VOX TM1014 Manual

VOX Blender TM1014

Læs gratis den danske manual til VOX TM1014 (72 sider) i kategorien Blender. Denne vejledning er vurderet som hjælpsom af 22 personer og har en gennemsnitlig bedømmelse på 4.9 stjerner ud af 11.5 anmeldelser. Har du et spørgsmål om VOX TM1014, eller vil du spørge andre brugere om produktet?

Side 1/72
TM-1013/1014
OPERATING INSTRUCTIONS BLENDER ТM-1013
УПУТСТВО ЗА УПОТРЕБУ БЛЕНДЕР ТM-1013
UPUTE ZA UPORABU BLENDER ТM-1013
UPUTSTVO ZA UPOTREBU BLENDER ТM-1013
NAVODILA ZA UPORABO BLENDER ТM-1013
MANUAL DE USUARIO BATIDORA DE VASO TM-1013
ЕГХЕIРI0 ХРНΣТН ΜΠΛΕΝΤΕΡ TM-1013
УПАTСТВА ЗА РАКУВАЊЕ БЛЕНДЕР ТM-1013
MANUALI I PERDORUESIT BLENDER ТM-1013
MANUAL DO USUÁRIO LIQUIDIFICADOR ТM-1013
LET’S LIVE TOGETHER
INSTRUCTION MANUAL
BLENDER
Model: TM1013/1014
Model: TM1013
Read this booklet thoroughly before using appliance and save it for future reference.
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using this electrical appliance, basic safety precautions should always be
followed, including the following:
1. Read all instructions.
2. Before using, check that the voltage indicated on the product corresponds with
the voltage of your electrical outlet.
3. Do not let the cord touch a hot surface or hang over the edge of a table or
counter.
4. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug, or after the appliance
has malfunctioned, or has been damaged in any manner. Return the appliance to
the nearest authorized service facility for examination, repair or adjustment.
5. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its
service agent or a similarly qualied person in order to avoid hazard.
6. Close supervision is necessary when any appliance is used by or near children.
7. Avoid contact with moving parts.
8. Keep hands and utensils out of the container while blending to reduce the risk of
severe injury to persons or damage to the blender. A scraper may be used, but must be
used only when the blender is not running.
9. The use of attachments not recommended or sold by the manufacturer may
cause re, electric shock or injury.
10. Unplug the appliance from the outlet when not in use, before putting on or taking o
parts, and before cleaning. To disconnect, turn any control to “off”, then remove the
plug from the wall outlet by grabbing the plug, not the cord.
11. To reduce the risk of injury, never place the blade assembly on the motor unit
without the jar properly attached.
12. This appliance is not intended for use by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of
the appliances by a person responsible for their safety.
13. Children should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
14. Do not leave the machine on unattended.
15. When removing the blender from the motor unit, wait until the blades have
completely stopped.
16. Always operate the blender with the cover in place.
17. Always use the appliance on a secure, dry level surface.
18. Never place this appliance on or near a hot gas or an electric burner or where it
could touch a heated appliance.
19. Do not use outdoors.
20. Do not use the appliance for other than its intended use.
HOUSEHOLD USE ONLY
Note: 1)
For each use, the consecutive operation time should not exceed 3 minutes. At
least 10 minutes rest time must be maintained between two continuous cycles, let the unit
cool to room temperature before performing the next operation cycle.
2) If you want to stop the machine during operation, turn
the knob to the O position anytime.
Fig.6
Important operating tips
Before blending, add Fig.7
During blending, add the
food to be blended
ingredient through the lid
into the jar. opening.
· For best circulation of food to be blended with some liquid, pour the liquid into the jar first, then
add solids.
· Some of the tasks that cannot be performed efficiently with a blender are: beating egg whites,
whipping cream, mashing potatoes, grinding meat, mixing dough, and extracting juice from fruit
and vegetables.
· The following items should never be placed in the unit as they may cause damage: bones, large
pieces of solids, frozen food, or tough foods such as turnips.
· To crush ice, add up to 6 ice cubes. If more ice is needed, remove the cup and add cubes one by
one through the lid opening.
Do not run the appliance for more than 3 minutes per time and only wait until the unit is ,
cooled to room temperature before performing the next operation cycles.
CARE AND CLEANING
This product contains no user serviceable parts. Refer service to qualified service
personnel.
1. Before cleaning, unplug the blender.
2. Always wash immediately after use for easier cleaning. Don’t let food dry on the jar assembly
as this will make cleaning dicult.
3. Pour a little warm soapy water into the jar and turn the knob to the P position for a few seconds.
Then empty the jar.
4. Dismantle all detachable parts. Lift the jar assembly off the motor unit. To detach the blade
assembly, turn it clockwise from the jar base bottom, and remove the seal ring 2 and blade
assembly (see g.8). In addition, detach the jar cover seal ring 1 from the jar cover.
Fig.8
LET’S LIVE TOGETHER
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
BLENDER
Model: TM1013/1014
Model: TM1013
Pažljivo pročitajte ovo uputstvo pre korišćenja i sačuvajte ga za kasniju upotrebu
VAŽNA BEZBEDNOSNA UPUTSTVA
Kada koristite električni uređaj, neophodno je pridržavati se osnovnih mera opreza navedenih u
nastavku:
1. Pročitajte sve instrukcije.
2. Pre upotrebe, proverite da li napon u zidnoj utičnici odgovara onom prikazanom na pločici aparata.
3. Ne dozvolite da kabl visi preko ivice stola ili pulta.
4. Nemojte koristiti bilo koji uređaj sa oštećenim kablom ili utikačem, ili ukoliko je aparat u kvaru ili je
oštećen na bilo koji način. Vratite uređaj u najbliži ovlašćeni servis na ispitivanje, popravku ili
podešavanje.
5. Ako je napojni kabl tećen, mora biti zamenjen od strane proizvođača ili njegovog servisera ili
slično kvalifikovane osobe, kako bi se izbegla opasnost.
6. Strogi nadzor je neophodan kada se bilo koji uređaj koristi od strane dece ili u njihovoj blizini.
7. Izbegavajte kontakt sa pokretnim delovima.
8. Držite ruke i pribor van posude dok je uređaj u upotrebi da bi se smanjio rizik od ozbiljne povrede
osobe ili da ne dođe do oštenja blendera. Strugalica može da se koristi, ali samo kada blender nije
uključen.
9. Upotreba dodataka koji nisu preporučeni ili prodati od strane proizvođača, uključujući i posudu i
poklopac posude, može dovesti do požara, strujnog udara ili povrede.
10. Isključite uređaj iz utičnice kada nije u upotrebi, pre stavljanja ili skidanja delova, i pre čišćenja. Da
biste ga isključili, pritisnite dugme off, zatim uklonite utikač iz zidne utičnice, povlačeći utikač a ne
kabl.
11. Da biste smanjili rizik od povrede, ne postavljajte deo sa sivom na postolje ukoliko posuda nije
pravilno postavljena.
12. Ovaj uređaj nije namenjen za upotrebu od strane osoba (uključujući decu) sa smanjenim fizkim,
senzornim ili mentalnim sposobnostima, ili nedostatkom iskustva i znanja, osim ako su pod nadzorom ili
su im date instrukcije za upotrebu aparata na bezbedan način.
13. Decu treba nadzirati kako bi se uverili da se ne igraju sa uređajem.
14. Nemojte ostavljati uređaj da radi sam bez nadzora.
15. Kada uklanjate blender sa postolja s motorom, sačekajte da se sečiva u potpunosti zaustave.
16. Uvek koristite blender kada je stavljen poklopac.
17. Uvek koristite uređaj na sigurnoj, ravnoj i suvoj površini.
18. Nikada ne stavljajte na ili u blizini vrućeg gasa ili električnog gorionika, ili u zagrejanoj rerni.
19. Nemojte koristiti na otvorenom.
20. Nemojte koristiti uređaj u svrhe za koje nije predviđena njegova upotreba.
ISKLJUČIVO ZA KUĆNU UPOTREBU
UPOZNAJTE SVOJ BLENDER
Šolja za merenje
Poklopac
posude
Staklena
posuda
Zaptivni
prsten
Postolje za sečivo
Dugme za brzinu
Glavna jedinica
F
Regulator brzine
Fig.1
Fig.2
KAKO KORISTITI
Pre prve upotrebe
1.Pre prve upotrebe, raspakujte uređaj i postavite sve delove na horizontalnu površinu.
2. Sklop posude (uključujući šolju za merenje, poklopac, zaptivni prsten 1, posudu, zaptivni prsten 2 i
sklop sečiva) je vdodat na postolje s motorom. Odvojite kako biste oprali sve odvojive delove osim
postolja s motorom. Pogledajte odeljak Čišćenje i održavanje.
3. Kada su svi delovi očišćeni i potpuno osušeni, sastavite ih.
4.Okrenite posudu na ravnu površinu, držeći ručku posude, stavite zaptivni prsten 2 i sklop sečiva
okrećući u smeru suprotnom kazaljci na satu dok se ne učvrsti (videti Fig.3).
5.Vratiti sklop posude sa otvorenim krajem nagore. Postaviti zaptivni prsten 1 oko dna poklopca i
staviti poklopac na sklop posude. Postavite šolju za merenje tačno na poklopac uklapajući mali prostor sa
obe strane šolje u ozneni prostor na poklopcu a zatim okrenite šolju u smeru kazaljke na satu dok se
ne učvrsti. (videti Fig.4
6.Na kraju, postavite sklopljenu posudu na postolje s motorom ravnajući traku na dno sklopljene
posude. (videti Fig.5
OPREZ: Posuda i postolje posude su sada bezbedni. Ne pokušavajte da okrećete posudu i
postolje iznad baze s motorom.
Fig.3 Fig.4 Fig.5
Kako da koristite
1.Oljuštite ili odvojite jezgro iz voća ili povrća a zatim ga isecite na male komade.
2.Stavite hranu za blendiranje u posudu (videti Fig.6). Obično, određena količina prečišćene vode
treba da se doda kako bi se olakšao nesmetani rad uređaja. Odnos hrane i vode je 2:3. Količine
smese ne sme da pređe maksimalni nivo kao što je prikazano na posudi.
RECEPT
VRSTA
HRANE
SAVET
BRZINA
Šargarepa
(jabuka, kruška,
itd)
Iseći na kocke
15mm*15mm*15
mmm
Velika brzina
Napomena: nikada ne koristite ključale tečnosti i ne uključujte prazan aparat.
3.Stavite poklopac na posudu. Uverite se da je šolja za merenje na mestu.
4.Priključite kabl za napajanje u standardnu zidnu utičnicu.
5.Podesite regulator brzine na odgovarajuću brzinu.
6.Za brzo ili osetljivo blendiranje, podesite regulator na P poziciju, držite nekoliko sekundi a zatim
pustite. Regulator će se automatski vratiti na O poziciju. Ponovite nekoliko puta ovaj postupak dok ne
dobijete željenu smesu.
7.Ukoliko želite da dodate sastojke dok je blender u upotrebi, uklonite šolju za merenje i stavite hranu
kroz otvor na poklopcu.videti Fig.7
8.Kada lomite led ili tvrdu hranu, jednom rukom čvrsto držite poklopac.
9. Kada ste dobili željenu smesu, okrenite regulator na O poziciju.
Napomena: 1) Kod svake upotrebe, uzastopno vreme rada ne bi trebalo da prelazi 3 minute.
Najmanje 10 minuta je vreme odmora između dva uzastopna ciklusa, ostavite uređaj da se
ohladi do sobne temperatura pre nego što ponovo pustite uređaj u rad.
2) Ukoliko želite da zaustavite uređaj u toku rada, okrenite regulator na O poziciju u bilo kom
trenutku.
Pre blendiranja,
dodajte hranu za Tokom blendiranja,
blendiranje u dodajte sastojak kroz
posudu. otvor na poklopcu.
Fig.6 Fig.7
Važni saveti za upotrebu
· Za najbolji protok hrane koja se ma sa nekom tečnošću, stavite najpre tečnost u posudu, zatim
dodajte čvrste sastojke.
· Neke operacije koje se ne mogu efikasno obaviti sa blenderom su: mućenje belanaca, mućenje šlaga,
pasiranje krompira, mlevenje mesa, mešenje testa i ceđenje soka iz voća i povrća.
· Sledeće namirnice ne bi trebalo nikad stavljati u blender jer mogu prouzrokovati štetu: kosti, veliki
delovi čvrstih namirnica, zamrznuta hrana, ili tvrda hrana kao što je repa.
·
Za drobljenje leda, dodati 6 kocki leda. Ukoliko treba više leda, ukloniti šolju i dodavati po jednu
kocku kroz otvor na poklopcu.
Ne ostavljajte ureÿaj da radi više od 3 minuta uzastopno, i sačekajte da se ureÿaj ohladi na
sobnu temperaturu pre sledeće upotrebe.
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
Ovaj uređaj ne sadrži delove koje bi mogao popravljati korisnik. Za usluge popravke obratite se
kvalifikovanom serviseru.
1.Pre čišćenja, isključite blender.
2.Uvek odmah isperite blender nakon upotrebe radi lakšeg čišćenja. Ne ostavljajte hranu da se suši na
posudi jer će vam to otežati čišćenje.
3. Sipajte malo mlake vode sa sapunicom u posudu i podesite dugme na P poziciju na nekoliko
sekundi. Zatim ispraznite posudu.
4.Odvojite sve sastavne delove. Podignite posudu sa postolja motora. Da biste odvojili sklop siva,
okrenite ga u smeru kazaljke na satu od posude sa dna postolja, i uklonite zaptivni prsten 2 i sklop
sečiva (videti fig. 8). Pored toga, skinite zaptivni prsten 1 sa poklopca posude.
Fig.8
5.Isperite solju za merenje, poklopac, zaptivni prsten 1, posudu, zaptivni prsten 2 i dodatak sa
sečivima ručno ili u mašini za sudove, potom osušite. Ovo su delovi koji se mogu bezbedno prati u
mašini za sudove, ali temperatura ne sme prelaziti 65C.
6.Očistiti sečivo koristeći toplu vodu sa sapunicom, zatim detaljno isprati pod mlazom vode. Ne
dodirujte oštre noževe, i pažljivo rukujte. Ne potapajte dodatak sa sečivima u vodu.
7.Obrišite bazu motora vlažnom krpom i detaljno osušite.
Uklonite tvrdokorne mrlje trljanjem sa neabrazivnim sredstvom za čišćenje. Ako tečnost uđe u bazu
motora, najpre isključite uređaj, a zatim obrišite vlažnom krpom i potpuno osušite.
OPREZ
Ne uranjajte bazu motora u tečnost kako biste sprečili rizik od strujnog udara.
Ne koristite grube podloge za ribanje ili jaka sredstva za čišćenje delova ili samog uređaja.
EKOLOŠKO ODLAGANJE
Možete pomi u zaštiti životne okoline! Molimo vas da poštujete lokalne
zakonske regulative: sve neispravne električne uređaje treba predati odgovarajućim
centrima za reciklažu elektronskog i električnog otpada.
ŽIVIMO SKUPAJ
NAVODILA ZA UPORABO
BLENDER
Model: TM1013/1014
Model: TM1013
Pozorno preberite navodilo pred uporabo in ga shranite za kasnejšo uporabo
POMEMBNA VARNOSTNA NAVODILA
Pri uporabi električne naprave, nujno je izpolniti osnovni varnostni ukrepov, ki so navedeni spodaj:
1. Pozorno preberite navodila.
2. Pred uporabo preveriti, ali napetost v stenski vtičnici ustreza napetosti naprave, ki je natisnjena na
napisni tablici na spodnjem delu naprave.
3. Ne dozvolite da priključna vrvica visi preko roba mize ali delovne površine.
4. Ne uporabljajte naprave s poškodovanim napajalnim kablom ali naprave, ki je prenehala delovati,
oziroma če je na kakršen koli način poškodovana. Napravo odnesite v najbližji pooblaščeni servis na
pregled, popravilo ali zamenjavo
5. Če je napajalni kabel poškodovan, ga mora zamenjati proizvajalec ali njegov servisni zastopnik ali
podobno usposobljena oseba, da bi se izognili nevarnosti.
6. Strog nadzor je potreben, ko je vsak aparat, ki ga otrok ali v njihovi bližini uporabljajo.
7. Izogibajte se stiku z gibljivimi deli.
8. Roke in pripomočki iz posode, ko je naprava v uporabi, da se zmanjša tveganje za hudo poškodbo
osebe ali da se preprečijo poškodbe mešalcu. Strgalo se lahko uporabijo, vendar samo takrat, ko je
mešalni ni vključena.
9. Uporaba dodatkov, ki niso priporočeni ali prodajajo s strani proizvajalca, vključno s posodo in
pokrov posode, lahko pride do požara, električnega udara ali poškodb..
10. Napravo odklopite, ko ni v uporabi, preden ali odstranitvi delov, in pred ččenjem. Če ga želite
izklopiti, pritisnite "off", nato odstranite vtič iz vtičnice s potegom za vtič, ne kabel.
11. Da bi zmanjšali tveganje poškodb, ne postavljajte del rezila na stojalo, če je posoda ni pravilno
nastavljena.
12. Ta naprava ni namenjena uporabi s strani oseb (vključno z otroki) z zmanjšanimi telesnimi, čutnimi ali
duševnimi sposobnostmi, ali pomanjkanjem izkušenj in znanja, razen če so pod nadzorom ali pa so
navodila za varno uporabo aparata.
13. Otroke je treba nadzorovati, da se ne bi igrali z napravo.
14. Ne pustite, da naprava sama dela brez nadzora.15. Kada uklanjate blender sa postolja s motorom,
sačekajte da se sečiva u potpunosti zaustave.
16. Uporabljajte blender ko je pokrov namesti na posodo..
17. Vedno uporabljajte napravo na varnem, ravni in suhi površini.
18. Ne postavljajte na ali v bližini vročega plina ali električnega gorilnika, ali v segreto pečico.
19. Ne uporabljajte na prostem.
20. Ne uporabljajte aparata, razen nameravano uporabo.
SAMO ZA DOMAČO UPORABO
SPOZNAJTE SVOJ BLENDER
Merilna posoda
Pokrov
posode
Staklena
posoda
Tesnilo
Baza za rezilo
Gumb za hitrost
Glavna enota
F
Nadzor hitrosti
Fig.1
Fig.2
KAKO UPORABLJATI
Pred prvo uporabo
1. Pre prvo uporabo, odmotati enote in dal vse dele na vodoravni površini.
2. Sklop posodo (vključno merilna posodica, pokrov, tesnilni obroč 1, posoda, tesnilni obroč 2 in sklop
rezil) že dodan na osnovo motorja. Odklopite da opera vse odstranljive dele razen osnovo motorja.
Glejte odel Čiščenje in vzdrževanje.
3. Ko so vsi deli očiščeni in polpolnoma posušeni, jih vežejo.
2) Če želite ustaviti naprave med obratovanjem, obrnite gumb za nadzor na položaj O kadarkoli.
Pred mešanjem
dodamo hrane za Med mešanjem dodamo
mešanje v posodo. sestavine skozi odprtino v
pokrovu
Fig.6 Fig.7
Pomembni nasveti za uporabo
Za najboljšo pretok hrane, ki se zmeša s tekočino, dal prvo tekočino v ponvi, nato dodamo trdne
sestavine.
Nekatere operacije ni mogoče učinkovito storiti z mešalnikom so stepanje beljakov, smetana za
stepanje, tlačenje krompir, meso, brušenje, gnetenje testa in stisnete sok iz sadja in zelenjave.
naslednja živila ne sme nikoli biti v mešalniku, saj lahko povzroči poškodbe: kosti, velik del trdne
hrane, zamrznjene hrane, ali trdih živil, kot so pesa.
Za drobljenje ledu, dodamo 6 ledenih kock. Če potrebuje več ledu, da se odstranijo skodelico in
dodamo kocko z enim skozi odprtino v pokrovu.
Ne pustite, da naprava deluje vizum kot 3 minute zaporedoma, in počakajte, da se ohladi na
sobno temperaturo pred uporabo.
ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE
Ta enota ne vsebuje delov, ki bi lahko popravilo uporabnika. Za popravila, se obrnite na
usposobljenega serviserja.
1.Pre čiščenje, izklopite mešalnik.
Takoj 2.Uvek mešalnik izpiranje po uporabi za enostavno čiščenje. Ne pustite hrano, da se posuši v
skledo, ker bo to bolj težko očistiti.
3. Nalijte malo mlačno milnico v skledo in gumb nastavite na položaj P za nekaj sekund. Nato
izpraznite posodo.
4.Odvojite vse sestavne dele. Kotliček dvignite iz osnovnega motorja. Odstraniti rezilni sklop, ga
zavijemo v smeri urinega kazalca na dnu stojala vsebnika in odstranili tesnilni obroč 2 in komplet
nožev (glej sl. 8). Poleg tega odstranimo tesnilo 1 s pokrovom vsebnika.
Fig.8
5.Isperite za merjenje soli, pokrov, tesnilni obroč 1, posodo, tesnilni obroč 2 in dodajanje lopatic
osebno ali v pomivalnem stroju, nato pa se posuši. To so deli, ki jih je mogoče varno oprati v
pomivalnem stroju, ali telesna temperatura ne sme presegati 65◦C.
6.Očistiti rezilo s toplo milnico, nato temeljito sperite pod tekočo vode. Ne diraj ostri noži, sem pozorno
delovati.
Ne potapljajte dodajanje lopatic v vodi.
7.Obrišite motorje z vlažno krpo in osušite.
Madeže lahko odstranite z drgnjenjem z blagim čistilom. Če tekočina pride v osnovni motor, odklopite
napravo in nato obrišite z vlažno krpo in temeljito posuši.
POZOR
Ne potapljajte osnovni motor v tekočino, da se prepreči nevarnost električnega udara.
Ne uporabljajte grobih čistilnih gobic ali močnih čistil delov ali sam stroj.
EKOLOŠKO ODSTRANJEVANJE
Tudi vi lahko pomagate varovati okolje! Prosimo vas, da spoštujete lokalne zakonske predpise: vse
odslužene električne naprave je treba predati pristojnim centrom za reciklažo elektronskih in električnih
odpadko
LET’S LIVE TOGETHER
UPUTE ZA UPORABU
BLENDER
Model: TM1013/1014
Model: TM1013
Pozorno pročitajte ove upute prije korištenja i sačuvajte ih za buduću uporabu
UPOZNAJTE SVOJ BLENDER
Šolja za mjerenje
Poklopac
posude
Staklena
posuda
Zaptivni
prsten
Postolje za
sječivo
Gumb za brzinu
Glavna jedinica
F
Regulator brzine
Fig.1
Fig.2
KAKO KORISTITI
Prije prve uporabe
1. Prije prve uporabe, raspakirajte uređaj i postavite sve dijelove na horizontalnu površ.
2. Sklop posude (uključujući šolju za mjerenje, poklopac, zaptivni prsten 1, posudu, zaptivni prsten 2 i
sklop sječiva) je već dodat na postolje s motorom. Odvojite kako biste oprali sve odvojive dijelove osim
postolja s motorom. Pogledajte odeljak Čišćenje i održavanje.
3. Kada su svi dijelovi očišćeni i potpuno osušeni, sastavite ih.
4. Okrenite posudu na ravnu površ, držeći ručku posude, stavite zaptivni prsten 2 i sklop sječiva
okrećući u smjeru suprotnom kazaljci na satu dok se ne učvrsti (videti Fig.3).
5. Vratiti sklop posude sa otvorenim krajem nagore. Postaviti zaptivni prsten 1 oko dna poklopca i
staviti poklopac na sklop posude. Postavite šolju za mjerenje tno na poklopac uklapaji mali
prostor sa obje strane šolje u označeni prostor na poklopcu a zatim okrenite šolju u smjeru kazaljke
na satu dok se ne učvrsti. (videti Fig.4
6. Na kraju, postavite sklopljenu posudu na postolje s motorom ravnajući traku na dno sklopljene
posude. (videti Fig.5
POZOR: Posuda i postolje posude su sada bezbedni. Ne pokušavajte da okrećete posudu i
postolje iznad baze s motorom.
Fig.3 Fig.4 Fig.5
Kako da koristite
1.Oljuštite ili odvojite jezgro iz voća ili povrća a zatim ga isecite na male komade.
2.Stavite hranu za blendiranje u posudu (videti Fig.6). Obično, odrena količina prečišćene vode
treba da se doda kako bi se olakšao nesmetani rad uraja. Odnos hrane i vode je 2:3. Količine
smjese ne smije da pređe maksimalni nivo kao što je prikazano na posudi.
RECEPT
VRSTA HRANE
SAVET
TEŽINA
BRZINA
Šargarepa
(jabuka, kruška,
itd)
Isjeći na kocke
15mm*15mm*15mmm
Šargarepa: 600g
Voda: 900g
Velika
Napomena: nikada ne koristite ključale tekućine i ne uključujte prazan aparat.
3.Stavite poklopac na posudu. Uvjerite se da je šolja za mjerenje na mjestu.
4.Priključite kabel za napajanje u standardnu zidnu utičnicu.
5.Podesite regulator brzine na odgovarajuću brzinu.
6.Za brzo ili osetljivo blendiranje, podesite regulator na P poziciju, držite nekoliko sekundi a zatim
pustite. Regulator će se automatski vratiti na O poziciju. Ponovite nekoliko puta ovaj postupak dok ne
dobijete željenu smjesu.
7.Ukoliko želite da dodate sastojke dok je blender u uporabi, uklonite šolju za mjerenje i stavite hranu
kroz otvor na poklopcu.videti Fig.7
8.Kada lomite led ili tvrdu hranu, jednom rukom čvrsto držite poklopac.
9. Kada ste dobili željenu smjesu, okrenite regulator na O poziciju.
Napomena: 1) Kod svake uporabe, uzastopno vrijeme rada ne bi trebalo da prelazi 3 minute.
Najmanje 10 minuta je vrijeme odmora između dva uzastopna ciklusa, ostavite uređaj da se
ohladi do sobne temperatura prije no što ponovo pustite uređaj u rad.
2) Ukoliko želite da zaustavite uređaj u toku rada, okrenite regulator na O poziciju u bilo kom
trenutku.
Prije blendiranja,
dodajte hranu za Tokom blendiranja,
blendiranje u dodajte sastojak kroz
posudu. otvor na poklopcu.
Fig.6 Fig.7
Važni savjeti za uporabu
· Za najbolji protok hrane koja se mješa sa nekom tekućinom, stavite najpre tekućinu u posudu, zatim
dodajte čvrste sastojke.
·
Neke operacije koje se ne mogu efikasno obaviti sa blenderom su: mućenje bjelanaca, mućenje
šlaga, pasiranje krumpira, mljevenje mesa, miješenje tijesta i cijeđenje soka iz voća i povrća.
· Sljedeće namirnice ne bi trebalo nikad stavljati u blender jer mogu prouzrokovati štetu: kosti, veliki
dijelovi čvrstih namirnica, zamrznuta hrana, ili tvrda hrana kao što je repa.
·
Za drobljenje leda, dodati 6 kocki leda. Ukoliko treba više leda, ukloniti šolju i dodavati po jednu
kocku kroz otvor na poklopcu.
Ne ostavljajte ureÿaj da radi više od 3 minute uzastopno, i sačekajte da se ureÿaj ohladi na
sobnu temperaturu prije sljedeće uporabe.
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
Ovaj uređaj ne sadrži dijelove koje bi mogao popravljati korisnik. Za usluge popravke obratite
se kvalificiranom serviseru.
1.Prije čišćenja, isključite blender.
2.Uvijek odmah isperite blender nakon uporabe radi lakšeg čišćenja. Ne ostavljajte hranu da se suši na
posudi jer će vam to otežati čišćenje.
3. Sipajte malo mlake vode sa sapunicom u posudu i podesite gumb na P poziciju na nekoliko sekundi.
Zatim ispraznite posudu.
4.Odvojite sve sastavne dijelove. Podignite posudu sa postolja motora. Da biste odvojili sklop sječiva,
okrenite ga u smjeru kazaljke na satu od posude sa dna postolja, i uklonite zaptivni prsten 2 i sklop
sječiva (videti fig. 8). Pored toga, skinite zaptivni prsten 1 sa poklopca posude.
Fig.8
5.Isperite šolju za mjerenje, poklopac, zaptivni prsten 1, posudu, zaptivni prsten 2 i dodatak sa
sječivima ručno ili u mašini za sudove, potom osušite. Ovo su dijelovi koji se mogu bezbjedno prati u
mašini za sudove, ali temperatura ne smije prelaziti 65◦C.
6.Očistiti sječivo koristeći toplu vodu sa sapunicom, zatim detaljno isprati pod mlazom vode. Ne
dodirujte oštre noževe, i pozorno rukujte. Ne uranjajte dodatak sa sječivima u vodu.
7.Obrišite bazu motora vlažnom krpom i detaljno osušite.
Uklonite tvrdokorne mrlje trljanjem sa neabrazivnim sredstvom za čišćenje. Ako tekućina uđe u bazu
motora, najpre isključite uređaj, a zatim obrišite vlažnom krpom i potpuno osušite.
POZOR
Ne uranjajte bazu motora u tekućinu kako biste sprečili rizik od strujnog udara.
Ne koristite grube podloge za ribanje ili jaka sredstva za čišćenje dijelova ili samog uređaja.
EKOLOŠKO ODLAGANJE
Možete pomoći u zaštiti okoliša! Molimo vas da poštujete lokalne zakonske
regulative: sve neispravne električne uređaje treba predati odgovarajućim centrima za
recikliranje elektronskog i električnog otpada.
LET’S LIVE TOGETHER
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
BLENDER
Model: TM1013/1014
VAŽNA BEZBJEDNOSNA UPUTSTVA
Kada koristite električni uređaj, neophodno je pridržavati se osnovnih mjera opreza navedenih u
nastavku:
1. Pročitajte sve instrukcije.
2. Prije upotrebe, provjerite da li napon u zidnoj utičnici odgovara onom prikazanom na pločici aparata.
3. Ne dozvolite da kabl visi preko ivice stola ili pulta.
4. Nemojte koristiti bilo koji uređaj sa oštećenim kablom ili utikačem, ili ukoliko je aparat u kvaru ili je
oštećen na bilo koji način. Vratite uređaj u najbliži ovlašćeni servis na ispitivanje, popravku ili
podešavanje.
5. Ako je napojni kabl oštećen, mora biti zamijenjen od strane proizvođa ili njegovog servisera ili
slično kvalifikovane osobe, kako bi se izbjegla opasnost.
6. Strogi nadzor je neophodan kada se bilo koji uređaj koristi od strane djece ili u njihovoj blizini.
7. Izbjegavajte kontakt sa pokretnim dijelovima.
8. Držite ruke i pribor van posude dok je uređaj u upotrebi da bi se smanjio rizik od ozbiljne povrede
osobe ili da ne dođe do oštećenja blendera. Strugalica može da se koristi, ali samo kada blender nije
uključen.
9. Upotreba dodataka koji nisu preporučeni ili prodati od strane proizvođača, uključujući i posudu i
poklopac posude, može dovesti do požara, strujnog udara ili povrede.
10. Isključite uređaj iz utičnice kada nije u upotrebi, prije stavljanja ili skidanja dijelova, i prije čišćenja.
Da biste ga isključili, pritisnite dugme “off”, zatim uklonite utikač iz zidne utičnice, povlačeći utikač a ne
kabl.
11. Da biste smanjili rizik od povrede, ne postavljajte dio sa sječivom na postolje ukoliko posuda nije
pravilno postavljena.
12. Ovaj uređaj nije namijenjen za upotrebu od strane osoba (uključujući djecu) sa smanjenim fizičkim,
senzornim ili mentalnim sposobnostima, ili nedostatkom iskustva i znanja, osim ako su pod nadzorom ili
su im date instrukcije za upotrebu aparata na bezbjedan način.
13. Djecu treba nadzirati kako bi se uvjerili da se ne igraju sa uređajem.
14. Nemojte ostavljati uređaj da radi sam bez nadzora.
15. Kada uklanjate blender sa postolja s motorom, sačekajte da se sječiva u potpunosti zaustave.
16. Uvjek koristite blender kada je stavljen poklopac.
17. Uvjek koristite uređaj na sigurnoj, ravnoj i suvoj površini.
18. Nikada ne stavljajte na ili u blizini vrućeg gasa ili električnog gorionika, ili u zagrejanoj peći.
19. Nemojte koristiti na otvorenom.
20. Nemojte koristiti uređaj u svrhe za koje nije predviđena njegova upotreba.
ISKLJUČIVO ZA KUĆNU UPOTREBU
UPOZNAJTE SVOJ BLENDER
Šolja za mjerenje
Poklopac
posude
Staklena
posuda
Zaptivni
prsten
Postolje za
sječivo
Dugme za brzinu
Glavna jedinica
F
Regulator brzine
Fig.1
Fig.2
KAKO KORISTITI
Prije prve upotrebe
1.Prije prve upotrebe, raspakujte uređaj i postavite sve dijelove na horizontalnu površinu.
2. Sklop posude (uključujući šolju za mjerenje, poklopac, zaptivni prsten 1, posudu, zaptivni prsten 2 i
sklop sječiva) je već dodat na postolje s motorom. Odvojite kako biste oprali sve odvojive dijelove osim
postolja s motorom. Pogledajte odjeljak Čišćenje i održavanje.
3. Kada su svi dijelovi očišćeni i potpuno osušeni, sastavite ih.
4.Okrenite posudu na ravnu površinu, držeći ručku posude, stavite zaptivni prsten 2 i sklop sječiva
okrećući u smjeru suprotnom kazaljci na satu dok se ne učvrsti (videti Fig.3).
5.Vratiti sklop posude sa otvorenim krajem nagore. Postaviti zaptivni prsten 1 oko dna poklopca i
staviti poklopac na sklop posude. Postavite šolju za mjerenje tačno na poklopac uklapajući mali
prostor sa obje strane šolje u označeni prostor na poklopcu a zatim okrenite šolju u smjeru kazaljke na
satu dok se nevrsti. (videti Fig.4
6.Na kraju, postavite sklopljenu posudu na postolje s motorom ravnajući traku na dno sklopljene
posude. (videti Fig.5
OPREZ: Posuda i postolje posude su sada bezbjedni. Ne pokušavajte da okrećete posudu i
postolje iznad baze s motorom.
Fig.3 Fig.4 Fig.5
Kako da koristite
1.Oljuštite ili odvojite jezgro iz voća ili povrća a zatim ga isjecite na male komade.
2.Stavite hranu za blendiranje u posudu (videti Fig.6). Obično, određena količina prečišćene vode
treba da se doda kako bi se olakšao nesmetani rad uređaja. Odnos hrane i vode je 2:3. Količine
smjese ne sme preći maksimalni nivo kao što je prikazano na posudi.
RECEPT
VRSTA
HRANE
SAVJET
TEŽINA
BRZINA
Šargarepa
(jabuka, kruška,
itd)
Iseći na kocke
15mm*15mm*15mm
m
Šargarepa: 600g
Voda: 900g
Velika brzina
Napomena: nikada ne koristite ključale tečnosti i ne uključujte prazan aparat.
3.Stavite poklopac na posudu. Uvjerite se da je šolja za mjerenje na mjestu.
4.Priključite kabl za napajanje u standardnu zidnu utičnicu.
5.Podesite regulator brzine na odgovarajuću brzinu.
6.Za brzo ili osetljivo blendiranje, podesite regulator na P poziciju, držite nekoliko sekundi a zatim
pustite. Regulator će se automatski vratiti na O poziciju. Ponovite nekoliko puta ovaj postupak dok ne
dobijete željenu smjesu.
7.Ukoliko želite da dodate sastojke dok je blender u upotrebi, uklonite šolju za mjerenje i stavite hranu
kroz otvor na poklopcu. videti Fig.7( )
8.Kada lomite led ili tvrdu hranu, jednom rukom čvrsto držite poklopac.
9. Kada ste dobili željenu smjesu, okrenite regulator na O poziciju.
5.Isperite šolju za mjerenje, poklopac, zaptivni prsten 1, posudu, zaptivni prsten 2 i dodatak sa
sječivima ručno ili u mašini za sudove, potom osušite. Ovo su dijelovi koji se mogu bezbjedno prati u
mašini za sudove, ali tempreatura ne smije prelaziti 65C.
6.Očistiti sječivo koristeći toplu vodu sa sapunicom, zatim detaljno isprati pod mlazom vode. Ne
dodirujte oštre noževe, i pažljivo rukujte. Ne potapajte dodatak sa sječivima u vodu.
7.Obrišite bazu motora vlažnom krpom i detaljno osušite.
Uklonite tvrdokorne mrlje trljanjem sa neabrazivnim sredstvom za čišćenje. Ako tečnost uđe u bazu
motora, najpre isključite uređaj, a zatim obrišite vlažnom krpom i potpuno osušite.
OPREZ
Ne uranjajte bazu motora u tečnost kako biste sprečili rizik od strujnog udara.
Ne koristite grube podloge za ribanje ili jaka sredstva za čišćenje dijelova ili samog uređaja.
EKOLOŠKO ODLAGANJE
Možete pomi u zaštiti životne okoline! Molimo vas da poštujete lokalne
zakonske regulative: sve neispravne električne uređaje treba predati odgovarajućim
centrima za reciklažu elektronskog i električnog otpada.
VIVIMOS JUNTOS
MANUAL DE USUARIO
Batidora de vaso
Model: TM1013/1014
Model: TM1013
Lea atentamente las instrucciones antes de usar el aparato y
guárdelo para su uso posterior
CONSEJOS DE SEGURIDAD
Cuando use algún aparato eléctrico siempre deben seguirse precauciones sicas de seguridad
incluyendo las siguientes:
1. Lea todas las instrucciones.
2. Antes de utilizar el aparato, compruebe que el voltaje de la red eléctrica coincide con el indcado en
la placa de datos técnicos del aparato.
3. No permita que el cable cuelgue de la orilla de la mesa o del mostrador.
4. No opere este y ningún aparato si el cable o el enchufe están quemados o dañados, o después de
que el aparato ha funcionado inadecuadamente, se ha caído o ha sido dañado en cualquier
manera. El aparato debe ser reemplazado por el fabricante o por un centro de servicio autorizado o
por una persona similar calicada.
5. Si el cable esdañado, debe ser remplazado por el fabricante o por un centro de servicio
autorizado o por una persona similar calicada, para evitar el peligro.
6. Es siempre necesaria la supervisión cercana cuando este aparato sea utilizado cerca de niños.
Este aparato no debe ser usado por niños.
7. Evitar el contacto con las piezas móviles.
8. Mantenga las manos y los utensilios fuera del vaso mientras el aparato esté en funcionamiento,
para reducir el riesgo de lesiones personales severas y/o daños al aparato. Se puede usar una
espátula de goma, pero únicamente cuando el aparato no esté funcionando.
9. El uso de accesorios, incluso los del vaso, que no sean los recomendados por el fabricante
pueden causar incendios, descargas eléctricas o lesiones.
10. Desconecte el aparato de la toma de corriente cuando la unidad no se encuentre en uso, para
montar o desmontar accesorios o antes de limpiarla. Para desactivarlo, pulse la tecla "o", luego
retire el enchufe de la toma de corriente tirando del enchufe, no del cable.
11. Para reducir el riesgo de lesiones, no coloque ninguna parte de la cuchilla en la base si el
contenedor no está congurado correctamente
12. Este aparato no puede ser utilizado por personas (incluidos niños) con reducida sica,
sensorial o mental, o la falta de experiencia y conocimiento, a menos que sean sometidos a
vigilancia o se les instruy para usar el aparato de forma segura.
13. Los niños deben ser supervisados para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
14. No deje el aparato para trabajar solos sin supervisión.
15. Al retirar la batidora desde la base del motor, espere a que las cuchillas se detengan por
completo.
16. Siempre haga funcionar el aparato con la tapa puesta.
17. Use siempre el dispositivo de forma segura, el nivel y la supercie seca.
18. No lo coloque sobre o cerca de una hornilla de gas o eléctrica, o en el horno caliente.
19. No utilizar en exteriores.
20. No use el aparato para que no sea su uso previsto.
SÓLO PARA USO DOMÉSTICO
CONOCE SU BLENDER
Taza de medida
Tapa
Vaso de
vidrio
Sello
Base de la hoja
Regulador de
velocidad
Base motor
F
Regulador para la velocidad
Fig.2
CÓMO USAR
Antes del primer uso
1. Antes del primer uso, desempaquetar la unidad y poner todas las piezas en una supercie
horizontal.
2. Un conjunto de contenedores (incluyendo taza de medir, el anillo de sellado tapa 1, el recipiente,
el anillo de sellado 2 y un conjunto de cuchillas) ya ha sido añadido a la base del motor. Tomar
para lavar todas las piezas desmontables, excepto la cuna del motor. Consulte Limpieza y
mantenimiento.
3. Cuando todas las piezas se limpian y se secan por completo, ensamblarlos.
4. Coloque el molde sobre una supercie plana, sosteniendo el mango del recipiente, colocar el anillo de
sellado 2 y un conjunto de cuchillas que giran en sentido contrario las agujas del reloj hasta que quede
bloqueado (Ver gura 3).
5. Coloque el conjunto de recipiente con el extremo abierto hacia arriba. Insertar el anillo de sellado 1
alrededor de la base de la tapa y poner la tapa sobre el conjunto de recipiente. Coloque una taza de
medir con precisn el montaje de un pequeño espacio a ambos lados de la tapa de la taza mar
espacio en la tapa y girar la copa de las agujas del reloj hasta que encaje. (Ver Figura 4)
6. Finalmente, coloque el recipiente en el soporte montado con el cinturón de suavizado de motor
acoplado a la parte inferior del recipiente. (Ver gura 5)
PRECAUCIÓN: El vaso y la base ahora están a salvo. No trate de girar la sartén y estar por
encima de la base del motor.
Fig.3 Fig.4 Fig.5
Modo de empleo
1. Pelar o eliminar el núcleo de frutas y hortalizas y luego se corta en trozos pequeños.
2. Inserte una mezcla de alimentos en un recipiente (véase la gura 6). Por lo general, una cierta
cantidad de agua puricada debe añadirse para facilitar el buen funcionamiento del dispositivo.
Relación entre la alimentación y el agua es de 2: 3. Las cantidades de la mezcla no debe exceder el
nivel máximo, como se muestra en el envase.
RECETA
TIPO DE
ALIMENTACIÓN
CONSEJO
PESO
VELOCIDAD
Zanahorias
(manzana, pera,
etc)
Cortar en cubos
15mm*15mm*15
mmm
Zanahorias: 600g
Agua: 900g
Alta velocidad
Nota: No utilice productos de punto de ebullición y no incluye el aparato de vacío.
3. Coloque la tapa. Asegúrese de que las tazas para medir en su lugar.
4. Enchufe el cable de alimentación a una toma de corriente estándar.
5. Establecer la velocidad a una velocidad adecuada.
6.
En el caso de mezcla rápida o delicada, ajuste el regulador a la posición P, mantenga unos
segundos y luego suelte. El controlador volverá automáticamente a la posición O. Repita este
procedimiento varias veces hasta que la mezcla deseada.
7.
Si desea agregar ingredientes mientras la licuadora está en uso, retire el vaso medidor y
coloque los alimentos a través de un agujero en la tapa. (Ver Figura 7)
8. Cuando aplaste el hielo o alimentos duros, con una mano sujeta rmemente la tapa.
9. Cuando se consigue la mezcla deseada, gire el regulador de control a la posición O.
Nota: 1) Para cada uso, tiempo de funcionamiento continuo no debe exceder de 3 minutos.
Por lo menos 10 minutos de tiempo de descanso entre dos ciclos sucesivos, permiten
que el dispositivo se enfe a temperatura ambiente antes de volver a utilizar el aparato.
2) Si desea detener el dispositivo durante el funcionamiento, gire la perilla de control a la
posición O en cualquier momento.
Antes de mezclar,
agregar la mezcla de Durante la mezcla, adir
alimentos en el vaso. ingredientes a través de la
abertura en la tapa.
Fig.6 Fig.7
Consejos importantes para el uso
Para un mejor flujo de alimentos que se mezcla con un líquido, poner el primer líquido en la
sartén, a continuación, añadir los ingredientes sólidos.
Algunas operaciones no se pueden realizar de manera efectiva con el mezclador están batir
claras de huevo, crema de leche, las patatas de maceración, molienda de carne, amasando la
masa y exprimir el jugo de frutas y verduras.
Los siguientes alimentos no se deben colocar en la licuadora, ya que pueden causar daños:
huesos, gran parte de los alimentos sólidos, alimentos congelados, o alimentos duros como la
remolacha.
Para picar hielo, añadir 6 cubitos de hielo. Si necesita más hielo, para eliminar la copa, y añadir el
cubo por uno a través de la abertura de la tapa.
No deje el aparato sin ejecutar más de 3 minutos y de forma consecutiva, y esperar a que la
máquina se enfríe a temperatura ambiente antes de usar.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Esta unidad no contiene piezas que puede reparar el usuario. Para la reparación, póngase
en contacto con un técnico de servicio cualificado.
1. Antes de la limpieza, apague el aparato.
2. Enjuague siempre el aparato inmediatamente después del uso para facilitar la limpieza. No deje los
alimentos a secar en el recipiente, p42-ya que hará que sea más difícil de limpiar.
3. Vierta un poco de agua jabonosa tibia en un tazón y el botón situado en la posición P durante
unos segundos. A continuación, vaciar el vaso.
4. Tomar todas las partes. Levantar el hervidor de la base del motor. Para desmontar el conjunto
de cuchillas, gire hacia la derecha a la parte inferior del soporte contenedor y retire el anillo de
sellado 2 y un conjunto de cuchillas (ver g. 8). Además, quitar el anillo de sellado 1 con la tapa del
recipiente.
Fig.8
5. Enjuague la medición, tapa, el anillo 1, el vaso, el anillo de sellado 2 y la adición de las palas a
mano o en el lavavajillas, y luego secarlo. Estas son las piezas que se pueden lavar en el
lavavajillas de forma segura, o la temperatura del cuerpo no debe exceder 65◦C.
6. Limpiar la cuchilla usando agua tibia y jabón, luego enjuague bien con agua corriente. No toque
el cuchillo alado, que cuidadosamente manejar. No sumerja la adición de las palas en el agua.
7. Limpie la base del motor con un paño húmedo y secar bien.
Eliminar las manchas frotando con un limpiador no abrasivo. Si el quido entra en el motor de base,
desconectar el dispositivo, y luego limpie con un paño húmedo y secar bien.
PRECAUCIÓN
No sumerja el motor de base en el líquido para evitar el riesgo de descarga eléctrica.
No utilice estropajos gruesos o fuertes piezas de limpieza o la propia máquina.
Disposición ecológica
Puede ayudar a proteger el medio ambiente!
Por favor, respetar la legislación local: todos los aparatos eléctricos defectuosos deben
presentarse a los centros adecuados para el reciclaje de residuos electrónicos y
eléctricos.
ΖΟΥΜΕ ΜΑΖΙ
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
ΜΠΛΕΝΤΕΡ
Μοντέλο: TM1013/1014
Μοντέλο: TM1013
ΔιĮβάστε Įυτές τις οδηγίες προσεκτικά πριν Į χρήση κĮι Įποθηκεύστε τις πό τη .
ΣΥΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ
Πριν Į χρήση της ηλεκτρικής συσκευής επόμενες βĮσικές προφυλάξεις πό τη , οι
πάντ πρέπει ν κολουθούντĮιĮ Į Į :
1. .ΔιĮβάστε όλες τις οδηγίες
2. Πριν Įπό τη χρήση ελέγξτε ότι η τάση της πρίζĮς στον τοίχο τĮιριάζει με την τάση
.που ĮνĮφέρετĮι στον πίνĮκĮ με τις τεχνικές πληροφορίες της συσκευής
3. Μην Įφήνετε το κĮλώδιο ρεύμĮτος ν κρέμετĮιĮ Įπό την επιφάνει εργĮ ĮςĮ σί ή
κουζίνĮς.
4. Μην χρησιμοποιείτε κĮμιά συσκευή με βλάμενο κĮλώδιο ή βύσμ ήĮ σε περίπτωση
που έχει εμφĮνιστεί δυσλειτουργί Į ή εάν έχει πέσει ή ζημιωθεί κĮνέν άλλο σε Į
τρόπο. Γυρίστε τη συσκευή στο κοντινό εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών γιĮ
.έλεγχο, επισκευή ή ηλεκτρική ή μηχĮνική προσĮρμογή
5. Σε περίπτωση που το κĮλώδιο ρεύμĮτος έχει βλάβη πρέπει ν Įλλάξει ο , Į το
πĮρĮσκευĮστής εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών ή πĮρόμοιος, το
.εξειδικευμένος τεχνικός γιĮ Į Įν ποφευχθούν πιθĮνοί κίνδυνοι
6. Προσεκτική επίβλεψη είνĮι ĮπĮρĮίτητη ότĮν η συσκευή χρησιμοποιείτĮι δίπλĮ
ή Į πĮιδιά πό .
7. Αποφεύγετε επĮφή με τ κινούμεν ĮρτήμĮτĮ Į εξ Į.
8. ΚρĮτήστε τ χέρι σĮςĮ Į κĮι άλλ μέρη της συσκευής εκτός του μπλέντερĮ ενώ
λειτουργεί ν ποφύγετε ρίσκο Į Įρούς Į Įτισμούς Įτόμων ή γιĮ Į Į πό σοβ τρ υμ
βλάβη συσκευή Μπορείτε ν χρησιμοποιήσετε την ξύστρĮ Įλλά μόνο Įν στη . Į ότ
έχετε ήδη σβήσει .το μπλέντερ
9. Χρήση εξĮρτημάτων που δεν προορίζοντĮι ή πουλιούντĮι Į τον κĮτĮσκευĮ πό στή
μπορεί ν προκĮλέσουν πυρκĮγιά ηλεκτροπληξί ή Į Įτισμούς Į , Į τρ υμ .
10. Αποσυνδέστε τη συσκευή Įπό το ρεύμ ĮνĮ ότ δεν τη χρησιμοποιείτε κĮι πριν
Į τον κĮθĮρισμό Αφήστε συσκευή γιĮ λίγ λεπτά πρινπό . τη Į τη
συνĮρμολογήσετε ή ĮποσυνĮρμολογήσετε κĮι πριν Į τον κĮθĮρισμό ν πό . ΓιĮ Į
το Įποσυνδέσετε, γυρίστε το διĮκόπτη στο βγάλτε βύσμ την 'OFF', το Į Įπό
πρίζĮ, ĮβώντĮς βύσμ ίδιο κĮι όχι κĮλώδιοτρ το Į το το .
11. ΓιĮ νĮ Įποφύγετε ρίσκο τρĮ Įτισμούυμ , επιβεβĮιώστε ότι η κĮνάτĮ είνĮι Įθερά στ
.κλειδωμένη πριν Įπό τη χρήση της συσκευής
12. Τη συσκευή δεν πρέπει νĮ τη χρησιμοποιούν πĮιδιά κĮι άτομ μειωμένηĮ με
σωμĮτική ισθητηριĮκές ή Įνοητικές Įνότητες ή έλλειψη εμπειρίĮς κĮι, Į δι ικ
γνώσεων εκτός βρίσκοντĮι υπό επίβλεψη ή υπεύθυν άτομ τους έδωσĮν, εάν Į Į
οδηγίες που Įφορούν χρήση της συσκευής Įσφάλει κĮι κĮτĮλĮβĮίνουν τους με Į
κινδύνους που υπάρχουν.
13. .ΠĮιδιά πρέπει ν επιβλέποντĮιĮ ώστε ν μηνĮ πĮίζουν με τη συσκευή
14. .Μην Įφήνετε τη συσκευή ν λειτουργείĮ χωρίς επίβλεψη
15. , ΌτĮν βγάζετε την κĮνάτĮ Įπό την κεντρική μονάδĮ, περιμένετε νĮ
.στĮμĮτήσουν εντελώς οι λεπίδες
16. .Πάντ χρησιμοποιείτεĮ το μπλέντερ με κάλυμμ στηĮ θέση του
17. Πάντ χρησιμοποιείτεĮ τη συσκευή σε στĮθερή, στεγνή επιφάνειĮ.
18. Μη βάζετε Įυτή τη συσκευή επάνω ή δίπλĮ σε ζεστό ηλεκτρικό ή κĮυστήρĮ
.φυσικού Įερίου ή όπου μπορεί νĮ Įγγίξει άλλη ζεστή συσκευή
19. Μην τη χρησιμοποιείτε έξω .
20. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή γιĮ άλλο σκοπό πĮρά γιĮ εκείνο που
προορίζετĮι.
ΓΙΑ ΟΙΚΙΑΚΗ ΧΡΗΣΗ ΜΟΝΟ
ΕΞΟΙΚΕΙΩΘΕΙΤΕ ΜΠΛΕΝΤΕΡ ΣΑΣ ΜΕ ΤΟ
Δοσομετρητής
Κάλυμμ κĮνάτĮςĮ
Κανάτα
Μικρό καπάκι
Εξάρτημα λεπίδων
ΕπιλογέĮς τĮχύτητĮς
Κεντρική μονάδĮ
F
ΕπιλογέĮς τĮχύτητĮς
Εικ.1


Produkt Specifikationer

Mærke: VOX
Kategori: Blender
Model: TM1014

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til VOX TM1014 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig