
(9) met de uitblaasopening (4).
• Sluit het ronde mondstuk (10) of het
spleetmondstuk (11) aan op de slang (9).
4. GEBRUIK
De machine aan-/uitschakelen (Afb. A)
Stofzuig nooit zonder het Hepa-filter!
• Schakel de stofzuiger in door de Aan/Uit-
schakelaar (1) naar voren te verplaatsen
(richting ON).
• Schakel de stofzuiger uit door de Aan/Uit-
schakelaar (1) naar achteren te verplaatsen
(richting OFF).
Stofzuigen (Afb. D, E-1, E-2, F)
Maak het HEPA-filter (12) regelmatig
schoon, ook altijd na intensief gebruik,
zodat de zuigkracht behouden blijft.
Fijn stof zoals stof afkomstig van cement,
roet en gips is te fijn om opgezogen te
worden. Hierdoor ontstaat het risico dat het
fijne stof in de motor komt en deze zal
beschadigen.
1. Schakel het apparaat uit (1) en verwijder de
accu:(14).
2. Ontgrendel de metalen sluitklemmen (5) en
verwijder het bovengedeelte (8).
3. Voorafgaand aan het stofzuigen, dient alle
stof en vuil uit de container (7) verwijderd te
worden.
4. Plaats het filter. Schuif het HEPA-filter (12)
voorzichtig over de filterhouder (13), zoals
wordt getoond in Afb. D.
5.
Plaats het bovenste gedeelte (8) op de container
(7), zoals wordt getoond in Afb. E-1.
6. Plaats het bovengedeelte (8) weer terug en
vergrendel de sluitklemmen (5). Afb. E-2.
7. Steek één uiteinde van de slang (9) in de
stofzuigpoort (3).
8. Plaats de accu (14).
9. Druk de Aan/Uit-schakelaar (1) in de ’ON/1’
stand om uw aszuiger in te schakelen.
10. De machine is nu gereed voor het zuigen.
11. Druk de Aan/Uit-schakelaar (1) in de ‘OFF/0’
stand om uw aszuiger uit te schakelen.
Blaasfunctie (Afb. E-1,E-2, G)
Gebruik van deze functie zonder filter wordt
aangeraden.
Verwijder alle stof en vuil uit de container
(7) voordat ude blaasfunctie gebruikt.
Draag altijd een veiligheidsbril wanneer
ude blaasfunctie gebruikt.
Risico op het wegslingeren van voorwerpen.
Houd omstanders weg van de werkplek.
Uw aszuiger is voorzien van een blaasfunctie.
Deze functie kan worden gebruikt om de restanten
van as uit hoeken en spleten te blazen, die niet
bereikbaar zijn tijdens het zuigen.
1. Schakel het apparaat uit (1) en verwijder de
accu:(14).
2. Ontgrendel de sluitklemmen (5) en verwijder
het bovengedeelte (8).
3. Verwijder het filter (2) voordat ude blaasfunctie
gebruikt en verwijder alle stof en vuil uit de
container (7).
4. Plaats het bovengedeelte (8) weer terug en
vergrendel de sluitklemmen (5). Afb. E-1, E-2.
5.
Steek één uiteinde van de slang (9) in de
uitblaasopening (4) bovenop het apparaat. Afb. G.
6. Plaats de accu (14).
7. Druk de Aan/Uit-schakelaar (1) in de ’ON/1’
stand om uw aszuiger in te schakelen.
8. De machine is nu gereed om stof en vuil weg te
blazen.

20
NL
WWW.VONROC.COM
9. Druk de Aan/Uit-schakelaar (1) in de ‘OFF/0’
stand om uw machine uit te schakelen.
Werkzaamheden beëindigen (Afb. F)
1. Schakel de machine uit (1) en verwijder de
accu:(14).
2. Verwijder bovengedeelte (8) en leeg de
container (7).
3. Reinig de machine met een zachte doek.
4. Maak de slang, de buis en de container los.
5. Maak de verbindingsstukken van de slang, de
slang en de buis na gebruik schoon er zorg
ervoor dat ze niet verstopt raken.
6. Berg het netsnoer en alle hulpstukken op in de
machine. Berg het apparaat op in een droge
ruimte.
5. ONDERHOUD
Voorafgaand aan het reinigen en het
onderhoud dient de machine te allen tijde
uitgeschakeld te worden en moet de
stekker uit het stopcontact worden
genomen.
Maak de behuizing van het apparaat regelmatig
schoon met een zachte doek, bij voorkeur na ieder
gebruik. Controleer of de ventilatie-openingen
vrij zijn van stof en vuil. Verwijder hardnekkig
vuil met een zachte doek, vochtig gemaakt met
een zeepoplossing. Gebruik geen oplosmiddelen
zoals benzine, alcohol, ammoniak, enzovoorts.
Chemicaliën zoals deze kunnen de synthetische
componenten beschadigen.
Filters (Afb. B)
Voor de beste prestaties raden wij aan om
het filter (12) regelmatig te vervangen,
hetgeen afhankelijk is van de frequentie
van het gebruik.
1. Voorzichtig het HEPA-filter (12) verwijderen.
2. Veeg met een kwast het stof van het HEPA-filter
(12) en was het filter als het nodig is.
3. Gebruik geen schoonmaakmiddelen,
oplosmiddelen en scherpe voorwerpen voor
het reinigen van het apparaat en het wasbare
HEPA-filter.
4. Laat het filter goed drogen voordat uhet filter
terugplaatst en weer gebruikt.
5. Het filter terugplaaten.
MILIEU
Niet goed functionerende en/of afgedankte
elektrische of elektronische apparaten
moeten bij de juiste inzamelpunten voor
recycling worden aangeboden.
Alleen voor landen in de EG
Gooi geen elektrisch gereedschap bij het huisvuil.
Volgens de Europese richtlijnen 2012/19/EC
betreffende afgedankte Elektrische en Elektronische
apparatuur en de implementatie hiervan in nationaal
recht, moeten elektrische gereedschappen die
niet langer gebruikt worden apart ingezameld en
weggegooid worden op een milieuvriendelijk manier.
GARANTIE
Producten van VONROC worden op basis van
de hoogste kwaliteitsnormen ontwikkeld en zijn
gegarandeerd vrij van defecten, zowel voor wat
betreft het materiaal als de afwerking, gedurende
de door de wet bepaalde periode, startend vanaf de
datum van de originele aankoop. Mocht het product
gedurende deze periode enige storingen vertonen
als gevolg van gebrekkig materiaal en/of gebrekkige
afwerking, dient direct contact met VONROC
opgenomen te worden.
De volgende omstandigheden zijn uitgesloten van
de garantie:
• Reparatie en/of wijzigingen die door en niet
erkend servicecentrum aan de machine werd/
werden aangebracht of waartoe een poging
werd ondernomen;
• Normale slijtage;
• Het gereedschap werd misbruikt, verkeerd werd
gebruikt en/of
onjuist werd onderhouden;
• Niet-originele reserveonderdelen werden
gebruikt.
Dit betreft de enige garantie die door de
organisatie, impliciet of expliciet, wordt
aangeboden. Geen andere garanties, impliciet
noch expliciet, die verder strekken dan deze
garantie, inclusief de impliciete garanties inzake
de verkoopbaarheid en geschiktheid voor
een specifiek doel. In geen geval zal VONROC
aansprakelijk zijn voor incidentele schade of
gevolgschade. De oplossingen van de dealers

FR
21
WWW.VONROC.COM
zullen beperkt zijn tot de reparatie of het vervangen
van niet-conforme eenheden of onderdelen.
Het product en de gebruiksaanwijzing kunnen
worden gewijzigd. Specificaties kunnen zonder
voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Veillez àbien lire les avertissements de sécurité,
les avertissements supplémentaires de sécurité
ainsi que toutes les instructions jointes. Le
non-respect des avertissements de sécurité et
des consignes peut entraîner des décharges
électriques, des incendies et/ou de graves
blessures. Conservez tous les avertissements et
toutes les instructions liées àla sécurité afin de
pouvoir vous yréférer dans le futur.
Les symboles qui suivent sont utilisés dans la
notice d'utilisation ou sur le produit :
Veillez àlire la notice d'utilisation.
Machine de classe II - À double isolation
- Aucune liaison àla terre n'est nécessaire.
Fusible miniature avec temporisateur.
Température maxi 45°C.
Pour les cendres froides uniquement !
Un risque d'incendie est possible si la
matière aspirée dépasse une tempéra-
ture de 40°C (104°F) !
Si la température des substances aspirées
dépasse 40°C, un risque d'incendie est pos-
sible.
Ne jetez pas la batterie au feu.
Ne jetez pas la batterie dans l'eau.
Recyclez la batterie Li-Ion.
Ne jetez pas le produit de façon
inappropriée.
Le produit est conforme aux normes de
sécurité en vigueur des directives
européennes.
REMARQUES LIÉES À LA SÉCURITÉ
CET APPAREIL PEUT ÊTRE UTILISÉ PAR DES
ENFANTS ÂGÉS DE 8 ANS ET PLUS ET PAR
DES PERSONNES AUX CAPACITÉS PHYSIQUES,
SENSORIELLES OU INTELLECTUELLES RÉDUITES,

22
FR
WWW.VONROC.COM
OU QUI MANQUENT D'EXPÉRIENCE ET DE
CONNAISSANCES, À CONDITION QU'ILS SOIENT
SUPERVISÉS OU QU'ILS AIENT ÉTÉ FORMÉS
SUR LA FAÇON SÛRE D'UTILISER L'APPAREIL ET
QU'ILS COMPRENNENT LES RISQUES ENCOURUS.
LES ENFANTS NE DOIVENT PAS JOUER AVEC
L'APPAREIL. LE NETTOYAGE ET LES OPÉRATIONS DE
MAINTENANCE À RÉALISER PAR L'UTILISATEUR NE
DOIVENT PAS ÊTRE EXÉCUTÉS PAR DES ENFANTS
SANS SURVEILLANCE.
• L'aspirateur de cendres doit être assemblé
correctement avant l'utilisation.
• Ne laissez pas la machine en marche sans
surveillance.
• Gardez les embouts et les filtres propres et en
bon état de fonctionnement afin de garantir que
la machine fonctionne en toute sécurité et au
mieux de ses performances.
• L'utilisateur de l'appareil est responsable de
la sécurité des autres personnes pendant
l'utilisation.
• La machine ne doit être utilisée qu'aux fins pour
lesquelles elle aété conçue.
• N'utilisez la machine que dans des zones
sèches et protégées des intempéries. Ne
l'utilisez pas àl'extérieur s'il pleut.
• Retirez le bloc-batterie de l'aspirateur avant
d'effectuer la maintenance ou de le nettoyer,
avant de procéder àdes réglages, avant de
changer un accessoire et avant de le ranger.
Cette mesure préventive permet d'éviter la mise
en marche accidentelle de l'aspirateur.
• Veillez àce que la pièce dans laquelle
l'aspirateur est utilisé soit bien aérée.
• Ne faites réparer la machine que par des
spécialistes qualifiés qui n'utilisent que des
pièces détachées d'origine. Cela permet de
garantir la sûreté de l'aspirateur.
• Lorsqu'elle n'est pas utilisée, rangez la machine
dans un endroit sûr.
• Le lieu de rangement doit être un endroit
sec et fermé àclé. Cela permet d'éviter
l'endommagement de l'aspirateur ou qu'il soit
utilisé par une personne inexpérimentée.
AVERTISSEMENTS LIÉS À LA SÉCURITÉ
PROPRES À L'ASPIRATION DE CENDRES
• L'aspirateur ne doit pas servir àséparer des
substances dangereuses.
• N'aspirez pas de suie !
• N'aspirez pas de liquides.
• N'aspirez que les cendres des matières
autorisées !
• N'aspirez aucun objet chaud ou brûlant ni
aucune braise (ex : cigarettes, charbons,
cendres, etc.). La température ne doit pas
dépassée 40°C.
• Attention ! Si la température des substances
aspirées dépasse 40°C, un risque d'incendie est
possible.
• Attention ! Les matières qui semblent avoir
refroidi àl'extérieur peuvent être toujours très
chaudes àl'intérieur. Il est possible de s'en
apercevoir en remuant les cendres avec un
objet métallique avant d'utiliser l'appareil. Plus
aucun signe de chaleur ne doit être perceptible
si les cendres sont froides.
• Les particules de cendres chaudes peuvent
s'enflammer de nouveau dans l'air.
• Les températures dépassant 40°C peuvent
endommager l'aspirateur, les tuyaux et le filtre.
• Veillez àque le poêle soit froid avant d'aspirer
àl'intérieur.
• Contrôlez régulièrement la température des
tubes, du filtre et de l'aspirateur pendant
l'aspiration.
• Si vous vous apercevez que la température
grimpe, éteignez immédiatement l'aspirateur.
Retirez le filtre et retirer les substances
du filtre. Laissez refroidir l'aspirateur en le
surveillant.
• Videz complètement l'aspirateur après
l'aspiration.
AVERTISSEMENTS LIÉS À LA SÉCURITÉ
PROPRES AUX OPÉRATIONS DE SOUFFLAGE
• Ne dirigez l'échappement d'air que vers la zone
d'intervention. Jamais vers d'autres personnes
ou des animaux.
• Risque de projection d'objets. Éloignez les
personnes àproximité de la zone d'intervention.
• Portez systématiquement des lunettes de
protection pour utiliser la fonction Soufflage.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
CONCERNANT LA BATTERIE
a)
N'ouvrez pas la batterie. Risque de court-circuit.
b) Protégez la batterie de la chaleur, des rayons
directs du soleil continus et intensifs, du feu,
de l'eau et de l'humidité. Risque d'explosion.
c) En cas de dommage ou de mauvaise utilisation,

FR
23
WWW.VONROC.COM
la batterie peut émettre des vapeurs. Aérez la
zone et faites appel àun médecin en cas de
contamination. Les vapeurs peuvent irriter le
système respiratoire.
d) N'utilisez la batterie qu'avec votre produit
Vonroc. Cette seule mesure permet de protéger
la batterie des surcharges dangereuses.
e)
La batterie peut être endommagée par des
objets pointus comme des clous ou des embouts
de tournevis ou si elle subit une force extérieure
excessive
.
Un court-circuit interne est alors
possible et la batterie peut alors s'enflammer,
fumer, exploser ou surchauffer.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
CONCERNANT LE CHARGEUR
Utilisation prévue
Avec ce chargeur ne rechargez que les blocs-
batteries rechargeables CD801AA et CD803AA.
Les autres types de batteries peuvent éclater et
provoquer des blessures ou des dommages.
a) Ne rechargez jamais des piles non
rechargeables !
b) Pendant la charge, les batteries doivent être
placées dans un endroit bien aéré !
2. INFORMATIONS SUR LA MACHINE
Utilisation prévue
L'aspirateur est destiné àaspirer les cendres
froides des cheminées, des barbecues ou autres,
dans le cadre domestique. L'aspirateur intègre une
fonction Soufflage. Elle peut servir pour souffler
les poussières et les débris hors des garages, des
patios ou des allées. Cet appareil n'est pas destiné
àun usage commercial ou industriel.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Cette notice aété élaborée pour plusieurs
kits / numéros d'articles différents.
Consultez le numéro d'article
correspondant àvotre produit dans le
tableau des caractéristiques qui suit pour
obtenir la composition et le contenu
corrects de votre kit.
N° de modèle
Batteries
fournies
Chargeurs
fournis
VC507DC
- -
S_VC507DC
CD801AA CD802AA
S2_VC507DC
2 x CD801AA CD802AA
S3_VC507DC
CD803AA CD802AA
Informations sur la machine
Tension Batterie 20V
Force d'aspiration 10 kPA, 0,6m³/min
Capacité du bac Environ 12L
Diamètre du tube Ø 35mm
Filtre HEPA
Filtre recommandé VC808AA
Longueur du tuyau 1,0m
Poids (avec les accessoires) 2,4 kg
N° de modèle CD801AA
Type de batterie Lithium-Ion
Tension 20V
Capacité 2.0 Ah
Chargeur recommandé CD802AA
Poids 0,3 kg
N° de modèle CD802AA
Entrée chargeur 220-240V, 50Hz 0,4A
Sortie chargeur 21V
2,5A
Durée de charge batterie 2Ah 60 minutes
Durée de charge batterie 4Ah 120 minutes
Batteries recommandées CD801AA, CD803AA
Poids 0,36 kg
N° de modèle CD803AA
Type de batterie Lithium-Ion
Tension 20V
Capacité 4.0 Ah
Chargeur recommandé CD802AA
Poids 0,65 kg
N'utilisez que les batteries suivantes de la plateforme
Batterie VONROC VPOWER 20V. L'utilisation de toute
autre batterie pourrait provoquer de graves blessures
ou endommager l'outil.
CD801AA 20V, 2Ah Lithium-Ion
CD803AA 20V, 4Ah Lithium-Ion

24
FR
WWW.VONROC.COM
Le chargeur suivant peut être utilisé pour recharger
ces batteries.
CD802AA Chargeur rapide
Les batteries de la plateforme Batterie VONROC
VPOWER 20V sont interchangeables pour tous les
outils de la plateforme Batterie VONROC VPOWER
20V.
PRÉSENTATION
Les numéros dans le texte renvoient aux diagram-
mes des pages 2 à3.
1. Interrupteur Marche/Arrêt
2. Poignée de transport
3. Prise Aspiration
4. Prise Soufflage
5. Attache métallique
6. Rangement des embouts
7. Bac
8. Section haute
9. Tuyau
10. Embout rond en aluminium
11. Suceur plat en aluminium
12. Filtre HEPA
13. Porte-filtre
14. Batterie
15. Bouton de libération de la batterie
16. Témoins de la batterie
17. Témoins de la batterie
18. Chargeur
19. Voyants LED du chargeur
3. ASSEMBLER L'APPAREIL
Avant d'intervenir d'une quelconque façon
sur l'outil électrique, retirez la batterie.
La batterie doit être chargée avant la
première utilisation.
Installer la batterie dans la machine (Fig. B)
Veillez àce que l'extérieur de la batterie soit
propre et sec avant de la raccorder au
chargeur ou àla machine.
1. Insérez la batterie (14) dans la base de la
machine comme illustré par la Fig. B.
2. Enfoncez la batterie jusqu'àce qu'elle
s'enclenche en place.
Retirer la batterie de la machine (Fig. B)
1. Enfoncez la bouton de libération de la batterie
(15).
2. Tirez la batterie hors de la machine, comme
illustré par la Fig. B.
Contrôler le niveau de charge de la batterie (Fig. C)
• Pour contrôler le niveau de charge de la batterie
appuyez brièvement sur le bouton (16) sur la
batterie.
• La batterie intègre 3 voyants qui indiquent le
niveau de charge. Plus il yade voyants allumés,
plus le niveau de charge restant est élevé.
• Si les voyants ne s'allument pas, cela indique
que la batterie est vide et qu'elle doit être
rechargée immédiatement.
Recharger la batterie àl'aide du chargeur (Fig. C)
1. Retirez la batterie (14) de la machine.
2. Retournez la batterie (14) et glissez-la dans le
chargeur (18), comme illustré par la Fig. C.
3. Enfoncez la batterie jusqu'àce qu'elle soit
entièrement dans la fente.
4. Branchez la prise du chargeur dans une prise
de courant et patientez un moment. Les voyant
LED sur le chargeur (19) s'allument et indiquent
l'état du chargeur.
Le chargeur intègre 2 voyants (19) qui indiquent
sont état du processus de charge :
État du VOYANT
rouge
État du VOYANT
vert
État du chargeur
Éteint Éteint
Pas d'alimentation
électrique
Éteint Allumé
Mode Veille :
- Il n'yapas de
batterie àl'intéri
-
eur or,
- Batterie insérée
mais la charge
est terminée
Allumé Éteint
Batterie en cours
de charge
• La charge complète de la batterie 2Ah peut
prendre jusqu'à60 minutes.
• La charge complète de la batterie 4Ah peut
prendre jusqu'à120 minutes.

FR
25
WWW.VONROC.COM
Une fois la batterie complètement rechargée,
retirez la prise du chargeur de la prise murale et
retirez la batterie du chargeur.
• Glissez le filtre HEPA (12) par-dessus le porte-
filtre (13), comme illustré par la Fig. D.
Nettoyez régulièrement le filtre HEPA (12) et
après chaque utilisation intensive afin de
conserver une bonne puissance d'aspiration.
• Installez la section haute (8) sur le bac (7),
comme illustré par la Fig. E-1.
• Fixez les attaches métalliques (5) du bac sur la
partie haute (8), comme illustré par la Fig. E-2.
• Refermez les attaches métalliques (5) en les
poussant vers le bas.
• Raccordez le tuyau d'aspiration (9).
Pour aspirer (Fig. F) : Raccordez le tuyau
d'aspiration (9) àla prise Aspiration (3).
Pour souffler (Fig. G) : Raccordez le tuyau
d'aspiration (9) àla prise Soufflage (4).
• Raccordez l'embout rond (10) ou le suceur plat
(11) au tuyau (9).
4. UTILISATION
Mettre en marche et éteindre la machine (Fig. A)
N'aspirez rien si le filtre HEPA n'est pas
installé !
• Pour mettre l'aspirateur en marche, déplacez
l'interrupteur Marche/Arrêt (1) vers l'avant (vers
le ON).
• Pour éteindre l'aspirateur, déplacez
l'interrupteur Marche/Arrêt (1) vers l'arrière
(vers le OFF).
Aspirer (Fig. D, E-1, E-2, F)
Nettoyez régulièrement le filtre HEPA (12)
et après chaque utilisation intensive afin de
conserver une bonne puissance
d'aspiration.
Les poussières fines comme la poussière
de ciment, la suie et le plâtre sont trop fines
pour cet équipement. Elles risquent de
pénétrer dans le moteur et de
l'endommager.
1. Éteignez la machine (1) et retirez la batterie
(14).
2. Déverrouillez les attaches métalliques (5) et
retirez la section haute (8).
3. Avant d'aspirer, retirez toute la poussière et
tous les débris du bac (7).
4. Installez le filtre. Glissez le filtre HEPA (12)
avec précaution par-dessus le porte-filtre (13),
comme illustré par la Fig. D.
5. Installez la section haute (8) sur le bac (7),
comme illustré par la Fig. E-1.
6. Réinstallez la section haute (8) et verrouillez les
attaches (5). Fig. E-2.
7. Insérez une extrémité du tuyau (9) dans la prise
Aspiration (3).
8. Installez la batterie (14).
9. Enfoncez l'interrupteur (1) sur la position
"Marche/1" pour allumer l'aspirateur de
cendres.
10. La machine est alors prête àaspirer.
11. Enfoncez l'interrupteur (1) sur la position
"Arrêt/0" pour éteindre l'aspirateur de cendres.
Fonction Soufflage (Fig. E-1, E-2, G)
L'utilisation sans filtre est recommandée.
Retirez toute la poussière et tous les débris
du bac (7) avant d'utiliser la fonction
Soufflage.
Veillez àtoujours porter des lunettes de
protection pour utiliser la fonction
Soufflage.
Risque de projection d'objets. Éloignez les
personnes àproximité de la zone
d'intervention.
Votre aspirateur de cendres intègre une fonction
Soufflage. Cette fonction peut servir pour souffler
les cendres et la poussières dans les coins ou les
cavités difficiles àaspirer.
1. Éteignez la machine (1) et retirez la batterie
(14).
2. Déverrouillez les attaches (5) et retirez la
section haute (8).
3. Avant le soufflage, retirez le filtre (12) et retirez
toute la poussière et tous les débris du bac (7).

26
FR
WWW.VONROC.COM
4. Réinstallez la section haute (8) et verrouillez les
attaches (5). Fig. E-1, E-2.
5. Insérez une extrémité du tuyau (9) dans la prise
Soufflage (4) en haut de la machine. Fig. G.
6. Installez la batterie (14).
7. Enfoncez l'interrupteur (1) sur la position
"Marche/1" pour allumer l'aspirateur de
cendres.
8. La machine est alors prête àsouffler les
cendres et la poussière.
9. Enfoncez l'interrupteur (1) sur la position
"Arrêt/0" pour éteindre la machine.
Après l'utilisation (Fig. F)
1. Éteignez la machine (1) et retirez la batterie
(14).
2. Retirez la section haute (8) et videz le bac (7).
3. Nettoyez la machine àl'aide d'un chiffon doux.
4. Retirez le tuyau, le tube et le bac.
5. Nettoyez les raccords du tuyau, le tuyau et le
tube après l'utilisation et veillez àce qu'ils ne
soient pas obstrués.
6. Rangez le tuyau et les accessoires sur la
machine. Rangez l'appareil dans un endroit sec.
5. MAINTENANCE
Avant toute opération de nettoyage ou de
maintenance, éteignez toujours la machine
et retirez-en le bloc-batterie.
Nettoyez régulièrement le corps de la machine
àl'aide d'un chiffon doux et de préférence après
chaque utilisation. Assurez-vous que les fentes
d'aération restent exemptes de poussière et de
saletés. Supprimez les taches tenaces àl'aide
d'un chiffon doux légèrement humidifié avec une
solution savonneuse. N'utilisez aucun solvant,
essence, alcool, ammoniaque, etc. car ces produits
chimiques peuvent endommager les composants
synthétiques.
Filtres (Fig. B)
Pour que les performances restent
optimales, il est recommandé de remplacer
le filtre (12) régulièrement, en fonction de
l'utilisation.
1. Retirez le HEPA filtre (12) avec précaution.
2. Retirez la poussière du filtre HEPA (12) àl'aide
d'une brosse et, si nécessaire, lavez-le.
3. N'utilisez pas de produits détergents, de
solvants ou d'objets pointus pour nettoyer
l'appareil et le filtre HEPA
4. Laissez complètement sécher le filtre avant de
le réinstaller et de le réutiliser.
5. Réinstallez le filtre.
ENVIRONNEMENT
Les appareils électriques et électroniques
défectueux ou en fin de vie doivent être
rapportés dans des sites de recyclage
appropriés.
Pour les pays de la Communauté Européenne
uniquement
Ne jetez pas les outils électriques avec les déchets
ménagers. Conformément àla Directive Européenne
2012/19/CE relative àl'élimination des déchets
électriques et électroniques et sa transposition
dans la législation nationale, les outils électriques
inutilisables doivent être collectés séparément et
être jetés de façon écologique.
GARANTIE
Les produits VONROC sont développés avec les
normes de qualité les plus hautes et ils sont garantis
pour être exempts de défaut de pièces et de main
d'œuvre pour la durée stipulée par la loi et àcompter
de la date d'achat initiale. Si, au cours de cette
période, le produit devait rencontrer une quelconque
panne due àun défaut de pièce ou de main d'œuvre,
contactez VONROC directement.
Les conditions suivantes sont exclues de la
garantie :
• Réparations ou modifications sur la machine,
faites ou tentées par des réparateurs non
agréés ;
• Usure normale ;
• Utilisation abusive ou incorrecte ou
maintenance incorrecte de l'outil ;
• Utilisation de pièces détachées non d'origine.
Cela constitue l'unique garantie, explicite ou
implicite, proposée par la société. Il n'existe
aucune autre garantie, explicite ou implicite,
qui puisse dépasser le cadre de la présente
garantie, ycompris les garanties implicites de
qualité marchande et d'adaptation àun usage

ES
27
WWW.VONROC.COM
particulier. En aucun cas, VONROC ne saurait être
tenu responsable pour les dommages accidentels
ou consécutifs. Les recours des revendeurs sont
limités àla réparation ou au remplacement des
équipements ou des pièces non conformes.
Le produit et la notice d'utilisation sont sujets
àmodifications. Les caractéristiques peuvent être
modifiées sans notification préalable.
1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Lea las advertencias de seguridad, las advertencias
de seguridad adicionales ylas instrucciones
adjuntas. Si no respeta las advertencias de
seguridad ylas instrucciones, pueden ocasionarse
descargas eléctricas, incendios y/olesiones
graves. Guarde las advertencias de seguridad ylas
instrucciones para su futura consulta.
En el manual de usuario yen el producto se
emplean los siguientes símbolos:
Lea el manual de usuario.
Máquina de clase II - Doble aislamiento - No
requiere enchufe de puesta atierra.
Minifusible de acción retardada.
Temperatura máx. 45 °C.
¡Solo para cenizas frías! Existe riesgo
de incendio si el material aspirado
supera la temperatura de 40°C
(104°F).
Si la temperatura del material supera los
40°C, existe riesgo de incendio.
No arroje la batería al fuego.
No arroje la batería al agua.
Efectúe la recogida selectiva de la batería
de iones de litio.
No tire el producto en contenedores
inadecuados.
El producto es conforme alas normas de
seguridad aplicables establecidas en las
directivas europeas.
NOTAS RELATIVAS ALA SEGURIDAD
ESTE APARATO PUEDE SER UTILIZADO POR NIÑOS
APARTIR DE 8 AÑOS DE EDAD Y POR PERSONAS
CON CAPACIDADES FÍSICAS, SENSORIALES
OMENTALES REDUCIDAS OQUE CAREZCAN
DE EXPERIENCIA Y CONOCIMIENTOS, SI ESTÁN
SUPERVISADAS OCAPACITADAS SOBRE EL USO DEL

28
ES
WWW.VONROC.COM
APARATO DE MODO SEGURO Y SI COMPRENDEN
LOS PELIGROS QUE SUPONE SU USO. LOS NIÑOS
NO DEBEN JUGAR CON EL APARATO. LA LIMPIEZA
Y EL MANTENIMIENTO DE USUARIO NO DEBEN SER
EFECTUADOS POR NIÑOS, SIN SUPERVISIÓN.
• El aspirador de cenizas debe estar montado
correctamente antes del uso.
• No deje la máquina en funcionamiento sin
supervisión.
• Mantenga las boquillas ylos filtros limpios yen
buen estado de funcionamientos para que la
máquina trabaje en modo seguro ytenga un
rendimiento óptimo.
• El usuario del dispositivo es responsable de la
seguridad de otras personas mientras utilice el
dispositivo.
• La máquina debe utilizarse exclusivamente para
los fines previstos.
• Utilice la máquina únicamente en lugares secos
yque estén resguardados de las inclemencias
meteorológicas. Si llueve, no debe utilizarlo en
exteriores.
• Extraiga la batería del aspirador antes de
realizar el mantenimiento ola limpieza, antes
de hacer cualquier ajuste yantes de cambiar
los accesorios oguardarlo. Esta medida de
seguridad evita el arranque accidental del
aspirador.
• El lugar de trabajo debe tener una buena
ventilación.
• Haga reparar la máquina solo por especialistas
cualificados que utilicen únicamente piezas
de repuesto originales. Esto garantiza el
mantenimiento de la seguridad del aspirador.
• Cuando no use la máquina, guárdela en un
lugar seguro.
• El lugar de almacenamiento debe ser seco
ydebe tener cerradura. Esto evita que el
aspirador se dañe cuando esté guardado osea
utilizado por personas inexpertas.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
PARA LA ASPIRACIÓN DE CENIZAS
• El aspirador no debe utilizarse para separar
sustancias peligrosas.
• ¡No aspire hollín!
• No aspire líquidos.
• ¡Aspire solo las cenizas de los combustibles
permitidos!
• No aspire objetos calientes oardientes ni
brasas (p. ej., cigarrillos, carbón, cenizas, etc.).
La temperatura del material debe ser inferior
a40°C.
• ¡Cuidado! Si la temperatura del material supera
los 40°C, existe riesgo de incendio.
•
¡Atención! Un material que parezca haberse
enfriado externamente todavía podría estar muy
caliente en su interior. Esto se puede determinar
moviendo las cenizas con una herramienta
metálica antes de usar el dispositivo. Si las
cenizas están frías, no emiten calor.
• Las partículas de cenizas calientes pueden
volver aarder con una corriente de aire.
• Las temperaturas superiores a40°C pueden
dañar el aspirador, las mangueras yel filtro.
• Si va alimpiar un horno con el aspirador,
compruebe que esté frío antes de limpiarlo.
• Compruebe continuamente si los tubos, el filtro
yel aspirador presentan unas temperaturas
excesivas al aspirar.
• Si nota un aumento de temperatura, apague
inmediatamente el aspirador. Retire el filtro
yextraiga el material del filtro. Vigile el
aspirador mientras se enfría.
• Vacíe completamente el aspirador después de
aspirar.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
PARA EL SOPLADO
• Oriente la descarga de aire solo hacia la zona
de trabajo, nunca hacia personas ni animales.
• Peligro de proyección de objetos. Mantenga
aotras personas alejadas de la zona de trabajo.
• Utilice siempre gafas de seguridad antes de
utilizar la función de soplado.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA LA
BATERÍA
a)
No abra la batería. Riesgo de cortocircuito.
b) Proteja la batería del calor, p. ej., de la luz solar
intensa continua, los incendios, el agua yla
humedad. Peligro de explosión.
c) En caso de daño yde uso incorrecto de la
batería, esta puede emitir vapores. Ventile el
área yconsulte un médico si se siente mal. Los
vapores pueden irritar el sistema respiratorio.
d) Utilice la batería solo junto con su producto
Vonroc. Esta medida protege la batería de
sobrecargas peligrosas.
e)
La batería puede sufrir daños ocasionados
por objetos puntiagudos tales como clavos

ES
29
WWW.VONROC.COM
odestornilladores opor fuerzas aplicadas
externamente
.
Puede producirse un cortocircuito
interno que dé lugar aque la batería se incendie,
emita humo, explote ose sobrecaliente.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA EL
CARGADOR
Uso previsto
Cargue solo las baterías recargables de tipo
CD801AA yCD803AA con el cargador. Otros tipos
de baterías pueden estallar ycausar lesiones
ydaños.
a) No recargue baterías no recargables.
b) Durante la carga, las baterías deben colocarse
en un lugar ventilado.
2. INFORMACIÓN SOBRE LA MÁQUINA
Uso previsto
El aspirador p29-ha sido concebido para aspirar
cenizas domésticas frías, por ejemplo, para limpiar
chimeneas, barbacoas uotros residuos de cenizas.
El aspirador tiene una función de soplado. Se
puede utilizar para soplar el polvo ylos residuos
para sacarlos de garajes, patios ocaminos de
acceso. El dispositivo no p29-ha sido diseñado para uso
comercial oindustrial.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Este manual p29-ha sido redactado para diferentes
números de juegos / artículos. Compruebe
el número de artículo correspondiente en la
siguiente tabla de especificaciones para
conseguir la composición yel contenido
correctos de su juego.
Modelo n.º
Baterías
incluidas
Cargadores
incluidos
VC507DC
- -
S_VC507DC
CD801AA CD802AA
S2_VC507DC
2 x CD801AA CD802AA
S3_VC507DC
CD803AA CD802AA
Información de la máquina
Voltaje de la batería 20V
Fuerza de aspiración 10 kPA, 0,6 m³/min
Capacidad del contenedor Aprox. 12L
Diámetro del tubo Ø 35 mm
Filtro HEPA
Filtro recomendado VC808AA
Longitud de la manguera 1,0 m
Peso (incl. accesorios) 2,4 kg
Modelo n.º CD801AA
Tipo de batería Iones de litio
Voltaje 20 V
Capacidad 2,0Ah
Cargador recomendado CD802AA
Peso 0,3 kg
Modelo n.º CD802AA
Entrada del cargador 220-240V, 50Hz 0.4A
Salida del cargador 21V
2,5A
Tiempo de carga batería 2Ah 60 minutos
Tiempo de carga batería 4Ah 120 minutos
Baterías recomendadas CD801AA, CD803AA
Peso 0,36 kg
Modelo n.º CD803AA
Tipo de batería Iones de litio
Voltaje 20 V
Capacidad 4,0Ah
Cargador recomendado CD802AA
Peso 0,65 kg
Use solo las siguientes baterías de la plataforma de
baterías VONROC VPOWER 20V. El uso de cualquier
otra batería puede causar lesiones graves odañar
la herramienta.
CD801AA 20V, 2Ah, iones de litio
CD803AA 20V, 4Ah, iones de litio
Para cargar estas baterías se puede utilizar el
siguiente cargador de batería.
Cargador rápido CD802AA
Las baterías de la plataforma de baterías VONROC
VPOWER 20V son intercambiables con todas las
herramientas de la plataforma de baterías VONROC
VPOWER de 20V.

30
ES
WWW.VONROC.COM
DESCRIPCIÓN
Los números del texto se refieren alos diagramas
de las páginas 2-3.
1. Interruptor de encendido/apagado
2. Asa de transporte
3. Puerto de aspiración
4. Puerto de soplado
5. Abrazadera metálica de bloqueo
6. Almacenamiento de boquillas
7. Contenedor
8. Parte superior
9. Manguera
10. Boquilla redonda de aluminio
11. Boquilla estrecha de aluminio
12. Filtro HEPA
13. Portafiltro
14. Batería
15. Botón de desbloqueo de la batería
16. Botón de indicadores LED de batería
17. Indicadores LED de la batería
18. Cargador
19. Indicadores de LED del cargador
3. MONTAJE
Antes de realizar cualquier trabajo en la
herramienta eléctrica, extraiga la batería.
Hay que cargar la batería antes del primer
uso.
Colocación de la batería en la máquina (Fig. B)
Compruebe que la parte exterior de la
batería esté limpia yseca antes de
colocarla en el cargador oen la máquina.
1. Inserte la batería (14) en la base de la máquina
como se muestra en la Fig. B.
2. Pulse la batería más hacia delante hasta que
haga clic en su sitio.
Extracción de la batería de la máquina (Fig. B)
1. Presione el botón de desbloqueo de la batería
(15).
2. Extraiga la batería de la máquina como se
muestra en la Fig. B.
Comprobación del estado de carga de la batería
(Fig. C)
• Para comprobar el estado de carga de la
batería, pulse brevemente el botón (16) de la
batería.
• La batería tiene 3 luces que indican el nivel de
carga, cuantas más luces estén encendidas,
más batería queda.
• Cuando las luces están apagadas significa
que la batería está vacía ydebe cargarse
inmediatamente.
Carga de la batería con el cargador (Fig. C)
1. Extraiga la batería (14) de la máquina.
2. Dé vuelta la batería (14) ydeslícela en el
cargador (18) como se muestra en la Fig. C.
3. Empuje la batería hasta que quede totalmente
colocada en la ranura.
4. Enchufe el enchufe del cargador en una
toma de corriente yespere aque se cargue.
Los indicadores de LED del cargador (19) se
encenderán ymostrarán el estado del cargador.
El cargador tiene 2 indicadores de LED (19) que
indican el estado del proceso de carga:
Estado del LED
rojo
Estado del LED
verde
Estado del car-
gador
Apagado Apagado Sin energía
Apagado Encendido
Modo de espera:
- No hay ninguna
batería insertada,
o
- se p30-ha insertado
la batería, pero
ha finalizado el
proceso de carga.
Encendido Apagado
Carga de la batería
en curso
• La carga completa de la batería de 2Ah puede
llevar hasta 60 minutos.
• La carga completa de la batería de 4Ah puede
llevar hasta 120 minutos.
Cuando la batería esté totalmente cargada,
desenchufe el enchufe del cargador de la toma de
corriente yextraiga la batería del cargador.
• Deslice el filtro HEPA (12) por el portafiltro (13)
como se muestra en la Fig. D.

ES
31
WWW.VONROC.COM
Limpie el filtro HEPA (12) periódicamente
ydespués de cada uso intenso para
mantener la potencia de aspiración.
• Coloque la parte superior (8) en el contenedor
(7), como se muestra en la Fig. E-1.
• Fije las abrazaderas metálicas de bloqueo (5)
del contenedor en la parte superior (8), como
se muestra en la Fig. E-2.
• Cierre las abrazaderas metálicas de bloqueo (5)
empujándolas hacia abajo.
• Conecte la manguera de aspiración (9).
Para aspirar (Fig. F): Conecte la manguera de
aspiración (9) al puerto de aspiración (3).
Para soplar (Fig. G): Conecte la manguera de
aspiración (9) al puerto de soplado (4).
• Coloque la boquilla redonda (10) ola boquilla
estrecha (11) en la manguera (9).
4. FUNCIONAMIENTO
Encendido yapagado de la máquina (Fig. A)
¡No aspire sin el filtro Hepa!
• Para encender el aspirador, desplace hacia
delante el interruptor de encendido/apagado
(1) (dirección de encendido).
• Para apagar el aspirador, desplace hacia
atrás el interruptor de encendido/apagado (1)
(dirección de apagado).
Aspiración (Fig. D, E-1, E-2, F)
Limpie el filtro HEPA (12) periódicamente
ydespués de cada uso intenso para
mantener la potencia de aspiración.
El polvo fino, como el del cemento yyeso
yel hollín, es demasiado fino para ser
aspirado. Existe el riesgo de que entre en el
motor ylo arruine.
1. Apague (1) la máquina ysaque la batería (14).
2. Abra las abrazaderas metálicas de bloqueo (5)
yquite la parte superior (8).
3. Antes de aspirar, retire toda la suciedad ylos
restos del contenedor (7).
4. Instale el filtro. Deslice con cuidado el filtro
HEPA (12) por el portafiltro (13), como se
muestra en la Fig. D.
5. Coloque la parte superior (8) en el contenedor
(7), como se muestra en la Fig. E-1.
6. Vuelva acolocar la parte superior (8) ycierre las
abrazaderas de bloqueo (5). Fig. E-2.
7. Inserte un extremo de la manguera (9) en el
puerto de aspiración (3).
8. Coloque la batería (14).
9. Ponga el interruptor de encendido (1) en la
posición de encendido "ON/1" para encender el
aspirador.
10. Ahora la máquina esta lista para aspirar.
11. Ponga el interruptor de encendido (1) en la
posición de apagado "OFF/0" para apagar el
aspirador.
Función de soplado (Fig. E-1, E-2, G)
Se recomienda no utilizar el aparato sin filtro.
Antes de utilizar la función de soplado,
retire toda la suciedad ylos restos del
contenedor (7).
Utilice siempre gafas de seguridad antes de
utilizar la función de soplado.
Riesgo de proyección de objetos. Mantenga
aotras personas alejadas de la zona de trabajo.
El aspirador tiene una función de soplado. Esta
función puede utilizarse para soplar los restos de
ceniza yel polvo de los rincones ylas grietas que
son difíciles de aspirar.
1. Apague (1) la máquina ysaque la batería (14).
2. Abra la abrazadera de bloqueo (5) yquite la
parte superior (8).
3. Antes de soplar, quite el filtro (12) yretire toda
la suciedad ylos restos del contenedor (7).
4. Vuelva acolocar la parte superior (8) ycierre las
abrazaderas de bloqueo (5). Fig. E-1, E-2.
5. Inserte un extremo de la manguera (9) en el
puerto de soplado (4) de la parte superior de la
máquina. Fig. G.
6. Coloque la batería (14).
7. Ponga el interruptor de encendido (1) en la
posición de encendido "ON/1" para encender el
aspirador.
8. La máquina ahora está lista para soplar el polvo
ylos restos.

32
ES
WWW.VONROC.COM
9. Ponga el interruptor de encendido (1) en la
posición de apagado "OFF/0" para apagar la
máquina.
Finalización de la operación (Fig. F)
1. Apague (1) la máquina ysaque la batería (14).
2. Quite la parte superior (8) yvacíe el contenedor
(7).
3. Limpie la máquina con un paño suave.
4. Desconecte la manguera, el tubo yel
contenedor.
5. Limpie los conectores de la manguera,
la manguera yel tubo después del uso,
ymanténgalos desbloqueados.
6. Guarde el cable de alimentación ylos
accesorios en la máquina. Guarde el aparato en
una habitación seca.
5. MANTENIMIENTO
Antes de realizar la limpieza yel
mantenimiento, apague siempre la máquina
yextraiga la batería de la máquina.
Limpie periódicamente la carcasa del aparato con
un paño suave, preferentemente después de cada
uso. Compruebe que los orificios de ventilación
estén libres de polvo ysuciedad. Elimine el polvo
persistente utilizando un paño suave humedecido
con agua yjabón. No use disolventes tales como
gasolina, alcohol, amoniaco, etc. Tales productos
químicos pueden dañar los componentes
sintéticos.
Filtros (Fig. B)
Para conseguir el máximo rendimiento, se
recomienda cambiar el filtro (12)
periódicamente, según la intensidad de
uso.
1. Saque con cuidado el filtro HEPA (12).
2. Limpie el polvo del filtro HEPA (12) con un
cepillo, ysi es necesario, lávelo.
3. No utilice productos de limpieza, disolventes
uobjetos punzantes para limpiar el aparato,
incluido el filtro HEPA lavable.
4. Deje que el filtro se seque al aire antes de
volver ainstalarlo yusarlo.
5. Vuelva ainstalar el filtro.
MEDIOAMBIENTE
Los aparatos eléctricos oelectrónicos
defectuosos y/odesechados deben
recogerse en lugares de reciclado apropiado.
Solo para países de la Comunidad Europea
No elimine las herramientas eléctricas como
residuos domésticos. De acuerdo con la Directiva
europea 2012/19/CE sobre residuos de aparatos
eléctricos yelectrónicos, ysu transposición alas
legislaciones nacionales, las herramientas eléctricas
que p32-ya no se utilizan deben recogerse por separado
yeliminarse en modo ecológico.
GARANTÍA
Los productos VONROC han sido fabricados con los
estándares de calidad más elevados ygarantizamos
que están exentos de defectos relacionados con
los materiales yla mano de obra durante el período
legalmente establecido apartir de la fecha de compra
original. Si, durante este periodo, el producto presenta
algún fallo de los materiales y/ola mano de obra,
póngase en contacto directamente con VONROC.
Las siguientes circunstancias están excluidas de
esta garantía:
• Si se han realizado ose ha intentado realizar
reparaciones oalteraciones en la máquina por
parte de centros de servicio no autorizados.
• Desgaste normal.
• La herramienta ha sido usada impropiamente,
mal utilizada omantenida incorrectamente.
• Si se han utilizado piezas de repuesto no
originales.
Esta constituye la única garantía, expresa
eimplícita, ofrecida por la empresa. No existen
otras garantías expresas ni implícitas distintas ala
especificada en el presente documento, incluidas
las garantías implícitas de comerciabilidad yde
adecuación aun propósito particular. VONROC no
será responsable bajo ninguna circunstancia de
ningún daño incidental oconsecuente. Los recursos
de los distribuidores están limitados ala reparación
osustitución de las unidades opiezas no conformes.
El producto yel manual de usuario están sujetos
avariaciones. Las especificaciones pueden
variarse sin aviso previo.

IT
33
WWW.VONROC.COM
1. ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Leggere le avvertenze di sicurezza, le avvertenze
di sicurezza aggiuntive ele istruzioni contenute
in questo manuale. La mancata osservanza delle
avvertenze eistruzioni di sicurezza potrebbe dar
luogo ascosse elettriche, incendi e/olesioni
personali gravi. Conservare le avvertenze di
sicurezza ele istruzioni per riferimenti futuri.
Isimboli riportati di seguito vengono utilizzati
all'interno del manuale per l'utilizzatore oppure
sono indicati sul prodotto:
Leggere il manuale per l'utilizzatore.
Apparecchio di Classe II - Doppio
isolamento - Non ènecessario il
collegamento aterra.
Collegamento fusibile ritardo temporale in
miniatura.
Temperatura massima 45°C.
Solo per cenere fredda! Esiste un
rischio di incendio se il materiale di
aspirazione supera una temperatura
pari a40°C (104°F)!
Se la temperatura del materiale supera
i40°C, esiste il pericolo di incendio.
Non gettare la batteria nel fuoco.
Non gettare la batteria nell'acqua.
Raccolta differenziata per la batteria agli
ioni di litio.
Non smaltire il prodotto in contenitori non
idonei.
Il prodotto èconforme alle norme di
sicurezza applicabili ai sensi delle direttive
europee vigenti.
NOTE DI SICUREZZA
QUESTO APPARECCHIO PUÒ ESSERE UTILIZZATO DA
BAMBINI DAGLI 8 ANNI IN SU E DA PERSONE CON
CAPACITÀ FISICHE, SENSORIALI OMENTALI RIDOTTE
OINESPERTE, PURCHÉ ESSI SIANO SORVEGLIATI
OISTRUITI IN MERITO ALL’USO DELL’APPARECCHIO IN
SICUREZZA E COMPRENDANO IPERICOLI INERENTI.
ACCERTARSI CHE IBAMBINI NON GIOCHINO CON
L’APPARECCHIO. LA PULIZIA E LA MANUTENZIONE
RISERVATA ALL'UTILIZZATORE NON DEVONO ESSERE
ESEGUITE DA BAMBINI SENZA SUPERVISIONE.
• L’aspirapolvere per ceneri deve essere
assemblato correttamente prima dell’uso.
• Non lasciare la macchina in funzione senza
supervisione.
• Mantenere gli ugelli eifiltri puliti efunzionanti
per garantire che la macchina funzioni in
sicurezza eabbia prestazioni ottimali.
• L’utente del dispositivo èresponsabile per la
sicurezza degli altri durante il suo utilizzo.
• L’apparecchio deve essere utilizzato
esclusivamente per gli scopi previsti.
• Usare l’aspirapolvere solo in ambiti asciutti
eprotetti dalle intemperie. Non usarlo
all’esterno in caso di pioggia.
• Estrarre il pacco batteria dall'aspirapolvere
prima di effettuare interventi di manutenzione
opulizia, eseguire regolazioni, cambiare gli
accessori oriporre l'apparecchio. Questa
precauzione previene l'avvio accidentale
dell'aspirapolvere.
• Provvedere auna buona ventilazione
dell'ambiente di lavoro.
• Fare riparare l'apparecchio esclusivamente da
tecnici qualificati esolo impiegando ricambi
originali. In questo modo viene garantita la
sicurezza del prodotto.
• Quando l'apparecchio non viene usato
conservarlo in condizioni di sicurezza,
• in un luogo asciutto chiudibile achiave.
In tal modo si evita che l'aspirapolvere sia
danneggiato outilizzato da persone inesperte.
AVVERTENZE DI SICUREZZA SPECIFICHE
PER L’ASPIRAZIONE DI CENERI
• L’aspirapolvere non deve essere usato per la
separazione di sostanze pericolose.
• Non aspirare fuliggine!
• Non aspirare liquidi.
• Passare l’aspirapolvere solo sulle ceneri dei
combustibili consentiti!
• Non passare l’aspirapolvere sopra oggetti
caldi oin combustione osu braci (per esempio
sigarette, carbone di legna, ceneri, ecc.).

34
IT
WWW.VONROC.COM
La temperatura del materiale deve essere
inferiore a40°C.
• Attenzione! Se la temperatura del materiale
supera i40°C, esiste il pericolo di incendio.
• Avvertenza! Il materiale che sembra essersi
raffreddato dall’esterno potrebbe essere ancora
caldo all’interno. Ciò può essere appurato
passando un utensile metallico come pettine
sopra le ceneri prima di usare il dispositivo.
Non sarà percepibile un irraggiamento di calore
dalla cenere fredda.
• Le particelle di cenere calda possono di nuovo
incendiarsi nel flusso d’aria.
• Le temperature superiori a40°C potrebbero
danneggiare l’aspirapolvere, itubi flessibili eil
filtro.
• Accertarsi che il forno sia freddo prima di
passare l’aspirapolvere nei forni.
• Verificare costantemente le tubature, ifiltri
el’aspirapolvere per appurare la presenza di
temperature eccessive durante le operazioni di
pulizia con l’aspirapolvere.
• Se viene percepito un aumento di temperatura,
spegnere immediatamente l’aspirapolvere.
Rimuovere il filtro erimuovere il materiale
dal filtro. Far raffreddare l’aspirapolvere sotto
supervisione.
• Svuotare completamente l'aspirapolvere dopo
l'aspirazione.
AVVERTENZE DI SICUREZZA SPECIFICHE
PER IL SOFFIAGGIO
•
Indirizzare lo sfiato d’aria solo nella zona di
lavoro. Non indirizzarlo mai su persone oanimali.
• Rischio di oggetti volanti. Tenere lontano
chiunque si trovi nelle vicinanze dall'area di
lavoro.
• Indossare sempre occhiali di protezione prima
di usare la funzione di soffiaggio.
AVVERTENZE DI SICUREZZA PER LA
BATTERIA
a)
Non aprire la batteria. Pericolo di cortocircuito.
b) Proteggere la batteria dal calore, ad esempio
dalla luce solare intensa, dal fuoco, dall'acqua
edall'umidità. Pericolo di esplosione.
c) In caso di danni euso improprio della batteria,
potrebbero essere emessi dei vapori. Ventilare
l'area erivolgersi aun medico in caso di
malessere. Ivapori possono irritare l'apparato
respiratorio.
d) Utilizzare la batteria solo in combinazione
con il prodotto Vonroc. Questo accorgimento
protegge la batteria da un sovraccarico
pericoloso.
e)
La batteria può essere danneggiata da oggetti
appuntiti come chiodi ocacciaviti oda una forza
applicata esternamente
.
Vi èla possibilità che
si verifichi un cortocircuito interno ela batteria
potrebbe bruciarsi, emettere fumo, esplodere
osurriscaldarsi.
AVVERTENZE DI SICUREZZA PER IL
CARICABATTERIE
Uso previsto
Caricare esclusivamente pacchi batteria di tipo
CD801AA and CD803AA con il caricabatterie.
Batterie di tipi diversi potrebbero esplodere
provocando lesioni personali edanni.
a) Non ricaricare batterie non ricaricabili!
b) Mentre il caricabatteria èin funzione
sistemarlo in un luogo ben ventilato!
2. INFORMAZIONI RELATIVE
ALL'APPARECCHIO
Uso previsto
L’aspirapolvere èinteso per l’aspirazione di cenere
fredda in ambito domestico ed industriale, per
esempio pulizia di un camino, un barbeque oaltri
residui di cenere. L’aspirapolvere èdotato di una
funzione di soffiaggio. Esso può essere usato per
soffiare la polvere eidetriti fuori dai garage odai
cortili edai vialetti. Il dispositivo non èidoneo per
l'uso in ambiente commerciale oindustriale.
DATI TECNICI
Il presente manuale èstato predisposto per
diversi assortimenti / codici articolo.
Verificare il codice articolo corrispondente
nella tabella di specificazione sottostante
per la composizione eicontenuti corretti
per il proprio assortimento.

IT
35
WWW.VONROC.COM
Codice
modello
Batterie
incluse
Caricabatterie
inclusi
VC507DC
- -
S_VC507DC
CD801AA CD802AA
S2_VC507DC
2 x CD801AA CD802AA
S3_VC507DC
CD803AA CD802AA
Informazioni relative alla macchina
Tensione batteria 20V
Forza di aspirazione 10 kPA, 0,6m³/min
Capienza contenitore di raccolta Circa 12L
Diametro del tubo Ø 35 mm
Filtro HEPA
Filtro raccomandato VC808AA
Lunghezza del tubo 1,0 m
Peso (incl. accessori) 2,4kg
Codice modello CD801AA
Tipo di batteria Ioni di litio
Tensione 20 V
Capacità 2.0 Ah
Caricabatteria raccomandato CD802AA
Peso 0,3kg
Codice modello CD802AA
Ingresso del caricabatteria 220-240V, 50Hz 0.4A
Uscita del caricabatteria 21V
2.5A
Tempo di ricarica batteria 2Ah 60 minuti
Tempo di ricarica batteria 4Ah 120 minuti
Batterie consigliate CD801AA, CD803AA
Peso 0,36kg
Codice modello CD803AA
Tipo di batteria Ioni di litio
Tensione 20 V
Capacità 4.0 Ah
Caricabatteria raccomandato CD802AA
Peso 0,65kg
Utilizzare esclusivamente le batterie seguenti della
piattaforma di batterie da 20 VVONROC VPOWER.
L'uso di batterie diverse potrebbe causare gravi
lesioni personali odanni all'utensile.
Batteria agli ioni di litio da 20 V, 2 Ah, CD801AA
Batteria agli ioni di litio da 20 V4 Ah, CD803AA
Il caricabatterie seguente può essere usato per
caricare queste batterie.
Caricabatterie rapido CD802AA
Le batterie della piattaforma di batterie da 20
VVONROC VPOWER sono intercambiabili con tutti
gli elettroutensili con batterie della piattaforma da
20 VVONROC VPOWER.
DESCRIZIONE
Inumeri che compaiono nel testo si riferiscono alle
figure riportate alle pagine 2-3.
1. Interruttore di accensione/spegnimento
2. Manico di trasporto
3. Presa di aspirazione
4. Attacco di soffiaggio
5. Morsetto in metallo
6. Alloggiamento accessori
7. Contenitore rifiuti
8. Sezione superiore
9. Tubo flessibile
10. Ugello rotondo in alluminio
11. Ugello per fessure in alluminio
12. Filtro HEPA
13. Supporto filtro
14. Batteria
15. Pulsante di sblocco batterie
16. Pulsante per spie aLED batteria
17. Spie aLED batteria
18. Caricabatterie
19. Indicatori aLED caricabatterie
3. ASSEMBLAGGIO
Prima di compiere qualsiasi intervento
sull'elettroutensile, rimuovere la batteria.
Prima del primo utilizzo, la batteria deve
essere caricata.
Inserimento della batteria nella macchina (Fig. B)
Assicurarsi che la batteria sia pulita
esternamente prima di collegarla al
caricabatterie oall'elettroutensile.

36
IT
WWW.VONROC.COM
1. Inserire la batteria (14) nella base
dell'elettroutensile, come illustrato nella Fig. B.
2. Spingere in avanti la batteria finché scatta in
posizione con un clic.
Rimozione della batteria dalla macchina (fig. B)
1. Premere il pulsante di sblocco batteria (15).
2. Estrarre la batteria dalla macchina, come
illustrato nella Fig. B.
Verifica dello stato di carica della batteria (Fig. C)
• Per verificare lo stato di carica della batteria,
premere brevemente il pulsante (16) sulla
batteria.
• La batteria presenta 3 spie che indicano il livello
di carica: più spie sono accese più la batteria
ècarica.
• Se le spie non sono illuminate di rosso, significa
che la batteria ècompletamente scarica edeve
essere ricaricata immediatamente.
Carica della batteria con il caricabatterie (Fig. C)
1. Rimuovere la batteria (14) dalla macchina.
2. Capovolgere la batteria (14) einserirla nel
caricabatterie (18), come illustrato nella Fig. C.
3. Spingere la batteria finché si incastra
nell'apposito alloggiamento.
4. Collegare la spina del caricabatterie auna presa
elettrica eattendere un momento. Gli indicatore
aLED sul caricabatterie (19) si illuminano
emostrano lo stato di carica della batteria.
Sul caricabatterie sono presenti 2 indicatori aLED
(19) che mostrano lo stato del processo di carica:
Stato LED rosso Stato LED verde
Stato caricabat
-
terie
Spento Spento Corrente assente
Spento Acceso stabile
Modalità standby:
- Nessuna batteria
inserita oppure
- Batteria inserita
ma la ricarica
èterminata
Acceso stabile Spento In carica
• Per caricare completamente la batteria da 2Ah
possono essere necessari fino a60 minuti.
• Per caricare completamente la batteria da 4Ah
possono essere necessari fino a120 minuti.
Una volta caricata la batteria, rimuovere la
spina del caricabatterie dalla presa di corrente
erimuovere la batteria dal caricabatterie.
• Far scivolare il filtro HEPA (12) sopra il supporto
filtro (13) come da Fig. D.
Pulire il filtro HEPA (12) regolarmente
edopo ogni utilizzo intenso per mantenere
la forza di aspirazione.
• Inserire la sezione superiore (8) sul contenitore
(7) come da Fig. E-1.
• Fissare imorsetti in metallo (5) del contenitore
alla sezione superiore (8) come da Fig. E-2.
• Chiudere imorsetti in metallo (5) spingendoli
verso il basso.
• Collegare il tubo flessibile di aspirazione (9).
Per l’aspirazione (Fig. F): Collegare il tubo
flessibile di aspirazione (9) all’attacco
aspirapolvere (3).
Per il soffiaggio (Fig. G): Collegare il tubo
flessibile di aspirazione (9) all’attacco di
soffiaggio (4).
• Collegare l’ugello rotondo (10) ol’ugello per
fessure (11) al tubo flessibile (9).
4. FUNZIONAMENTO
Spegnimento/accensione della macchina (Fig. A)
Non aspirare senza un filtro Hepa!
• Per accendere l'aspirapolvere spostare in avanti
l'interruttore di accensione/spegnimento (1)
(direzione ON).
• Per spegnere l'aspirapolvere spostare indietro
l'interruttore di accensione/spegnimento (1)
(direzione OFF).
Aspirazione (Fig. D, E-1, E-2, F)
Pulire il filtro HEPA (12) regolarmente
edopo ogni utilizzo intenso per mantenere
la forza di aspirazione.
La polvere fine, come la polvere di
cemento, fuliggine egesso, ètroppo fine
per essere aspirata. Sussiste il rischio che
entri all’interno del motore elo danneggi.

IT
37
WWW.VONROC.COM
1. Spegnere (1) la macchina erimuovere la
batteria (14).
2. Sganciare imorsetti di bloccaggio in metallo (5)
erimuovere la sezione superiore (8).
3. Prima di passare l’aspiratore, rimuovere tutto lo
sporco eidetriti dal contenitore (7).
4. Inserire il filtro. Far scivolare con cautela il filtro
HEPA (12) sopra il supporto filtro (13) come da
Fig. D.
5. Posizionare la sezione superiore (8) sul
contenitore (7) come da Fig. E-1.
6. Reinserire la sezione superiore (8) eserrare
imorsetti di bloccaggio (5). Fig E-2.
7. Inserire un’estremità del tubo flessibile (9)
nell’attacco aspirapolvere (3).
8. Inserire la batteria (14).
9. Premere l’interruttore principale (1) nella
posizione “ON/1” per avviare il proprio
aspirapolvere per ceneri.
10. La macchina ora èpronta per essere utilizzata
per l’aspirazione.
11.
Premere l’interruttore principale (1) nella posizione
“OFF/0” per spegnere l'aspiratore per ceneri.
Funzione di soffiaggio (Fig. E-1, E-2, G)
Si raccomanda di non usare un filtro
durante il funzionamento.
Rimuovere tutto lo sporco eidetriti dal
contenitore (7) prima di usare la funzione di
soffiaggio.
Indossare sempre occhiali di protezione
prima di usare la funzione di soffiaggio.
Rischio di oggetti volanti. Tenere lontano
chiunque si trovi nelle vicinanze dall'area di
lavoro.
Il proprio aspirapolvere per ceneri èdotato di una
funzione di soffiaggio. Questa funzione può essere
utilizzata per rimuovere residui di cenere epolvere
da angoli efessure difficilmente accessibili con
l'aspirapolvere.
1. Spegnere (1) la macchina erimuovere la
batteria (14).
2. Sganciare il morsetto di bloccaggio (5)
erimuovere la sezione superiore (8).
3. Prima del soffiaggio, rimuovere il filtro (12)
erimuovere tutto lo sporco eidetriti dal
contenitore (7).
4. Reinserire la sezione superiore (8) eserrare
imorsetti di bloccaggio (5). Fig. E-1, E-2.
5. Inserire un’estremità del tubo flessibile (9) nella
presa di soffiaggio (4) sulla parte superiore
della macchina. Fig. G.
6. Inserire la batteria (14).
7. Premere l’interruttore principale (1) nella
posizione “ON/1” per avviare il proprio
aspirapolvere per ceneri.
8. La macchina èora pronta per il soffiaggio di
cenere epolvere.
9. Premere l’interruttore principale (1) nella
posizione “OFF/0” per spegnere l'apparato.
Interruzione del funzionamento (Fig. F)
1. Spegnere (1) la macchina erimuovere la
batteria (14).
2. Rimuovere la sezione superiore (8) esvuotare il
contenitore (7).
3. Pulire la macchina con un panno morbido.
4. Disconnettere il tubo flessibile, il tubo eil
contenitore.
5. Pulire iconnettori del tubo flessibile, il tubo
flessibile eil tubo dopo l’utilizzo emantenerli
sbloccati.
6. Riporre il tubo flessibile egli accessori sulla
macchina. Conservare l'apparecchio in un luogo
asciutto.
5. MANUTENZIONE
Prima di eseguire qualsiasi operazione di
pulizia eintervento di manutenzione,
spegnere sempre l'elettroutensile
erimuovere la batteria dall'elettroutensile.
Pulire regolarmente il corpo dell'elettroutensile
con un panno morbido, preferibilmente dopo
ogni utilizzo. Assicurarsi che le prese d'aria siano
libere da polvere esporcizia. Rimuovere lo sporco
particolarmente ostinato con un panno morbido
inumidito con acqua esapone. Non utilizzare
solventi come benzina, alcol, ammoniaca, ecc.
Le sostanze chimiche di questo tipo danneggiano
icomponenti sintetici.

38
IT
WWW.VONROC.COM
Filtri (Fig. B)
Per ottenere prestazioni ottimali, si
raccomanda di sostituire regolarmente il
filtro (12) in base al livello di utilizzo.
1. Rimuovere attentamente il filtro HEPA (12).
2. Pulire la polvere sul filtro HEPA (12) con la
spazzola elavarlo se necessario.
3.
Non utilizzare prodotti detergenti, solventi
od oggetti appuntiti per qualsiasi pulizia
dell’apparecchio, compreso il filtro HEPA lavabile.
4. Consentire l’essiccazione all’aria del filtro prima
di installarlo eusarlo nuovamente.
5. Reinserire il filtro.
AMBIENTE
Le apparecchiature elettriche oelettroniche
difettose e/oscartate devono essere
conferite presso gli opportuni centri di
riciclaggio.
Solo per iPaesi CE
Non smaltire gli elettroutensili insieme ai rifiuti
domestici. Secondo la Direttiva europea 2012/19/
CE sui rifiuti delle apparecchiature elettriche ed
elettroniche erelativa implementazione nelle
normative locali, gli elettroutensili ormai inutilizzabili
devono essere raccolti separatamente esmaltiti in
modo ecologico.
GARANZIA
Iprodotti VONROC sono sviluppati secondo gli
standard di qualità più elevati esono garantiti
esenti da difetti sia per quanto riguarda imateriali
che la lavorazione per il periodo stabilito per legge
adecorrere dalla data di acquisto iniziale. Se durante
questo periodo il prodotto dovesse presentare dei
difetti di materiali e/odi lavorazione, contattare
direttamente VONROC.
Le seguenti circostanze sono escluse dalla garanzia:
• esecuzione otentativo di esecuzione di
riparazioni omodifiche all'apparecchio da
parte di personale di centri di assistenza non
autorizzati;
• usura normale;
• maltrattamento, uso improprio omanutenzione
inadeguata dell'apparecchio;
• impiego di ricambi non originali.
La presente costituisce l'unica garanzia espressa
oimplicita fornita dall'azienda. Non sono concesse
altre garanzie, espresse oimplicite, oltre aquelle
descritte in questo manuale, ivi comprese le garanzie
implicite di commerciabilità edi idoneità auno
scopo particolare. In nessun caso VONROC sarà
ritenuta responsabile di alcun danno incidentale
oconsequenziale. Irimedi offerti dai rivenditori si
limiteranno alla riparazione oalla sostituzione delle
unità odei componenti non conformi.
Il prodotto eil manuale per l'utilizzatore sono
soggetti amodifiche. Idati tecnici possono essere
modificati senza ulteriore notifica.

SV
39
WWW.VONROC.COM
1. SÄKERHETSANVISNINGAR
Läs de medföljande säkerhetsvarningarna,
de kompletterande säkerhetsvarningarna
och anvisningarna. Underlåtenhet att följa
säkerhetsvarningarna och anvisningarna kan
orsaka elstöt, brand och/eller allvarlig skada. Spara
säkerhetsvarningarna och anvisningarna som
framtida referensmaterial.
Följande symboler används ianvändarhandboken
eller på produkten:
Läs användarhandboken.
Klass II-maskin - dubbel isolering - du
behöver ingen jordad kontakt.
Länk till tidsfördröjd miniatyrsäkring.
Maxtemperatur 45°C.
Endast för kall aska! Det finns risk för
brand om sugmaterialet överstiger en
temperatur på 40 °C!
Om temperaturen på materialet överstiger
40°C finns det risk för brand.
Kasta inte batteriet ielden.
Kasta inte batteriet ivatten.
Separat återvinning av litiumjonbatteriet.
Kassera inte produkten iolämpliga
containrar.
Produkten uppfyller gällande
säkerhetsnormer iEU-direktiven.
SÄKERHETSANVISNINGAR
DENNA APPARAT KAN ANVÄNDAS AV BARN FRÅN
8 ÅR OCH PERSONER MED NEDSATT FYSISK ELLER
PSYKISK FÖRMÅGA ELLER BRISTANDE ERFARENHET
ELLER KUNSKAP, OM DE ÖVERVAKAS ELLER FÅR
INSTRUKTIONER OM HUR APPARATEN ANVÄNDS
PÅ ETT SÄKERT SÄTT OCH ÄR MEDVETNA OM
RISKERNA. BARN FÅR INTE LEKA MED APPARATEN.
RENGÖRING OCH ANVÄNDARUNDERHÅLL SKA INTE
UTFÖRAS AV BARN UTAN ÖVERVAKNING.
• Asksugaren ska monteras ordentligt före
användning.
• Låt inte maskinen vara igång utan överinsyn.
• Håll munstycken och filter rena och funktionella
så att maskinen fungerar på ett säkert vis och
presterar optimalt.
• Användaren av enheten är ansvarig för andras
säkerhet under användning.
• Maskinen bör endast användas för dess
avsedda ändamål.
• Använd endast maskinen iområden som är
torra och skyddade från dåligt väder. Använd
den inte utomhus när det regnar.
• Ta loss batteripaketet från dammsugaren
före underhåll eller rengöring, justeringar,
byte av tillbehör eller när dammsugaren ställs
undan. På så vis kan inte dammsugaren starta
oavsiktligt.
• Säkerställ en god ventilation på arbetsplatsen.
• Maskinen får endast repareras av behöriga
specialister och endast med originaldelar.
Detta säkerställer att dammsugarens säkerhet
upprätthålls.
• Förvara maskinen på ett säkert vis när den inte
används.
• Förvaringsplatsen ska vara torr och kunna
låsas. På så vis skadas inte dammsugaren
under förvaring och den kan inte användas av
oerfarna personer.
SÄRSKILDA SÄKERHETSVARNINGAR FÖR
UPPSUGNING AV ASKA
• Dammsugaren får inte användas för att
separera farliga ämnen.
• Sug inte upp sot!
• Sug inte upp vätskor!
• Sug endast upp aska från tillåtna bränslen!
• Sug inte upp heta eller brinnande föremål
eller glöd (t.ex. cigaretter, kol, aska, etc.).
Materialets temperatur måste vara under 40 °C.
• Försiktighet! Om temperaturen på materialet
överstiger 40°C finns det risk för brand.
•
Notera! Material som verkar ha svalnat på utsidan
kan fortfarande vara mycket varmt inuti. Detta
kan kontrolleras genom att kamma askan med
ett metallverktyg innan du använder enheten. Det
ska inte längre finnas någon märkbar värme som
strålar ut från den kalla askan.
• Heta askpartiklar kan antändas igen iluftflödet.
• Temperaturer över 40 °C kan skada
dammsugaren, slangarna och filtret.

40
SV
WWW.VONROC.COM
• Se till att ugnen är kall innan du dammsuger
den.
• Kontrollera kontinuerligt rör, filter och
dammsugare för höga temperaturer under
• Stäng av dammsugaren omedelbart om du
märker en temperaturökning. Ta loss filtret och
ta bort materialet från filtret. Låt dammsugaren
svalna under övervakning.
• Töm dammsugaren helt efter dammsugning.
SÄRSKILDA SÄKERHETSVARNINGAR FÖR
BLÅSNING
• Rikta endast luftstrålen mot arbetsområdet.
Aldrig mot människor eller djur.
• Risk för flygande föremål. Håll kringstående
borta från arbetsområdet.
• Använd alltid skyddsglasögon när du använder
blåsfunktionen.
SÄKERHETSVARNINGAR FÖR BATTERI
a)
Öppna inte batteriet. Risk för kortslutning.
b) Skydda batteriet mot hetta, t.ex. mot
kontinuerlig intensiv solstrålning, brand, vatten
och fukt. Risk för explosion.
c) Vid skada och felaktig användning av batteriet
kan ångor läcka ut. Ventilera området och sök
medicinsk hjälp vid besvär. Ångorna kan irritera
andningssystemet.
d) Använd endast batteriet ikombination med din
Ferm industriprodukt. Denna åtgärd ensamt
skyddar batteriet mot farlig överbelastning.
e)
Batteriet kan skadas av vassa föremål såsom
spikar eller skruvmejslar eller externa krafter. En
intern kortslutning kan uppstå och batteriet kan
brinna, avge rök, explodera eller överhettas.
SÄKERHETSVARNINGAR FÖR LADDARE
Avsedd användning
Ladda endast uppladdningsbara batterier av typen
CD801AA och CD803AA med laddaren. Andra typer
av batterier kan spricka och skada personalen.
a) Ladda inte batterier som inte är
uppladdningsbara!
b) Batterierna måste placeras iett väl ventilerat
område under laddning!
2. MASKININFORMATION
Avsedd användning
Dammsugaren är avsedd för dammsugning av
kall aska ihemmet, till exempel rengöring av en
öppen spis, grill eller annan aska. Dammsugaren är
utrustad med enblåsfunktion. Den kan användas
för att blåsa bort damm och skräp igarage eller på
uteplatser och uppfarter. Enheten är inte avsedd
för kommersiellt eller industriellt bruk.
TEKNISKA SPECIFIKATIONER
Denna handbok har tagits fram för olika
uppsättningar / artikelnummer. Kontrollera
motsvarande artikelnummer
ispecifikationstabellen nedan för korrekt
sammansättning och innehåll idin
uppsättning.
Modell-nr
Batterier
ingår
Laddare
ingår
VC507DC
- -
S_VC507DC
CD801AA CD802AA
S2_VC507DC
2 x CD801AA CD802AA
S3_VC507DC
CD803AA CD802AA
Maskininformation
Spänning ibatteri 20 V
Sugkraft 10 kPA, 0,6 m³/min
Behållarkapacitet Ungefär 12 l
Rördiameter Ø 35 mm
Filter HEPA
Rekommenderat filter VC808AA
Slanglängd 1,0 m
Vikt (inkl. tillbehör) 2,4 kg
Modell-nr CD801AA
Batterityp Litiumjonteknik
Spänning 20 V
Kapacitet 2,0 Ah
Rekommenderad laddare CD802AA
Vikt 0,3 kg

SV
41
WWW.VONROC.COM
Modell-nr CD802AA
Laddare in 220-240V, 50Hz 0,4A
Laddare ut 21V
2,5A
Laddningstid 2 Ah batteri 60 minuter
Laddningstid 4 Ah batteri 120 minuter
Rekommenderade batterier CD801AA, CD803AA
Vikt 0,36 kg
Modell-nr CD803AA
Batterityp Litiumjonteknik
Spänning 20 V
Kapacitet 4,0 Ah
Rekommenderad laddare CD802AA
Vikt 0,65 kg
Använd endast följande batterier VONROC VPOWER
20 Vbatteriplattform. Användning av andra
batterier kan orsaka allvarliga skador eller skador
på verktyget.
CD801AA 20 V, 2 Ah litiumjon
CD803AA 20 V, 4 Ah litiumjon
Följande laddare kan användas för att ladda dessa
batterier.
CD802AA snabbladdare
Batterierna från VONROC VPOWER 20V
batteriplattform är utbytbara mellan alla VONROC
VPOWER 20V batteriplattforms verktyg.
BESKRIVNING
Siffrorna itexten hänvisar till diagrammen på
sidorna 2-3.
1. Strömbrytare
2. Bärhandtag
3. Utsugsuttag
4. Blåsuttag
5. Låsklämma imetall
6. Förvaring av munstycken
7. Behållare
8. Övre del
9. Slang
10. Runt munstycke ialuminium
11. Munstycke ialuminium för små utrymmen
12. HEPA-filter
13. Filterhållare
14. Batteri
15. Upplåsningsknapp för batteriet
16. Knapp för batteri-LED-indikatorer
17. Batteri-LED-indikatorer
18. Laddare
19. LED-laddningsindikering
3. MONTERING
Ta bort batteriet innan du utför något arbete
på elverktyget.
Batteriet måste laddas innan det används
för första gången.
Insättning av batteriet imaskinen (fig. B)
Se till att batteriets utsida är ren och torr
innan du ansluter det till laddaren eller
maskinen.
1. Sätt in batteriet (14) imaskinens bas enligt fig.
B.
2. Skjut batteriet framåt tills det klickar på plats.
Borttagning av batteriet från maskinen (fig. B)
1. Tryck på batterilåsningsknappen (15).
2. Dra ut batteriet ur maskinen enligt fig. B.
Kontroll av batteriets laddningsstatus (fig. C)
• Tryck kort på knappen (16) på batteriet för att
kontrollera batteriets laddningsstatus.
• Batteriet har 3 lampor som indikerar
laddningsnivån. Ju fler lampor som lyser, desto
mer är batteriet laddat.
• När lamporna inte lyser betyder det att batteriet
är tomt och måste laddas omedelbart.
Laddning av batteriet med laddaren (fig. C)
1. Ta ut batteriet (14) från maskinen.
2. Vänd batteriet (14) upp och ner och tryck in det
iladdaren (18) enligt fig. C.
3. Tryck in batteriet tills det kommer in iluckan
helt.
4. Koppla in laddarens kontakt iett eluttag och
vänta en stund. Laddarens LED-indikering (19)
kommer att lysa och visa laddningsstatusen.

42
SV
WWW.VONROC.COM
Laddaren har två laddningsindikeringslampa (19)
som indikerar laddningsprocessens status:
Röd
LEDstatus
Grön
LED STATUS
Laddningsstatus
Av Av Ingen ström
Av På
Standbyläge:
- Inget batteri insatt eller
- Batteriet är isatt men laddnin
-
gen är klar
På Av Batteriladdning pågår
• Det kan ta upp till 60 minuter att fulladda 2 Ah-
batteriet.
• Det kan ta upp till 120 minuter att fulladda 4
Ah-batteriet.
Ta ut laddningskontakten från uttaget och ta ut
batteriet från laddaren när batteriet har fulladdats.
• Skjut HEPA-filtret (12) över filterhållaren (13)
enligt fig. B.
Rengör HEPA-filtret (12) regelbundet och
efter varje tung användning för att bibehålla
sugkraften.
• Placera den övre delen (8) på behållaren (7)
enligt figur E-1.
• Fäst behållarens metallåsklämmor (5) vid den
övre delen (8) som visas ifig. E-2.
• Stäng metallåsklämmorna (5) genom att trycka
dem nedåt.
• Anslut sugslangen (9).
För dammsugning (fig. F): Anslut sugslangen
(9) till utsugsuttaget (3).
För blåsning (fig. G): Anslut sugslangen (9) till
blåsuttaget (4).
• Anslut det runda munstycket (10) eller
fogmunstycket (11) till slangen (9).
4. HANTERING
Igångsättning och avstängning av maskinen (fig. A)
Dammsug inte utan Hepa-filter!
• Starta dammsugaren genom att flytta
strömbrytarknappen (1) framåt (riktning ON).
• Stäng av dammsugaren genom att flytta
strömbrytarknappen (1) bakåt (riktning OFF).
Dammsugning (fig. D, E-1, E-2, F)
Rengör HEPA-filtret (12) regelbundet och
efter varje tung användning för att bibehålla
sugkraften.
Fint damm, som damm från cement, sot
och gips är för fint. Det innebär en risk för
det kommer in imotorn och skadar den.
1. Stäng av (1) maskinen och ta ut batteriet (14).
2. Lås upp metallåsklämmorna (5) och ta bort den
övre delen (8).
3. Avlägsna all smuts och skräp från behållaren (7)
innan du dammsuger.
4. Sätt ifiltret. Skjut försiktigt HEPA-filtret (12)
över filterhållaren (13) enligt fig. D.
5. Placera den övre delen (8) på behållaren (7)
enligt fig. E-1.
6. Sätt tillbaka den övre delen (8) igen och lås
låsklämmorna (5). Fig. E-2.
7.
För in ena änden av slangen (9) iutsugsuttaget (3).
8. Sätt dit batteriet (14).
9. Tryck strömbrytaren (1) till läge ”ON/1” för att
starta asksugaren.
10. Maskinen är nu redo att användas för
dammsugning.
11. Tryck strömbrytaren (1) till läge ”OFF/0” för att
stänga av asksugaren.
Blåsfunktion (Fig. E-1, E-2, G)
Användning utan användning av filter
rekommenderas.
Ta bort all smuts och skräp från behållaren
(7) innan du använder blåsfunktionen.
Använd alltid skyddsglasögon när du
använder blåsfunktionen.
Risk för flygande föremål. Håll kringstående
borta från arbetsområdet.
Asksugaren är försedd med enblåsfunktion.
Funktionen kan användas för att blåsa bort aska
och damm från hörn och mellanrum som annars är
svåra att komma åt med dammsugning.
1. Stäng av (1) maskinen och ta ut batteriet (14).
2. Lås upp låsklämmorna (5) och ta bort den övre
delen (8).

SV
43
WWW.VONROC.COM
3. Ta bort filtret (12) och avlägsna all smuts och
skräp från behållaren (7) innan du blåser.
4. Sätt tillbaka den övre delen (8) igen och lås
låsklämmorna (5). Fig. E-1, E-2.
5. För in ena änden av slangen (9) iutsugsuttaget
(4) på maskinens ovandel. Fig. G.
6. Sätt dit batteriet (14).
7. Tryck strömbrytaren (1) till läge ”ON/1” för att
starta asksugaren.
8. Maskinen är nu redo att blåsa damm och aska.
9. Tryck strömbrytaren (1) till läge ”OFF/0” för att
stänga av maskinen.
Avsluta (fig. F)
1. Stäng av (1) maskinen och ta ut batteriet (14).
2.
Ta bort den övre delen (8) och töm behållaren (7).
3. Rengör maskinen med enmjuk trasa.
4. Koppla bort slangen, röret och behållaren.
5. Rengör slangkopplingar, slang och rör efter
användning och håll dem oblockerade.
6. Förvara nätkabeln och tillbehöret vid maskinen.
Förvara apparaten på entorr plats.
5. UNDERHÅLL
Stäng alltid av maskinen och ta ut batteriet
från maskinen innan rengöring och
underhåll.
Rengör maskinens hus regelbundet med en mjuk
trasa, helst efter varje gång du använder maskinen.
Se till att ventilationsöppningarna är fria från damm
och smuts. Ta bort mycket ihållande smuts med
en mjuk trasa fuktad med tvållösning. Använd inte
lösningsmedel som bensin, alkohol, ammoniak
osv. Sådana kemikalier skadar de syntetiska
komponenterna.
Filter (fig. B)
För optimal prestanda rekommenderas att
byta filter regelbundet (12) beroende på
användning.
1. Ta försiktigt bort HEPA-filtret (12).
2. Ta bort dammet på HEPA-filtret (12) med
enborste och tvätta det vid behov.
3. Använd inte rengöringsmedel, lösningsmedel
eller vassa föremål för rengöring av apparaten,
inklusive det tvättbara HEPA-filtret.
4. Låt filtret lufttorka innan du installerar och
använder det igen.
5. Sätt tillbaka filtret.
MILJÖ
Felaktig och/eller kasserad elektrisk eller
elektronisk utrustning måste lämnas in på
lämpliga återvinningsstationer.
Endast för EU-länder
Kassera inte elverktyg ihushållsavfall. Enligt den
europeiska riktlinjen 2012/19/EC om kasserad
elektrisk och elektronisk utrustning och dess
tillämpning inationell rätt måste elverktyg som inte
längre är användbara samlas in separat och kasseras
på ett miljövänligt sätt.
GARANTI
VONROC-produkter är utvecklade enligt högsta
kvalitetsstandard och garanteras fria från defekter
ibåde material och utförande under den period som
lagen föreskriver från och med inköpsdatumet. Om
produkten skulle utveckla fel under denna period
på grund av defekt material och/eller utförande,
kontakta då VONROC direkt.
Följande omständigheter är undantagna från denna
garanti:
• Reparationer och/eller ändringar har gjorts
eller försökts utföras på maskinen av obehöriga
servicecenter;
• Normalt slitage;
• Verktyget har missbrukats, använts på fel sätt
eller
underhållits felaktigt;
• Reservdelar som inte är original har använts.
Detta utgör den enda garantin som företaget ger
antingen uttryckt eller underförstått. Det finns
inga andra garantier uttryckta eller underförstådda
som sträcker sig bortom detta, inklusive de
underförstådda garantierna för säljbarhet
och lämplighet för ett visst syfte. Under inga
omständigheter ska VONROC hållas ansvarigt för
indirekta skador eller följdskador. Återförsäljarnas
åtgärder ska begränsas till reparation eller byte av
enheter eller delar som inte uppfyller kraven.
Produkten och användarhandboken kan ändras.
Specifikationerna kan ändras utan förvarning.

44
DA
WWW.VONROC.COM
1. SIKKERHEDSANVISNINGER
Læs de vedlagte sikkerhedsadvarsler, de yderligere
sikkerhedsadvarsler og vejledningen. Hvis
sikkerhedsadvarslerne og vejledningen ikke følges,
kan det resultere ielektrisk stød, brand og/eller
alvorlige personskader. Gem sikkerhedsadvarslerne
og vejledningen til fremtidig brug.
Følgende symboler anvendes ibrugervejledningen
eller på produktet:
Læs brugervejledningen.
Klasse II-maskine - Dobbeltisoleret - Du har
ikke brug for et jordstik.
Tidsforskudt miniature sikringsindsats.
Maks. temperatur 45°C.
Kun til kold aske! Der er risiko for
brand, hvis sugematerialet overstiger
en temperatur på 40 °C (104 °F)!
Hvis materialets temperatur overstiger
40 °C, er der risiko for brand.
Kast ikke batteriet ind iåben ild.
Kast ikke batteriet ned ivand.
Separat aflevering af Li-ion batteri.
Bortskaf ikke produktet iuegnede
beholdere.
Produktet er ioverensstemmelse med de
gældende sikkerhedsstandarder
iEU-direktiverne.
SIKKERHEDSBEMÆRKNINGER
DETTE APPARAT KAN ANVENDES AF BØRN PÅ
8 ÅR OG DEROVER SAMT AF PERSONER MED
NEDSATTE FYSISKE, SENSORISKE ELLER MENTALE
EVNER ELLER MANGLENDE ERFARING OG VIDEN,
HVIS DE HOLDES UNDER OPSYN ELLER HAR FÅET
VEJLEDNING IAT BRUGE APPARATET PÅ EN SIKKER
MÅDE OG FORSTÅR DE DERMED FORBUNDNE
RISICI. BØRN MÅ IKKE LEGE MED APPARATET.
RENGØRING OG BRUGERVEDLIGEHOLDELSE MÅ
IKKE UDFØRES AF BØRN UDEN OPSYN.
• Askestøvsugeren skal monteres korrekt inden
brug.
• Lad ikke maskinen køre uden opsyn.
• Hold dyserne og filtrene rene og funktionelle
for at sikre, at maskinen virker sikkert og har en
optimal ydeevne.
• Brugeren af enheden er ansvarlig for andres
sikkerhed under brugen.
• Maskinen bør kun bruges til det tilsigtede
formål.
• Brug kun maskinen på områder, der er tørre
og beskyttet mod dårligt vejr. Brug den ikke
udenfor, når det regner.
• Fjern batteripakken fra støvsugeren, før du
vedligeholder eller rengør, foretager justeringer,
skifter tilbehør eller stiller støvsugeren væk.
Denne sikkerhedsforanstaltning forhindrer
utilsigtet start af støvsugeren.
• Sørg for god ventilation på arbejdspladsen.
• Få kun maskinen repareret af kvalificerede
specialister og kun med originale reservedele.
Dette sikrer, at din støvsuger fortsat er sikker at
bruge.
• Når maskinen ikke er ibrug, skal den opbevares
sikkert.
• Opbevaringsstedet skal være tørt og kunne
aflåses. Dette forhindrer, at støvsugeren bliver
beskadiget, når den opbevares eller bruges af
uerfarne personer.
SPECIFIKKE SIKKERHEDSADVARSLER FOR
STØVSUGNING AF ASKE
• Støvsugeren må ikke bruges til separation af
farlige stoffer.
• Støvsug ikke sod op!
• Støvsug ikke væsker op.
• Støvsug kun aske af tilladte brændstoffer op!
• Støvsug ikke varme eller brændende genstande
eller gløder op (f.eks. cigaretter, trækul, aske
osv.). Materialet skal have en temperatur på
under 40 °C.
• Forsigtig! Hvis materialets temperatur
overstiger 40 °C, er der risiko for brand.
• Vigtigt! Materiale, der udefra ser ud til at være
kølet ned, kan stadig være meget varmt indeni.
Dette kan afgøres ved at kæmme asken med
et metalværktøj, inden enheden bruges. Der vil
ikke længere være mærkbar varme, der stråler
ud fra den kolde aske.
• Varme askepartikler kan blive antændt igen
iluftstrømmen.

DA
45
WWW.VONROC.COM
• Temperaturer, der overskrider 40 °C, kan
beskadige støvsugeren, slangerne og filteret.
• Sørg for, at en ovn er kold, inden du støvsuger
den.
• Kontroller løbende rør, filter og støvsuger for
høje temperaturer under.
• Hvis du bemærker en temperaturstigning, skal
du slukke for støvsugeren med det samme.
Fjern filteret og fjern materialet fra filteret. Lad
støvsugeren køle af under opsyn.
• Tøm støvsugeren helt efter støvsugning.
SPECIFIKKE SIKKERHEDSADVARSLER FOR
BLÆSNING
• Ret kun udblæsningsluft mod arbejdsområdet.
Aldrig mod mennesker eller dyr.
• Risiko for flyvende genstande. Tilskuere skal
holde sig på afstand af arbejdsområdet.
• Bær altid beskyttelsesbriller, inden du bruger
blæsefunktionen.
SIKKERHEDSADVARSLER FOR BATTERI
a)
Åbn ikke batteriet. Fare for kortslutning.
b) Beskyt batteriet mod varme, f.eks. mod
kontinuerligt intenst sollys, brand, vand og
fugt. Fare for eksplosion.
c) Itilfælde af skade og forkert brug af batteriet
kan der blive udsendt dampe. Udluft området,
og søg lægehjælp itilfælde af klager. Dampene
kan irritere åndedrætssystemet.
d) Brug kun batteriet sammen med dit Vonroc-
produkt. Denne foranstaltning alene beskytter
batteriet mod farlig overbelastning.
e)
Batteriet kan blive beskadiget af spidse
genstande såsom søm eller skruetrækkere eller
af eksternt påført kraft. Der kan opstå en intern
kortslutning, og batteriet kan brænde, ryge,
eksplodere eller bliver overophedet.
SIKKERHEDSADVARSLER FOR OPLADER
Tilsigtet brug
Oplad kun genopladelige batteripakker af type
CD801AA og CD803AA med opladeren. Andre
typer batterier kan sprænge og dermed forårsage
personskader og beskadigelser.
a) Oplad ikke batterier, der ikke er genopladelige!
b) Under opladningen skal batterierne anbringes
iet område med god udluftning!
2. MASKINOPLYSNINGER
Tilsigtet brug
Støvsugeren er beregnet til støvsugning af kold
aske ihjemmet, for eksempel til rengøring af en
pejs, en grill eller andre askerester. Støvsugeren er
udstyret med en blæsefunktion. Den kan bruges
til at blæse støv og rester ud af garager eller fra
terrasser og indkørsler. Enheden er ikke velegnet til
kommerciel eller industriel brug.
TEKNISKE SPECIFIKATIONER
Denne vejledning er udarbejdet til
forskellige sæt/varenumre. Kontroller det
tilsvarende varenummer inedenstående
tabel med specifikationer for den korrekte
sammensætning og indholdet af dit sæt.
Model nr.
Batterier
medfølger
Opladere
medfølger
VC507DC
- -
S_VC507DC
CD801AA CD802AA
S2_VC507DC
2 x CD801AA CD802AA
S3_VC507DC
CD803AA CD802AA
Maskinoplysninger
Spænding batteri 20 V
Sugekraft 10 kPA, 0,6 m³/min
Beholderkapacitet Ca. 12 L
Rørdiameter Ø 35 mm
Filter HEPA
Anbefalet filter VC808AA
Slangelængde 1,0 m
Vægt (inkl. tilbehør) 2,4kg
Model nr. CD801AA
Batteritype Lithium-Ion
Spænding 20 V
Kapacitet 2,0 Ah
Anbefalet oplader CD802AA
Vægt 0,3kg

46
DA
WWW.VONROC.COM
Model nr. CD802AA
Opladerinput 220-240 V, 50 Hz 0,4 A
Opladeroutput 21 V
2,5 A
Opladningstid 2 Ah batteri 60 minutter
Opladningstid 4 Ah batteri 120 minutter
Anbefalede batterier CD801AA, CD803AA
Vægt 0,36kg
Model nr. CD803AA
Batteritype Lithium-Ion
Spænding 20 V
Kapacitet 4,0 Ah
Anbefalet oplader CD802AA
Vægt 0,65kg
Brug kun de følgende batterier af VONROC VPOWER
20 V-batteriplatformen. Brug af andre batterier
kan forårsage personskade eller beskadigelse af
værktøjet.
CD801AA 20 V, 2 Ah Lithium-Ion
CD803AA 20 V, 4 Ah Lithium-Ion
Den følgende oplader kan bruges til at oplade disse
batterier.
CD802AA Hurtig oplader
Batterierne af VONROC VPOWER
20V-batteriplatformen kan udskiftes
med alle værktøjer af VONROC VPOWER
20V-batteriplatformen.
BESKRIVELSE
Tallene iteksten henviser til diagrammerne på side
2-3.
1. Tænd/sluk-kontakt
2. Bærehåndtag
3. Støvsugerport
4. Blæserport
5. Metallåseklampe
6. Mundstykkeopbevaring
7. Beholder
8. Topdel
9. Slange
10. Rund dyse af aluminium
11. Sprækkedyse af aluminium
12. HEPA-filter
13. Filterholder
14. Batteri
15. Knap til oplåsning af batteri
16. Knap til LED-indikatorer for batteri
17. LED-indikatorer for batteri
18. Oplader
19. LED-indikatorer for oplader
3. MONTERING
Tag batteriet ud, inden der udføres arbejde
på el-værktøjet.
Batteriet skal oplades inden første brug.
Sådan sættes batteriet ind imaskinen (fig. B)
Sørg for, at batteriets yderside er ren og tør,
inden du forbinder det til opladeren eller
maskinen.
1. Sæt batteriet (14) ind imaskinens base, som
vist på Fig. B.
2. Skub batteriet længere frem, indtil det klikker
på plads.
Sådan tages batteriet ud af maskinen (fig. B)
1. Tryk på knappen til oplåsning af batteri (15).
2. Træk batteriet ud af maskinen, som vist
på fig. B.
Kontrol af batteriets opladestatus (fig. C)
• Tryk kortvarigt på knappen (16) på batteriet for
at kontrollere batteriets opladningsstatus.
• Batteriet har 3 lamper, der angiver
opladningsniveauet. Jo flere lamper, der lyser,
des mere opladning er der tilbage ibatteriet.
• Når lamperne ikke lyser, betyder det, at batteriet
er tomt og skal oplades med det samme.
Opladning af batteriet med opladeren (fig. C)
1. Tag batteriet (14) ud af maskinen.
2. Vend batteriet (14) på hovedet, og skub det ind
iopladeren (18), som vist på fig. C.
3. Skub batteriet, indtil det er helt inde iåbningen.
4. Sæt opladerstikket ien stikkontakt, og vent et
øjeblik. LED-indikatorerne på opladeren (19)
lyser og viser opladerens status.

DA
47
WWW.VONROC.COM
Opladeren har 2 LED-indikatorer (19), som
indikerer opladningsprocessens status:
Rød LED-status Grøn LED-status Opladerstatus
Slukket Slukket Ingen strøm
Slukket Tændt
Standby-tilstand:
- Intet batteri isat,
eller
- Batteri isat, men
opladning er
afsluttet
Tændt Slukket
Batteriopladning
igang
• Det kan tage op til 60 minutter at lade 2 Ah
batteriet helt op.
• Det kan tage op til 120 minutter at lade 4 Ah
batteriet helt op.
Når batteriet er ladet helt op, skal du tage opladerens
stik ud af kontakten og fjerne batteriet fra opladeren.
• Skub HEPA-filteret (12) over filterholderen (13)
som vist ifig. D.
Rengør HEPA-filteret (12) regelmæssigt og
efter hver kraftig anvendelse for at
opretholde sugekraften.
• Placer topdelen (8) på beholderen (7) som vist
på fig. E-1.
• Fastgør beholderens metallåseklamper (5) på
topdelen (8), som vist ifig. E-2.
• Luk metallåseklamperne (5) ved at skubbe dem
nedad.
• Tilslut sugeslangen (9).
Ved støvsugning (fig. F): Slut sugeslangen (9) til
støvsugerporten (3).
Ved blæsning (fig. G): Slut sugeslangen (9) til
blæserporten (4).
• Slut den runde dyse (10) eller sprækkedysen
(11) til slangen (9).
4. BETJENING
Sådan tændes/slukkes maskinen (fig. A)
Støvsug ikke uden et Hepa-filter!
• Tænd for støvsugeren ved at rykke tænd/sluk-
kontakten (1) fremad (retning TIL).
• Sluk for støvsugeren ved at rykke tænd/sluk-
kontakten (1) bagud (retning FRA).
Støvsugning (fig. D, E-1, E-2, F)
Rengør HEPA-filteret (12) regelmæssigt og
efter hver kraftig anvendelse for at
opretholde sugekraften.
Fint støv, såsom støv fra cement, sod og
gips, er for fint til at blive brugt. Der er
risiko for, at det kommer ind imotoren og
beskadiger den.
1. Sluk (1) for maskinen og tag batteriet (14) ud.
2. Lås op for metallåseklamperne (5) og fjern
topdelen (8).
3. Inden støvsugning skal du fjerne alt snavs og
alle rester fra beholderen (7).
4. Påmonter filteret. Skub forsigtigt HEPA-filteret
(12) over filterholderen (13) som vist ifig. D.
5. Placer topdelen (8) på beholderen (7) som vist
på fig. E-1.
6. Sæt topdelen (8) på igen, og lås låseklamperne
(5). Fig E-2.
7. Indsæt den ene ende af slangen (9)
istøvsugerporten (3).
8. Placer batteriet (14).
9. Tryk tænd/sluk-kontakten (1) ind ipositionen
“ON/1” for at starte din askestøvsuger.
10. Maskinen er nu klar til støvsugning.
11. Tryk tænd/sluk-kontakten (1) ind ipositionen “
OFF/0” for at slukke din askestøvsuger.
Blæsefunktion (fig. E-1, E-2, G)
Drift uden brug af filter anbefales.
Fjern alt snavs og alle rester fra beholderen
(7), inden du bruger blæsefunktionen.
Bær altid beskyttelsesbriller, inden du
bruger blæsefunktionen.
Risiko for flyvende genstande. Tilskuere
skal holde sig på afstand af
arbejdsområdet.

48
DA
WWW.VONROC.COM
Din askestøvsuger er udstyret med en
blæsefunktion. Denne funktion kan bruges til
at blæse askerester og støv ud af hjørner og
sprækker, som er svære at få adgang til ved
støvsugning.
1. Sluk (1) for maskinen og tag batteriet (14) ud.
2. Lås op for metallåseklampen (5) og fjern
topdelen (8).
3. Inden blæsning skal du fjerne filteret (12) og
fjerne alt snavs og alle rester fra beholderen (7).
4. Sæt topdelen (8) på igen, og lås låseklamperne
(5). Fig. E-1, E-2.
5. Indsæt den ene ende af slangen (9)
iblæserporten (4) oven på maskinen. Fig. G.
6. Placer batteriet (14).
7. Tryk tænd/sluk-kontakten (1) ind ipositionen
“ON/1” for at starte din askestøvsuger.
8. Maskinen er nu klar til at blæse asker og støv.
9. Tryk tænd/sluk-kontakten (1) ind ipositionen
“OFF/0” for at slukke din maskine.
Afslut drift (fig. F)
1. Sluk (1) for maskinen og tag batteriet (14) ud.
2. Fjern topdelen (8), og tøm beholderen (7).
3. Rengør maskinen med en blød klud.
4. Frakobl slange, rør og beholder.
5. Rengør slangeforbindelser, slange og rør efter
brug, og sørg for, at de ikke er blokerede.
6. Opbevar slangen og tilbehøret ved maskinen.
Opbevar apparatet iet tørt rum.
5. VEDLIGEHOLDELSE
Før rengøring og vedligeholdelse skal du
altid slukke for maskinen og fjerne
batteripakken fra maskinen.
Rengør maskinbeklædningerne regelmæssigt
med en blød klud, helst efter hver anvendelse.
Sørg for, at der ikke er støv eller snavs
iventilationsåbningerne. Fjern snavs, der sidder
meget godt fast, med en blød klud, der er fugtet
isæbevand. Brug ikke opløsningsmidler, som f.eks.
benzin, sprit, ammoniak osv. Kemikalier som disse
beskadiger de syntetiske komponenter.
Filtre (fig. B)
For optimal ydeevne anbefales det
regelmæssigt at skifte filteret (12)
afhængigt af anvendelsesniveauet.
1. Fjern forsigtigt HEPA-filteret (12).
2. Fjern støvet på HEPA-filteret (12) med en
børste, og vask det om nødvendigt.
3. Brug ikke rengøringsmidler, opløsningsmidler
eller skarpe genstande til nogen form for
rengøring af apparatet, herunder det vaskbare
HEPA-filter.
4. Lad filteret lufttørre inden installation og brug
igen.
5. Geninstaller filteret.
MILJØ
Defekte og/eller bortskaffede elektriske og
elektroniske apparater skal afleveres på en
passende genbrugsstation.
Kun for lande iEU
Maskinværktøj må ikke bortskaffes sammen med
husholdningsaffald. Ifølge EC-direktiv 2012/19/EU
om affald af elektrisk og elektronisk udstyr og
dets gennemførelse iden nationale lovgivning
skal maskinværktøjer, der ikke længere anvendes,
afleveres separat og bortskaffes på en miljøvenlig
måde.
GARANTI
VONROC-produkter er udviklet til de højeste
kvalitetsstandarder og er garanteret fri for defekter
ibåde materialer og udførelse iden periode, der er
retsligt angivet fra datoen for det originale køb. Hvis
produktet skulle udvikle fejl idenne periode på grund
af defekt materiale og/eller udførelse, bedes du
kontakte VONROC direkte.
Følgende omstændigheder er udelukket fra denne
garanti:
• Uautoriserede servicecentre har foretaget eller
gjort forsøg på at foretage reparationer og/eller
ændringer på maskinen;
• Normal slitage;
• Værktøjet er blevet misbrugt, brugt forkert eller
ikke passende vedligeholdt;
• Der er anvendt ikke-originale reservedele.
Dette udgør den eneste garanti, virksomheden
har givet, enten udtrykt eller underforstået. Der er
ingen andre garantier, udtrykt eller underforstået,
som strækker sig ud over denne, herunder de
underforståede garantier for salgbarhed og

PL
49
WWW.VONROC.COM
egnethed til et bestemt formål. Under ingen
omstændigheder skal VONROC holdes ansvarlig for
tilfældige skader eller følgeskader. Forhandlerens
retsmidler skal være begrænset til reparation
eller udskiftning af enheder eller dele, der ikke
overholder kravene.
Produktet og brugervejledningen er genstand
for ændringer. Specifikationer kan ændres uden
yderligere varsel.
1. INSTRUKCJE DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
Przeczytać dołączone ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa, dodatkowe ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa oraz instrukcję. Nieprzestrzeganie
ostrzeżeń dotyczących bezpieczeństwa oraz
instrukcji może prowadzić do porażenia prądem,
pożaru i/lub poważnych obrażeń ciała. Zachować
ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa oraz
instrukcje na przyszłość.
Następujące symbole są umieszczone winstrukcji
obsługi lub na produkcie:
Przeczytać instrukcję obsługi.
Urządzenie klasy II - Podwójna izolacja - Nie
trzeba stosować wtyczek zuziemieniem.
Miniaturowy bezpiecznik zwłoczny.
Maks. temperatura 45°C.
Wyłącznie do zimnego popiołu!
Istnieje ryzyko pożaru, jeśli temperatu-
ra wsysanego materiału przekracza
40°C (104°F)!
Jeśli temperatura materiału przekracza
40°C, występuje ryzyko pożaru.
Nie wrzucać akumulatora do ognia.
Nie wrzucać akumulatora do wody.
Zbiórka selektywna akumulatora litowo-
jonowego.
Nie wyrzucać produktu do nieodpowiednich
pojemników.
Produkt spełnia wymogi odpowiednich
norm bezpieczeństwa podanych
wdyrektywach UE.
UWAGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
TO URZĄDZENIE MOŻE BYĆ UŻYWANE PRZEZ DZIECI
WWIEKU OD 8 LAT IOSOBY ZOGRANICZONYMI
ZDOLNOŚCIAMI FIZYCZNYMI, CZUCIOWYMI
LUB UMYSŁOWYMI LUB NIEPOSIADAJĄCE

50
PL
WWW.VONROC.COM
DOŚWIADCZENIA IWIEDZY, JEŚLI ZNAJDUJĄ SIĘ
ONE POD NADZOREM LUB ZOSTAŁY PRZESZKOLONE
ZBEZPIECZNEGO UŻYTKOWANIA URZĄDZENIA
IROZUMIEJĄ ZWIĄZANE ZTYM ZAGROŻENIA.
DZIECIOM NIE WOLNO POZWALAĆ BAWIĆ
SIĘ URZĄDZENIEM. DZIECIOM BEZ NADZORU
NIE WOLNO PRZEPROWADZAĆ CZYSZCZENIA
IKONSERWACJI URZĄDZENIA.
• Odkurzacz do popiołu należy prawidłowo
zmontować przed użyciem.
• Nie pozostawiać urządzenia pracującego bez
nadzoru.
• Utrzymywać dysze ifiltry wczystości
isprawności, aby maszyna działała bezpiecznie
izoptymalną wydajnością.
• Użytkownik urządzenia odpowiada za
bezpieczeństwo innych osób podczas
użytkowania urządzenia.
• Urządzenia wolno używać wyłącznie zgodnie
zprzeznaczeniem.
• Używać urządzenia wyłącznie wmiejscach
suchych ichronionych przed niekorzystnymi
warunkami atmosferycznymi. Nie używać
odkurzacza na wolnym powietrzu podczas
deszczu.
• Wyjąć akumulator zodkurzacza przed
rozpoczęciem konserwacji lub czyszczenia,
przeprowadzaniem jakiejkolwiek regulacji,
wymianą akcesoriów lub przerwą wkorzystaniu
zodkurzacza. Taki środek ostrożności
zapobiega przypadkowemu uruchomieniu
odkurzacza.
• Zapewnić dobrą wentylację wmiejscu pracy.
• Zlecać naprawę urządzenia wyłącznie
wykwalifikowanym specjalistom
wykorzystującym wyłącznie oryginalne
części zamienne. Zapewni to zachowanie
bezpieczeństwa odkurzacza.
• Kiedy urządzenie nie jest wużytku,
przechowywać go wbezpiecznym miejscu.
• Miejsce przechowywania musi być
suche izamykane na klucz. Zapobiegnie
to uszkodzeniu odkurzacza podczas
przechowywania lub jego użytkowaniu przez
osoby niedoświadczone.
SZCZEGÓLNE OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA IWSYSANIA POPIOŁU
• Odkurzacza nie wolno używać do oddzielania
substancji niebezpiecznych.
• Nie wsysać sadzy!
• Nie wsysać cieczy.
• Wsysać wyłącznie popiół dopuszczalnych paliw!
• Nie wsysać gorących, płonących ani żarzących
się przedmiotów (jak papierosy, węgiel drzewny,
popiół itp.). Temperatura materiały nie może
przekraczać 40°C.
• Przestroga! Jeśli temperatura materiału
przekracza 40°C, występuje ryzyko pożaru.
• Uwaga! Materiał, który może wydawać się zimny
zzewnątrz, może nadal być bardzo gorący
wewnątrz. Można to sprawdzić, przeczesując
popiół metalowym narzędziem przed użyciem
urządzenia. Zimny popiół nie powinien już
emitować zauważalnego ciepła.
• Gorące cząsteczki popiołu mogą się rozpalić
wstrumieniu powietrza.
• Temperatura powyżej 40°C może uszkodzić
odkurzacz, węże ifiltr.
• Dopilnować, aby piekarnik był zimny przed jego
odkurzeniem.
• Regularnie sprawdzać rury, filtr iodkurzacz
pod kątem nadmiernej temperatury podczas
odkurzania.
• Wrazie zauważenia wzrostu temperatury,
niezwłocznie wyłączyć odkurzacz. Wyjąć
filtr iusunąć materiał zfiltra. Poczekać, aż
odkurzacz ostygnie pod nadzorem.
• Całkowicie opróżnić odkurzacz po odkurzaniu.
SZCZEGÓLNE OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE
ZDMUCHIWANIA
• Kierować strumień powietrza wyłącznie na
obszar roboczy. Nigdy nie kierować strumienia
na ludzi lub zwierzęta.
• Ryzyko wyrzucenia przedmiotów wpowietrze.
Nie pozwalać osobom postronnym zbliżać się
do obszaru pracy.
• Zawsze zakładać okulary ochronne przed
rozpoczęciem korzystania zfunkcji dmuchawy.
OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE AKUMULATORA
a)
Nie otwierać akumulatora. Ryzyko zwarcia.
b) Chronić akumulator przed gorącem, np.
długotrwałym silnym nasłonecznieniem,
ogniem, wodą iwilgocią. Ryzyko wybuchu.
c) Wrazie uszkodzenia ibłędnego użytkowania
akumulatora, może dojść do emisji oparów.
Przewietrzyć miejsce emisji iuzyskać pomoc
lekarską wrazie dolegliwości. Opary mogą
powodować podrażnienie układu oddechowego.

PL
51
WWW.VONROC.COM
d) Używać akumulatora wyłącznie wpołączeniu
zproduktem marki Vonroc. Takie postępowanie
chroni akumulator przed niebezpiecznym
przeciążeniem.
e)
Akumulator może zostać uszkodzony przez
ostro zakończone przedmioty, jak gwoździe lub
wkrętaki, albo przez uderzenie zzewnątrz. Może
dojść do wewnętrznego zwarcia iakumulator
może zacząć się palić, dymić, wybuchnąć lub
przegrzać się.
OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE ŁADOWARKI
Przeznaczenie
Za pomocą ładowarki ładować wyłącznie
akumulatory typu CD801AA iCD803AA.
Akumulatory innego typu mogą pękać, powodując
obrażenia ciała iuszkodzenia mienia.
a) Nie ładować zwykłych baterii!
b) Podczas ładowania akumulatory muszą
znajdować się wdobrze wentylowanym
miejscu!
2. INFORMACJE OURZĄDZENIU
Przeznaczenie
Odkurzacz jest przeznaczony do wsysania
zimnego popiołu wzastosowaniach domowych,
np. czyszczenia kominka, grilla lub też innych
osadów zpyłów. Odkurzacz ma funkcję dmuchawy.
Można jej używać do zdmuchiwania pyłu, kurzu
iresztek wgarażach lub na tarasach ipodjazdach.
To urządzenie nie jest przeznaczone do użytku
komercyjnego ani przemysłowego.
DANE TECHNICZNE
Niniejsza instrukcja dotyczy różnych
zestawów/numerów artykułów. Sprawdzić
odpowiedni numer artykułu wponiższej
tabeli, aby uzyskać informacje na temat
zawartości zestawu.
Nr modelu
Akumulatory
dołączone
Ładowarki
dołączone
VC507DC
- -
S_VC507DC
CD801AA CD802AA
S2_VC507DC
2 x CD801AA CD802AA
S3_VC507DC
CD803AA CD802AA
Informacje omaszynie
Napięcie akumulatora 20 V
Siła ssania 10 kPA, 0,6 m³/min
Pojemność zbiornika Około 12 l
Średnica rury Ø 35 mm
Filtr HEPA
Zalecany filtr VC808AA
Długość węża 1,0 m
Ciężar (zakcesoriami) 2,4 kg
Nr modelu CD801AA
Typ akumulatora Litowo-jonowy
Napięcie 20 V
Pojemność 2,0 Ah
Zalecana ładowarka CD802AA
Ciężar 0,3 kg
Nr modelu CD802AA
Parametry wejściowe zasilania
ładowarki
220-240 V, 50 Hz 0,4 A
Parametry wyjściowe zasilania
ładowarki
21 V
2,5 A
Czas ładowania akumulatora 2 Ah 60 minut
Czas ładowania akumulatora 4 Ah 120 minut
Zalecane akumulatory CD801AA, CD803AA
Ciężar 0,36 kg
Nr modelu CD803AA
Typ akumulatora Litowo-jonowy
Napięcie 20 V
Pojemność 4,0 Ah
Zalecana ładowarka CD802AA
Ciężar 0,65 kg
Używać wyłącznie następujących akumulatorów
zplatformy akumulatorów VONROC VPOWER 20 V.
Użycie innych akumulatorów może spowodować
poważne obrażenia ciała lub uszkodzenie
narzędzia.
CD801AA 20 V, 2 Ah litowo-jonowy
CD803AA 20 V, 4 Ah litowo-jonowy

52
PL
WWW.VONROC.COM
Następującej ładowarki można używać do
ładowania tych akumulatorów.
CD802AA Szybka ładowarka
Akumulatory należące do platformy VONROC
VPOWER 20 Vmożna stosować we wszystkich
narzędziach zplatformy VONROC VPOWER 20 V.
OPIS
Liczby wtekście odnoszą się do rysunków na
stronach 2-3.
1. Włącznik
2. Rączka do przenoszenia
3. Gniazdo wlotowe
4. Gniazdo wylotowe
5. Metalowy zatrzask
6. Schowek na dysze
7. Zbiornik
8. Część górna
9. Wąż
10. Aluminiowa okrągła dysza
11. Aluminiowa wąska dysza
12. Filtr HEPA
13. Mocowanie filtra
14. Akumulator
15. Przycisk odblokowania akumulatora
16. Przycisk diod LED akumulatora
17. Diody LED akumulatora
18. Ładowarka
19. Diody LED ładowarki
3. MONTAŻ
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek pracy
dotyczących elektronarzędzia, wyjąć
akumulator.
Akumulator należy naładować przed
pierwszym użyciem.
Wkładanie akumulatora do narzędzia (rys. B)
Dopilnować, aby zewnętrzna powierzchnia
akumulatora była czysta isucha przed
podłączeniem do ładowarki lub narzędzia.
1. Włożyć akumulator (14) wpodstawę
urządzenia, zgodnie zrys. B.
2. Wcikać akumulator dalej, aż zatrzaśnie się
wpoprawnym położeniu.
Wyjmowanie akumulatora zurządzenia (rys. B)
1. Nacisnąć przycisk odblokowania akumulatora
(15).
2. Wyjąć akumulator zurządzenia zgodnie zrys. B.
Sprawdzanie stanu naładowania akumulatora (rys. C)
• Aby sprawdzić stan naładowania akumulatora,
wcisnąć przycisk (16) na akumulatorze na
chwilę.
• Akumulator ma 3 diody informujące opoziomie
naładowania. Im więcej świeci diod, tym wyższy
poziom naładowania akumulatora.
• Jeśli diody nie świecą, oznacza to, że
akumulator jest rozładowany iwymaga
niezwłocznego naładowania.
Ładowanie akumulatora ładowarką (rys. C)
1. Wyjąć akumulator (14) znarzędzia.
2. Ustawić akumulator (14) spodem do góry
iwsunąć go na ładowarkę (18) zgodnie zrys. C.
3. Wcisnąć akumulator do oporu do gniazda.
4. Podłączyć ładowarkę do gniazdka ipoczekać
chwilę. Diody LED na ładowarce (19) zaświecą
się, informując ostanie ładowania.
Ładowarka jest wyposażona w2 diody LED (19),
informujące ostanie procesu ładowania:
Stan czerwonej
diody LED
Stan zielonej
diody LED
Stan ładowarki
Wyłączona Wyłączona Brak zasilania
Wyłączona Włączona
Tryb gotowości:
- Nie włożono akumula
-
tora lub
- Włożono akumulator,
ale ładowanie zostało
zakończone
Włączona Wyłączona
Ładowanie akumulatora
wtoku
• Całkowite naładowanie akumulatora 2 Ah może
trwać do 60 minut.
• Całkowite naładowanie akumulatora 4 Ah może
trwać do 120 minut.
Po całkowitym naładowaniu akumulatora wyjąć
wtyczkę ładowarki zgniazdka iwyjąć akumulator
zładowarki.
• Nasunąć filtr HEPA (12) na mocowanie filtra
(13) zgodnie zrys. D.

PL
53
WWW.VONROC.COM
Czyścić filtr HEPA (12) regularnie ipo
każdym intensywnym użyciu, aby zachować
moc ssania.
• Założyć część górną (8) na zbiornik (7) zgodnie
zrys. E-1.
• Zamocować metalowe zatrzaski (5) zbiornika do
górnej części (8) zgodnie zrys. E-2.
• Zamknąć metalowe zatrzaski (5), wciskając je
wdół.
• Podłączyć wąż ssący (9).
Wcelu odkurzania (rys. F): Podłączyć wąż ssący
(9) do gniazda wlotowego (3).
Do zdmuchiwania (rys. G): Podłączyć wąż ssący
(9) do gniazda wylotowego (4).
• Podłączyć okrągłą dyszę (10) lub wąską dyszę
(11) do węża (9).
4. OBSŁUGA
Włączanie iwyłączanie maszyny (rys. A)
Nie odkurzać bez filtra Hepa!
• Aby włączyć odkurzacz, przesunąć włącznik (1)
do przodu (kierunek WŁ.).
• Aby wyłączyć odkurzacz, przesunąć włącznik (1)
do tyłu (kierunek WYŁ.).
Odkurzanie (rys. D, E-1, E-2, F)
Czyścić filtr HEPA (12) regularnie ipo
każdym intensywnym użyciu, aby zachować
moc ssania.
Drobny pył, jak zcementu, sadzy itynku jest
zbyt drobny, by filtr go zatrzymywał. Ryzyko
przedostania się pyłu do silnika ijego
uszkodzenia.
1. Wyłączyć (1) urządzenie iwyjąć akumulator
(14).
2. Otworzyć metalowe zatrzaski blokujące (5)
izdjąć górną część (8).
3. Przed rozpoczęciem odkurzania usunąć
wszelkie zanieczyszczenia iresztki ze zbiornika
(7).
4. Zamontować filtr. Ostrożnie nasunąć filtr HEPA
(12) na mocowanie filtra (13) zgodnie zrys. D.
5. Założyć część górną (8) na zbiornik (7) zgodnie
zrys. E-1.
6. Zamontować górną część (8) na miejsce
izamknąć zatrzaski blokujące (5). Rys. E-2.
7. Włożyć jeden koniec węża (9) wgniazdo
wlotowe (3).
8. Włożyć akumulator (14).
9. Wcisnąć włącznik (1) wpołożenie „ON/1”, aby
włączyć odkurzacz.
10. Urządzenie jest teraz gotowe do odkurzania.
11. Wcisnąć włącznik (1) wpołożenie „OFF/0”, aby
wyłączyć odkurzacz.
Funkcja dmuchawy (rys. E-1, E -2, G)
Zalecamy używanie odkurzacza wtym
trybie bez filtra.
Usunąć wszystkie zanieczyszczenia iresztki
ze zbiornika (7) przed użyciem funkcji
dmuchawy.
Zawsze zakładać okulary ochronne przed
rozpoczęciem korzystania zfunkcji
dmuchawy.
Ryzyko wyrzucenia przedmiotów
wpowietrze. Nie pozwalać osobom
postronnym zbliżać się do obszaru pracy.
Odkurzacz ma funkcję dmuchawy. Tej funkcji
można używać do wydmuchiwania resztek popiołu
ipyłu znarożników iszczelin, do których trudno
dotrzeć podczas odkurzania.
1. Wyłączyć (1) urządzenie iwyjąć akumulator
(14).
2. Otworzyć zatrzask blokujący (5) izdjąć górną
część (8).
3. Przed dmuchaniem wyjąć filtr (12) iusunąć
wszystkie zanieczyszczenia iresztki ze zbiornika
(7).
4. Zamontować górną część (8) na miejsce
izamknąć zatrzaski blokujące (5). Rys. E-1, E-2.
5. Włożyć jeden koniec węża (9) wgniazdo
wylotowe (4) na górze urządzenia. Rys. G.
6. Włożyć akumulator (14).
7. Wcisnąć włącznik (1) wpołożenie „ON/1”, aby
włączyć odkurzacz.
8. Urządzenie jest teraz gotowe do zdmuchiwania
pyłu ipopiołu.
9. Wcisnąć włącznik (1) wpołożenie „OFF/0”, aby
wyłączyć odkurzacz.

54
PL
WWW.VONROC.COM
Kończenie pracy (rys. F)
1. Wyłączyć (1) urządzenie iwyjąć akumulator
(14).
2. Zdjąć górną część (8) iopróżnić zbiornik (7).
3. Oczyścić urządzenie miękką ściereczką.
4. Odłączyć wąż, rurę izbiornik.
5. Oczyścić złącza węża, wąż irurę po użyciu
iutrzymywać je wolne od zatorów.
6. Zamocować wąż iakcesoria na maszynie
zgodnie zrysunkiem. Przechowywać urządzenie
wsuchym pomieszczeniu.
5. KONSERWACJA
Przed rozpoczęciem czyszczenia
ikonserwacji zawsze wyłączać urządzenie
iwyjmować zniego akumulator.
Czyścić obudowę urządzenia regularnie
miękką ściereczką, najlepiej po każdym użyciu.
Dopilnować, aby otwory wentylacyjne były
wolne od pyłu, kurzu izabrudzeń. Usuwać
oporne zabrudzenia miękką ściereczką zwilżoną
mydlinami. Nie używać żadnych rozpuszczalników,
takich jak benzyna, alkohol, amoniak itp. Takie
substancje chemiczne spowodują uszkodzenie
części ztworzyw sztucznych.
Filtry (rys. B)
Wcelu zapewnienia optymalnej wydajności
zaleca się regularną wymianę filtra (12)
wzależności od jego zużycia.
1. Ostrożnie wyjąć filtr HEPA (12).
2. Oczyścić pył zfiltra HEPA (12) szczotką i,
wrazie konieczności, umyć go.
3. Nie używać produktów czyszczących,
rozpuszczalników ani ostrych przedmiotów do
czyszczenia urządzenia, wtym zmywalnego
filtra HEPA.
4. Pozostawić filtr do wyschnięcia przed jego
ponownym montażem iużyciem.
5. Zamontować filtr na miejsce.
OCHRONA ŚRODOWISKA
Uszkodzone i/lub niepotrzebne urządzenia
elektryczne lub elektroniczne podlegają
zbiórce wodpowiednich punktach
recyklingu.
Tylko kraje WE
Nie wyrzucać elektronarzędzi wraz zodpadami
zgospodarstw domowych. Zgodnie zdyrektywą
2012/19/WE dotyczącą zużytych urządzeń
elektrycznych ielektronicznych oraz jej wdrożeniem
do prawodawstwa krajowego, elektronarzędzia, które
już nie nadają się do użytku, podlegają oddzielnej
zbiórce oraz utylizacji wsposób przyjazny dla
środowiska.
GWARANCJA
Produkty VONROC są wytwarzane zgodnie
znajwyższymi standardami jakości iproducent
udziela gwarancji na wady materiałowe iwady
wykonania na okres wymagany prawem, licząc od
dnia zakupu. Jeśli wystąpi usterka produktu wtym
okresie spowodowana wadą materiałową i/lub wadą
wykonania, proszę bezpośrednio skontaktować się ze
sprzedawcą VONROC.
Następujące okoliczności powodują unieważnienie
gwarancji:
• Przeprowadzono naprawy lub modyfikacje
narzędzia wserwisie innym lub autoryzowany
lub podjęto ich próbę,
• Normalne zużycie,
• Narzędzie było używane niezgodnie
zprzeznaczeniem, źle znim się obchodzono lub
było nieprawidłowo konserwowane,
• Użyto części zamiennych innych niż oryginalne.
Niniejsza gwarancja to wyłączna gwarancja
producenta inie obowiązują żadne inne wyrażone
ani dorozumiane gwarancje. Nie obowiązują
żadne inne wyrażone ani dorozumiane gwarancje
ozakresie przekraczającym niniejszą gwarancję,
co obejmuje dorozumiane gwarancje przydatności
do sprzedaży iprzydatności do określonego celu.
Wżadnym przypadku firma VONROC nie ponosi
odpowiedzialności za straty przypadkowe lub
wynikowe. Zadośćuczynienie sprzedawcy jest
ograniczone do naprawy lub wymiany niezgodnych
urządzeń lub części.
Produkt iinstrukcja obsługi podlegają zmianom.
Dane techniczne podlegają zmianom bez
uprzedzenia.

RO
55
WWW.VONROC.COM
1. INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ
Citiţi avertizările de siguranţă, avertizările
de siguranţă suplimentare şi instrucţiunile.
Nerespectarea avertizărilor de siguranţă poate
cauza producerea de electrocutări, incendii şi/sau
răniri grave. Păstraţi avertizările de siguranţă şi
instrucţiunile pentru referinţe viitoare.
În manualul de utilizare sau pe produs se utilizează
următoarele simboluri:
Citii manualul de utilizare.
Maşină clasa II - Izolaie dublă - Nu avei
nevoie de nicio priză împământată.
Legătură de sigurană în miniatură de tip
Time-lag.
Temperatură max. 45°C.
Numai pentru cenușă rece! Există
riscul de incendiu dacă materialul de
aspiraie depășește temperatura de
40°C (104°F)!
Dacă temperatura materialului depășește
40°C, există riscul de incendiu.
Nu aruncai bateria în foc.
Nu aruncai bateria în apă.
Colectare separată pentru bateria Li-ion.
Nu eliminai produsul în containere
neadecvate.
Produsul este în conformitate cu
standardele de sigurană aplicabile din
directivele europene.
NOTE DE SIGURANŢĂ
ACEST APARAT POATE FI UTILIZAT DE COPIII CU
VÂRSTA DE PESTE 8 ANI ŞI DE CĂTRE PERSOANE
CU CAPACITĂŢI FIZICE, SENZORIALE SAU MENTALE
REDUSE SAU DE CĂTRE PERSOANE LIPSITE DE
EXPERIENŢĂ ŞI CUNOŞTINŢE DACĂ ACESTEA AU
FOST SUPRAVEGHEATE ŞI INSTRUITE CU PRIVIRE
LA UTILIZAREA APARATULUI ÎN CONDIŢII DE
SIGURANŢĂ ŞI ÎNŢELEG RISCURILE PE CARE LE
IMPLICĂ. COPIII NU AU VOIE SĂ SE JOACE CU
APARATUL. CURĂŢAREA ŞI OPERAŢIUNILE DE
ÎNTREŢINERE NU TREBUIE EFECTUATE DE COPII
FĂRĂ SUPRAVEGHERE.
• Aspiratorul de cenuşă trebuie montat
corespunzător înainte de utilizare.
• Nu lăsaţi aparatul să funcţioneze fără
supraveghere.
• Păstraţi duzele şi filtrele curate şi funcţionale
pentru avă asigura că maşina funcţionează în
siguranţă şi are performanţe optime.
• Utilizatorul dispozitivului este responsabil
pentru siguranţa celorlalţi în timpul utilizării
acestuia.
• Aparatul trebuie utilizat numai în scopurile
pentru care afost conceput.
• Utilizaţi aparatul numai în zone uscate şi
protejate de intemperii. Nu-l folosiţi în exterior
când plouă.
• Scoateţi acumulatorul din aspirator înainte de
aefectua lucrări de întreţinere sau curăţare, de
aface orice reglaje, de aschimba accesoriile
sau de apune aspiratorul deoparte. Această
măsură de siguranţă previne pornirea
accidentală aaspiratorului.
• Asiguraţi oventilaţie bună la locul de muncă.
• Reparaţi aparatul numai de către specialişti
calificaţi şi numai cu piese de schimb originale.
Acest lucru va garanta păstrarea în siguranţă
aaspiratorului.
• Atunci când aparatul nu este utilizat,
depozitaţi-l în siguranţă.
• Locul de depozitare trebuie să fie uscat şi să
poată fi încuiat. Acest lucru previne deteriorarea
aspiratorului atunci când este depozitat sau
când este utilizat de persoane neexperimentate.
AVERTIZĂRI SPECIFICE DE SIGURANŢĂ
PRIVIND ASPIRAREA CENUŞEI
• Aspiratorul nu trebuie utilizat pentru separarea
substanţelor periculoase.
• Nu aspiraţi funinginea!
• Nu aspiraţi lichidele.
• Aspiraţi numai cenuşa combustibililor
autorizaţi!
• Nu aspiraţi materiale sau jar fierbinţi sau în
flăcări (de exemplu, ţigări, cărbune, cenuşă
etc.). Temperatura materialului trebuie să fie
sub 40°C.

56
RO
WWW.VONROC.COM
• Precauţie! Dacă temperatura materialului
depăşeşte 40°C, există riscul de incendiu.
• Atenţie! Materialul care pare să se fi răcit
din exterior poate fi încă foarte fierbinte în
interior. Acest lucru poate fi determinat prin
„pieptănarea” cenuşii cu un instrument metalic
înainte de autiliza dispozitivul. Nu va mai exista
căldură vizibilă care iradiază din cenuşa rece.
• Particulele fierbinţi de cenuşă se pot aprinde
din nou în fluxul de aer.
• Temperaturile care depăşesc 40°C pot deteriora
aspiratorul, furtunurile şi filtrul.
• Vă rugăm să vă asiguraţi că cuptorul este rece
înainte de a-l curăţa.
• Verificaţi continuu tuburile, filtrul şi aspiratorul
pentru temperaturi excesive în timpul aspirării.
• Dacă observaţi ocreştere atemperaturii,
opriţi imediat aspiratorul. Îndepărtaţi filtrul
şi îndepărtaţi materialul de pe filtru. Lăsaţi
aspiratorul să se răcească sub supraveghere.
• Goliţi complet aspiratorul după aspirare.
AVERTIZĂRI SPECIFICE DE SIGURANŢĂ
PRIVIND SUFLAREA
• Evacuare directă aaerului numai în zona de
lucru. Niciodată către oameni sau animale.
• Pericol de proiectare aobiectelor. Nu permiteţi
accesul altor persoane în zona de lucru.
• Purtaţi întotdeauna ochelari de protecţie înainte
de autiliza funcţia de suflare.
AVERTISMENTE DE SIGURANŢĂ PENTRU
BATERIE
a)
Nu deschideţi bateria. Pericol de scurtcircuit.
b) Protejaţi bateria împotriva căldurii, de ex.
împotriva expunerii puternice la soare, foc, apă
şi umiditate. Pericol de explozie.
c) În cazul deteriorării şi utilizării
necorespunzătoare abateriei, pot fi emişi
vapori. Ventilaţi zona şi solicitaţi asistenţă
medicală în caz de sesizări. Vaporii pot irita
sistemul respirator.
d) Utilizaţi bateria numai împreună cu produsul
dvs. Vonroc. Numai această măsură protejează
bateria împotriva supraîncărcării periculoase.
e)
Bateria poate fi deteriorată de obiecte ascuţite,
cum ar fi cuie sau şurubelniţe sau prin forţă
aplicată extern. Poate apărea un scurtcircuit
intern şi bateria poate arde, exploda sau
supraîncălzi.
AVERTISMENTE DE SIGURANŢĂ PENTRU
STAŢII DE ÎNCĂRCARE
Domeniul de utilizare
Încărcaţi doar acumulatorii de tip CD801AA şi
CD803AA cu încărcătorul. Alte tipuri de acumulatori
pot exploda provocând rănire personală şi daune.
a) Nu reîncărcaţi bateriile nereîncărcabile!
b) În timpul încărcării, acumulatorii trebuie
amplasaţi într-ozonă bine ventilată!
2. INFORMAŢII CU PRIVIRE LA
MAŞINĂ
Domeniul de utilizare
Aspiratorul este destinat aspirării cenuşii reci
domestice, de exemplu, curăţării unui şemineu,
agrătarului sau aaltor reziduuri de cenuşă.
Aspiratorul este prevăzut cu ofuncţie de suflare.
Poate fi folosit pentru aarunca praful şi resturile
din garaje sau de pe terase şi alee. Aparatul nu
este potrivit pentru uz comercial sau industrial.
SPECIFICAŢII TEHNICE
Acest manual afost realizat pentru diferite
numere de seturi/articole. Verificaţi
numărul articolului corespunzător în tabelul
de specificaţii de mai jos pentru avedea
compoziţia şi conţinutul exact al setului.
Nr. model
Acumulatori
inclus
Încărcătoare
inclus
VC507DC
- -
S_VC507DC
CD801AA CD802AA
S2_VC507DC
2 x CD801AA CD802AA
S3_VC507DC
CD803AA CD802AA
Informaţii despre maşină
Tensiune acumulator 20V
Forţa de aspiraţie 10 kPA, 0,6m³/min
Capacitate recipient Aprox. 12L
Diametrul tubului Ø 35 mm
Filtru HEPA
Filtru recomandat VC808AA
Lungime furtun 1,0 m
Greutate (inclusiv accesorii) 2,4 kg

RO
57
WWW.VONROC.COM
Nr. model CD801AA
Tip acumulator Litiu ion
Tensiune 20 V
Capacitate 2,0Ah
Încărcător recomandat CD802AA
Greutate 0,3 kg
Nr. model CD802AA
Intrare încărcător 220-240V, 50Hz 0,4A
Ieşire încărcător 21V
2,5A
Timp de încărcare acumulator
2Ah
60 minute
Timp de încărcare acumulator
4Ah
120 minute
Acumulatori recomandaţi CD801AA, CD803AA
Greutate 0,36 kg
Nr. model CD803AA
Tip acumulator Litiu ion
Tensiune 20 V
Capacitate 4,0Ah
Încărcător recomandat CD802AA
Greutate 0,65 kg
Utilizaţi numai următoarele baterii ale platformei
VONROC VPOWER 20V. Utilizarea altor baterii poate
provoca vătămări corporale grave sau defectarea
uneltei.
CD801AA 20V, 2Ah Litiu-Ion
CD803AA 20 V, 4Ah Litiu-Ion
Următorul încărcător al dispozitivului poate fi
utilizat pentru aîncărca aceste baterii.
CD802AA Încărcător rapid
Bateriile platformei VONROC VPOWER 20V sunt
interschimbabile cu toate uneltele VONROC
VPOWER 20V.
DESCRIERE
Numerele din text se referă la diagramele de la
paginile 2-3.
1. Comutator pornire/oprire
2. Mâner de transport
3. Port de aspirare
4. Port de suflare
5. Clemă de blocare metalică
6. Depozitare duze
7. Recipient
8. Secţiunea superioară
9. Furtun
10. Duză rotundă din aluminiu
11. Duză pentru crăpături din aluminiu
12. Filtru HEPA
13. Suport filtru
14. Acumulator
15. Buton deblocare acumulator
16. Buton indicator cu LED pentru acumulator
17. Indicatori acumulator LED
18. Încărcător
19. Indicatori LED încărcător
3. ASAMBLAREA
Înainte de orice lucrare asupra aparatului,
decuplaţi bateria.
Înainte de prima utilizare, acumulatorul
trebuie să fie încărcat.
Introducerea acumulatorului în maşină (Fig. B)
Asiguraţi-vă că exteriorul acumulatorului
este curat şi uscat înainte de aîl conecta la
acumulator sau la maşină.
1. Introduceţi acumulatorul (14) în suportul
maşinii, aşa cum este indicat în Fig. B.
2. Apăsaţi acumulatorul până când se fixează în
poziţie.
Scoaterea acumulatorului din aparat (Fig. B)
1. Apăsaţi butonul de deblocare aacumulatorului
(15).
2. Trageţi acumulatorul din aparat, aşa cum este
indicat în Fig. B.
Verificarea nivelului de încărcare aacumulatorului
(Fig. C)
• Pentru averifica nivelul de încărcare
aacumulatorului, apăsaţi scurt butonul (16) de
pe acumulator.
• Acumulatorul este prevăzut cu 3 lumini
care indică nivelul de încărcare, numărul de
lumini aprinse semnifică gradul de încărcare
abateriei.

58
RO
WWW.VONROC.COM
• Atunci când luminile sunt stinse, acest lucru
semnifică faptul că acumulatorul este descărcat
şi trebuie încărcat imediat.
Încărcarea acumulatorului folosind încărcătorul
(Fig. C)
1. Scoateţi acumulatorul (14) din maşină.
2. Întoarceţi invers acumulatorul (14) şi împingeţi-l
în încărcător (18), aşa cum este indicat în Fig C.
3. Apăsaţi acumulatorul până când este introdus
complet în locaş.
4. Conectaţi mufa încărcătorului la opriză
electrică şi aşteptaţi operioadă. Indicatorii
LED de pe încărcător (19) se vor aprinde şi vor
indica nivelul de încărcare.
Încărcătorul are 2 indicatori LED (19), care indică
nivelul procesului de încărcare:
LED roşu
de stare
LED verde
de stare
Stare încărcător
Oprit Oprit Fără alimentare
Oprit Pornit
Mod de aşteptare:
- Nu este niciun acumulator
introdus sau,
- Acumulator introdus dar încăr
-
carea s-asfârşit
Pornit Oprit Încărcare acumulator în progres
• Încărcarea completă aacumulatorului de 2Ah
poate dura până la 60 minute.
• Încărcarea completă aacumulatorului de 4Ah
poate dura până la 120 minute.
După încărcarea completă aacumulatorului,
scoateţi mufa încărcătorului din priză şi îndepărtaţi
acumulatorul din încărcător.
• Glisaţi filtrul HEPA (12) peste suportul filtrului
(13) aşa cum se arată în Fig. D.
Curăţaţi filtrul HEPA (12) în mod regulat şi
după fiecare utilizare intensă pentru
amenţine puterea de aspiraţie.
• Aşezaţi secţiunea superioară (8) pe recipient (7)
aşa cum se arată în Fig. E-1.
• Fixaţi clemele metalice de blocare ale
recipientului la secţiunea superioară (8) aşa
cum se arată în Fig. E-2.
• Închideţi clemele de blocare metalice (5)
împingându-le în jos.
• Conectaţi furtunul de aspiraţie (9).
Pentru aspirare (Fig. F): Conectaţi furtunul de
aspiraţie (9) la orificiul port de aspirare (3).
Pentru suflare (Fig. G): Conectaţi furtunul de
aspiraţie (9) la orificiul de suflare (4).
• Conectaţi duza rotundă (10) sau duza de spaţii
înguste (11) la furtunul (9).
4. UTILIZAREA
Pornirea/oprirea maşinii (Fig. A)
Nu aspiraţi fără un filtru Hepa!
• Pentru aporni aspiratorul, deplasaţi
comutatorul de pornire/oprire (1) în faţă
(direcţia PORNIT).
• Pentru aopri aspiratorul, deplasaţi comutatorul
de pornire/oprire (1) înapoi (direcţia OPRIT).
Aspirarea (Fig. D, E-1, E-2, F)
Curăţaţi filtrul HEPA (12) în mod regulat şi
după fiecare utilizare intensă pentru
amenţine puterea de aspiraţie.
Praful fin, precum praful din ciment,
funingine şi tencuială, este prea fin pentru
afi folosit. Riscul de aintra în motor şi de
a-l deteriora.
1. Opriţi (1) aparatul şi scoateţi acumulatorul (14).
2. Deblocaţi clemele metalice de blocare (5) şi
scoateţi secţiunea superioară (8).
3. Înainte de aspirare, îndepărtaţi toată murdăria
şi resturile din recipient (7).
4. Montaţi filtrul. Glisaţi cu grijă filtrul HEPA (12)
peste suportul filtrului (13) aşa cum se arată în
Fig. D.
5. Aşezaţi secţiunea superioară (8) pe recipient (7)
aşa cum se arată în Fig. E-1.
6. Ataşaţi din nou secţiunea superioară (8) şi
blocaţi clemele de blocare (5). Fig E-2.
7. Introduceţi un capăt al furtunului (9) în orificiul
de aspirare (3).
8. Puneţi acumulatorul (14).
9. Apăsaţi comutatorul de alimentare (1) în poziţia
„PORNIT/1” pentru aporni dispozitivul de
curăţare acenuşii.

RO
59
WWW.VONROC.COM
10. Aparatul este acum gata de utilizare pentru
aspirare.
11. Apăsaţi comutatorul de alimentare (1) în poziţia
„OPRIT/0” pentru aopri dispozitivul de curăţare
acenuşii.
Funcţia de suflare (Fig. E-1, E-2, G)
Se recomandă funcţionarea fără utilizarea
unui filtru.
Îndepărtaţi toată murdăria şi resturile din
recipient (7) înainte de autiliza funcţia de
suflare.
Purtaţi întotdeauna ochelari de protecţie
înainte de autiliza funcţia de suflare.
Pericol de proiectare aobiectelor. Nu
permiteţi accesul altor persoane în zona de
lucru.
Dispozitivul de curăţare acenuşii este echipat
cu ofuncţie de suflare. Această funcţie poate fi
utilizată pentru asufla resturile de cenuşă şi praful
din colţuri şi locuri care sunt greu accesibile cu
aspiratorul.
1. Opriţi (1) aparatul şi scoateţi acumulatorul (14).
2. Deblocaţi clema de blocare (5) şi scoateţi
secţiunea superioară (8).
3. Înainte de suflare, scoateţi filtrul (12) şi
îndepărtaţi toată murdăria şi resturile din
recipient (7).
4. Ataşaţi din nou secţiunea superioară (8) şi
blocaţi clemele de blocare (5). Fig. E-1, E-2.
5. Introduceţi un capăt al furtunului (9) în orificiul
de suflare (4) de deasupra aparatului. Fig. G.
6. Puneţi acumulatorul (14).
7. Apăsaţi comutatorul de alimentare (1) în poziţia
„PORNIT/1” pentru aporni dispozitivul de
curăţare acenuşii.
8. Aparatul este acum pregătit pentru suflarea
cenuşii şi aprafului.
9. Apăsaţi comutatorul de alimentare (1) în poziţia
„OPRIT/0” pentru aopri aparatul.
Terminarea operaţiunii (Fig. F)
1. Opriţi (1) aparatul şi scoateţi acumulatorul (14).
2. Scoateţi secţiunea superioară (8) şi goliţi
recipientul (7).
3. Curăţaţi aparatul cu ocârpă moale şi umedă.
4. Deconectaţi furtunul, tubul şi recipientul.
5. Curăţaţi conectorii furtunului, furtunul şi tubul
după utilizare şi păstraţi-ideblocaţi.
6. Depozitaţi furtunul şi accesoriul la maşină.
Depozitaţi aparatul într-un loc uscat.
5. ÎNTREŢINEREA
Înainte de curăţare şi întreţinere, opriţi
alimentarea electrică amaşinii şi scoateţi
acumulatorul din maşină.
Curăţaţi regulat carcasa cu ocârpă moale, de
preferat după fiecare utilizare. Curăţaţi fantele de
aerisire de praf şi murdărie. Îndepărtaţi murdăria
persistentă cu ocârpă moale înmuiată în clăbuci de
săpun. Nu folosiţi solvenţi precum benzină, alcool,
amoniac, etc. Astfel de substanţe chimice vor
deteriora componentele sintetice.
Filtre (Fig. B)
Pentru performanţe optime, se recomandă
schimbarea regulată afiltrului (12) în
funcţie de nivelul de utilizare.
1. Scoateţi cu atenţie filtrul HEPA (12).
2. Curăţaţi praful de pe filtrul HEPA (12) cu operie
şi, dacă este necesar, spălaţi-l.
3. Nu utilizaţi produse de curăţat, solvenţi
sau obiecte ascuţite pentru orice curăţare
aaparatului, acesta include filtrul HEPA lavabil
4. Lăsaţi filtrul să se usuce la aer înainte de
instalare şi reutilizare.
5. Reinstalaţi filtrul.
MEDIU
Aparatele electrice sau electronice
deteriorate şi/sau defecte trebuie colectate
în locurile de reciclare corespunzătoare.
Numai pentru ţările din CE
Nu aruncaţi echipamentele acţionate electric
împreună cu gunoiul menajer. Conform Indicaţiei
europene 2012/19/CE pentru echipamente electrice
şi electronice uzate şi aimplementării sale la
nivel naţional, echipamentele acţionate electric
scoase din uz trebuie colectate separat şi evacuate
într-omanieră ecologică.

60
PT
WWW.VONROC.COM
GARANŢIE
Produsele VONROC sunt realizate la cele mai înalte
standarde de calitate şi sunt garantate în privinţa
materialelor şi amanoperei pentru întreaga perioadă
de utilizare în garanţie, începând cu data achiziţiei. În
cazul în care produsul prezintă defecţiuni în perioada
de garanţie din cauza materialului defect şi/sau
amanoperei, contactaţi direct VONROC.
Următoarele circumstanţe sunt excluse de la
această garanţie:
• Reparaţiile sau modificările care realizate sau
care s-au încercat afi efectuate de centre de
service neautorizate;
• Uzura în condiţii normale de utilizare;
• Unealta care afost abuzată, utilizată
într-un mod neglijent sau întreţinută în mod
inadecvat;
• Folosirea unor piese de schimbe neoriginale.
Aceasta acoperă garanţia companiei, explicită
sau implicită. Nu există alte garanţii explicite
sau implicite care să se extindă dincolo de cele
indicate aici, incluzând garanţiile, vandabilitatea
sau adecvarea pentru un anumit scop. În nicio
situaţie, VONROC nu este responsabil pentru
daunele incidentale sau consecvenţiale. Reparaţiile
efectuate de reprezentant trebuie să fie limitate la
reparaţiile sau la înlocuirea unităţilor sau apieselor
neconforme.
Produsul şi manualul de utilizare pot suferi
modificări. Specificaţiile se pot modifica fără
notificare prealabilă.
1. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Leia os avisos de segurança fornecidos, os avisos
de segurança adicionais e as instruções. Onão
cumprimento dos avisos de segurança e das
instruções pode resultar em choque eléctrico,
incêndio e/ou ferimentos graves. Guarde os avisos
de segurança e as instruções para referência
futura.
Os seguintes símbolos são utilizados no manual do
utilizador ou no produto:
Leia omanual do utilizador.
Máquina de classe II - Isolamento duplo
- Não é necessário uma ficha com ligação à
terra.
Fusível miniatura com desfasamento.
Temperatura máx. de 45 °C.
Apenas para cinzas frias! Há orisco de
incêndio se omaterial aspirável atingir
uma temperatura superior a40 °C!
Se atemperatura do material for superior
a40 °C, há orisco de incêndio.
Não deite abateria no fogo.
Não coloque abateria dentro de água.
Recolha selectiva para bateria de iões de
lítio.
Não elimine oproduto em recipientes não
adequados.
Oproduto está em conformidade com as
normas de segurança aplicáveis nas
directivas europeias.
AVISOS DE SEGURANÇA
ESTE EQUIPAMENTO PODE SER UTILIZADO POR
CRIANÇAS APARTIR DOS 8 ANOS E POR PESSOAS
COM CAPACIDADES FÍSICAS, SENSORIAIS
OU MENTAIS REDUZIDAS OU COM FALTA DE
EXPERIÊNCIA E CONHECIMENTOS QUE TENHAM

PT
61
WWW.VONROC.COM
RECEBIDO INSTRUÇÕES OU SUPERVISÃO SOBRE
AUTILIZAÇÃO SEGURA DO EQUIPAMENTO E
COMPREENDAM OS RISCOS ENVOLVIDOS. AS
CRIANÇAS DEVEM SER VIGIADAS PARA QUE NÃO
BRINQUEM COM OEQUIPAMENTO. ALIMPEZA E
AMANUTENÇÃO POR PARTE DO UTILIZADOR NÃO
DEVEM SER EFECTUADAS POR CRIANÇAS SEM
SUPERVISÃO.
• Oaspirador de cinzas deve ser montado
correctamente antes de ser utilizado.
• Não deixe amáquina afuncionar sem
supervisão.
• Mantenha os bocais e os filtros limpos e
funcionais para garantir que amáquina
funciona de maneira segura e produz um
óptimo desempenho.
• Outilizador do dispositivo é responsável pela
segurança de terceiros quando estiver autilizá-
lo.
• Amáquina só deve ser utilizada para as
finalidades previstas.
• Utilize amáquina apenas em áreas secas e
protegidas de intempéries. Não outilize no
exterior quando estiver achover.
• Retire abateria do aspirador antes de efectuar
amanutenção, limpeza, efectuar quaisquer
ajustes, substituir acessórios ou armazenar
oaspirador. Esta medida de segurança impede
oarranque acidente do aspirador.
• Forneça ventilação adequada no local de
trabalho.
• Amáquina deve ser reparada apenas por
técnicos especializados e deve utilizar apenas
peças sobresselentes originais. Desta forma, é
garantida asegurança do aspirador.
•
Quando não utilizar amáquina, armazene-anum
local seguro.
• Olocal de armazenamento deve ser seco
e trancado com chave. Isto impede que
oaspirador fique danificado quando for
armazenado ou se for utilizado por pessoas
inexperientes.
AVISOS DE SEGURANÇA ESPECÍFICOS PARA
ASPIRAR CINZAS
• Oaspirador não deve ser utilizado para separar
substâncias perigosas.
• Não aspire fuligem!
• Não aspire líquidos.
• Aspire apenas as cinzas de combustíveis
permitidos!
• Não aspire objectos quentes ou ardentes ou
brasas (por exemplo, cigarros, carvão, cinzas,
etc.). Atemperatura do material deve ser inferior
a40 °C.
• Cuidado! Se atemperatura do material for
superior a40 °C, há orisco de incêndio.
• Atenção! Omaterial que pareça ter arrefecido
no exterior pode estar muito quente no interior.
Para determinar se está quente, afaste as
cinzas com uma ferramenta metálica antes
de utilizar odispositivo. As cinzas frias já não
irradiam calor.
• As partículas de cinza quentes podem arder de
novo no fluxo de ar.
• As temperaturas superiores a40 °C podem
danificar oaspirador, as mangueiras e ofiltro.
• Assegure-se de que oforno está frio antes de
aspirá-lo.
• Verifique com frequência se os tubos, ofiltro
e oaspirador apresentam temperaturas
excessivas durante alimpeza com oaspirador.
• Se verificar que existe um aumento da
temperatura, desligue oaspirador de imediato.
Retire ofiltro e retire omaterial do filtro.
Oaspirador deve ser arrefecido sob supervisão.
• Esvazie por completo oaspirador depois de
aspirar.
AVISOS DE SEGURANÇA ESPECÍFICOS
DURANTE ASOPRAGEM
• Só deve apontar adescarga de ar para aárea
de trabalho. Nunca aponte para pessoas ou
animais.
• Risco de projecção de objectos. Mantenha
as pessoas presentes afastadas da área de
trabalho.
• Use sempre óculos de segurança antes de
utilizar afunção de sopro.
AVISOS DE SEGURANÇA SOBRE ABATERIA
a)
Não abra abateria. Perigo de curto-circuito.
b) Proteja abateria do calor, por exemplo, de
exposição contínua aluz solar intensa, fogo,
água e humidade. Perigo de explosão.
c) No caso de danos e uso inadequado da bateria,
podem ser emitidos vapores. Ventile aárea
e contacte um médico se houver queixas. Os
vapores podem irritar osistema respiratório.
d) Utilize abateria apenas em conjunto com oseu
produto da Vonroc. Esta é aúnica protecção
contra sobrecarga perigosa.

62
PT
WWW.VONROC.COM
e)
Abateria pode ser danificada por objectos
afiados, como pregos ou chaves de fendas ou
se for aplicada força externa. Pode ocorrer um
curto-circuito interno e abateria pode queimar,
causar fumo, explodir ou sobreaquecer.
AVISOS DE SEGURANÇA SOBRE
OCARREGADOR
Utilização pretendida
Deve utilizar apenas as baterias recarregáveis
CD801AA e CD803AA no carregador. Outros tipos
de baterias podem rebentar, causando ferimentos
e danos.
a) Não recarregue baterias não recarregáveis!
b) Durante oprocessamento de carregamento, as
baterias devem ser colocadas em locais bem
ventiladas!
2. INFORMAÇÕES SOBRE AMÁQUINA
Utilização pretendida
Oaspirador é concebido para aspirar cinzas
frias domésticas, por exemplo, quando limpar
uma lareira, um churrasco ou outros resíduos
de cinzas. Oaspirador está equipado com uma
função de sopro. Pode ser utilizado para remover
pó e resíduos de garagens, pátios e entradas.
Odispositivo não é adequado para uso comercial
ou industrial.
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Este manual foi elaborado para conjuntos/
números de artigos diferentes. Verifique
onúmero do artigo correspondente na
tabela de especificações indicada abaixo
para obter acomposição e conteúdos
correctos do seu conjunto.
Modelo n.º
Baterias
incluídas
Carregadores
incluídos
VC507DC
- -
S_VC507DC
CD801AA CD802AA
S2_VC507DC
2 CD801AA CD802AA
S3_VC507DC
CD803AA CD802AA
Informações sobre amáquina
Tensão da bateria 20 V
Força de aspiração 10 kPA, 0,6 m³/min
Capacidade do recipiente Aprox. 12 l
Diâmetro do tubo Ø 35 mm
Filtro HEPA
Filtro recomendado VC808AA
Comprimento do tubo 1,0 m
Peso (com acessórios) 2,4 kg
Modelo n.º CD801AA
Tipo de bateria Iões de lítio
Tensão 20 V
Capacidade 2,0 Ah
Carregador recomendado CD802AA
Peso 0,3 kg
Modelo n.º CD802AA
Entrada do carregador
220 - 240 V, 50 Hz,
0,4 A
Saída do carregador 21 V
2,5 A
Tempo de carregamento de uma
bateria de 2 Ah
60 minutos
Tempo de carregamento de uma
bateria de 4 Ah
120 minutos
Baterias recomendadas CD801AA, CD803AA
Peso 0,36 kg
Modelo n.º CD803AA
Tipo de bateria Iões de lítio
Tensão 20 V
Capacidade 4,0 Ah
Carregador recomendado CD802AA
Peso 0,65 kg
Utilize apenas as seguintes baterias da plataforma
de baterias VONROC VPOWER, 20 V. Autilização
de quaisquer outras baterias podem causar
ferimentos graves ou danos na ferramenta.
CD801AA Iões de lítio, 20 V, 2 Ah
CD803AA Iões de lítio, 20 V, 4 Ah

PT
63
WWW.VONROC.COM
Oseguinte carregador pode ser utilizado para
carregar estas baterias.
CD802AA Carregador rápido
As baterias da plataforma de baterias VPOWER de
20 Vda VONROC podem ser utilizadas com todas
as ferramentas da plataforma de baterias VPOWER
de 20 Vda VONROC.
DESCRIÇÃO
Os números indicados no texto dizem respeito aos
diagramas nas páginas 2 e 3.
1. Interruptor para ligar/desligar
2. Pega de transporte
3. Entrada do aspirador
4. Entrada de sopro
5. Grampo de fixação metálico
6. Compartimento para arrumar bocais
7. Recipiente
8. Secção superior
9. Tubo
10. Bocal redondo de alumínio
11. Bocal de alumínio
12. Filtro HEPA
13. Suporte do filtro
14. Bateria
15. Botão de desbloqueio da bateria
16. Botão dos indicadores LED da bateria
17. Indicadores LED da bateria
18. Carregador
19. Indicadores LED do carregador
3. MONTAGEM
Retire abateria antes de efectuar qualquer
tarefa na ferramenta eléctrica.
Abateria deve ser carregada antes de
utilizá-la pela primeira vez.
Inserir abateria na máquina (Fig. B)
Assegure-se que oexterior da bateria está
limpo e seco antes de ligá-lo ao carregador
ou máquina.
1. Insira abateria (14) na base da máquina, como
indicado na Fig. B.
2. Empurre abateria ainda mais até encaixar no
respectivo local.
Retirar abateria da máquina (Fig. B)
1. Prima obotão de desbloqueio da bateria (15).
2. Retire abateria da máquina, como indicado na
Fig. B.
Verificar oestado de carregamento da bateria (Fig.
C)
• Para verificar oestado de carga da bateria,
prima ligeiramente obotão (16) na bateria.
• Abateria tem 3 indicadores luminosos que
mostram onível de carga, quanto maior for
onúmero de indicadores luminosos acesos,
maior é acarga restante na bateria.
• Se os indicadores luminosos não se acenderem,
isso significa que abateria não tem carga e que
deve carregá-la de imediato.
Carregar amáquina com ocarregador (Fig. C)
1. Retire abateria (14) da máquina.
2. Vire abateria (14) ao contrário e encaixe-ano
carregador (18) como indicado na Fig. C.
3. Empurre abateria até ficar totalmente
encaixada na ranhura.
4. Ligue aficha do carregador numa tomada
eléctrica e aguarde uns instantes. Os
indicadores LED no carregador (19) acendem-
se e mostram oestado de carregador.
Ocarregador tem 2 indicadores LED (19), que
indicam oestado do processo de carregamento:
Estado do LED
vermelho
Estado do LED
verde
Estado do carre-
gador
Desligado Desligado Sem energia
Desligado Ligado
Modo de espera:
- Abateria não foi
inserida ou
- abateria foi
inserida, mas
ocarregamento
foi concluído
Ligado Desligado
Carregamento da
bateria em curso
• Ocarregamento total da bateria de 2 Ah pode
demorar até cerca de 60 minutos.
• Ocarregamento total da bateria de 4 Ah pode
demorar até cerca de 120 minutos.
Quando abateria estiver totalmente carregada,
retire aficha do carregador da tomada e retire
abateria do carregador.

64
PT
WWW.VONROC.COM
• Encaixe ofiltro HEPA (12) no suporte do filtro
(13), como indicado na Fig. D.
Limpe ofiltro HEPA (12) com frequência e
após cada utilização para manter apotência
de aspiração.
• Coloque asecção superior (8) no recipiente (7),
como indicado na Fig. E-1.
• Fixe os grampos de fixação metálicos (5)
do recipiente na secção superior (8), como
indicado na Fig. E-2.
• Feche os grampos de fixação metálicos (5),
empurrando-os para baixo.
• Ligue otubo de aspiração (9).
Para aspirar (Fig. F): Ligue otubo de aspiração
(9) na entrada de aspiração (3).
Para soprar (Fig. G): Ligue otubo de aspiração
(9) na entrada de sopro (4).
• Ligue obocal redondo (10) ou obocal (11) na
mangueira (9).
4. FUNCIONAMENTO
Ligar/desligar amáquina (Fig.A)
Não aspire sem um filtro HEPA!
• Para ligar oaspirador, empurre ointerruptor
para ligar/desligar (1) para afrente (ligado).
• Para desligar oaspirador, empurre ointerruptor
para ligar/desligar (1) para trás (desligado).
Aspirar (Fig. D, E-1, E-2, F)
Limpe ofiltro HEPA (12) com frequência e
após cada utilização para manter apotência
de aspiração.
Opó fino, por exemplo, opó de cimento,
fuligem e gesso são demasiado finos para
serem utilizados. Risco de entrarem no
motor e danificá-lo.
1. Desligue (1) amáquina e retire abateria (14).
2. Desencaixe os grampos de fixação metálicos
(5) e retire asecção superior (8).
3. Antes de aspirar, retire toda asujidade e
resíduos do recipiente (7).
4. Monte ofiltro. Encaixe ofiltro HEPA (12)
com cuidado no suporte do filtro (13), como
indicado na Fig. D.
5. Coloque asecção superior (8) no recipiente (7),
como indicado na Fig. E-1.
6. Volte amontar aparte superior (8) e bloqueie
os grampos de fixação (5). Fig. E-2.
7. Insira uma extremidade no tubo (9) na entrada
do aspirador (3).
8. Coloque abateria (14).
9. Coloque ointerruptor de alimentação (1) na
posição “ON/1” para ligar oaspirador de cinzas.
10. Amáquina está pronta para ser utilizada para
aspiração.
11. Coloque ointerruptor de alimentação (1) na
posição “OFF/0” para desligar oaspirador de
cinzas.
Função de sopro (Fig. E-1, E-2, G)
É recomendável utilizar este função sem
um filtro.
Retire toda asujidade e resíduos do
recipiente (7) antes de utilizar afunção de
sopro.
Use sempre óculos de segurança antes de
utilizar afunção de sopro.
Risco de projecção de objectos. Mantenha
as pessoas presentes afastadas da área de
trabalho.
Oaspirador de cinzas está equipado com uma
função de sopro. Esta função pode ser utilizada
para soprar resíduos de cinzas e limpar opó de
cantos e fendas de difícil acesso quando se aspira.
1. Desligue (1) amáquina e retire abateria (14).
2. Desencaixe ogrampo de fixação (5) e retire
asecção superior (8).
3. Antes de soprar, retire ofiltro (12) e retire toda
asujidade e resíduos do recipiente (7).
4. Volte amontar aparte superior (8) e bloqueie
os grampos de fixação (5). Fig. E-1, E-2.
5. Insira uma extremidade no tubo (9) na entrada
de sopro (4) na parte superior da máquina.
Fig. G.
6. Coloque abateria (14).
7. Coloque ointerruptor de alimentação (1) na
posição “ON/1” para ligar oaspirador de cinzas.
8. Amáquina está pronta para soprar cinzas e pó.
9. Coloque ointerruptor de alimentação (1) na
posição “OFF/0” para desligar amáquina.

PT
65
WWW.VONROC.COM
Terminar ofuncionamento (Fig. F)
1. Desligue (1) amáquina e retire abateria (14).
2. Retire aparte superior (8) e esvazie orecipiente (7).
3. Limpe amáquina com um pano macio.
4. Desligue amangueira, otubo e orecipiente.
5. Depois de utilizar oaspirador, limpe os
conectores da mangueira, amangueira e otubo
e mantenha-os desbloqueados.
6. Arrume amangueira e oacessório na máquina.
Armazene oequipamento numa sala seca.
5. MANUTENÇÃO
Antes de efectuar alimpeza e
amanutenção, desligue sempre amáquina
e retire abateria da máquina.
Limpe acaixa da máquina com regularidade
com um pano macio, de preferência após cada
utilização. Certifique-se de que as aberturas
de ventilação não têm pó ou sujidade. Retire
asujidade muito persistente com um pano macio
humedecido com água de sabão. Não utilize
solventes, como gasolina, álcool, amoníaco, etc.
Este tipo de produtos químicos danificam os
componentes sintéticos.
Filtros (Fig. B)
Para obter omelhor desempenho, é
recomendável substituir os filtros (12) com
frequência, dependendo do nível de
utilização.
1. Retire ofiltro HEPA (12) com cuidado.
2. Limpe opó do filtro HEPA (12) com uma escova
e, se necessário, lave-o.
3. Não utilize produtos de limpeza, solventes ou
objectos afiados para qualquer limpeza do
equipamento, isto inclui ofiltro HEPA lavável
4. Aguarde até ofiltro secar antes de instalá-lo e
voltar autilizá-lo.
5. Volte ainstalar ofiltro.
AMBIENTE
Os equipamentos eléctricos ou electrónicos
defeituosos e/ou eliminados devem ser
recolhidos em locais de reciclagem
adequados.
Apenas para os países da CE
Não elimine as ferramentas eléctricas em conjunto
com os resíduos domésticos. De acordo com
adirectiva europeia 2012/19/CE sobre resíduos
de equipamentos eléctricos e electrónicos e
arespectiva implementação na legislação nacional,
as ferramentas eléctricas que já não sejam utilizadas
devem ser recolhidas em separado e eliminadas de
maneira ecológica.
GARANTIA
Os produtos da VONROC são desenvolvidos de
acordo com os padrões de qualidade mais elevados
e não apresentam quaisquer defeitos em termos
de materiais e mão-de-obra em relação ao período
estipulado por lei, cujo início é apartir da data de
compra original. Se oproduto apresentar qualquer
falha durante este período devido aqualquer defeito
no material e/ou de mão-de-obra, contacte aVONROC
directamente.
As seguintes circunstâncias estão excluídas desta
garantia:
• Se forem efectuadas ou tentadas quaisquer
reparações e/ou alterações na máquina por
centros de assistência não autorizados;
• Desgaste normal;
• Se aferramenta foi utilizada de maneira
abusiva, indevida ou amanutenção for
efectuada de maneira incorrecta;
• Se forem utilizadas peças sobresselentes não
originais.
Isto constitui aúnica garantia feita pela empresa,
de maneira expressa ou implícita. Não existem
quaisquer outras garantias expressas ou implícitas
que se prolonguem, incluindo as garantias
implícitas de comercialização e adequação para
fins específicos. AVONROC não será, em nenhuma
circunstância, responsável por danos incidentais
ou indirectos. Os fornecedores devem estar
limitados areparar ou substituir as unidades ou
peças que não estejam em conformidade.
Oequipamento e omanual do utilizador estão
sujeitos aalterações sem aviso prévio. As
especificações podem ser alteradas sem aviso
prévio.

66
HU
WWW.VONROC.COM
1. BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
Olvassa el az összes mellékelt biztonsági
figyelmeztetést. A figyelmeztetések és utasítások
be nem tartása áramütéshez, tűz keletkezéséhez
vagy akár súlyos személyi sérüléshez vezethet.
Őrizze meg a biztonsági figyelmeztetéseket és
utasításokat későbbre is.
A használati útmutatóban és a terméken a
következő jelölésekkel találkozhat:
Olvassa el a használati útmutatót.
II. érintésvédelmi osztályú gép – kettős
szigetelés: földvezeték nélküli csatlakozó
aljzatról is használható.
Késleltetett mini biztosítóbetét.
Max hőmérséklet 45 °C.
Kizárólag hideg hamu esetében!
Tűzveszély áll fenn, amennyiben a
beszívott anyag hőmérséklete
meghaladja az alábbi értéket: 40 °C
(104 °F)!
Ha az anyag hőmérséklete meghaladja a 40
°C-ot, tűzveszély áll fenn.
Az akkumulátort tűzbe dobni tilos.
Az akkumulátort vízbe dobni tilos.
Li-ion akkumulátor szelektív gyűjtése.
A terméket hulladékként ne tegye arra nem
alkalmas konténerbe.
A termék megfelel az európai irányelvek
releváns biztonsági követelményeinek.
BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK
A KÉSZÜLÉKET 8 ÉVES VAGY ANNÁL IDŐSEBB
GYERMEKEK, VALAMINT CSÖKKENT FIZIKAI,
ÉRZÉKSZERVI VAGY MENTÁLIS KÉPESSÉGEKKEL
RENDELKEZŐ SZEMÉLYEK, VAGY MEGFELELŐ
TAPASZTALATTAL ÉS TUDÁSSAL NEM
RENDELKEZŐ SZEMÉLYEK CSAK FELÜGYELET
MELLETT HASZNÁLHATJÁK, ILL. HA MEGFELELŐ
UTASÍTÁSOKAT KAPTAK A KÉSZÜLÉK BIZTONSÁGOS
HASZNÁLATÁHOZ ÉS MEGÉRTETTÉK A KAPCSOLÓDÓ
VESZÉLYEKET. A KÉSZÜLÉK NEM GYERMEKEK
KEZÉBE VALÓ JÁTÉKSZER. A TISZTÍTÁSÁT ÉS
KARBANTARTÁSÁT GYERMEK FELÜGYELET NÉLKÜL
NEM VÉGEZHETI.
• A hamuporszívót a használat előtt megfelelően
össze kell szerelni.
• Felügyelet nélkül ne hagyja a gépet járni.
• Tartsa tisztán és működőképesen a fúvókákat
és szűrőket, így biztosíthatja a berendezés
biztonságos üzemelését és optimális
teljesítményét.
• A készülék használója felelős mások
biztonságáért a használat során.
• A gépet csak rendeltetésszerűen szabad
használni.
• Csak száraz és rossz időjárástól védett helyen
használja a gépet. Ne használja a szabadban,
ha esik.
• Vegye ki az akkumulátort a porszívóból,
mielőtt karbantartást vagy tisztítást, bármilyen
beállítást végez, tartozékot cserél vagy
elteszi a porszívót. Ez a biztonsági intézkedés
megakadályozza a porszívó véletlen beindítását.
• Gondoskodjon a kellő munkahelyi szellőzésről.
• A gépet csak szakképzett szerelővel és
csak eredeti cserealkatrészekkel javíttassa.
Ez biztosítja, hogy a porszívó továbbra is
biztonságos marad.
•
Ha a gépet nem használja, tárolja biztonságosan.
• A tárolóhelynek száraznak és zárhatónak kell
lennie. Ez megakadályozza, hogy
a porszívó megsérüljön, amikor azt tárolják vagy
tapasztalatlan személyek használják.
HAMU PORSZÍVÓZÁSÁRA VONATKOZÓ
BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK
• A porszívót tilos veszélyes anyagok
elkülönítésére alkalmazni.
• Ne szívjon fel kormot!
• Ne szívjon fel folyadékot.
• Kizárólag az engedélyezett üzemanyagok
hamuját porszívózza fel!
• Tilos forró vagy égő objektumokat,
parazsat (pl.
cigarettát, szenet, hamut stb.) felporszívózni. Az
anyag hőmérséklete nem érheti el a 40°C-ot.
• Vigyázat! Ha az anyag hőmérséklete meghaladja
a 40 °C-ot, tűzveszély áll fenn.

HU
67
WWW.VONROC.COM
• Figyelem! A kívülről kihűltnek tűnő anyagok
belül továbbra is igen forrók lehetnek! Ezt úgy
ellenőrizheti, hogy a berendezés használata előtt
egy fémeszközzel megmozgatja, átfésüli a hamut.
A hideg hamuból már nem sugárzik jelentős hő.
• A forró hamurészecskék a légáramlatban újra
begyulladhatnak.
• A 40 °C-nál magasabb hőmérséklet kárt tehet a
porszívóban, a csövekben és a szűrőben.
• Kérjük, győződjön meg arról, hogy a tűzhely
kihűlt, csak ezt követően használja a porszívót a
tisztításhoz.
• A porszívózás alatt folyamatosan ellenőrizze
a csöveket, a szűrőt és a porszívót, nehogy
túlmelegedjenek.
• Ha hőmérséklet-emelkedést észlel, akkor
azonnal kapcsolja ki a porszívót. Vegye le a
szűrőt és távolítsa el az anyagot a szűrőből.
Felügyelet mellett hagyja kihűlni a porszívót.
• A porszívózást követően teljes mértékben ürítse
ki a porszívót.
FÚJÁSRA VONATKOZÓ BIZTONSÁGI
FIGYELMEZTETÉSEK
• A levegőt csak a munkaterületre irányítva fújja.
Soha nem emberekre vagy állatokra.
• Repülő tárgyak veszélye. Ne engedje a
munkaterületre a közelben tartózkodókat.
• A fúvó funkció használata előtt mindig vegyen
fel védőszemüveget.
AZ AKKUMULÁTORRA VONATKOZÓ
BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK
a)
Ne nyissa fel az akkumulátort. Rövidzárlat
veszélye.
b) Védje az akkumulátort a hőbehatástól, pl. ne
tegye ki folyamatos erős napsugárzásnak,
valamint védje a tűztől, víztől és nedvességtől.
Robbanásveszély.
c) Ha az akkumulátor sérült, vagy rendellenesen
használják, gőzök áramolhatnak belőle.
Szellőztesse át a munkaterületet, és p67-ha
egészségi panaszai vannak, kérjen orvosi
segítséget. A gőzök irritálhatják a légutakat.
d) Az akkumulátort csak a Vonroc termékéhez
használja. Ezzel az intézkedéssel veszélyes
túlterheléstől védi az akkumulátorát.
e)
Az akkumulátor megsérülhet, p67-ha a külsejét
hegyes tárggyal (pl. szeggel, csavarhúzóval)
vagy erőszakosan manipulálják. Belső rövidzárlat
következhet be, amitől az akkumulátor leéghet,
füstölhet, robbanhat vagy túlmelegedhet.
A TÖLTŐRE VONATKOZÓ BIZTONSÁGI
FIGYELMEZTETÉSEK
Rendeltetésszerű használat
A töltővel kizárólag CD801AA és CD803AA típusú
újratölthető akkumulátorcsomagokat töltsön fel.
Másfajta akkumulátorok használata személyi
sérülést és károkat okozhat.
a) Nem újratölthető akkumulátorok újratöltésével
próbálkozni tilos!
b) Az akkumulátorok töltését jól szellőző helyen
kell végezni.
2. A GÉP ADATAI
Rendeltetésszerű használat
A porszívót háztartási hideg hamu, például
kandalló, grill vagy egyéb berendezés hamujának
felporszívózására terveztük. A porszívó fúvó
funkcióval van felszerelve. Használható por és
törmelék kifújására garázsokból, teraszokról és
autóbejárókról. A készüléket nem kereskedelmi
vagy ipari használatra terveztük.
MŰSZAKI ADATOK
Ez az útmutató különböző készletekhez /
cikkszámokhoz készült. A készlet megfelelő
összetételéhez és tartalmához ellenőrizze a
műszaki adatokat tartalmazó lenti táblázat
vonatkozó cikkszámát.
Modella-
zonosító
Akkumulátorok
a csomagban
Töltők
a csomagban
VC507DC
- -
S_VC507DC
CD801AA CD802AA
S2_VC507DC
2 x CD801AA CD802AA
S3_VC507DC
CD803AA CD802AA
A gép adatai
Akkumulátor feszültség 20 V
Szívóerő 10 kPA, 0,6 m³/min
Tartálykapacitás Kb. 12 l
Csőátmérő Ø 35 mm
Szűrő HEPA
Ajánlott szűrő VC808AA
Tömlő hossza 1,0 m
Súly (tartozékokkal együtt) 2,4 kg

68
HU
WWW.VONROC.COM
Modellazonosító CD801AA
Akkumulátor típusa Lítium-ion
Feszültség 20 V
Kapacitás 2,0 Ah
Ajánlott töltő CD802AA
Súly 0,3 kg
Modellazonosító CD802AA
A töltő bemenete
220–240 V, 50 Hz,
0,4 A
A töltő kimenete 21 V
2,5 A
2 Ah-s akkumulátor töltési ideje 60 perc
4 Ah-s akkumulátor töltési ideje 120 perc
Ajánlott akkumulátorok CD801AA, CD803AA
Súly 0,36 kg
Modellazonosító CD803AA
Akkumulátor típusa Lítium-ion
Feszültség 20 V
Kapacitás 4,0 Ah
Ajánlott töltő CD802AA
Súly 0,65 kg
Csak a VONROC VPOWER 20 V akkumulátorplatform
következő akkumulátorait használja. Más
akkumulátor használata súlyos sérüléshez és a
szerszám károsodásához vezethet.
CD801AA 20 V, 2 Ah lítium-ion
CD803AA 20 V, 4 Ah lítium-ion
Ezek az akkumulátorok az alábbi töltővel is
tölthetők.
CD802AA Gyorstöltő
A VONROC VPOWER 20 V platform akkumulátorai
csereszabatosak minden VONROC VPOWER 20V
akkumulátorplatform-szerszámmal.
LEÍRÁS
A szövegbeli számok a 2–3. oldal képeire utalnak.
1. Főkapcsoló
2. Hordfogantyú
3. Szívóport
4. Fúvóport
5. Fém rögzítőbilincs
6. Fúvókatároló
7. Tartály
8. Felső rész
9. Tömlő
10. Alumínium körfúvóka
11. Alumínium résfúvóka
12. HEPA-szűrő
13. Szűrőtartó
14. Akkumulátor
15. Akkumulátor kioldó gomb
16. Akkumulátor LED-jelzőlámpák gomb
17. Akkumulátor LED-jelzőlámpák
18. Töltő
19. Töltésjelző LED-ek
3. ÖSSZESZERELÉS
Az elektromos szerszámon végzett
bárminemű munka előtt távolítsa el az
akkumulátort.
Az akkumulátort első használat előtt először
fel kell tölteni.
Az akkumulátor behelyezése a gépbe (B ábra)
A töltőre vagy a gépre csatlakoztatás előtt
ellenőrizze, hogy az akkumulátor külseje
tiszta és száraz legyen.
1. Tegye az akkumulátort (14) a gép talpába a B
ábrán látható módon.
2. Kattanásig nyomja az akkumulátort a helyére.
Az akkumulátor kivétele a gépből (B ábra)
1. Nyomja meg az akkumulátor kioldó gombját
(15).
2. Vegye ki az akkumulátort a gépből a B ábrán
látható módon.
Az akkumulátor töltési állapotának ellenőrzése
(C ábra)
• A töltöttségi szint ellenőrzéséhez nyomja meg
röviden a gombot (16).
• Az akkumulátor 3 lámpával mutatja a töltési
szintet, minél több világít, annál több töltése
van még az akkumulátornak.
• Ha a lámpák nem világítanak, az akkumulátor
lemerült, azonnal tölteni kell.

HU
69
WWW.VONROC.COM
Az akkumulátor töltése a töltővel (C ábra)
1. Vegye ki a gépből az akkumulátort (14).
2. Fordítsa fejjel lefelé az akkumulátort (14) és
csúsztassa a töltőre (18) a C ábrán látható
módon.
3. Nyomja be egészen az akkumulátort a nyílásba.
4. Dugja a töltődugót villamos aljzatba és várjon. A
gépen a LED jelzők (19) világítani kezdenek és
jelzik a töltő állapotát.
A töltőn 2 LED jelzőlámpa (19) van, amelyek
mutatják a töltési folyamatot:
Piros LED állapot Zöld LED állapot Töltés állapot
Nem világít Nem világít Nincs áram
Nem világít Világít
Készenlét mód:
- Nincs behelyezve
akkumulátor vagy
- Akkumulátor
behelyezve, de
a töltés befeje-
ződött
Világít Nem világít
Akkumulátor
töltődik
• A 2 Ah-s akkumulátor teljes feltöltése 60 percet
vesz igénybe.
• A 4 Ah-s akkumulátor teljes feltöltése 120
percet vesz igénybe.
Az akkumulátor teljes feltöltése után húzza ki a
töltődugót az aljzatból és vegye ki az akkumulátort
a töltőből.
Csúsztassa a HEPA-szűrőt (12) a szűrőtartóra (13)
a(z) D ábra szerint.
A HEPA-szűrőt (12) rendszeresen, valamint
nagy igénybevételt követően minden egyes
alkalommal tisztítsa meg, hogy fenntartsa a
szívóerőt.
• Helyezze a felső részt (8) a tartályra (7) a(z) E-1
ábra szerint.
• A tartály fém rögzítőbilincseit (5) rögzítse a
felső részhez (8) a(z) E-2 ábra szerint.
• Lefelé nyomva zárja le a fém rögzítőbilincseket
(5).
• Csatlakoztassa a szívótömlőt (9).
Porszívózáshoz (F ábra): Csatlakoztassa a
szívótömlőt (9) a szívóporthoz (3).
Fújáshoz (G ábra): Csatlakoztassa a szívótömlőt
(9) a fúvóporthoz (4).
• Csatlakoztassa a körfúvókát (10) vagy a
résfúvókát (11) a tömlőhöz (9).
4. HASZNÁLAT
A gép be- és kikapcsolása (A ábra)
Ne porszívózzon Hepa-szűrő nélkül!
• A porszívó bekapcsolásához állítsa a
főkapcsolót (1) előre (ON) helyzetbe.
• A porszívó kikapcsolásához állítsa a főkapcsolót
(1) hátra (OFF) helyzetbe.
Porszívózás (D, E-1, E-2, F ábra)
A HEPA-szűrőt (12) rendszeresen, valamint
nagy igénybevételt követően minden egyes
alkalommal tisztítsa meg, hogy fenntartsa a
szívóerőt.
Finom por, például cementpor, korom vagy
gipszpor túl apró szemcséjű a
felporszívózáshoz. Fennáll annak a
veszélye, hogy a motorba kerülhet és
tönkreteheti azt.
1. Kapcsolja ki (1) a gépet, és válassza le az
akkumulátort (14).
2. Oldja ki a fém rögzítőbilincset (5), és vegye le a
felső részt (8).
3. Porszívózás előtt távolítson el minden
szennyeződést és törmeléket a tartályból (7).
4. Szerelje be a szűrőt. Óvatosan csúsztassa a
HEPA-szűrőt (12) a szűrőtartóra (13) a(z) D ábra
szerint.
5. Helyezze a felső részt (8) a tartályra (7) az E-1
ábra szerint.
6. Helyezze vissza a felső részt (8), és rögzítse a
rögzítőbilincset (5). E-2 ábra.
7. Dugja be a tömlő (9) egyik végét a porszívó
nyílásba (3).
8. Helyezze be az akkumulátort (14).
9. Nyomja a főkapcsolót (1) „ON/1” állásba a
hamuporszívó elindításához.
10. A készülék ekkor készen áll a porszívózásra.
11. Nyomja a főkapcsolót (1) „OFF/0” állásba a
hamuporszívó kikapcsolásához.

70
HU
WWW.VONROC.COM
Fúvás funkció (E-1, E-2, G ábra)
Szűrő nélküli üzemeltetés javasolt.
A fúvó funkció használata előtt távolítson el
minden szennyeződést és törmeléket
a tartályból (7).
A fúvó funkció használata előtt mindig
vegyen fel védőszemüveget.
Repülő tárgyak veszélye. Ne engedje
a munkaterületre a közelben tartózkodókat.
A hamuporszívó fúvó funkcióval van
felszerelve.
Ezzel a funkcióval az olyan sarkokban és résekben
megbúvó hamut és port lehet kifújni, amelyekhez
a porszívóval máskülönben nehezen lehetne
hozzáférni.
1. Kapcsolja ki (1) a gépet, és válassza le az
akkumulátort (14).
2. Oldja ki a rögzítőbilincset (5), és vegye le a felső
részt (8).
3. Fúvás előtt távolítsa el a szűrőt (12), és
távolítson el minden szennyeződést és
törmeléket a tartályból (7).
4. Helyezze vissza a felső részt (8), és rögzítse
a rögzítőbilincset (5). E-1, E-2 ábra.
5. Dugja be a tömlő (9) egyik végét a fúvóportba
(4) a készülék tetején. G ábra.
6. Helyezze be az akkumulátort (14).
7. Nyomja a főkapcsolót (1) „ON/1” állásba
a hamuporszívó elindításához.
8. A készülék ekkor készen áll a hamu és a por
fúvására.
9. Nyomja a főkapcsolót (1) „OFF/0” állásba a gép
kikapcsolásához.
A művelet befejezése (F ábra)
1. Kapcsolja ki (1) a gépet, majd válassza le az
akkumulátort (14).
2. Vegye le a felső részt (8), és ürítse ki a tartályt (7).
3. Puha rongydarabbal tisztítsa meg a gépet.
4. Csatlakoztassa le a tömlőt, a csövet, és
a tartályt.
5. A használatot követően tisztítsa meg és tartsa
szabadon a tömlőt és a csövet.
6. Helyezze el a tömlőt és a tartozékokat
a gépben. A berendezést száraz helyen tárolja.
5. KARBANTARTÁS
Tisztítás és karbantartás előtt mindig
kapcsolja ki a gépet, és vegye ki belőle az
akkumulátort.
A gép burkolatát rendszeresen, lehetőleg minden
használat után törölje át puha ronggyal. Ügyeljen
arra, hogy a szellőzőnyílások portól és piszoktól
mentesek legyenek. Makacs szennyeződésekhez
használjon szappanos vízzel átitatott ruhát.
Oldószert, benzint, alkoholt, ammóniát stb. ne
használjon. Ezek a vegyszerek kárt tesznek
a szintetikus részekben.
Szűrők (B ábra)
Az optimális teljesítmény érdekében
javasolt a szűrő (12) rendszeres cseréje
a használati szinttől függően.
1. Óvatosan vegye ki a HEPA-szűrőt (12).
2. A HEPA-szűrőn (12) található port tisztítsa meg,
szükség esetén mossa meg.
3. A berendezés megtisztításához, ide értve
a mosható HEPA-szűrőt is, ne használjon
tisztítószereket, oldószereket, vagy éles
tárgyakat
4. Hagyja a szűrőt levegőn megszáradni, mielőtt
behelyezi és újra használná.
5. Helyezze vissza a szűrőt.
KÖRNYEZETVÉDELEM
A hibás vagy már feleslegessé vált
elektromos, elektronikus készülékeket az
ezzel foglalkozó begyűjtő helyeken kell
leadni.
Csak EU országokban
Elektromos szerszámot ne dobjon a háztartási
hulladékba. Az elektromos és elektronikai
hulladékokra vonatkozó, 2012/19/EU európai
irányelv és annak a nemzeti törvénykezésbe történő
átültetése értelmében az elhasználódott elektromos
készülékeket külön kell gyűjteni és környezetbarát
módon kell kiselejtezni.

CS
71
WWW.VONROC.COM
JÓTÁLLÁS
A VONROC termékei a legmagasabb minőségi normák
szerint készülnek, és az eredeti vásárlás napjától
számított, törvényileg előírt időtartamig garantáljuk,
hogy anyag- és gyártási hibáktól mentesen fognak
működni. Ha a termékben ezen időszak alatt
bármilyen hiba jelentkezik anyag- és/vagy gyártási
hiba miatt, kérjük, forduljon közvetlenül az Ön
VONROC kapcsolattartójához.
A szavatosság nem érvényes a következő
körülmények egyikére sem:
• Nem hivatalos szervizközpontok javítást vagy
módosítást végeztek (vagy megkíséreltek
javítást vagy módosítást végezni) a gépen;
• Normál elhasználódás és kopás;
• A terméket szabálytalanul vagy nem
rendeltetésszerűen használták, vagy a
karbantartása nem volt megfelelő;
• Nem eredeti pótalkatrészeket használtak.
A jelen garancia a vállalat által (akár kifejezetten,
akár hallgatólagosan) biztosított kizárólagos
garancia. Nem biztosítunk más garanciákat
(sem kifejezett, sem hallgatólagos garanciákat,
beleértve az értékesíthetőségre és az adott célra
való alkalmasságra vonatkozó hallgatólagos
garanciákat is), amelyek a jelen garancia hatókörén
túlmutatnak. A VONROC semmilyen esetben sem
felelős semmilyen járulékos vagy következményes
kárért. A forgalmazók jogorvoslati teendői az
előírásoknak nem megfelelő egységek vagy
alkatrészek javítására és cseréjére korlátozódik.
A termék és a használati útmutató változtatásának
jogát fenntartjuk. A műszaki adatok előzetes
bejelentés nélkül változhatnak.
1. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Přečtěte si přiložené bezpečnostní výstrahy,
dodatečné bezpečnostní výstrahy abezpečnostní
pokyny. Nebudete-li dodržovat tyto bezpečnostní
výstrahy apokyny, může dojít kúrazu elektrickým
proudem, kvzniku požáru nebo kvážnému zranění.
Uschovejte tyto bezpečnostní výstrahy apokyny pro
budoucí použití.
Vtomto návodu kobsluze ana tomto výrobku jsou
použity následující symboly:
Přečtěte si návod kobsluze.
Výrobek třídy II – Dvojitá izolace – Není
nutné použití uzemňovacího vodiče.
Miniaturní pomalá pojistka stavnou
vložkou.
Maximální teplota 45 °C.
Pouze na studený popel! Hrozí
nebezpečí požáru, pokud teplota
vysávaného materiálu překročí 40 °C!
Pokud teplota materiálu překročí 40 °C,
hrozí nebezpečí požáru.
Nevhazujte akumulátor do ohně.
Nevhazujte akumulátor do vody.
Použijte tříděný odpad pro akumulátory
Li-Ion.
Nevyhazuje tento výrobek do nevhodného
kontejneru.
Tento výrobek je vyroben vsouladu
splatnými bezpečnostními normami, které
jsou uvedeny ve směrnicích EU.
POZNÁMKY KBEZPEČNOSTI
TOTO ZAŘÍZENÍ SMÍ POUŽÍVAT DĚTI STARŠÍ 8 LET
AOSOBY SE SNÍŽENÝMI FYZICKÝMI, SMYSLOVÝMI
NEBO MENTÁLNÍMI SCHOPNOSTMI NEBO
NEDOSTATKEM ZKUŠENOSTÍ AZNALOSTÍ POUZE
TEHDY, POKUD JSOU POD DOHLEDEM NEBO BYLY

72
CS
WWW.VONROC.COM
POUČENY OBEZPEČNÉM POUŽÍVÁNÍ ZAŘÍZENÍ
APOROZUMĚLY SOUVISEJÍCÍM RIZIKŮM. DĚTI
SI NESMĚJÍ HRÁT STÍMTO ZAŘÍZENÍM. ČIŠTĚNÍ
AÚDRŽBU NESMĚJÍ PROVÁDĚT DĚTI BEZ DOZORU.
• Vysavač na popel musíte před použitím správně
sestavit.
• Nenechávejte stroj běžet bez dozoru.
• Udržujte hubice afiltry čisté afunkční, aby
stroj mohl fungovat bezpečně asoptimálním
výkonem.
• Uživatel zařízení odpovídá za bezpečnost
ostatních osob při jeho používání.
• Vysavač smí být používán pouze kzamýšleným
účelům.
• Vysavač používejte pouze na místech, která jsou
suchá achráněna před nepříznivým počasím.
Nepoužívejte ho venku, když prší.
• Vyjměte akumulátorový modul zvysavače, než
začnete súdržbou nebo čištěním, seřizováním,
výměnou příslušenství nebo uložením vysavače.
Toto bezpečnostní opatření brání náhodnému
spuštění vysavače.
• Zajistěte dobré větrání na pracovišti.
• Svěřte opravu vašeho zařízení pouze
kvalifikovanému opraváři, který použije
výhradně originální náhradní díly. Tím zaručíte
zachování bezpečného provozu vašeho
vysavače.
•
Pokud vysavač nepoužíváte, bezpečně jej uložte.
• Místo uložení musí být suché azamykatelné.
Tím zabráníte poškození vysavače při skladování
ijeho použití nezkušenými osobami.
SPECIFICKÁ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
SOUVISEJÍCÍ SVYSÁVÁNÍM POPELA
• Vysavač se nesmí používat koddělování
nebezpečných látek.
• Nevysávejte saze!
• Nevysávejte tekutiny.
• Vysávejte pouze popel povolených paliv!
• Nevysávejte horké nebo hořící předměty ani
žhavé uhlíky (např. cigarety, dřevěné uhlí, popel
atd.). Teplota materiálu musí být nižší než 40 °C.
• Upozornění! Pokud teplota materiálu překročí
40 °C, hrozí nebezpečí požáru.
• Pozor! Materiál, který se zdá být na povrchu
vychladlý, může být uvnitř ještě velmi horký.
To lze zjistit prohrábnutím popela kovovým
nástrojem ještě před použitím zařízení. Ze
studeného popela již nesálá znatelné teplo.
• Částice horkého popela se mohou vproudu
vzduchu znovu vznítit.
• Teploty vyšší než 40 °C mohou poškodit
vysavač, hadice afiltr.
• Před vysáváním kamen se ujistěte, že jsou
studená.
• Během vysávání neustále kontrolujte trubice,
filtr ivysavač, zda se jejich teplota příliš
nezvyšuje.
• Pokud zaznamenáte zvýšení teploty, okamžitě
vysavač vypněte. Vyjměte filtr aodstraňte
materiál zfiltru. Nechejte vysavač vychladnout
pod dohledem.
• Vysavač po vysávání úplně vyprázdněte.
SPECIFICKÁ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
SOUVISEJÍCÍ SFOUKÁNÍM
• Proud vzduchu směrujte výhradně na pracovní
prostor. Nikdy ne na osoby ani zvířata.
• Riziko zranění odlétávajícími předměty. Zamezte
přístupu nepovolaných osob do pracovního
prostoru.
• Před použitím funkce foukání si vždy nasaďte
ochranné brýle.
BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ PRO
AKUMULÁTORY
a)
Akumulátor nerozebírejte. Nebezpečí zkratu.
b) Chraňte akumulátor před teplem, např. před
nepřetržitým intenzivním slunečním světlem,
ohněm, vodou avlhkostí. Nebezpečí výbuchu.
c) Vpřípadě poškození anesprávného použití
akumulátoru se mohou uvolňovat výpary.
Vpřípadě potíží vyvětrejte místnost
avyhledejte lékařskou pomoc. Výpary mohou
dráždit dýchací ústrojí.
d) Používejte tento akumulátor výhradně
svýrobkem značky Vonroc. Toto opatření samo
osobě chrání akumulátor před nebezpečným
přetížením.
e)
Akumulátor může být poškozen ostrými
předměty, jako například hřebíky nebo
šroubováky, nebo vnější silou
.
Může dojít
kvnitřnímu zkratu avznícení, vzniku kouře,
výbuchu nebo přehřátí akumulátoru.
BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ PRO NABÍJEČKU
Zamýšlené použití
Touto nabíječkou nabíjejte výhradně akumulátorové
moduly typu CD801AA aCD803AA. Ostatní typy
akumulátorů mohou prasknout azpůsobit zranění
apoškození.

CS
73
WWW.VONROC.COM
a) Nenabíjejte baterie, které nejsou knabíjení
určeny!
b) Během nabíjení musí být akumulátory umístěny
na dobře větraném místě!
2. INFORMACE OZAŘÍZENÍ
Zamýšlené použití
Tento vysavač je určen kdomácímu vysávání
studeného popela, například při čištění krbu, grilu
nebo při úklidu jiných zbytků popela. Tento vysavač
je také vybaven funkcí foukání. Může se používat
kvyfoukání prachu anečistot zgaráží nebo teras
apříjezdových cest. Toto zařízení není vhodné pro
komerční nebo průmyslové použití.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Tato uživatelská příručka platí pro různá
čísla zboží / různé sady. Vníže uvedené
tabulce specifikací si můžete ověřit správný
obsah vaší sady podle odpovídajícího čísla.
Model č.
Akumulátory
vdodávce
Nabečky
vdodávce
VC507DC
- -
S_VC507DC
CD801AA CD802AA
S2_VC507DC
2x CD801AA CD802AA
S3_VC507DC
CD803AA CD802AA
Informace onářadí
Napětí akumulátoru 20 V
Sací síla 10 kPA, 0,6 m³/min
Kapacita nádrže Přibl. 12 l
Průměr trubky Ø 35 mm
Filtr HEPA
Doporučený filtr VC808AA
Délka hadice 1,0 m
Hmotnost (včetně příslušenství) 2,4 kg
Model č. CD801AA
Typ akumulátoru Lithium-Ion
Napětí 20 V
Kapacita 2,0 Ah
Doporučená nabečka CD802AA
Hmotnost 0,3 kg
Model č. CD802AA
Vstup nabečky
220–240 V, 50 Hz,
0,4 A
Výstup nabečky 21V
2,5 A
Doba nabení 2Ah akumulátoru 60 minut
Doba nabení 4Ah akumulátoru 120 minut
Doporučené akumulátory CD801AA, CD803AA
Hmotnost 0,36 kg
Model č. CD803AA
Typ akumulátoru Lithium-Ion
Napětí 20 V
Kapacita 4,0 Ah
Doporučená nabečka CD802AA
Hmotnost 0,65 kg
Používejte pouze následující akumulátory
zplatformy VONROC VPOWER 20 V. Použití
jakýchkoliv jiných akumulátorů může způsobit
vážné zranění nebo poškození nářadí.
CD801AA 20 V, 2Ah lithium-iontový
CD803AA 20 V, 4Ah lithium-iontový
Pro nabíjení těchto akumulátorů se může používat
následující nabíječka.
CD802AA Rychlonabíječka
Akumulátory platformy VONROC VPOWER 20V se
mohou používat vkaždém akumulátorovém nářadí
platformy VONROC VPOWER 20V.
POPIS
Čísla vnásledujícím textu odkazují na obrázky na
stranách 2–3.
1. Vypínač
2. Rukojeť pro přenášení
3. Vysávací port
4. Vyfukovací port
5. Kovová pojistná svorka
6. Místo pro uložení hubic
7. Nádrž
8. Horní část
9. Hadice
10. Hliníková kulatá hubice
11. Hliníková plochá hubice

74
CS
WWW.VONROC.COM
12. HEPA filtr
13. Držák filtru
14. Akumulátor
15. Tlačítko pro uvolnění akumulátoru
16. Tlačítko LED indikátorů akumulátoru
17. LED indikátory akumulátoru
18. Nabečka
19. LED indikátory nabečky
3. SESTAVENÍ
Před zahájením jakékoliv práce na
elektrickém nářadí vyjměte ztohoto nářadí
akumulátor.
Před prvním použitím musí být akumulátor
nabit.
Vložení akumulátoru do nářadí (obr. B)
Před vložením akumulátoru do nabíječky
nebo do stroje zkontrolujte, že je jeho
povrch čistý asuchý.
1. Zasuňte akumulátor (14) do základny zařízení,
jak ukazuje obrázek B.
2. Zatlačte akumulátor úplně dopředu, dokud
nezaklapne na své místo.
Vyjmutí akumulátoru znářadí (obr. B)
1. Stiskněte tlačítko pro uvolnění akumulátoru (15).
2. Vytáhněte akumulátor Ze stroje, jak je ukazuje
obrázek B.
Kontrola stavu nabití akumulátoru (obr. C)
• Chcete-li zkontrolovat stav nabití akumulátoru,
krátce stiskněte tlačítko (16) na akumulátoru.
• Akumulátor je vybaven 3 kontrolkami, které
indikují stav jeho nabití: čím více kontrolek svítí,
tím více je akumulátor nabit.
• Pokud tyto kontrolky nesvítí, znamená to, že je
akumulátor vybitý amusíte ho okamžitě nabít.
Nabíjení akumulátoru pomocí nabíječky (obr. C)
1. Vyjměte akumulátor (14) znářadí.
2. Obraťte akumulátor (14) spodní stranou nahoru
azasuňte ho do nabíječky (18), jak je zobrazeno
na obr. C.
3. Zatlačte na akumulátor, dokud nebude zcela
zasunut do slotu.
4. Připojte zástrčku nabíječky do elektrické
zásuvky achvíli počkejte. LED indikátory na
nabíječce (19) se rozsvítí azobrazí aktuální stav
nabíječky.
Tato nabíječka je vybavena 2 LED indikátory (19),
které indikují stav procesu nabíjení:
Stav červené LED Stav zelené LED Stav nabečky
Nesvítí Nesvítí Žádné napájení
Nesvítí Svítí
Pohotovostní režim:
- Není vložen žádný
akumulátor nebo
- Akumulátor je
vložen, ale nab
-
ení skončilo
Svítí Nesvítí
Probíhá nabení
akumulátoru
• Úplné nabití 2Ah akumulátoru může trvat až 60
minut.
• Úplné nabití 4Ah akumulátoru může trvat až
120 minut.
Jakmile bude akumulátor zcela nabit, odpojte
zástrčku kabelu nabíječky od zásuvky avyjměte
akumulátor znabíječky.
• Nasuňte HEPA filtr (12) na držák HEPA filtru
(13), jak ukazuje obrázek D.
Čistěte HEPA filtr (12) pravidelně apo
každém intenzivním používání, abyste
zachovali sací výkon.
• Nasaďte horní část (8) na nádrž (7), jak ukazuje
obrázek E-1.
• Zajistěte kovové pojistné svorky (5) nádrže
khorní části (8), jak ukazuje obrázek E-2.
• Zavřete kovové pojistné svorky (5) tím, že je
zatlačíte směrem dolů.
• Připojte sací hadici (9).
Pro vysávání (Obr. F): Připojte sací hadici (9) na
vysávací port (3).
Pro foukání (Obr. G): Připojte sací hadici (9) na
vyfukovací port (4).
• Připojte kulatou (10) nebo plochou hubici (11)
khadici (9).

CS
75
WWW.VONROC.COM
4. POUŽITÍ
Zapnutí avypnutí stroje (Obr. A)
Nevysávejte bez HEPA filtru!
• Chcete-li vysavač zapnout, přesuňte vypínač (1)
dopředu (směr ON).
• Chcete-li vysavač vypnout, přesuňte vypínač (1)
dozadu (směr OFF).
Vysávání (Obr. D, E-1, E-2, F)
Čistěte HEPA filtr (12) pravidelně apo
každém intenzivním používání, abyste
zachovali sací výkon.
Jemný prach, jako je prach zcementu, sazí
asádry, je příliš jemný na to, aby mohl být
vysáván tím zařízením. Hrozí riziko vniknutí
do motoru ajeho poškození.
1. Vypněte (1) stroj avytáhněte akumulátor (14).
2. Uvolněte kovové pojistné svorky (5) asejměte
horní část (8).
3. Před vysáváním odstraňte veškeré nečistoty
aprach znádrže (7).
4. Nasaďte filtr. Opatrně nasuňte HEPA filtr (12) na
držák HEPA filtru (13), jak ukazuje obrázek D.
5. Nasaďte horní část (8) na nádrž (7), jak ukazuje
obrázek E-1.
6. Znovu nasaďte horní část (8) azajistěte pojistné
svorky (5). Obr. E-2.
7. Zasuňte jeden konec hadice (9) do vysávacího
portu (3).
8. Vložte akumulátor (14).
9. Stisknutím vypínače (1) do polohy „ON/1“
zapnete vysavač na popel.
10. Stroj je nyní připraven kpoužití pro vysávání.
11. Stisknutím vypínače (1) do polohy „OFF/0“
vysavač na popel vypnete.
Funkce foukání (Obr. E-1, E-2, G)
Nedoporučuje se používat zařízení bez filtru.
Před použitím funkce foukání musíte
odstranit veškeré nečistoty aprach znádrže
(7).
Před použitím funkce foukání si vždy
nasaďte ochranné brýle.
Riziko zranění odlétávajícími předměty.
Zamezte přístupu nepovolaných osob do
pracovního prostoru.
Váš vysavač popela je vybaven funkcí foukání. Tuto
funkci můžete použít kvyfoukání zbytků popela
aprachu zrohů aštěrbin, které jsou obtížně
přístupné pro vysávání.
1. Vypněte (1) stroj avytáhněte akumulátor (14).
2. Uvolněte pojistnou svorku (5) asejměte horní
část (8).
3. Před foukáním demontujte filtr (12) aodstraňte
veškeré nečistoty aprach znádrže (7).
4. Znovu nasaďte horní část (8) azajistěte pojistné
svorky (5). Obr. E-1, E-2.
5. Zasuňte jeden konec hadice (9) do vyfukovacího
portu (4) na horní straně stroje. Obr. G.
6. Vložte akumulátor (14).
7. Stisknutím vypínače (1) do polohy „ON/1“
zapnete vysavač na popel.
8. Stroj je nyní připraven kodfukování popela
aprachu.
9. Stisknutím vypínače (1) do polohy „OFF/0“ stroj
vypnete.
Dokončení použití (Obr. F)
1. Vypněte (1) stroj avytáhněte akumulátor (14).
2. Sejměte horní část (8) avyprázdněte nádrž (7).
3. Vyčistěte stroj měkkým hadrem.
4. Odpojte hadici, trubici anádrž.
5. Po použití vyčistěte hadicové spojky, hadici
ahubici audržujte je průchozí.
6. Uložte napájecí hadici apříslušenství vblízkosti
stroje. Zařízení skladujte vsuché místnosti.
5. ÚDRŽBA
Nářadí před čištěním aprováděním údržby
vždy vypněte avyjměte zněj akumulátor.
Pravidelně čistěte kryt zařízení jemným hadříkem,
ideálně po každém použití. Ujistěte se, že nejsou
větrací otvory zaneseny prachem ani jinými
nečistotami. Odolnější nečistoty odstraňte pomocí
jemného hadříku navlhčeného vmýdlové pěně.
Nepoužívejte žádná rozpouštědla, jako je benzín,
líh, čpavek atd. Takové chemické látky mohou
způsobit poškození dílů zumělé hmoty.

76
CS
WWW.VONROC.COM
Filtry (Obr. B)
Pro optimální výkonnost doporučujeme
pravidelně vyměňovat filtr (12) vzávislosti
na intenzitě používání.
1. Opatrně vyjměte HEPA filtr (12).
2. Očistěte prach zHEPA filtru (12) pomocí
kartáčku; vpřípadě potřeby jej omyjte.
3. Kčištění tohoto spotřebiče nepoužívejte čisticí
prostředky, rozpouštědla ani ostré předměty; to
platí ipro omyvatelný HEPA filtr
4. Před instalací aopětovným použitím nechejte
filtr uschnout na vzduchu.
5. Znovu nasaďte filtr.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Poškozená alikvidovaná elektrická nebo
elektronická zařízení musí být odevzdána ve
sběrných dvorech, které jsou určeny pro
tento účel.
Pouze pro země EU
Nevyhazujte elektrická nářadí do běžného domácího
odpadu. Podle evropské směrnice 2012/19/EC
týkající se likvidace elektrických aelektronických
zařízení ajejí implementace do vnitrostátního
práva, musí být nepoužívaná elektrická nářadí
shromažďována odděleně ajejich likvidace musí
být provedena tak, aby nedošlo kohrožení životního
prostředí.
ZÁRUKA
Výrobky VONROC jsou vyvíjeny vsouladu spožadavky
norem na nejvyšší kvalitu aje zaručeno, že po dobu
platné záruky, která začíná běžet dnem původního
nákupu, nebudou na těchto výrobcích žádné vady
materiálu, ani vady způsobené špatným dílenským
zpracováním. Dojde-li během tohoto období
kzávadě vdůsledku vady materiálu nebo dílenského
zpracování, kontaktujte přímo firmu VONROC.
Ztéto záruky jsou vyloučeny následující případy:
• Opravy nebo úpravy tohoto zařízení byly
provedeny nebo byly provedeny pokusy ojejich
provedení vneautorizovaných servisech;
• Běžné opotřebování;
• Toto zařízení bylo nesprávně použito, nevhodně
použito nebo nebyla prováděna jeho správná
údržba;
• Byly použity neoriginální náhradní díly.
Výše uvedené představuje jedinou záruku
poskytovanou společností, ať už výslovnou nebo
předpokládanou. Neexistují žádné další záruky,
výslovné ani nebo předpokládané, které přesahují
rámec zde uvedeného, včetně předpokládaných
záruk prodejnosti avhodnosti pro určitý účel.
VONROC vžádném případě neodpovídá za jakékoliv
náhodné ani následné škody. Opravné prostředky
prodejců se omezují výhradně na opravu nebo
výměnu nevyhovujících jednotek nebo dílů.
Na tomto výrobku avtomto návodu mohou být
prováděny změny. Specifikace mohou být změněny
bez dalšího upozornění.

77

78

79
VONROC • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • The Netherlands
(EN) We declare under our sole responsibility that this product is in
conformity with directive 2011/65/EU of the European
parliament and of the council of 8 June on the restriction of the
use of certain hazardous substances in electrical and electronic
equipment is in conformity and accordance with the following
standards and regulations:
(DE) Der Hersteller erklärt eigenverantwortlich, dass dieses Produkt
der Direktive 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und
des Rats vom 8. Juni 2011 über die Einschränkung der
Anwendung von bestimmten gefährlichen Stoffen in
elektrischen und elektronischen Geräten entspricht. den
folgenden Standards und Vorschriften entspricht:
(NL) Wij verklaren onder onze volledige verantwoordelijkheid dat dit
product voldoet aan de conform Richtlijn 2011/65/EU van het
Europees Parlement en de Raad van 8 juni 2011 betreffende
beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in
elektrische en elektronische apparatuur en in overeenstemming
is met de volgende standaarden en reguleringen:
(FR) Nous déclarons sous notre seule responsabilité que ce produit
est conforme aux standards et directives suivants: est conforme
à la Directive 2011/65/EU du Parlement Européen et du Conseil
du 8 juin 2011 concernant la limitation d’usage de certaines
substances dangereuses dans l’équipement électrique et
électronique.
(ES) Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este
producto cumple con las siguientes normas y estándares de
funcionamiento: se encuentra conforme con la Directiva
2011/65/UE del Parlamento Europeo y del Consejo de 8 de
junio de 2011 sobre la restricción del uso de determinadas
sustancias peligrosas en los equipos eléctricos y electrónicos.
(IT) Dichiariamo, sotto la nostra responsabilità, che questo prodotto
è conforme alle normative e ai regolamenti seguenti: è
conforme alla Direttiva 2011/65/UE del Parlamento Europeo e
del Consiglio dell’8 giugno 2011 sulla limitazione dell’uso di
determinate sostanze pericolose nelle apparecchiature
elettriche ed elettroniche.
(SV) Vi garanterar på eget ansvar att denna produkt upp fyller och
följer följande standarder och bestämmelser: uppfyller direktiv
2011/65/EU från Europeiska parlamentet och EG-rådet från
den 8 juni 2011 om begränsningen av användning av farliga
substanser i elektrisk och elektronisk utrustning.
(DA) Vi erklærer under eget ansvar, at dette produkt er i
overensstemmelse med følgende standarder og bestemmelser:
er i overensstemmelse med direktiv 2011/65/EU fra Europa-
Parlamentet og Rådet af 8. juni 2011 om begrænsning af
anvendelsen af visse farlige stoffer i elektrisk og elektronisk
udstyr.
(PL) Deklarujemy na własną odpowiedzialność, że ten produkt
spełnia wymogi zawarte w następujących normach i przepisach:
jest zgodny z Dyrektywą 2011/65/UE Parlamentu
Europejskiego i Rady z dnia 8 czerwca 2011 r. w sprawie
ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznych substancji
w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym.
(RO) Declarăm prin aceasta cu răspunderea deplină că produsul
acesta este în conformitate cu următoarele standarde sau
directive: este în conformitate cu Directiva 2011/65/UE
a Parlamentului European şi a Consiliului din 8 iunie 2011 cu
privire la interzicerea utilizării anumitor substanţe periculoase
la echipamentele electrice şi electronice.
(TR) Tek sorumlusu biz olmak üzere bu ürünün Avrupa
Parlamentosunun 2011/65/EU ve 8 Haziran 2011 tarihli
konseyin elektrikli ve elektronik ekipmanlarda belirlenmiş
tehlikeli malzeme kullanımının kısıtlanması hakkındaki
talimatları ile birlikte aşağıda belirtilen standart ve yönergelere
uygun ve uyumlu olduğunu beyan ederiz:
(PT) Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este
produto está em conformidade com a directiva 2011/65/UE do
Parlamento Europeu e com a directiva do conselho de 8 de
Junho sobre a restrição da utilização de determinadas
substâncias perigosas em equipamento eléctrico e electrónico
está em conformidade e de acordo com as seguintes normas
e regulamentações:
(HU) Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy a termék
megfelel az Európai Parlamentnek és a Tanácsnak az egyes
veszélyes anyagok elektromos és elektronikus
berendezésekben való alkalmazásának korlátozásáról szóló
2011/65/EU irányelvének (június 8.), valamint a következő
szabványoknak és jogszabályoknak:
(CS) Prohlašujeme na svou výhradní odpovědnost, že tento výrobek
splňuje požadavky směrnice 2011/65/EU Evropské rady
a parlamentu ze dne 8. června, která se týká omezení používání
určitých nebezpečných látek v elektrických a elektronických
zařízeních, a splňuje také všechny požadavky následujících
norem a předpisů:
Zwolle, 01-09-2022 H.G.F Rosberg
CEO
DECLARATION OF CONFORMITY
VC507DC / S_VC507DC / S2_VC507DC / S3_VC507DC - ASH VACUUM CLEANER 20V
VC507DC:EN 60335-1; EN 60335-2-2; EN 62233; EN 55014-1; EN 55014-2; 2014/35/EU; 2014/30/EU;
2011/65/EU; 2012/19/EU
S_VC507DC / S2_VC507DC / S3_VC507DC: EN 60335-1; EN 60335-2-29; EN 60335-2-2; EN 62233; EN 55014-1;
EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3; 2014/35/EU; 2014/30/EU; 2011/65/EU; 2012/19/EU

©2022 VONROC
WWW.VONROC.COM
2209-06
Produkt Specifikationer
Mærke: | Vonroc |
Kategori: | Ikke kategoriseret |
Model: | S_VC507DC |
Har du brug for hjælp?
Hvis du har brug for hjælp til Vonroc S_VC507DC stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig
Ikke kategoriseret Vonroc Manualer
26 August 2025
26 August 2025
26 August 2025
26 August 2025
26 August 2025
26 August 2025
24 August 2025
24 August 2025
24 August 2025
24 August 2025
Ikke kategoriseret Manualer
- Momo Design
- Medela
- Soehnle
- Ankilo
- Teenage Engineering
- I-Tec
- Speakman
- Nowsonic
- Cabere
- Beautiful
- Blodgett
- Pocketalk
- Mikrotik
- JVC
- Euromaid
Nyeste Ikke kategoriseret Manualer
27 August 2025
27 August 2025
27 August 2025
27 August 2025
27 August 2025
27 August 2025
27 August 2025
27 August 2025
27 August 2025
27 August 2025