• Ak ste prišli do kontaktu s elektrolytom,
umyte zasiahnuté miesto vodou a myd-
lom. Ak sa kyselina z batérii dostane do
očí, vypláchnite oči vodou a vyhľadajte
okamžite lekársku pomoc!
• Pripájacie svorky nesmú byť nikdy spoje-
né na krátko.
Výmena batérií (obr. E)
Batéria sa nachádza v puzdre na batériu
(7). Ak by batéria už nefungovala, môžete
ju vymeniť.
1. Vyberte puzdro batérie (7) z pásu.
2. Pomocou mince otočte veko (7b) smerom
na OPEN a vytiahnite ho.
3. Opatrne vyberte vybitú batériu z držiaka
batérií a vymeňte ju za novú batériu.
Upozornenie: Dávajte pozor na póly
batérií plus/mínus a na správne vloženie.
Batéria sa musí kompletne nachádzať
v držiaku batérie.
4. Otočte pevne veko v smere (LOCK)
a zasuňte puzdro batérie do pútka.
Použitie
Upozornenie! Pred prvým použitím
odstráňte bezpečnostnú fóliu (7a),
ktorá sa nachádza medzi batériou
a kryt batérie (obr. D).
Základná funkcia
Uchopte výrobok za rukoväť (4) – pás (8)
vstupuje do puzdra (1) bez prehnutia.
Krátke zastavenie
Stlačte tlačidlo zastavenia (3) do polovice.
Pokiaľ zostane tlačidlo stlačené, vôdzka je
blokovaná.
Trvalé zastavenie
Stlačte tlačidlo zastavenia (3) a zatlačte za-
isťovaciu západku (2) dopredu alebo úplne
silným tlakom stlačte tlačidlo zastavenia (3).
Zaisťovacia západka automaticky zapad-
ne (2).
Uvoľnenie trvalého zastavenia
Zaisťovaciu západku (2) potiahnite späť.
Pritiahnutie psa
Pri navíjaní pásu (8) vysuňte rameno dopredu.
Stlačte krátke zastavenie a pritiahnite psa.
Uvoľnite krátke zastavenie a opakujte
postup, kým váš pes je s vami.
• Avvertenza. Questo articolo contiene
una batteria a moneta (cella a bottone
con litio). Se ingerita, una batteria a
moneta può provocare gravi ustioni
chimiche interne.
• Avvertenza. Smaltire quanto prima le
batterie usate. Tenere le batterie nuove e
usate fuori dalla portata dei bambini. In
caso di sospetta ingestione o introduzio-
ne di batterie nel corpo, rivolgersi subito
ad un medico.
Pericolo!
• Trattare con estrema cautela una batteria
danneggiata o che perde liquido e
smaltirla al più presto nel rispetto delle
norme. Per farlo indossare dei guanti.
• Se si entra in contatto con l’acido della
batteria, lavare il punto interessato con
acqua e sapone. Se l’acido della bat-
teria entra negli occhi, sciacquarli con
acqua e rivolgersi immediatamente ad
un medico!
• Non cortocircuitare i morsetti.
Sostituzione delle
batterie (fig. E)
Una batteria è inclusa all’interno del vano
batterie (7). Se la batteria non funziona più,
è possibile sostituirla.
1. Estrarre il vano batterie (7) dalla cinghia.
2. Girare il coperchio (7b) con l’aiuto di una
moneta in direzione OPEN e sollevarlo.
3. Rimuovere con cautela le batterie scari-
che dal supporto batterie e sostituirle con
batterie nuove.
Nota: prestare attenzione al polo positivo/
negativo delle batterie e all’inserimento
corretto. La batteria deve trovarsi completa-
mente nell’apposito supporto.
4. Girare il coperchio nuovamente per chiu-
derlo (LOCK) e riporre il vano batterie
nel cappio.
Uso
Avvertenza! Prima del primo utilizzo,
rimuovere la pellicola di sicurezza
(7a) che si trova tra la batteria e il
coperchio del vano batterie (fig. D).
Funzione principale
Mantenere l’articolo per l’impugnatura
(4) – il nastro (8) scorre nell’involucro (1)
senza piegarsi.
• Neomotávajte pás/popruh okolo častí
zvieracieho alebo ľudského tela, aby ste
zabránili škrteniu alebo možnému pádu
(obr. C).
• Psa okamžite osloboďte v prípade, ak sa
tento zamotal do pásu/popruhu.
• Netvarujte žiadne slučky z pásu a neklaďte
ich priamo okolo krku psa. Slučka sa pri
pnutí sama zatiahne a mohla by poraniť psa.
• Pred každým použitím skontrolujte, či
pás/popruh nie je poškodený alebo
opotrebovaný.
Výrobok sa môže používať len v bez-
chybnom stave.
• Použitý obojok musí byť dostatočne
stabilný a v bezchybnom stave.
Ak by sa počas používania obojok alebo
pás/popruh pretrhol, zabrzdite rýchlo
sa vracajúci pás/vracajúci sa popruh
a otočte hlavu smerom do strany.
• Nikdy neotvárajte teleso, pretože vnútor-
ná pružina predstavuje riziko poranenia.
Bezpečnostné upo-
zornenia k použitiu
UPOZORNENIE!
• Myslite na to, že aj menšie psy môžu byť
dosť silné.
Deti a starší ľudia nemôžu byť ich pánmi.
• Je vašou povinnosťou mať psa neustále
pod kontrolou.
• Predvídavo si premyslite, ako by sa váš
pes mohol správať v kritických situáciách.
• Pred možnými nebezpečnými situáciami
by ste si mali psa privolať k sebe.
Predovšetkým na chodníkoch a pri pre-
chádzaní cyklistických trás dávajte pozor
na iné osoby a svojho psa.
• Ak sú v blízkosti iné osoby alebo zviera-
tá, mal by byť pes vedený s aktivovaným
pevným uchytením pri nohe.
• Najmä počas času liahnutia a kŕmenia
mladých predstavujú psy pre divo žijúce
zvieratá nebezpečenstvo.
Každý pes reaguje inak.
Správajte sa zodpovedne a zabez-
pečte, aby nebol nikto ohrozovaný ani
obmedzovaný.
• Výrobok nie je bezpečnostným zariade-
ním, v žiadnom prípade v oblasti doprav-
ných predpisov nenahrádza špecifické,
predpísané vybavenie.
Blahoželáme!
Svojím nákupom ste sa rozhodli pre kvalitný
výrobok. Pred prvým použitím sa s výrob-
kom dôkladne oboznámte.
Pozorne si prečítajte tento
návod na použivanie.
Výrobok používajte len uvedeným spôso-
bom a na uvedený účel. Tento návod na
použivanie si dobre uschovajte. Pri odo-
vzdávaní výrobku tretej osobe odovzdajte
s výrobkom aj všetky podklady.
Rozsah dodávky
1 x vôdzka s LED
1 x batéria (3V CR1632)
1 x návod na používanie
Technické údaje
Dížka: 5 m
Max. hmotnosť psa: 20 kg
Dátum výroby
(mesiac/rok): 07/2022
Symbol pre jednosmerné napätie
Spoločnosť Delta-Sport
Handelskontor GmbH týmto
vyhlasuje, že tento výrobok je v
súlade s nasledujúcimi základnými
požiadavkami a ostatnými príslušnými
ustanoveniami:
2014/30/EU – Smernica o
elektromagnetickej Kompatibilite
2011/65/EÚ – Smernica RoHS
Určené použitie
Tento výrobok je určený ako vôdzka pre
psov s hmotnosťou max. do 20 kg na
súkromné použitie.
LED svetlo slúži na lepšiu viditeľnosť psa.
Vyťahovateľná vôdzka sa smie používať
iba pri vedení rukou a nie stacionárne! Nie
je vhodná pri kúpaní psa. Vyťahovateľná
vôdzka sa nesmie ponárať.
Bezpečnostné pokyny
Nebezpečenstvo poranenia!
• Výrobok používajte len na určený účel.
• Obalový materiál, ako aj výrobok držte
z dosahu detí.
• Nebezpečenstvo porezania! Nedotýkajte
sa pásu/popruhu (obr. B).
Svetlo-LED
Pás sa môže stlačením tlačidla rozsvietiť. Vy-
konajte to stlačením tlačidla umiestneného
na puzdre batérie (7). Máte na výber medzi
tromi rôznymi možnosťami svietenia:
• Stlačte raz: Svetlo-LED rýchlo bliká
• Stlačte dvakrát: Svetlo LED bliká
• Stlačte trikrát: Svetlo-LED svieti neprerušo-
vane
Opätovným stlačením tlačidla svetlo LED
vypnete.
Skladovanie, čistenie
Tento výrobok sa z dôvodov funkčnosti musí
pravidelne mechanicky čistiť. DÔLEŽITÉ!
Čistite len vodou, nikdy nie pomocou
ostrých čistiacich prostriedkov. Nakoniec
osušte handričkou.
Ak by sa pás premočil, vytiahnite ho z te-
lesa, aktivujte trvalé zastavenie a nechajte
pás usušiť.
Pri nepoužívaní skladujte výrobok vždy
suchý a čistý pri izbovej teplote.
Pri, príp. po chorobe zvieraťa sa výrobok
musí vydezinfikovať.
Mali by ste sa poradiť s veterinárom, ktorý
má vašu dôveru a spýtať sa ho na vhodný
hygienický a dezinfekčný prostriedok.
Při nedodržení pokynů pro skladování a
čištění existuje nebezpečí tvorby plísně.
Pri nedodržaní pokynov na skladovanie a
čistenie hrozí nebezpečenstvo tvorby plesne.
Pokyny k likvidácii
Vedľa uvedený symbol
znázorňuje, že tento prístroj
podlieha smernici 2012/19/EÚ.
Táto smernica oznamuje, že tento
výrobok nesmiete na konci jeho doby
používania likvidovať spolu s bežným
domácim odpadom, ale ho musíte
odovzdať v špeciálne zriadených zberných
dvoroch, recyklačných centrách alebo
likvidačných prevádzkach.
Chráňte životné prostredie a likvidujte
odborne.
Batérie/akumulátory sa nesmú likvidovať
spolu s domovým odpadom. Môžu
obsahovať toxické ťažké kovy a podliehajú
spracovaniu špeciálneho odpadu.
Congratulazioni!
Avete acquistato un articolo di alta qualità.
Consigliamo di familiarizzare con l’articolo
prima di cominciare ad utilizzarlo.
Leggere attentamente le
seguenti istruzioni d’uso.
Utilizzare l’articolo solo nel modo descritto e
per gli ambiti di applicazione indicati. Con-
servare accuratamente queste istruzioni d’uso.
In caso di trasferimento dell’articolo a terzi,
consegnare tutti i documenti insieme all’articolo.
Contenuto della fornitura
1 x guinzaglio per cani LED
1 x batteria (3V CR1632)
1 x istruzioni d’uso
Dati tecnici
Lunghezza: 5 m
Peso massimo cane: 20 kg
Data di produzione
(mese/anno): 07/2022
Simbolo di corrente continua
Con la presente Delta-Sport
Handelskontor GmbH dichiara
che questo articolo è conforme
ai seguenti requisiti di base e alle altre
disposizioni vigenti:
2014/30/UE – Direttiva EMC
2011/65/UE – Direttiva RoHS
Uso conforme alla
destinazione
Questo articolo è destinato all’uso privato
come guinzaglio per cani con un peso
massimo di 20 kg.
Il LED serve a garantire una maggiore
visibilità del cane.
Il guinzaglio deve essere portato solo a
mano e non deve essere utilizzato per
legare il cane! Rimuovere il guinzaglio se si
fa il bagno al cane. Il guinzaglio non deve
essere immerso in acqua.
Indicazioni di
sicurezza
Pericolo di lesioni!
• Utilizzare l’articolo esclusivamente secon-
do la sua destinazione d’uso.
Blocco temporaneo
Premere il pulsante di blocco (3) verso il
basso fino a metà. Fin quando il tasto rima-
ne premuto, il guinzaglio è bloccato.
Blocco duraturo
Premere sul pulsante di blocco (3) verso il
basso e spostare la linguetta di fermo (2)
verso avanti o premere il pulsante di blocco
(3) tutto verso il basso con più pressione.
La linguetta di fermo (2) si innesta automa-
ticamente.
Togliere il blocco duraturo
Riposizionare la linguetta di fermo (2).
Far avvicinare il cane
Tendere il braccio in avanti mentre il nastro
(8) si riavvolge. Attivare il blocco tempora-
neo e tirare il cane verso di sé.
Disattivare il fermo e ripetere il processo fin
quando il cane non si è avvicinato.
Luce a LED
La cinghia si illumina premendo il pulsante.
Premere il pulsante che si trova sull’involucro
delle batterie (7). Si può scegliere tra tre
diverse tipologie di illuminazione:
• Premendo una volta: la luce a LED
lampeggia veloce
• Premendo due volte: la luce a LED
lampeggia
• Premendo tre volte: la luce a LED rimane
accesa
Premere nuovamente sul pulsante per
spegnere la luce a LED.
Conservazione, pulizia
L’articolo deve essere pulito meccanicamen-
te e regolarmente per motivi di funzionalità.
IMPORTANTE! Lavare solo con acqua, mai
con detergenti aggressivi. Quindi asciugare
con un panno.
Nel caso in cui il nastro dovesse bagnarsi,
tirarlo fuori dall’involucro, attivare il blocco
duraturo e lasciarlo asciugare. In caso
di mancato utilizzo, riporre l’articolo a
temperatura ambiente in un luogo asciutto
e pulito.
In caso di e dopo la malattia del cane, disin-
fettare l’articolo.
Consultare il proprio veterinario di fiducia
in merito ad adeguati prodotti disinfettanti e
per l’igiene.
Chemické symboly ťažkých kovov sú
nasledovné: Cd = kadmium, Hg = ortuť,
Pb = olovo. Použité batérie/akumulátory
preto odovzdajte v komunálnom zbernom
mieste.
Ďalšie informácie o možnostiach
likvidácie zastaraného prístroja
dostanete na svojej obecnej alebo
mestskej správe. Prístroj a obal
zlikvidujte ekologicky. Obalový materiál
(ako napr. fóliové vrecká) uschovajte mimo
dosahu detí.
Pri triedení odpadu dodržiavajte
označenie obalových materiálov,
ktoré sú označené skratkami (a)
a číslami (b) s nasledujúcim
významom: 1 – 7: plasty / 20 – 22: papier
a lepenka / 80 – 98: kompozitné látky.
Výrobok a obalové materiály sú
recyklovateľné, likvidujte tieto oddelene pre
lepšie spracovanie odpadu.
Logo Triman je len pre Francúzsko.
Pokyny k záruke a
priebehu servisu
Výrobok bol vyrobený veľmi starostlivo a
pod stálou kontrolou. Na tento výrobok po-
skytuje DELTA-SPORT HANDELSKONTOR
GmbH súkromným koncovým užívateľom
trojročnú záruku odo dňa kúpy (záručná
lehota) po splnení nasledovných podmie-
nok. Záruka platí len na chyby materiálu a
spracovania. Záruka sa netýka dielov, ktoré
podliehajú bežnému opotrebeniu a preto
ich možno považovať za opotrebiteľné
diely (napr. batérie), ako aj krehkých dielov,
napr. vypínače, akumulátory alebo diely,
ktoré sú vyrobené zo skla.
Nároky z tejto záruky zanikajú, keď sa
výrobok používal neodborne alebo ne-
správne, mimo určenia na používanie alebo
určeného rozsahu používania alebo neboli
dodržané pokyny návodu na obsluhu, s
výnimkou, že koncový užívateľ preukáže, že
ide o chybu materiálu alebo spracovania,
ktorá nebola spôsobená niektorou z hore
uvedených okolností.
Záruku je možné uplatniť len počas záruč-
nej lehoty po predložení originálu poklad-
ničného dokladu. Originál pokladničného
dokladu preto prosím uschovajte.
Záručná doba sa kvôli prípadným záruč-
ným opravám, zákonnej záruke alebo ako
obchodné gesto nepredlžuje. Platí to aj pre
vymenené a opravené diely.
Pri reklamáciách sa prosím najskôr obráťte
na dole uvedenú Service-Hotline alebo sa s
nami spojte prostredníctvom e-mailu. Ak sa
jedná o záručný prípad, výrobok – podľa
našej voľby – bezplatne opravíme, vymení-
me alebo vrátime kúpnu cenu. Ďalšie práva
zo záruky nevyplývajú.
Vaše zákonné práva, hlavne nároky na zá-
ručné plnenie voči príslušnému predajcovi,
nie sú touto zárukou obmedzené.
IAN: 391587_2201
Servis Slovensko
Tel.: 0850 232001
E-Mail: deltasport@lidl.sk
• Tenere il materiale di imballaggio e l’arti-
colo lontano dalla portata dei bambini.
• Pericolo di tagliarsi! Non afferrare il guin-
zaglio per il nastro/la cinghia (fig. B).
• Non avvolgere il nastro/la cinghia
attorno a parti del corpo di animali o
persone, per evitare legature o possibili
cadute (fig. C).
• Liberare il cane immediatamente nel caso
in cui si impigli nella fascia/nella cinghia.
• Non formare cappi con la cinghia e non
legare il guinzaglio direttamente al collo
del cane. Il cappio si ritira automatica-
mente in tensione e potrebbe ferire il
cane.
• Prima di ogni uso, controllare se il nastro/
la cinghia presentano danni o segni
d’usura.
Utilizzare l’articolo solo se in perfette
condizioni.
• Il collare utilizzato deve essere abbastan-
za robusto e in perfette condizioni.
Se il collare o il nastro/la cinghia doves-
sero lacerarsi durante l’uso, bloccare il
nastro/la cinghia retrattile e toglierlo/a.
• Non aprire mai l’involucro, in quanto la
molla interna costituisce un pericolo di
lesioni.
Indicazioni di sicurezza
per l’utilizzo
AVVERTENZA!
• Si noti che anche cani di piccola taglia
possono essere violenti.
Bambini e persone anziane potrebbero
non riuscire a padroneggiarli.
• È vostra responsabilità tenere sempre
sotto controllo il cane.
• Pensare in anticipo a come potrebbe
comportarsi il vostro cane in situazioni
critiche.
• In caso di possibili situazioni di pericolo,
tirare il cane verso di sé.
Prestare particolare attenzione alle altre
persone e al proprio cane su percorsi
pedonali o quando si attraversano strade
ciclabili.
• Quando altre persone o animali si
trovano nelle vicinanze, il cane dovrebbe
essere tenuto fermo al guinzaglio con il
blocco attivato.
In caso di non osservanza delle avvertenze
su conservazione e pulizia sussiste il rischio
di formazione di muffa.
Smaltimento
Il simbolo accanto indica che
questa apparecchiatura è
soggetta alla Direttiva 2012/19/
UE. Questa direttiva prevede che
alla fine del suo periodo di impiego non sia
consentito smaltire questa apparecchiatura
insieme ai normali rifiuti domestici, bensì
presso centri di raccolta appositamente
allestiti, presso strutture di riciclaggio dei
materiali oppure presso aziende di
smaltimento.
Rispettate l’ambiente e smaltite i rifiuti
correttamente.
Le batterie non devono essere smaltite
come rifiuti domestici. Possono contenere
metalli pesanti tossici e sono soggetti a un
trattamento speciale dei rifiuti. I simboli
chimici dei metalli pesanti sono i seguenti:
Cd = cadmio, Hg = mercurio, Pb = piombo.
Pertanto, restituire le batterie usate in un
punto di raccolta comunale.
Presso la propria amministrazione
comunale o cittadina è possibile
ottenere ulteriori informazioni
sullo smaltimento dell’apparec-
chiatura usata. Smaltire l’apparecchiatura e
la confezione nel rispetto dell’ambiente.
Conservare i materiali della confezione
(come ad es. i sacchetti) in modo che non
siano raggiungibili per i bambini.
Si noti la marcatura dei materiali
di imballaggio durante la
separazione dei rifiuti, questi sono
contrassegnati da abbreviazioni
(a) e numeri (b) con il seguente significato:
1-7: materiali plastici / 20-22: carta e
cartone / 80-98: materiali compositi.
L’articolo e i materiali di imballaggio sono
riciclabili, smaltirli separatamente per una
migliore gestione dei rifiuti.
Il logo Triman è valido solo per la Francia.
• In particolare durante il periodo di cova
e deposizione, i cani rappresentano un
pericolo per gli animali selvatici.
Ogni cane reagisce in modo diverso.
Comportarsi in modo responsabile e ac-
certarsi che nessuno possa essere messo
in pericolo o ostacolato.
• L’articolo non è un dispositivo di sicu-
rezza, e non sostituisce in nessun caso i
dispositivi obbligatori previsti dal codice
della strada.
• In caso di non osservanza delle avverten-
ze su conservazione e pulizia sussiste il
rischio di formazione di muffa.
• La fonte luminosa di questa lampada non
è sostituibile; quando la fonte luminosa
ha raggiunto il termine della propria
durata di impiego, è necessario sostituire
l’intera lampada.
Avvertenze sulle
batterie!
• Togliere le batterie una volta scariche op-
pure se non si utilizza l’articolo per lungo
tempo.
• Non utilizzare tipi o marche di batterie
diversi, né batterie nuove e usate insieme o
batterie di capacità diverse, poiché potreb-
bero perdere liquido e causare danni.
• Quando si inseriscono le batterie, fare
attenzione alla polarità (+/-).
• Sostituire contemporaneamente tutte le
batterie e smaltire le vecchie batterie
secondo le norme.
• Avvertenza! Non è consentito ricaricare
le batterie o riattivarle con altri mezzi,
smontarle, gettarle nel fuoco o cortocir-
cuitarle.
• Conservare sempre le batterie fuori della
portata dei bambini.
• Non usare batterie ricaricabili!
• La pulizia e la manutenzione a cura
dell’utente non devono essere eseguite
da bambini non sorvegliati.
• Se necessario, pulire i contatti delle bat-
terie e dell’apparecchio prima di inserire
le batterie.
• Non esporre le batterie a condizioni
estreme (ad es. termosifoni o raggi solari
diretti). In caso contrario aumenta il
rischio di fuoriuscita di liquido.
Avvertenze sulla garan-
zia e sulla gestione dei
servizi di assistenza
L’articolo è stato prodotto con la massima
cura e sotto un continuo controllo. DEL-
TA-SPORT HANDELSKONTOR GmbH
concede ai clienti finali privati, su questo
articolo, tre anni di garanzia dalla data di
acquisto (termine di garanzia) sulla base
delle seguenti disposizioni. La garanzia vale
solo per i vizi di materiale e di lavorazione.
La garanzia non si estende alle parti sog-
gette ad un normale degradamento e che
siano quindi da considerarsi come pezzi
soggetti ad usura (ad es. le batterie) né ai
pezzi fragili come ad es. interruttori, batterie
ricaricabili oppure pezzi in vetro.
Dalla presente garanzia sono escluse
le richieste legate a casi di utilizzo non
conforme oppure di abuso dell’articolo,
oppure di utilizzo avvenuto non nell’ambito
delle condizioni previste oppure del campo
di impiego previsto, oppure in caso di non
osservanza delle direttive riportate nelle
istruzioni d’uso, a meno che il cliente non
dimostri che sussista un vizio di materiale o
di lavorazione che non sia riconducibile ad
una delle circostanze riportate sopra.
Le richieste di garanzia possono essere
avanzate solo entro il relativo termine, su
presentazione dello scontrino originale di
acquisto. Si prega quindi di conservare lo
scontrino originale. Il termine di garanzia
non sarà prolungato a seguito di eventuali
riparazioni effettuate sulla base della ga-
ranzia, della garanzia obbligatoria prevista
per legge oppure di accondiscendenza.
Ciò vale anche per le parti sostituite oppure
riparate.
In caso di contestazione rivolgersi dapprima
alla hotline di assistenza sotto indicata
oppure mettersi in contatto con noi via
e-mail. Laddove sussista un caso coperto
dalla garanzia, l’articolo sarà – a nostra
discrezione – da noi riparato gratuitamente,
sostituito oppure sarà rimborsato il prezzo
di acquisto. Non sussistono ulteriori diritti
derivanti dalla garanzia.
• Pri nedodržaní pokynov na skladovanie
a čistenie hrozí nebezpečenstvo tvorby
plesne.
• Zdroj svetla tohto svietidla sa nedá na-
hradiť, keď zdroj svetla dosiahne koniec
životnosti, musí sa nahradiť celé svietidlo.
Informácia o nebez-
pečenstve batérií!
• Ak výrobok dlhší čas nepoužívate alebo
ak sú batérie vybité, vyberte ich.
• Nepoužívajte rôzne typy alebo značky
batérií, nemiešajte spolu nové a použité
batérie alebo batérie s rôznou kapa-
citou, pretože môžu vytiecť a poškodiť
výrobok.
• Pri vkladaní batérií dodržte správnu pola-
ritu (+/-).
• Všetky batérie vymeňte naraz a použité
batérie zlikvidujte v súlade s predpismi.
• Varovanie! Batérie sa nesmú dobíjať
a ani iným spôsobom znovu aktivovať,
rozoberať, vhadzovať do ohňa ale-
bo spájať nakrátko.
• Batérie uchovávajte vždy mimo dosahu
detí.
• Nepoužívajte nabíjateľné batérie!
• Čistenie a údržbu výrobku nesmú vyko-
návať deti bez dozoru.
• Pred vložením batérií a podľa potreby
vyčistite batérie a kontakty na zariadení.
• Batérie nevystavujte extrémnym podmien-
kam (napr. vplyvom vykurovacích telies
ale bo priamemu slnečnému žiareniu).
V opačnom prípade hrozí zvýšené
nebezpečenstvo vytečenia.
• Upozornenie. Tento výrobok obsahuje
mincovú batériu (gombíkový článok s
lítiom). Mincová batéria môže pri prehlt-
nutí spôsobiť vážne vnútorné chemické
popáleniny.
• Upozornenie. Použité batérie okamžite
zlikvidujte. Nové a použité batérie
uchovávajte mimo dosahu detí. Pokiaľ
máte podozrenie na prehltnutie alebo
vniknutie batérie do tela, okamžite
vyhľadajte lekársku pomoc.
Nebezpečenstvo!
• S poškodenou alebo vytečenou batériou
zaobchádzajte s maximálnou opatr-
nosťou a ihneď ju v súlade s predpismi
zlikvidujte. Používajte pritom rukavice.
SK
IT
SKSK SK
IT IT
SK SK
IT ITIT IT
SK
1. Sejměte kryt baterie (7) z pásu.
2. Pomocí mince otočte víko (7b) ve směru
OPEN a zvedněte ho.
3. Opatrně vyjměte vybitou baterii z držáku
a vyměňte ji za novou baterii.
Upozornění: Dbejte na správné vložení
baterie vzhledem k pólům baterie plus/
minus. Baterie musí kompletně zapadnout
do držáku baterií.
4. Znovu utáhněte víko (LOCK) a zasuňte
kryt baterie do drážky.
Použití
Upozornění! Před prvním použitím vy-
jměte bezpečnostní fólii (7a), která je
mezi baterií a krytem baterie (obr. D).
Základní funkce
Držte výrobek za rukojeť (4) – lano (8)
vychází z krytu (1) bez prověšení.
Krátké zablokování
Zatlačte tlačítko stop (3) do poloviny dolů.
Dokud zůstává tlačítko stisknuté, je vodítko
pro psa zablokované.
Trvalé blokování
Zatlačte tlačítko stop (3) dolů přesuňte zajiš-
ťovací západku (2) dopředu nebo zatlačte
tlačítko stop (3) silným tlakem zcela dozadu.
Zajišťovací západka (2) automaticky zapadne.
Uvolnění trvalého blokování
Zatáhněte zpět zajišťovací západku (2).
Přivolání psa
Aby se lano navinulo (8) máchněte paží
dopředu. Stiskněte krátké zablokování
a přitáhněte psa.
Uvolněte krátké zablokování a opakujte
postup tak dlouho, dokud pes nebude u vás.
LED světlo
Pás lze rozsvítit stisknutím tlačítka. Stiskněte
tlačítko umístěné na krytu baterie (7). Máte
možnost volby mezi třemi různými typy světla:
• Jedno stisknutí: LED světlo rychle bliká
• Dvě stisknutí: LED světlo bliká
• Tři stisknutí: LED světlo trvale svítí
LED světlo vypnete opětovným stisknutím
tlačítka.
Uskladnění, čištění
Tento výrobek je třeba z důvodu funkčnosti
pravidelně mechanicky čistit. DŮLEŽITÉ!
K čištění používejte pouze vodu, nikdy
nepoužívejte agresivní čisticí prostředky.
Následně vytřete hadříkem do sucha.
Pokud lano zvlhne, vytáhněte ho z krytu, aktivuj-
te trvalé blokování a nechejte lano uschnout.
Pokud výrobek nepoužíváte, skladujte jej
vždy suchý a čistý při pokojové teplotě.
Během nemoci nebo po nemoci zvířete je
třeba výrobek vydezinfikovat.
Měli byste se poradit se svým veterinářem
a požádat ho o doporučení vhodného hygi-
enického nebo dezinfekčního prostředku.
Při nedodržení pokynů pro skladování a
čištění existuje nebezpečí tvorby plísně.
Pokyny k likvidaci
Tento doprovodný symbol
označuje, že toto zařízení
podléhá směrnici 2012/19/EU.
Tato směrnice uvádí, že toto
zařízení nesmíte po skončení jeho životnosti
likvidovat s běžným domovním odpadem,
ale musíte jej odevzdat na speciálně
zřízených sběrných místech, v recyklačních
střediscích nebo ve společnostech pro
likvidaci odpadu. Chraňte životní prostředí a
provádějte řádnou likvidaci.
Poškození životního prostředí v důsledku
nesprávné likvidace baterií/akumulátorů!
Baterie/akumulátory nesmějí být likvidovány
spolu s komunálním odpadem. Mohou
obsahovat toxické těžké kovy a podléhají
zpracování nebezpečného odpadu.
Chemické symboly těžkých kovů jsou
následující: Cd = kadmium, Hg = rtuť,
Pb = olovo. Použité baterie/akumulátory
proto likvidujte v místním sběrném místě.
O možnostech likvidace
vysloužilého výrobku se informujte
u Vaší obecní nebo městské
správy. Výrobek a obaly likvidujte
ekologicky. Uchovávejte obalové materiály
(jako např. fóliové sáčky) nedostupné pro
děti.
Při třídění odpadu dodržujte
označení balicích materiálů, které
jsou označeny zkratkami (a)
a čísly (b) s následujícím
významem: 1–7: plasty / 20–22: papír
a karton / 80–98: smíšený odpad.
Výrobek a balicí materiály jsou
recyklovatelné, likvidujte je odděleně pro
lepší zpracování odpadu.
Logo Triman platí pouze pro Francii.
Možnosti likvidace výrobku, který dosloužil,
jsou k dispozici u místní nebo městské správy.
Pokyny k záruce a
průběhu služby
Výrobek byl vyroben s velkou péčí a za
stálé kontroly. DELTA-SPORT HANDEL-
SKONTOR GmbH poskytuje koncovým
privátním zákazníkům na tento výrobek
tři roky záruky od data nákupu (záruční
lhůta) podle následující ustanovení. Záruka
se týká pouze vad materiálu a závad ve
zpracování. Záruka se nevztahuje na díly,
které podléhají normálnímu opotřebení, a
proto je nutné na ně pohlížet jako na rychle
opotřebitelné díly (např. baterie), a na
křehké díly, např. vypínače, akumulátory
nebo díly vyrobené ze skla.
Nároky z této záruky jsou vyloučeny, pokud
výrobek byl používán neodborně nebo
nedovoleným způsobem nebo nikoli v rámci
stanoveného účelu určení nebo předpoklá-
daného rozsahu používání nebo nebyla
dodržena zadání v návodu k obsluze,
ledaže by koncový zákazník prokázal, že
existuje vada materiálu nebo došlo k chybě
ve zpracování, které nevyplývají z některé
výše uvedených okolností.
Nároky ze záruky lze uplatnit pouze v
rámci záruční lhůty po předložení originál-
ního pokladního dokladu. Proto si prosím
uschovejte originál pokladního dokladu.
Doba záruky se neprodlužuje případnými
opravami na základě záruky, zákonné
záruky nebo kulance. Totéž platí také pro
vyměněné a opravené díly.
Při reklamacích se prosím obracejte na níže
uvedenou horkou linku servisu nebo se s
námi spojte e-mailem. Pokud se vyskytne
případ reklamace, výrobek Vám – dle naší
volby – bezplatně opravíme, vyměníme
nebo Vám vrátíme kupní cenu. Další práva
ze záruky nevznikají.
Vaše zákonná práva, zejména nároky na
zajištění záruky vůči konkrétnímu prodejci,
nejsou touto zárukou omezena.
IAN: 391587_2201
Servis Česko
Tel.: 800143873
E-Mail: deltasport@lidl.cz
CZ CZ CZ
¡Enhorabuena!
Con su compra se ha decidido por un
artículo de gran calidad. Familiarícese con
el artículo antes de usarlo por primera vez.
Para ello, lea detenidamente
las siguientes instrucciones de
uso.
Use el artículo solo de la forma descrita y
para los campos de aplicación indicados.
Conserve estas instrucciones de uso a buen
recaudo. Entregue todos los documentos en
caso de traspasar el artículo a terceros.
Alcance de suministro
1 correa extensible con ledes
1 pila (3 V CR1632)
1 instrucciones de uso
Datos técnicos
Longitud: 5 m
Peso máximo del perro: 20 kg
Fecha de fabricación
(mes/año): 07/2022
Símbolo de tensión continua
Por la presente, Delta-Sport
Handelskontor GmbH declara
que este artículo cumple con los
siguientes requisitos básicos y las
disposiciones pertinentes::
2014/30/UE – Directiva CEM
2011/65/UE – Directiva RoHS
Uso previsto
Este artículo está diseñado como correa
para perros con peso máximo de 20 kg
para uso privado.
La luz de LED sirve para mejorar la visibili-
dad del perro.
La correa extensible solo se debe sujetar
con la mano y no se debe utilizar de
manera estacionaria. No es apropiada
para bañar el perro. No se debe sumergir
la correa extensible.
Indicaciones de
seguridad
¡Peligro de lesiones!
• Utilice el artículo únicamente para el uso
previsto.
• Mantenga el artículo y el material de
embalaje fuera del alcance de los niños.
• Peligro de cortadura. No toque la cinta/
el cinturón (Fig. B).
• No envuelva la cinta/el cinturón alrede-
dor de partes del cuerpo de un animal o
un ser humano para evitar estrangulacio-
nes o una posible caída (Fig. C).
• Libere al perro de inmediato si se ha
enredado en la cinta/el cinturón.
• No forme ningún lazo con el cinturón y no
lo coloque directamente en el cuello del
perro.
El lazo se cierra con la tensión y podría
herir al perro.
• Revise que la cinta/el cinturón no presen-
te daños o desgaste antes de cada uso.
Solo se puede usar el artículo si está en
un estado óptimo.
• El collar utilizado debe ser suficientemen-
te estable y estar en perfecto estado.
Si durante el uso se rompe el collar o
la cinta/el cinturón, frene la cinta/el
cinturón con efecto de látigo y gire la
cabeza a un lado.
• Nunca abra el compartimiento, p2-ya que
los muelles que se encuentran en su
interior representan un riesgo de lesión.
Indicaciones de
seguridad sobre la
utilización
¡ADVERTENCIA!
• Asegúrese de que los perros pequeños
también pueden tener mucha fuerza.
Los niños y las personas mayores quizás
no puedan con él.
• Es responsabilidad suya mantener al
perro bajo control en todo momento.
• Prevea cómo se podría comportar su
perro en situaciones críticas.
• Ante posibles situaciones de peligro,
debe acercar el perro a usted.
Tenga especial cuidado con otras perso-
nas y animales sobre todo en las aceras
y al cruzar carriles para bicicletas.
• Cuando haya otras personas o animales
en las inmediaciones, debe guiar al perro
a pie con parada permanente.
Szívből gratulálunk!
Vásárlásával kiváló minőségű terméket
választott. Használatba vétele előtt ismer-
kedjen meg a termékkel.
Figyelmesen olvassa el az
alábbi használati útmutatót.
A terméket kizárólag az itt ismertetett mó-
don, a rendeltetésének megfelelően hasz-
nálja. Gondosan őrizze meg a használati
útmutatót. A termék továbbadásakor adja át
az összes kapcsolódó dokumentumot is.
Csomag tartalma
1 x automata póráz
1 x elem (3 V CR1632)
1 x használati útmutató
Műszaki adatok
Hossz: 5 m
A kutya max. súlya: 20 kg
Gyártási dátum
(hónap/év): 07/2022
Egyenfeszültség jele
A Delta-Sport Handelskontor
GmbH kijelenti, hogy a termék
megfelel az alábbi általános
követelményeknek és az egyéb vonatkozó
rendelkezéseknek:
2014/30/EU – Elektromagneses
osszeferhetősegi Iranyelv
2011/65/EU – ROHS irányelv
Rendeltetésszerű
használat
A termék max. 20 kg tömegű kutyákhoz
használható pórázként, kizárólag magáncé-
lú felhasználásra.
A LED-fény a kutya jobb láthatóságát szolgálja.
A kihúzható pórázt kizárólag kézben tartva
szabad használni, helyhez kötötten nem!
Nem alkalmas a kutya fürdetéséhez. A ki-
húzható pórázt nem szabad vízbe meríteni.
Biztonsági utasítások
Balesetveszély!
• A terméket kizárólag rendeltetésének
megfelelően használja.
• A csomagolóanyagot és a terméket
gyerekektől tartsa távol.
I vostri diritti giuridici, in particolare i diritti di
garanzia obbligatoria prevista dalla legge
nei confronti del relativo venditore, non sono
limitati dalla presente garanzia.
IAN: 391587_2201
Assistenza Italia
Tel.: 800781188
E-Mail: deltasport@lidl.it
• Los perros, especialmente durante la
época de cría, representan un peligro
para los animales salvajes.
Cada perro reacciona de manera
diferente.
Compórtese de forma responsable y
asegúrese de no entorpecer ni poner en
peligro a nadie.
• El artículo no es ningún apoyo de segu-
ridad, no sustituye, de ninguna manera,
los dispositivos específicos establecidos
obligatorios en el reglamento de tránsito.
• Si no se observan las indicaciones de
limpieza y almacenamiento, existe el
riesgo de que se forme moho.
• La fuente de luz de esta lámpara no
puede sustituirse; cuando la fuente de
luz alcance el final de su vida útil deberá
sustituirse la lámpara completa.
¡Advertencias sobre
las pilas!
• Quite las pilas cuando estén gastadas
o cuando no se vaya a usar el artículo
durante mucho tiempo.
• No utilice tipos o marcas de pilas dife-
rentes, ni pilas nuevas y gastadas juntas
ni con capacidad diferente, p2-ya que
pueden darse fugas y provocar daños.
• Tenga en cuenta la polaridad (+/-) al
ponerlas.
• Sustituya todas las pilas a la vez y
deseche las pilas viejas según las instruc-
ciones.
• ¡Advertencia! Las pilas no se pueden
cargar ni reactivar con otros medios,
desmontarse, arrojarse al fuego ni
cortocircuitarse.
• Mantenga siempre las pilas fuera del
alcance de los niños.
• ¡No utilice pilas recargables!
• No está permitido que los trabajos de re-
paración y de limpieza sean realizados
por niños sin vigilancia.
• Limpie los contactos del aparato y de la
pila cuando sea necesario y antes de
poner las pilas.
• Vágásveszély! Ne kapaszkodjon a
zsinórba/szíjba (B ábra).
• Ne tekerje a zsinórt/szíjat az állat vagy
ember testrészei köré, mert az fulladást
vagy esést okozhat (C ábra).
• Azonnal szabadítsa ki a kutyát, ha az
belegabalyodott a zsinórba/szíjba.
• Ne csináljon hurkot a zsinóron és ne tegye
közvetlenül a kutya nyaka köré. Amikor a
zsinór megfeszül, magától is összehúzód-
hat és ezáltal a kutya meg is sérülhet.
• Minden használat előtt ellenőrizze a
zsinór/szíj épségét, ill. elhasználódását.
A terméket csak hibátlan állapotban
szabad használni.
• A használt kutyapóráznak elég stabilnak
és kifogástalan állapotúnak kell lennie.
Ha a kutyapóráz vagy a zsinór/szíj a
használat során elszakad, fékezze le a
visszacsapódó zsinórt/szíjat és fordítsa
oldalra a fejét.
• Soha ne nyissa fel a házat, mivel a bent
lévő rugó sérülési kockázatot okoz.
Biztonsági tudniva-
lók a használathoz
FIGYELMEZTETÉS!
• Ügyeljen, mert kisebb kutyák is nagyon
erősek lehetnek.
Gyerekek és idősebb emberek nem
feltétlenül tudják uralni.
• Saját felelőssége, hogy a kutyát minden-
kor az ellenőrzése alatt tartsa.
• Előretekintően gondolja meg, hogy
a kutya nehéz helyzetekben hogyan
viselkedne.
• A lehetséges veszélyes helyzetek előtt
hívja oda magához a kutyáját.
Különösen a járdán és kerékpárúton
áthaladáskor figyeljen másokra és a
kutyájára.
• Ha más emberek és állatok vannak
a közelben, a kutyát a tartós leállítás
funkció benyomását követően a lábnál
kell vezetni.
• Különösen költési és kölykezési időben
jelentenek veszélyt a vadállatokra.
Minden kutya másként reagál.
Viselkedjen felelősségteljesen, és bizto-
sítsa, hogy senkit ne akadályozzon vagy
veszélyeztessen.
• No someta las pilas a condiciones ex-
tremas (p. ej. radiadores o a la luz solar
directa). De lo contrario existe un mayor
peligro de fugas.
• Advertencia. Este artículo contiene una pila
botón de litio. Esta puede provocar graves
quemaduras químicas internas si se traga.
• Advertencia. Eliminar las pilas usadas de
inmediato. Mantener las pilas nuevas y
usadas fuera del alcance de los niños.
Solicitar asistencia médica de inmediato
si se sospecha que alguien se ha traga-
do o introducido una pila en el interior
del cuerpo.
¡Peligro!
• Proceda con precaución en caso de que
haya una pila dañada o que presente
fugas y deséchela de inmediato según
las instrucciones. Debe llevar guantes.
• Si entra en contacto con el ácido de la
pila, lávese la zona afectada con agua y
jabón. ¡Si se le mete ácido de la pila en
los ojos, enjuáguelos con agua y acuda
inmediatamente a un médico!
• No se pueden cortocircuitar los bornes
de conexión.
Cambio de pilas (Fig. E)
En el compartimiento de la pila (7) hay una
pila. Si la pila p2-ya no funcionara, la puede
cambiar.
1. Quite el compartimiento de pila (7) del
cinturón.
2. Con ayuda de una moneda, gire la tapa
(7b) hacia el sentido OPEN y levántela.
3. Retire con cuidado la pila vacía del sopor-
te de pila y cámbiela por una pila nueva.
Nota: tenga en cuenta el polo positivo/ne-
gativo de la pila y colóquela correctamente.
La pila debe estar completamente encajada
en su soporte.
4. Vuelva a girar la tapa (LOCK) y deslice
el compartimiento de pila en la correa.
Utilización
¡Advertencia! Antes del primer uso
retire la película de seguridad (7a)
que se encuentra entre la pila y la
tapa de la pila (Fig. D).
• A termék nem biztonsági eszköz, semmi
esetre sem pótolja a különleges, közúti
forgalomban kötelezően használandó,
előírt felszereléseket.
• A tárolási és tisztítási útmutatások figyel-
men kívül hagyása esetén penészképző-
dés veszélye áll fenn.
• A lámpa fényforrása nem cserélhető; ami-
kor a fényforrás elérte az élettartamának
végét, a teljes lámpát ki kell cserélni.
Elemekre vonatkozó
figyelmeztetések!
• Vegye ki az elemeket, ha elhasználódtak
vagy ha hosszabb ideig nem használják
a terméket.
• Ne használjon különböző típusú,
márkájú, új és használt vagy eltérő
teljesítményű elemeket egyszerre, mert
kifolyhatnak és ezzel kárt okozhatnak.
• Berakáskor vegye figyelembe a póluso-
kat (+/-).
• Egyszerre cserélje ki az összes elemet, és
előírásszerűen selejtezze le a régieket.
• Figyelmeztetés! Az elemeket tilos
újratölteni, más eszközökkel újraaktiválni,
szétszerelni, tűzbe dobni vagy rövidre
zárni.
• Az elemeket gyermekektől elzárva
tárolja.
• Ne használjon újratölthető elemeket!
• A gyermekek felügyelet nélkül nem
végezhetnek tisztítást és felhasználói
karbantartást.
• Szükség esetén és behelyezés előtt tisztít-
sa meg az elem és a készülék érintkezőit.
• Ne tegye ki az elemeket szélsőséges
körülményeknek (pl. fűtőtest vagy köz-
vetlen napsugárzás). Különben megnő a
kifolyás veszélye.
• Figyelmeztetés. A használt elemeket
azonnal dobja ki. Az új és használt
elemek gyermekektől elzárva tartandók!
Ha úgy gyanítja, hogy elemet nyelt vagy
elem jutott a szervezetébe, azonnal
kérjen orvosi segítséget.
• Figyelmeztetés. Ez a termék érmeelemet
tartalmaz (lítiumtartalmú gombelem). Az
érmeelemek lenyelve súlyos belső kémiai
égési sérülést okozhatnak.
ES
HU
ES
HU HU HU
ES
HU
ES
HU
ES
HUIT
ES
Función básica
Sostenga el artículo de la empuñadura (4),
la cinta (8) entra en el compartimiento (1)
sin colgar.
Parada corta
Pulse el botón de parada (3) hacia abajo
a la mitad. Mientras el botón permanezca
presionado, la correa para perro está
bloqueada.
Parada permanente
Pulse el botón de parada (3) hacia abajo
y deslice la barra de bloqueo (2) hacia
delante o presione el botón de parada (3)
con presión fuerte totalmente hacia abajo.
La barra de bloqueo (2) encaja automáti-
camente.
Aflojar la parada permanente
Tire de la barra de bloqueo (2) hacia atrás.
Acercar el perro
Para enrollar hacia dentro la cinta (8),
balancee el brazo hacia adelante. Activar
la parada corta y acercar el perro.
Soltar la parada corta y repetir el proceso
hasta que el perro esté con usted.
Luz de LED
El cinturón puede iluminarse presionando un
botón. Pulse el botón que se encuentra en
el compartimiento de pila (7). Puede elegir
entre tres tipos distintos de iluminación:
• Presionar una vez: la luz de LED parpa-
dea rápido
• Presionar dos veces: la luz de LED
parpadea
• Presionar tres veces: la luz de LED se
ilumina de forma continua
Para apagar la luz de LED, vuelva a presio-
nar el botón.
Almacenamiento,
limpieza
El artículo se debe limpiar mecánicamente
con regularidad por motivos de funciona-
lidad. ¡IMPORTANTE! Limpiar solamente
con agua, nunca con productos de cuidado
agresivos. Frotar a continuación con un
paño seco.
Si la cinta estuviera mojada, extráigala del
compartimiento, active la parada perma-
nente y deje que se seque.
• Figyelmeztetés. A használt elemeket
azonnal dobja ki. Az új és használt
elemek gyermekektől elzárva tartandók!
Ha úgy gyanítja, hogy elemet nyelt vagy
elem jutott a szervezetébe, azonnal
kérjen orvosi segítséget.
Veszély!
• Rendkívül óvatosan kezelje a sérült vagy
kifolyt elemet, és előírásszerűen, azonnal
selejtezze le. Viseljen közben védőkesz-
tyűt.
• Ha elemsavval érintkezik, vízzel és szap-
pannal mossa meg az érintett helyet. Ha
elemsav kerül a szemébe, vízzel mossa ki
és késedelem nélkül forduljon orvoshoz!
• A csatlakozó kapcsokat nem szabad
rövidre zárni.
Elemcsere (E ábra)
A (7) házban egy elem található. Ha az
elem már nem működik, akkor cserélje ki.
1. Vegye ki a (7) elemházat a pórázból.
2. Egy érmével tekerje el a (7b) fedelet az
OPEN irányába, majd emelje le.
3. Óvatosan vegye ki a lemerült elemet a
tartóból, és tegyen be helyette újat.
Megjegyzés: figyeljen az elem plusz/
mínusz pólusára és a helyes berakásra. Az
elemnek teljesen az elemtartóba kell lennie.
4. Tekerje vissza erősen a fedelet (LOCK)
és tolja az elemházat a szíjba.
Használat
Figyelmeztetés! Első használat előtt
húzza ki az elem és a fedél (D ábra)
között található (7a) védőfóliát.
Alapfunkció
Fogja meg a terméket a (4) fogantyújánál
– a (8) póráz visszamegy az (1) tokba
fennakadás nélkül.
Rövid leállítás
Nyomja félig lefelé a (3) leállítógombot.
Amíg a gomb lenyomva marad, a kutyapó-
ráz blokkolva van.
Tartós leállítás
Nyomja le a (3) leállítógombot és tolja a
(2) rögzítő kallantyút előre, vagy nyomja
erősen a (3) leállítógombot teljesen hátra.
A (2) rögzítő kallantyú automatikusan
bekattan.
A tartós leállítás feloldása
Húzza vissza a rögzítő kallantyút (2).
Si no va a utilizarlo, almacene siempre
el artículo seco y limpio y a temperatura
ambiente.
En caso de enfermedad o después de ella,
se debe desinfectar el artículo.
Debe consultar a un veterinario de su
confianza y preguntarle por desinfectantes
y productos de higiene apropiados.
Si no se observan las indicaciones de
limpieza y almacenamiento, existe el riesgo
de que se forme moho.
Indicaciones para la
eliminación
Este símbolo indica que el
dispositivo está sujeto a la
Directiva 2012/19/UE. Esta direc-
tiva especifica que este dispositivo
no puede ser eliminado con la basura
doméstica normal al final de su vida útil,
sino que debe ser entregado en puntos de
recogida, centros de reciclaje o empresas
eliminadoras de basura especialmente
habilitados al efecto. Proteja el medio
ambiente y elimine los productos
correctamente.
No deseche las pilas/acumuladores con
la basura doméstica. Pueden contener
metales pesados y deben ser tratados como
residuos especiales. Los símbolos químicos
de los metales pesados son estos: Cd = cad-
mio, Hg = mercurio, Pb = plomo. Por ello,
elimine las pilas/acumuladores en un punto
de recogida comunitario.
En su administración local o
municipal podrán informarle
sobre otras posibilidades de
eliminación del artículo usado.
No deje material de embalaje, como bolsas
de plástico, en manos de niños. Guarde el
material de embalaje en un lugar
inaccesible para éstos.
Al separar los residuos, tenga en
cuenta la marcación de los
materiales de embalaje, que se
indica con abreviaturas (a) y
números (b) que significan lo siguiente:
1-7: plásticos / 20-22: papel y cartón /
80-98: materiales compuestos.
A kutya magunkhoz húzása
A (8) zsinór feltekeréséhez lendítse előre a
kart. Nyomja meg a rövid leállítógombot és
húzza magához a kutyát.
Oldja ki a rövid leállítógombot és ismételje
mindaddig a műveletet, amíg a kutyája Ön
mellé nem kerül.
LED lámpa
A szíj egy gombnyomásra felgyulladhat. Eh-
hez nyomja meg a (7) elemházon található
gombot. Három különböző világítási mód
közül választhat:
• Egyszer megnyomva: a LED-fény gyorsan
villog
• Kétszer megnyomva: a LED-fény villog
• Háromszor megnyomva: a LED-fény
tartósan világít
A LED-fény kikapcsolásához nyomja meg
újra a gombot.
Tárolás, tisztítás
Az oldalsó szimbólum azt jelzi,
hogy a készülék a 2012/19/EU
irányelv hatálya alá tartozik. Ez
az irányelv kimondja, hogy ezt a
készüléket a hasznos élettartamának végén
nem szabad a normál háztartási hulladékkal
együtt ártalmatlanítani, hanem a speciálisan
erre a célra kialakított gyűjtőhelyeken,
újrahasznosító központokban vagy
hulladékfeldolgozóknál kell leadni őket.
Óvja a környezetet és ártalmatlanítsa
szakszerűen a terméket.
Az elemeket/akkumulátorokat tilos a
háztartási hulladékokkal együtt kidobni.
Ugyanis mérgező nehézfémeket
tartalmazhatnak, ami a különleges
hulladékkezeléshez tartozik. A nehézfémek
vegyjelei: Cd = kadmium, Hg = higany,
Pb = ólom. Ezért a használt elemeket/
akkumulátorokat a községi gyűjtőhelyen
adja le.
Az elhasználódott készülék
ártalmatlanításával kapcsolatos
további információkat a települési
vagy városi önkormányzattól
tudhatja meg. A készüléket és a
csomagolást környezetbarát módon
ártalmatlanítsa. A csomagolóanyagokat
(például fóliatasakokat) tartsa távol a
gyermekektől.
A szelektív hulladékgyűjtés során
vegye figyelembe a
csomagolóanyagokon lévő
jelzéseket, ahol a rövidítések (a)
és számok (b) jelentése: 1–7: műanyagok /
20–22: papír és karton / 80–
98: kötőanyagok.
A termékek és a csomagolóanyagok
újrahasznosíthatók, ezért a jobb
hulladékkezelés érdekében külön gyűjtse
ezeket.
A Triman logó csak Franciaországban
érvényes.
A garanciával és a
szerviz lebonyolításával
kapcsolatos útmutató
A termék nagy gondossággal és állandó
ellenőrzés mellett készült. A DELTA-SPORT
HANDELSKONTOR GmbH privát végső
felhasználóknak a vásárlás dátumától
számított három év (garancia időtartama)
garanciát ad erre a termékre a következő
rendelkezések szerint. A garancia csak
anyaghibára és feldolgozási hibára
érvényes. A garancia nem terjed ki a szo-
kásos elhasználódásnak kitett, ezért kopó
alkatrésznek tekintendő alkatrészekre (pl.
elemek), valamint a törékeny alkatrészekre
sem, például a kapcsolókra, az akkumuláto-
rokra vagy az üvegből készült alkatrészekre.
Kizárásra kerül a garanciaigény, ha a ter-
méket szakszerűtlenül vagy helytelenül, nem
rendeltetésszerűen vagy nem az előirány-
zott felhasználási körben használták, vagy
figyelmen kívül hagyták a kezelési útmutató
előírásait, kivéve, ha a végső felhaszná-
ló bizonyítja, hogy olyan anyag- vagy
feldolgozási hiba áll fenn, amely nem a fent
említett körülmények valamelyikéből ered.
A garanciaigény csak a garancia időtar-
tamán belül, az eredeti pénztári bizonylat
bemutatásával érvényesíthető. Ezért kérjük,
őrizze meg az eredeti pénztári bizonylatot.
A garancia, a törvényes garancia vagy a
méltányosság alapján végzett esetleges
javítások a garancia időtartamát nem
hosszabbítják meg. Ez vonatkozik a kicserélt
és javított alkatrészekre is.
Kérjük, hogy reklamáció esetén először az
alábbi szervizvonalat hívja, vagy e-mailen
keressen minket. Garanciális esetekben a
terméket saját döntésünk alapján ingyene-
sen megjavítjuk, kicseréljük vagy megtérítjük
a vételárat. A garanciából további jogok
nem következnek.
A jelen garancia nem korlátozza az Ön
törvényes jogait, különösen a mindenkori
értékesítővel szembeni garanciaigényét.
IAN: 391587_2201
Szerviz Magyarország
Tel.: 06800 21225
E-Mail: deltasport@lidl.hu
ES ES
El artículo y su material de embalaje son
reciclables, deséchelos separados para un
mejor tratamiento de los residuos.
El logo «Triman» solo se aplica en Francia.
Indicaciones relativas a
la garantía y la gestión
de servicios
El artículo ha sido fabricado con gran esme-
ro y sometido a controles constantes. Para
el mismo, DELTA-SPORT HANDELSKON-
TOR GmbH ofrece a los clientes finales
particulares una garantía de tres años a
contar desde la fecha de compra (periodo
de garantía) con arreglo a las condiciones
que se exponen a continuación. La garantía
tiene validez únicamente para fallos del ma-
terial y fabricación. La garantía no cubre las
piezas sometidas a un desgaste normal, las
cuales se consideran piezas de desgaste (p.
ej., pilas) así como tampoco piezas frágiles
como, p. ej., interruptores, baterías o piezas
fabricadas en vidrio o cristal.
Se excluyen derechos derivados de esta ga-
rantía, si se ha realizado un uso incorrecto
o abusivo del artículo o que no se encuentre
dentro del marco del uso o ámbito de
uso previstos o si no se ha observado lo
recogido en el manual de instrucciones, a
no ser que el cliente final demuestre que
existen fallos del material o fabricación
no derivados de una de las circunstancias
expuestas anteriormente.
Las demandas derivadas de la garantía
sólo podrán presentarse dentro del periodo
de garantía exhibiendo el comprobante
de compra original. Le rogamos, por ello,
que conserve el comprobante de compra
original. El periodo de garantía no se verá
prolongado por ningún tipo de reparación
realizada con motivo de la garantía, la
garantía legal o como gesto de buena vo-
luntad. Esto se aplica también a las piezas
sustituidas o reparadas.
Por favor, dirija sus quejas primero a la
línea telefónica del servicio de atención
al cliente que se indica a continuación o
póngase en contacto con nosotros por
correo electrónico.
Si el caso está cubierto por la garantía, a
nuestra elección, repararemos o cambiare-
mos gratuitamente el artículo o le restituire-
mos el precio de compra del mismo. De la
garantía no se derivan otros derechos.
Esta garantía no limitará sus derechos lega-
les, especialmente los derechos de garantía
frente al vendedor correspondiente.
IAN: 391587_2201
Servicio España
Tel.: 900 984 989
E-Mail: deltasport@lidl.es
Hjertelig tillykke! Du har valgt at købe et
kvalitetsprodukt. Lær produktet at kende,
inden du bruger det første gang.
Det gør du ved at læse ne-
denstående brugervejledning
omhyggeligt.
Brug kun produktet som beskrevet og til de
angivne anvendelsesområder. Opbevar
denne brugervejledning et sikkert sted. Ud-
lever også alle dokumenter, hvis produktet
videregives til en tredjepart.
Leveringsomfang
1 x rulleline LED
1 x batteri (3 V CR1632)
1 x brugervejledning
Tekniske data
Længde: 5 m
Maks. hundevægt: 20 kg
Fremstillingsdato
(måned/år): 07/2022
Symbol for jævnspænding
Hermed erklærer Delta-Sport
Handelskontor GmbH, at denne
artikel er i overensstemmelse
med følgende grundlæggende krav og de
øvrige gældende bestemmelser:
2014/30/EU – EMC-direktiv
2011/65/EU – RoHS-direktiv
Bestemmelsesmæssig
brug
Dette produkt er beregnet til privat brug
som snor til hunde med en vægt op til maks.
20 kg.
LED-lyset gør hunden nemmere at se.
Rullelinen må kun holdes i hånden og må
ikke anvendes til tøjring! Den egner sig ikke
ved badning af hunden. Rullelinen må ikke
dyppes i vand.
Sikkerhedsanvisninger
Fare for kvæstelser!
• Anvend kun produktet til det tilsigtede
formål.
• Opbevar emballagematerialet og pro-
duktet utilgængeligt for børn.
Čestitamo!
Z nakupom ste se odločili za visokokakovos-
ten izdelek. Pred prvo uporabo se seznanite
z izdelkom.
V ta namen natančno preberite
naslednje navodilo za uporabo.
Izdelek uporabljajte, kot je opisano, in za
navedena področja uporabe. To navodilo
za uporabo skrbno hranite. Če boste izde-
lek predali tretjim osebam, zraven priložite
vso dokumentacijo.
Obseg dobave
1 x izvlekljiv LED-povodec
1 x baterija (3V CR1632)
1 x navodilo za uporabo
Tehnični podatki
Dolžina: 5 m
Maks. teža psa: 20 kg
Datum izdelave
(mesec/leto): 07/2022
Simbol za enosmerno napetost
Delta-Sport Handelskontor
GmbH izjavlja, da je ta izdelek
skladen z naslednjimi temeljnimi
zahtevami in drugimi ustreznimi določbami:
2014/30/EU – Direktiva EMC
2011/65/EU – Direktiva RoHS
Predvidena uporaba
Ta izdelek je namenjen zasebni uporabi kot
povodec za pse, ki niso težji od 20 kg.
LED-lučka poskrbi za boljšo vidnost psa.
Izvlečni povodec lahko uporabljate le
tako, da ga držite v roki in ne stacionarno!
Izdelek ni primeren za kopanje psa. Izvlečni
povodec se ne sme potopiti.
Varnostni napotki
Nevarnost poškodb!
• Izdelek uporabljajte izključno za namen,
za katerega je bil izdelan.
• Izdelek in embalažo hranite zunaj dose-
ga otrok.
• Nevarnost ureza! Ne prijemajte za trak/
pas (slika B).
• Traku/pasu ne ovijajte okoli delov telesa
živali ali ljudi, da se izognete morebitne-
mu zategovanju ali padcu (slika C).
• Fare for snitskader! Tag ikke fat om linen/
remmen (fig. B).
• Linen/remmen må ikke vikles omkring
kropsdele på dyr eller mennesker for at
undgå strangulering eller risiko for at
snuble (fig. C).
• Befri hunden med det samme, hvis den er
blevet viklet ind i linen/remmen.
• Lav ikke en løkke af remmen og læg den
direkte omkring hundens hals. Løkken
strammes til, når der trækkes i snoren og
kan kvæste hunden.
• Kontroller linen/remmen for skader og
slitage inden hver brug.
Produktet må kun anvendes i fejlfri stand.
• Det anvendte halsbånd skal være tilstræk-
kelig stabilt og i fejlfri stand.
Hvis halsbåndet eller linen/remmen
knækker under brugen, skal du bremse
den tilbageløbende line/rem og dreje
hovedet til siden.
• Åbn aldrig huset, da fjederen indeni
medfører risiko for kvæstelser.
Sikkerhedsanvisninger
for brugen
ADVARSEL!
• Vær opmærksom på, at mindre hunde
også kan være ret stærke.
Børn og ældre personer kan måske ikke
beherske dem.
• Det er dit ansvar altid at have kontrol over
hunden.
• Overvej på forhånd din hunds mulige
adfærd i kritiske situationer.
• Kald hunden til dig inden mulige faresitu-
ationer.
Vær især opmærksom på andre personer
og deres dyr på stier og fortove, og når
du krydser en vej.
• Hvis andre personer eller dyr er i nær-
heden, skal du føre hunden ved fod med
bremsen aktiveret.
• Især i brunst- og fødselsperioder er hunde
til fare for vilde dyr.
Alle hunde reagerer forskelligt.
Vær bevidst om dit ansvar og sørg for, at
ingen udsættes for fare eller gene.
• Produktet er ingen sikkerhedshjælp. Det
erstatter på ingen måde det specifikke
udstyr, der kræves ifølge færdselsloven.
• Psa takoj odpnite, če se zaplete v trak/
pas.
• Iz izdelka ne naredite zanke in je ne
natikajte psu neposredno okoli vratu. Ob
napetosti se zanka samodejno napne
in bi lahko psa poškodovala.
• Pred vsako uporabo preverite, ali je trak/
pas poškodovan oz. obrabljen.
Izdelek smete uporabljati le, če je v brez-
hibnem stanju.
• Uporabljena ovratnica naj bo zadosti
stabilna in v brezhibnem stanju.
Če se ovratnica ali trak/pas med upora-
bo strgata, zaustavite trak/pas, ki skoči
nazaj, in glavo obrnite vstran.
• Nikoli ne odpirajte ohišja, saj so v njem
vzmeti, ki predstavljajo nevarnost za
poškodbe.
Varnostni napotki za
uporabo
OPOZORILO!
• Ne pozabite, da so tudi majhni psi lahko
zelo močni.
Otroci in starejše osebe jih ne morejo
obvladovati.
• Vaša odgovornost je, da imate psa ves
čas pod nadzorom.
• Predvidevajte, kako se vaš pes lahko
vede v kritičnih situacijah.
• Svojega psa pokličite k sebi, preden
nastopi nevarna situacija.
Posebej pazite na druge osebe in živali na
pešpoteh in pri prečkanju kolesarskih poti.
• Če so v bližini druge osebe ali živali, psa
z aktivirano trajno blokado vodite ob nogi.
• Še posebej v času valjenja in kotenja
predstavljajo psi nevarnost za divje živali.
Vsak pes reagira drugače.
Ravnajte odgovorno in poskrbite, da
nihče ne bo ogrožen ali poškodovan.
• Izdelek ni varnostni pripomoček in nika-
kor ne nadomesti specifičnih priprav, ki so
obvezne po prometnih predpisih.
• V primeru neupoštevanja navodil za
shranjevanje in čiščenje obstaja nevarnost
nastanka plesni.
• Vira svetlobe tega svetila ni mogoče
zamenjati; po koncu življenjske dobe
svetlobnega vira je treba zamenjati
celotno svetilo.
• Ved manglende overholdelse af opbeva-
rings- og rengøringsanvisningerne er der
fare for skimmeldannelse.
• Lyskilden i denne lampe kan ikke udskif-
tes; når lyskilden har nået enden af sin
levetid, skal hele lampen udskiftes.
Advarsler angående
batterier!
• Tag batterierne ud, når de er brugt op,
eller når produktet ikke skal anvendes i
længere tid.
• Brug ikke forskellige batterityper, -mær-
ker, nye og brugte batterier eller batterier
med forskellig kapacitet sammen, da
disse kan lække og dermed forårsage
skader.
• Vær opmærksom på polariteten (+/-)
ved ilægning.
• Skift alle batterierne samtidig, og
bortskaf de gamle batterier ifølge forskrif-
terne.
• Advarsel! Batterier må ikke oplades eller
genaktiveres på anden måde, må ikke
skilles ad, ikke udsættes for åben ild eller
kortsluttes.
• Opbevar altid batterier utilgængeligt for
børn.
• Anvend ikke genopladelige batterier!
• Rengøring og almindelig vedligeholdelse
må ikke udføres af børn uden opsyn.
• Rengør om nødvendigt og inden ilæg-
ning batteriets og apparatets kontakter.
• Udsæt ikke batterierne for ekstreme
forhold (f.eks. varmelegemer eller direkte
sollys). Dette vil medføre øget risiko for
lækage.
• Advarsel. Denne artikel indeholder et
møntbatteri (knapcelle med lithium). Et
møntbatteri kan forårsage alvorlige,
indvortes kemiske forbrændinger, hvis det
sluges.
• Advarsel. Bortskaf brugte batterier omgå-
ende. Hold nye og brugte batterier væk
fra børn. Ved mistanke om, at batterier er
blevet slugt eller kommet ind i kroppen,
opsøg straks lægehjælp.
Fare!
• Beskadigede eller utætte batterier skal
håndteres yderst forsigtigt og omgående
bortskaffes ifølge forskrifterne. Bær
handsker imens.
Opozorila glede
baterij!
• Ko so baterije izrabljene ali če izdelka
dlje časa ne boste uporabljali, odstranite
baterije.
• Skupaj ne uporabljajte baterij različnih
tipov in znamk, novih in starih baterij ali
baterij z različno kapaciteto, saj lahko
iztečejo in tako povzročijo škodo.
• Pri vstavljanju pazite na polarnost (+/-).
• Zamenjajte vse baterije hkrati in stare
baterije zavrzite v skladu s predpisi.
• Pozor! Baterij ne smete polniti ali jih
ponovno aktivirati z drugimi sredstvi, ne
smete jih razstavljati, vreči v ogenj ali na
njih narediti kratkega stika.
• Baterije vedno hranite nedosegljive
otrokom.
• Ne uporabljajte baterij, ki jih je mogoče
ponovno napolniti!
• Otroci brez nadzora izdelka ne smejo
čistiti ali popravljati.
• Baterijske kontakte in kontakte enote po
potrebi in pred vstavljanjem očistite.
• Baterij ne izpostavljajte ekstremnim pogo-
jem (npr. grelnim telesom ali neposredni
sončni svetlobi). V nasprotnem primeru je
nevarnost iztekanja večja.
• Opozorilo. Ta izdelek vsebuje kovančno
baterijo (gumbna celica z litijem).
Kovančna baterija lahko v primeru
zaužitja povzroči resne notranje kemične
opekline.
• Opozorilo. Izrabljene baterije takoj za-
vrzite. Nove in rabljene baterije hranite
zunaj dosega otrok. Če sumite, da je kdo
pogoltnil baterijo ali da je zašla v kateri
koli del telesa, takoj poiščite zdravniško
pomoč.
Nevarnost!
• S poškodovano ali izteklo baterijo rav-
najte izredno previdno in jo nemudoma
odvrzite v skladu s predpisi. Pri tem
nosite rokavice.
• Če pridete v stik z baterijsko kislino,
prizadeto mesto sperite z vodo in milom.
Če baterijska kislina pride v oči, jih
sperite z vodo in nemudoma poiščite
zdravniško pomoč!
• Na priključkih ne naredite kratkega stika.
• Hvis du kommer i kontakt med batterisy-
re, skal det berørte sted vaskes med vand
og sæbe. Hvis der kommer batterisyre i
øjet, skyl med vand og søg omgående
lægehjælp!
• Tilslutningsklemmerne må ikke kortsluttes.
Udskiftning af batteri
(fig. E)
Der sidder et batteri i batterihuset (7). Hvis
batteriet ikke længere virker, kan du skifte det.
1. Tag batterihuset (7) ud af remmen.
2. Drej dækslet (7b) i retning mod OPEN
ved hjælp af en mønt, og løft det af.
3. Tag forsigtigt det flade batteri ud af
batteriholderen, og udskift det med et nyt.
Bemærk: Vær opmærksom på batteriets
plus-/minuspoler og på korrekt isætning.
Batteriet skal sættes helt ind i batterihol-
deren.
4. Drej dækslet fast igen (LOCK), og skub
batterihuset ind i stroppen.
Brug
Advarsel! Træk sikkerhedsfolien
(7a), der sidder mellem batteri og
batteridæksel (fig. D), ud.
Grundfunktion
Hold produktet i håndtaget (4) – linen (8)
løber ind i huset (1) uden at hænge ned.
Kort bremse
Tryk bremseknappen (3) halvt ned. Så læn-
ge knappen holdes nede, er hundesnoren
blokeret.
Permanent bremse
Tryk bremseknappen (3) ned, og skub låse-
riglen (2) frem, eller tryk bremseknappen (3)
ned med et tilstrækkelig stor kraft.
Låseriglen (2) går automatisk i hak.
Løsne permanent bremse
Træk låseriglen (2) tilbage.
Trække hunden til sig
Sving armen fremad for at rulle linen (8) ind.
Tryk på kort brems, og træk hunden til dig.
Slip kort brems, og gentag fremgangsmå-
den, indtil du har hunden hos dig.
LED-lys
Remmen kan lyse med et tryk på en knap. Tryk
på knappen, der sidder på batterihuset (7). Du
kan vælge mellem tre forskellige lystyper:
• Tryk en gang: LED-lys blinker hurtigt
• Tryk to gange: LED-lys blinker
Zamenjava baterije
(slika E)
V ohišju baterije je ena baterija (7). Če
baterija ne deluje več, jo lahko zamenjate.
1. Vzemite ohišje baterije (7) iz pasu.
2. S kovancem zavrtite pokrov (7b) v smer
OPEN in ga dvignite.
3. Prazno baterijo previdno vzemite iz drža-
la za baterijo in jo zamenjajte z novo
baterijo.
Napotek: Pazite na pozitivni/negativni
pol na bateriji in pravilno vstavljanje. Bateri-
ja mora biti v celoti v držalu za baterije.
4. Pokrov nazaj privijte (LOCK) in potisnite
ohišje baterije v zanko.
Uporaba
Opozorilo! Pred prvo uporabo
izvlecite varnostno folijo (7a), ki je
med baterijo in pokrovom baterije
(slika D).
Osnovna funkcija
Izdelek držite za ročaj (4) – trak (8) se
uvleče v ohišje (1), ne da bi se povesil.
Začasna blokada
Tipko za blokado (3) potisnite navzdol do
polovice. Dokler pritiskate tipko, je povodec
blokiran.
Trajna blokada
Potisnite tipko za blokado (3) in potisnite
zapah (2) naprej ali potisnite tipko za
blokado (3) z močnim pritiskom popolnoma
navzdol.
Zapah (2) se samodejno zaskoči.
Sprostitev trajne blokade
Povlecite zapah (2) nazaj.
Približanje psa
Če želite trak (8) uvleči, z roko zamahnite
naprej. Aktivirajte začasno blokado in pov-
lecite psa k sebi.
Sprostite začasno blokado in postopek
ponavljajte, dokler ni pes ob vas.
LED-lučka
Pas lahko sveti s pritiskom na gumb. V ta
namen pritisnite gumb na ohišju baterije (7).
Izbirate lahko med tremi različnimi načini
osvetlitve:
• En pritisk: LED-lučka hitro utripa
• Dva pritiska: LED-lučka utripa
• Trije pritiski: LED-lučka sveti neprekinjeno
Za izklop LED-lučke ponovno pritisnite
gumb.
• Tryk tre gange: LED-lys lyser konstant
Tryk på knappen igen for at slukke for
LED-lyset.
Opbevaring, rengøring
Produktet skal regelmæssigt rengøres af
hensyn til funktionaliteten. VIGTIGT! Må
kun rengøres med vand, ikke med skarpe
rengøringsmidler. Tør efter med en klud.
Hvis linen er blevet våd, skal du trække
den ud af huset, aktivere den permanente
bremse og lade linen tørre.
Opbevar altid artiklen tør og ren ved stue-
temperatur, når den ikke er i brug.
I forbindelse med eller efter dit dyr har
været sygt, skal produktet desinficeres.
Kontakt en dyrlæge, og spørg om egnede
hygiejne- og desinfektionsmidler.
Ved manglende overholdelse af opbeva-
rings- og rengøringsanvisningerne er der
fare for skimmeldannelse.
Henvisninger vedr.
bortskaffelse
Symbolet ved siden af angiver, at
denne enhed er omfattet af
direktiv 2012/19/EU. Dette
direktiv fastslår, at man ved
slutningen af denne enheds levetid
ikke må bortskaffe den sammen med det
normale husholdningsaffald, men skal
aflevere den hos specielt udstyrede
indsamlingssteder, på genbrugspladser eller
til affaldshåndteringsvirksomheder. Skån
miljøet og bortskaf sagkyndigt.
Batterier, genopladelige eller ej, må ikke
bortskaffes sammen med husholdningsaffal-
det. De kan indeholde giftige tungmetaller,
og er derfor underlagt den samme håndte-
ring som farligt affald. Tungmetallernes kemi-
ske symboler er som følger: Cd = cadmium,
Hg = kviksølv, Pb = bly. Indlever derfor de
brugte batterier, genopladelige eller ej, på
en af de kommunale genbrugsstationer.
Yderligere informationer om
bortskaffelse af det udtjente
apparat kan indhentes hos
kommunen. Bortskaf apparatet og
emballagen på en miljøvenlig måde.
Opbevar emballagematerialer (som f.eks.
folieposer) utilgængeligt for børn.
Shranjevanje, čiščenje
Izdelek je treba zaradi ohranjanja njegove
funkcionalnosti redno mehansko čistiti. PO-
MEMBNO! Za čiščenje uporabljajte samo
vodo, ne močnih čistil. Na koncu izdelek
s krpo obrišite do suhega.
Če se trak zmoči, ga povlecite iz ohišja,
aktivirajte trajno blokado in pustite, da se
trak posuši.
Če izdelka ne uporabljate, ga shranite na
suho, čisto mesto pri sobni temperaturi.
V primeru, da vaš pes zboli, je treba izdelek
razkužiti.
Posvetujte se z veterinarjem in ga povpra-
šajte o primernih sredstvih za higieno
in razkuževanje.
V primeru neupoštevanja navodil za
shranjevanje in čiščenje obstaja nevarnost
nastanka plesni.
Napotki za odlaganje v
smeti Sosednji simbol označuje, da za
to napravo velja Direktiva
2012/19/EU. Ta direktiva
določa, da te naprave po koncu
njene življenjske dobe ne smete
odvreči med običajne gospodinjske
odpadke, temveč jo morate oddati na
posebej vzpostavljenih zbirnih mestih, v
centrih za recikliranje ali v podjetjih za
odstranjevanje. Varujte okolje in pravilno
odstranjujte med odpadke.
Baterij/akumulatorskih baterij ni dovoljeno
odlagati med gospodinjske odpadke.
Lahko vsebujejo težke kovine, zato so
podvržene predelavi posebnih odpadkov.
Kemični simboli težkih kovin so naslednji:
Cd = kadmij, Hg = živo srebro, Pb = svinec.
Izrabljene baterije/akumulatorske baterije
zato oddajte na komunalnem zbirnem
mestu.
Druge informacije o odstranjeva-
nju odslužene opreme med
odpadke lahko dobite pri svoji
občinski ali mestni upravi.
Opremo in embalažo zavrzite okolju
prijazno. Embalažni material (kot so npr.
vrečke iz folije) hranite izven dosega otrok.
Vær opmærksom på emballage-
materialernes mærkning under
affaldssorteringen. Disse er
markeret med forkortelser (a) og
tal (b), der har følgende betydning:
1-7: Kunststoffer / 20-22: Papir og pap /
80-98: Kompositmaterialer.
Produktet og emballagematerialerne kan
genbruges, hvorfor du bedes bortskaffe dem
separat for at opnå en bedre affaldshånd-
tering.
Triman-logoet er kun gældende for Frankrig.
Oplysninger om garanti
og servicehåndtering
Varen er fremstillet med største omhu og
under løbende kontrol. DELTA-SPORT
HANDELSKONTOR GmbH yder private
slutkunder tre års garanti på varen fra
købsdato (Garantifrist) i henhold til følgende
bestemmelser. Garantien gælder kun for
materiale- og fremstillingsfejl. Garantien
omfatter ikke dele, der er udsat for normal
slid og derfor skal betragtes som sliddele
(f.eks. batterier) og ikke skrøbelige dele,
f.eks. kontakter, genopladelige batterier
eller dele, der er fremstillet af glas.
Garantien kan ikke gøres gældende, hvis va-
ren er blevet anvendt ukorrekt eller uagtsomt
eller til andre formål end det tilsigtede eller i
det tilsigtede omfang. Garantien bortfalder
ligeledes ved manglende overholdelse af
anvisningerne i betjeningsvejledningen.
Kunden skal kunne påvise, at der er tale om
materiale- eller fremstillingsfejl og ikke fejl
som følge af ovenstående omstændigheder.
Garantien kan kun gøres gældende i
garantiperioden mod fremvisning af
original kvittering. Gem derfor den originale
kvittering Garantiperioden forlænges ikke i
tilfælde af reparation i henhold til garantien,
den lovpligtige garanti eller pr. kulance.
Dette gælder også for udskiftede og
reparerede dele.
I tilfælde af klager er det muligt at kontakte
nedenstående servicelinje eller kontakte os
pr. e-mail. Ved garantisager vil vi efter eget
skøn reparere varen uden beregning, ombyt-
te varen eller refundere købsprisen.
Der er ingen yderligere rettigheder under
garantien.
Dine lovmæssige rettigheder, herunder navn-
lig garantikrav over for sælger, indskrænkes
ikke som følge af denne garanti.
IAN: 391587_2201
Service Danmark
Tel.: 32 710005
E-Mail: deltasport@lidl.dk
Pri ločevanju odpadkov
upoštevajte oznake embalažnih
materialov. Označeni so
s kraticami (a) in številkami (b)
z naslednjim pomenom: 1–7: umetne mase
/ 20–22: papir in lepenka / 80–
98: kompozitni materiali.
Izdelek in embalažne materiale je mogoče
reciklirati, zato jih zavrzite ločeno, da jih je
mogoče lažje predelati.
Logotip Triman velja samo za Francijo.
Napotki za garancijo
in izvajanje servisne
storitve
Izdelek je bil izdelan z veliko skrbnostjo in
pod stalno kontrolo. DELTA-SPORT HAN-
DELSKONTOR GmbH zasebnim končnim
kupcem od datuma nakupa (garancijskega
obdobja) v skladu z naslednjimi določbami
odobri triletno garancijo na to postavko.
Garancija velja samo za napake v materia-
lu in obdelavi. Garancija ne velja za dele,
ki so podvrženi običajni obrabi in jih je zato
treba šteti za obrabljive dele (npr. baterije),
in za lomljive dele, kot so npr. stikala,
akumulatorji ali deli iz stekla.
Zahtevki iz te garancije so izključeni, če
je bil izdelek uporabljen nepravilno ali
pretirano ali če ni bil uporabljen v okviru
predvidenega namena ali predvidenega
obsega uporabe ali če niso bile upoštevane
specifikacije v navodilih za uporabo, razen
če končni kupec lahko dokaže, da gre za
napako v materialu ali izdelavi, ki ne temelji
na eni od zgoraj navedenih okoliščin.
Garancijski zahtevki se lahko uveljavljajo le
v garancijskem roku ob predložitvi original-
nega računa. Zato originalni račun shranite.
Garancijski čas se zaradi morebitnih po-
pravil na podlagi garancije, zakonskega
jamstva ali kulance ne podaljša. To velja
tudi za zamenjane in popravljene dele.
Pri morebitnih reklamacijah se najprej obr-
nite na spodaj navedeno servisno številko
za nujne primere ali stopite z nami v stik po
elektronski pošti.
Če obstaja garancijski primer, vam bomo
izdelek po naši izbiri brezplačno popravili,
zamenjali ali pa vam bomo povrnili kupnino.
Druge pravice iz garancije ne obstajajo.
Ta garancija ne omejuje vaših zakonskih
pravic, še posebej garancijskih zahtevkov
do prodajalca.
IAN: 391587_2201
Servis Slovenija
Tel.: 080080917
E-Mail: deltasport@lidl.si
DK
SI
DK
SI
DK
SI
DK DK
SI SI
DK
SI
DK
SI SI
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom
DELTA-SPORT HANDELSKONTOR
GMBH jamčimo, da bo izdelek v
garancijskem roku ob normalni in
pravilni uporabi brezhibno deloval in se
zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih
spodaj navedenih pogojih odpravili mo-
rebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi
napak v materialu ali izdelavi oziroma
po svoji presoji izdelek zamenjali ali
vrnili kupnino.
2. Garancija je veljavna na ozemlju
Republike Slovenije.
3. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od
datuma izročitve blaga. Datum izročitve
blaga je razviden iz računa.
4. Kupec je dolžan okvaro javiti
pooblaščenemu servisu oziroma se infor-
mirati o nadaljnjih postopkih na zgoraj
navedeni telefonski številki. Svetujemo
vam, da pred tem natančno preberete
navodila o sestavi in uporabi izdelka.
5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu
predložiti garancijski list in račun, kot
potrdilo in dokazilo o nakupu ter dnevu
izročitve blaga.
6. V primeru, da proizvod popravlja
nepooblaščeni servis ali oseba, kupec
ne more uveljavljati zahtevkov iz te
garancije.
7. Vzroki za okvaro oziroma nedelovanje
izdelka morajo biti lastnosti stvari same
in ne vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve
oziroma prodajalčeve sfere. Kupec
ne more uveljavljati zahtevkov iz te
garancije, če se ni držal priloženih
navodil za sestavo in uporabo izdelka
ali če je izdelek kakorkoli spremenjen
ali nepravilno vzdrževan.
8. Jamčimo servis in rezervne dele še 3
leta po preteku garancijskega roka.
9. Obrabni deli oz. potrošni material so
izvzeti iz garancije.
10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje
garancije se nahajajo na dveh ločenih
dokumentih (garancijski list, račun).
11. Ta garancija proizvajalca ne izključu-
je pravic potrošnika, ki izhajajo iz
odgovornosti prodajalca za napake na
blagu.
Prodajalec: Lidl Slovenija d.o.o. k.d.,
Pod lipami 1, SI-1218 Komenda