PR1400
 Panzerriegel
Vielen Dank dass Sie sich für dieses ABUS Produkt entschie-
den haben! 
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der Montage und Inbetrieb-
nahme sorgfältig durch. Bewahren Sie die Anleitung auf und 
weisen Sie jeden Nutzer auf die Bedienung des Produktes hin.
Einsatzbereich und wichtige
 
Hinweise
Geeignet für nach innen* önende Stumpf- und Falztüren, 
DIN-rechts oder DIN-links, von 850 mm bis 1.000 mm Tür-
blattbreite.
* Mit dem Befestigungsset PA1014 kann der Panzerriegel 
PR1400 auch an nach außen önende Türen montiert werden 
(als Zubehör im Handel erhältlich).
Je nach Montagesituation sind die Befestigungsmöglichkeiten 
z.T. eingeschränkt und müssen individuell überprü werden. 
TOOLS PH1
 Door bar
Thank you for choosing this ABUS product! 
Please  read  this  guide  carefully  before  installation  and  use. 
Keep these instructions and provide all users with instruction 
on how to use it.
Possible uses and important information
Suitable for all rebated doors and ush doors that open 
inwards*, DIN right hinged and le hinged, door leaf widths 
of 850 mm - 1.000 mm.
* With the mounting set PA1014 the door bar PR1400 can also 
be mounted on doors opening outwards (separately available 
as accessories).
According to the situation of the installation, the possibility 
to fasten the lock may be restricted and has to be checked 
individually.
 Barre transversale
Merci d’avoir choisi ce produit ABUS !
Veuillez lire cette notice attentivement avant le montage et la 
mise  en  service.  Conservez  ces  instructions.  Tous  les  utilisa-
teurs doivent en prendre connaissance.
Application et indications importantes
Adaptée aux portes à eur et aux portes à recouvrement 
ouvrant vers l’intérieur*, DIN droite ou DIN gauche, de 850 
mm à 1.000 mm.
* Le set de xation PA1014 permet le montage de la barre 
transversale PR1400 également sur les portes ouvrant vers 
l’extérieur (en vente comme accessoire dans le commerce).
Selon la situation de montage, les possibilités de xation 
sont partiellement limitées et doivent être revues.
 Deurbalk 
Hartelijk dank dat u hebt gekozen voor dit ABUS-product!
Lees  voorafgaand  aan  de  montage  en  ingebruikname  deze 
handleiding  zorgvuldig  door.  Bewaar  deze  handleiding    en 
informeer iedere gebruiker omtrent de bediening.
Toepassing en belangrijke instructies
Voor naar binnen* draaiende stompe- en opdekdeuren, DIN-
rechts of DIN-links en een deurbreedte van 850 tot 1000 mm.
* Met de bevestigingsset PA1014 kan de deurbalk PR1400 ook 
op naar buiten draaiende deuren gemonteerd worden (als 
accessoire verkrijgbaar).
Aankelijk van de situatie kunnen de montagemogelijkhed-
en beperkt zijn en moeten individueel worden gecontroleerd.
  Chiusura blindata a barre
Grazie per avere scelto questo prodotto ABUS!
Si  raccomanda di leggere  con attenzione le istruzioni prima 
di  eseguire  il  montaggio  e  la  messa  in  servizio.  Conservare 
le  istruzioni  e  istruire  ogni  utente  sulle  modalità  di 
funzionamento.
Possibilità d‘impiego e avvertenza importante
Adeguata per le porte con e senza battuta, con apertura 
verso l’interno*, DIN-destra o DIN-sinistra, larghezza battente 
da 850 mm a 1.000 mm.
* Con il kit di ssaggio PA1014 si può montare la chiusura 
blindata a barre PR1400 anche su porte che si aprono verso 
l’esterno (disponibile come accessorio in commercio).
A seconda della situazione di montaggio, le possibilità di 
ssaggio sono in parte limitate e devono essere vericate di 
caso in caso.
1. 2.
aa
a
a
3.
5 mm
Montage 
Befestigungsbügel nahe der Türkante anhal-
ten (Abb. 1), 
Bohrungen (a) anzeichnen und vorbohren: 
Holz Ø 3,5 mm, Metall Ø 4,0 mm (Abb. 2). 
Mit eingelegter Metall-Zwischenplatte 
anschrauben (Schrauben 4,8 x 32 mm, Abb. 
3a). Bei Stumpüren mit 5 mm Unterlage 
unterfüttern (Abb. 3b). 
Je nach Schraubmöglichkeit kann der Befes-
tigungsbügel auch mit der abgeschrägten 
Seite zur Türkante hin angeschraubt werden. 
Dabei ist zu beachten, dass der Bügel mind. 
5 mm von der Türkante zurückspringen muss 
(Abb. 3c). 
Riegelgehäuse einlegen. Die ganz einge-
schobene Riegelseite zeigt zur Türschlosssei-
te hin. Waagerecht ausrichten, hinteren 
Befestigungsbügel anhalten und Bohrlöcher 
anzeichnen. Abstand des eingeschobenen 
Riegels zur Scharnierseitentürkante mind. 
40 mm (Abb. 4). 
Riegelgehäuse abnehmen, Anschraublöcher 
(a) vorbohren: Holz Ø 3,5 mm, Metall Ø 4,0 
mm. Befestigungsbügel mit eingelegter Me-
tall-Zwischenplatte anschrauben (Schrauben 
4,8 x 32 mm, Abb. 5). 
Bei Stumpüren mit 5 mm Unterlage unter-
füttern (Abb. 3b). 
Riegelgehäuse wieder in beide Befesti-
gungsbügel einlegen. Der sichtbare Riegel 
zeigt zur Scharnierseite hin. Mit einer Ma-
denschraube von oben leicht festklemmen 
(Abb. 6). 
4.
40 mm
5. 6.
a
a
a
b
c
Installation 
Hold the fastening shackle next to the door 
edge (g. 1),
mark drill positions (a) and pre-drill: wood 
Ø 3,5 mm, metal Ø 4,0 mm (g. 2). 
Screw down with the inserted metal distan-
ce plate (screws 4,8 x 32 mm, g. 3a).
In case of ush doors line with a 5 mm 
spacer (g. 3b). 
Depending on the possibilities to screw, the 
fastening shackle can also be screwed down 
with the chamfered side to the door edge. It 
should be taken into consideration that the 
shackle must snap back at least 5 mm from 
the door edge (g. 3c). 
Insert the bolt case. The side of the bolt 
which is completely pushed is pointing to 
the door lock. Adjust it horizontally, hold on 
the rear
fastening shackle and mark the drill positi-
on. The distance from the pushed-in bolt to 
the hinge must be at least 40 mm (g. 4). 
Remove the bolt case, pre-drill the screw-
down holes (a): wood 3,5 mm, metal 4,0 
mm). Screw down the fastening shackle 
with the inserted intermediate metal plate 
(screws 4,8 x 32 mm, g. 5). 
In case of ush doors line with a 5 mm 
spacer (g. 3b). 
Insert the bolt case into the two fastening 
shackles. The visible bolt is pointing to the 
hinge side. Use a grub screw to wedge it 
slightly from the top (g. 6). 
Montage 
Tenir les crochets de xation près de l‘arête 
de la porte (cf. schéma 1), 
marquer les perçages (a) et vriller : Bois Ø 
3,5 mm, métal Ø 4,0 mm (cf. schéma 2). 
Visser avec une platine intermédiaire jointe 
en métal (vis 4,8 x 32 mm, cf. schéma 3a). 
Mettre en place des cales d’une épaisseur 
de 5 mm (cf. schéma 3b) pour les portes à 
eur. 
Selon les possibilités de vissage, le crochet 
de xation peut également être vissé avec la 
face inclinée vers l‘arête de la porte. Veillez 
à ce que le crochet rebondisse au moins de 
5 mm de l‘arête (cf. schéma 3c). 
Mettre en place le boîtier du verrou. La face 
du boîtier entièrement insérée, est dirigée 
vers le verrou de la porte. Aligner horizonta-
lement, ajuster le crochet arrière et marquer 
les trous de perçage. La distance du boîtier 
inséré vers l’arête du côté charnières est 
d’au moins 40 mm (cf. schéma 4). 
Démonter le boîtier de serrure, vriller les 
trous de vissage (a) : Bois Ø 3,5 mm, métal Ø 
4,0 mm. Visser les corets de xation avec 
une platine intermédiaire en métal (vis 4,8 
x 32 mm, cf. schéma 5). 
Mettre en place des cales d’une épaisseur 
de 5 mm pour les portes planes (cf. schéma 
3b). 
Remettre le boîtier dans le crochets de 
xation. Le verrou visible est dirigé vers le 
côté des charnières. Coincer avec un goujon 
en poussant légèrement vers le bas (cf. 
schéma 6). 
Montage 
Bevestigingsbeugel aan de sluitzijde tegen 
de deurkant plaatsen (a. 1),
de boorgaten (a) aekenen en voorboren: 
hout Ø 3,5 mm, metaal Ø 4,0 mm (a. 2). 
Bevestig de bevestigingsbeugel samen met 
de metalen tussenplaat (schroeven 4,8 x 32 
mm, a. 3a). Bij stompe deuren een 5 mm 
opvulplaat onder de bevestigingsbeugel 
plaatsen (a. 3b). 
Voor betere bevestigingsmogelijkheden kan 
men de bevestigingsbeugel ook met de 
schuine zijde naar de deurkant toe monte-
ren. Hierbij de bevestigingsbeugel min. 5 
mm van de deurkant monteren (a. 3c). 
Plaats het balkhuis met de geheel ingescho-
ven schoot aan de sluitzijde in de beves-
tigingsbeugel. Houdt het balkhuis precies 
horizontaal, plaats de achterste bevesti-
gingsbeugel en teken de boorgaten af. De 
afstand tussen de ingeschoven schoot en de 
deurkant van de scharnierzijde dient min. 
40 mm te zijn (a. 4). 
Verwijder het balkhuis en boor de boorga-
ten (a) voor: hout Ø 3,5 mm, metaal Ø 4,0 
mm. Bevestig de bevestigingsbeugel samen 
met de
metalen tussenplaat (schroeven 4,8 x 32 
mm, a. 5). 
Bij stompe deuren een 5 mm opvulplaat 
onder de bevestigingsbeugel plaatsen (a. 
3b). 
Plaats het balkhuis, met de zichtbare schoot 
aan de scharnierzijde, in de 2 bevestigings- 
beugels. Klem het balkhuis met de inbus-
boutjes op de bevestigingsbeugels licht vast 
(a. 6). 
Montaggio 
Tenere la staa di ssaggio vicino al bordo 
della porta (ill. 1), 
tracciare i fori (a) e praticare i fori preliminari: 
legno Ø 3,5 mm, metallo Ø 4,0 mm (ill. 2). 
Avvitare inserendo la piastra intermedia di 
metallo (viti 4,8 x 32 mm, ill. 3a). Nelle porte 
senza battuta mettere sotto una base di 
appoggio di 5 mm (ill. 3b). 
A seconda della possibilità di avvitatura, si 
può avvitare la staa di ssaggio anche con il 
lato smussato rivolto verso il bordo della por-
ta. Che si deve però accertare che la staa sia 
ritirata rispetto al bordo della porta di almeno 
5 mm (ill. 3c). 
Inserire l’alloggiamento della barra di chiu-
sura. Il lato della barra di chiusura comple-
tamente inserito è rivolto verso la serratura 
della porta. Mettere a livello in senso orizzon-
tale, trattenere la staa di ssaggio posteriore 
e tracciare i fori. Distanza tra la barra inserita 
e il bordo della porta dal lato delle cerniere 
min. 40 mm (ill. 4). 
Rimuovere l’alloggiamento dalla barra di 
chiusura, eseguire i fori preliminari per le viti 
(a): legno Ø 3,5 mm, metallo Ø 4,0 mm. Avvi-
tare la staa di ssaggio con piastra metallica 
intermedia inserita (viti 4,8 x 32 mm, ill. 5). 
Nelle porte senza battuta mettere sotto una 
base di appoggio di 5 mm (ill. 3b). 
Inserire nuovamente l’alloggiamento della 
barra in entrambe le stae di ssaggio. 
La barra visibile è rivolta verso il lato delle 
cerniere. Bloccare leggermente dall’alto con 
una vite di fermo (ill. 6). 
ø 3,5 mm
ø 4,0 mm
ø 8,0 mm
ø 10,0 mm, > 240 mm
TX40 © ABUS 2022
ABUS August Bremicker Söhne KG 
D 58292 Wetter | Germany. 
Tel.: +49 (0) 23 35 63 40
 |   
FR