Adler AD 1268 Manual

Adler Kedel AD 1268

Læs gratis den danske manual til Adler AD 1268 (68 sider) i kategorien Kedel. Denne vejledning er vurderet som hjælpsom af 55 personer og har en gennemsnitlig bedømmelse på 4.4 stjerner ud af 28 anmeldelser. Har du et spørgsmål om Adler AD 1268, eller vil du spørge andre brugere om produktet?

Side 1/68
1
AD 1268
(RO) Instrucţiunea de deservire 22 (UA) інструкція з експлуатації 48
(D) b 4 (H) felhasználói kézikönyv 32edienungsanweisung
(MK) патство за корисникот 28 (PL) instrukcja obsługi 63 у
(F) i 7 (FIN) käyttöopas 35mode d'emplo
(LV) a 15 (SLO) navodila za uporabo 26lietošanas instrukcij
(E) m 9 (NL) handleiding 36anual de uso
(LT) 14 (RUS) naudojimo instrukcija инструкция обслуживания 41
(GR) 24 (SR) kорисничко упутство 51οδηγίες χρήσεως
(SK) používateľská príručka 43 (S) instruktionsbok 54
(GB) user manual 3 (BIH) upute za rad 30
(CZ) návod k obsluze 20 (DK) brugsanvisning 46
(P) 11 (HR) upute za uporabu 39manual de serviço
(EST) k 18 (I) istruzioni per l’uso 44asutusjuhend
(AR) 57 تﺎﻣﯾﻠﻌﺗﻟا لﯾﻟد (BG) Инструкция за употреба 59
2
2
6
4
1
7
5
3
4
24. Never use kettle without filter or with open cover (automatic shutdown will not work).
25. Descale your kettle regularly. Using kettle with heating element covered by scale may
cause damage.
21. Move the kettle only by holding it by handle..
26. Do not use aggressive detergents to wash the kettle housing - they can damage the
kettle or remove the markings.
27. The device is not designed to work with external schedulers or separate remote control
system.
28. Do not wash the base of the kettle directly in the water, just wipe with a dry cloth.
29. Children aged 3 to 8 years old can enable and disable the device only when it is in its
normal position of use, they are supervised or instructed on the safe use and understand
the resulting risks. Children aged 3 to 8 years old can not connect device, operate, clean
or maintain.
19. This equipment is intended for domestic and similar use, such as: staff kitchens in
stores, offices and other work environments, utility rooms, by customers in hotels, motels
and other residential environments of this type, in bedrooms and dining rooms.
20. Always use caution when boiling water in the kettle. Do not touch the housing of kettle
or lid. Do not open the lid during boiling in kettle or immediately after boiling, because
steam coming out of lid can cause burns.
22. Never fill kettle above MAX level and below MIN level. It may cause damage of kettle.
23. Never switch on kettle without water.
Capacity max: 0,6 L
DESCRIPTION
7. Keep lid closed during boiling process. Or the kettle won't automatically switch off.
10. Switching empty kettle, or with insufficient level of water, will cause automate switching off the kettle. Wait till cool down the kettle,
pour enough water and after few minutes switch the kettle on.
11. The kettle is an electrical device and it is not designed to hold water or other liquids. After boiling, the water must be immediately
pour into another bowl. The water in the kettle after boiling can not stay longer than 10 minutes. Before each use, fill the kettle with fresh
water above the minimum and below the maximum level.
BEFORE FIRST USE: Fill up the kettle with water, boil and pour. Repeat three times. To remove possible scent of manufactory, please
boil few times water.
1 - housing 2 - ON / OFF switch 3 - indicator lamp
TECHNICAL DATA:
2. Place the appliance on the flat, even and heat resistant surface.
4. After boiling water the kettle will automatically switch off.
USING THE ELECTRIC KETTLE
3. Plug the kettle to the 220-240V ~50/60Hz mains, press ON/OFF switch. Indicator lamp will light.
6. The kettle can manually be switched off in any time by ON/OFF switch.
Regularly descale the kettle. Descaling doesn’t belong to guarantee service. Lack of regular descaling causes damage of the elements
of the appliance and cancels warranty of the product. Use descaling mixture to descale the kettle.
5. Before taking the kettle out of the base make sure it is switched off.
CLEANING OF MAINTENANCE
1. Fill the kettle with water. Make sure that heating plate is fully immersed in water.
Voltage: 220-240V ~50/60Hz
Power: 600W
8. After boiling, time demanded for the thermostat to be ready is 2 minutes. After this time kettle can be switched on again.
4 - rotating base 5 - the lid 6 - handle 7 - lid unlock
9. Regularly remove limestone sediment inside the kettle. Sediment may cause overheating of the kettle, shorten life cycle and cancel
guarantee. Use mixings available in household stores or apply citric acid.
To protect your environment: please separate carton boxes and plastic bags and dispose them in corresponding waste bins.
Used appliance should be delivered to the dedicated collecting points due to hazarsous components, which may effect the
environment. Do not dispose this appliance in the common waste bin.
DEUTSCH
DEUTSCH
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN LESEN SIE AUFMERKSAM WICHTIGE
ANWEISUNGEN BEZÜGLICH DER SICHERHEIT DER BENUTZUNG BEWAHREN SIE
5
1.Vor dem ersten Gebrauch, die Bedienungsanleitung lesen und die dort angegebenen
Hinweise beachten. Der Produzent trägt keine Verantwortung für Schäden, die aufgrund
von bestimmungswidriger Nutzung oder unsachgemäßer Bedienung entstanden sind.
2.Das Gerät ist nur für den Hausgebrauch verwendet. Verwenden Sie es nicht für andere
Zwecke als den bestimmungsgemäßen Gebrauch.
DIESE FÜR DIE ZUKUNFT AUF
Bei Verwendung des Gerätes zu gewerblichen Zwecken werden die Garantiebedingungen
geändert.
5.WARNHINWEIS: Dieses Gerät kann von Kindern im Alter von über 8 Jahren sowie von
Personen von einer beschränkten körperlichen, sensorischen, psychischen Fähigkeit oder
von Personen, die keine Erfahrung oder kein Kenntnisse von dem Gerät haben, nur dann
genutzt werden, wenn die Nutzung unter Aufsicht einer Person, welche die Verantwortung
für deren Sicherheit trägt, stattfindet oder diesen Personen Ratschläge bezüglich der
sicheren Benutzung des Geräts erteilt wurden und sie sich den mit seiner Benutzung
verbundenen Gefahren bewusst sind. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die
Reinigung und die Unterhaltung des Geräts dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden,
es sei denn, dass diese Kinder im Alter von über 8 Jahren sind und diese Tätigkeiten unter
Aufsicht durchgeführt werden.
1 . Wenn der Wasserkocher überfüllt ist, kann kochend heißes Wasser aus ihm spritzen. 5
6. Trennen Sie den Stecker von der Steckdose vor der Reinigung oder nach der beendeten
Nutzung des Gerätes, halten Sie die Steckdose dabei fest. Ziehen Sie NICHT am Kabel.
7.Das Kabel, die Buchse, sowie das ganze Gerät nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten tauchen. Das Gerät vor Regen, Sonne usw. und vor Feuchtigkeit (z.B. im
Badezimmer oder Campingwagen) schützen.
8.Regelmäßig das Kabel prüfen. Falls das Kabel beschädigt ist, sollte es in einem
spezialisierten Service ausgetauscht werden, um ev. Gefährdung zu vermeiden.
3.Das Gerät ausschließlich an die Steckdose 2 0 V - 50 Hz anschließen. Es darf 2 -240 /60
nicht zu anderen, bestimmungswidrigen Zwecken benutzt werden. Wegen
Vorsichtsmaßnahmen, sollten keine weiteren Geräte an den gleichen Stromkreis
angeschlossen werden.
11.Das Gerät nicht in der Nähe von leicht entzündlichen Materialien benutzen.
10.Das Gerät auf eine kühle, gerade Fläche, entfernt von wärmeausstrahlenden Geräten,
wie: Elektroherd, Gasherd, usw. stellen.
14.Es wird empfohlen, für zusätzlichen Schutz den Fehlerstromschutzschalter (RCD),
dessen Bemessungsdifferenzstrom 30 mA nicht übersteigt, zu installieren. In diesem
Bereich wenden Sie sich an einen Fachelektriker.
4.Falls sich Kinder in der Nähe befinden, sollte bei der Nutzung des Gerätes spezielle
Vorsicht bewahrt werden. Dieses Gerät ist nicht zum Spielen für Kinder, sowie für
Erwachsene, die sich mit der Bedienungsanleitung nicht vertraut gemacht haben, geeignet.
12.Das Kabel darf nicht außerhalb der Tischkante hängen oder heiße Flächen berühren.
13.Lassen Sie das Gerät oder den Adapter nicht unbeaufsichtigt, wenn es an das
Stromnetz angeschlossen ist.
9.Falls das Kabel oder ein anderer Teil des Gerätes beschädigt oder das Gerät fallen
gelassen wurde oder nicht ordnungsgemäß arbeitet, sollte es nicht benutzt werden. Das
Gerät darf nicht durch unbefugte Personen repariert werden, da die Gefahr eines
Stromstoßes besteht. Ein beschädigtes Gerät in einem spezialisierten Service zur Kontrolle
oder Reparatur abgeben. Jegliche Reparaturen dürfen nur durch einen spezialisierten
Service vorgenommen werden. Eine nicht korrekt ausgeführte Reparatur kann das Leben
des Benutzers gefährden.
6
2 . Den Wasserkocher über das Niveau MAX oder unten MIN nicht füllen, weil es eine 2
Verbrennung oder Beschädigung des Wasserkochers verursachen kann.
1. Gehäuse des Wasserkochers 2. Ein-/Ausschalter 3. Kontrollleuchte 4. Drehuntersatz
1 . WARNHINWEIS: Wenn das Wasser kocht, darf der Deckel nicht geöffnet werden. 6
1 . Der Wasserkocher darf ausschließlich mit dem gelieferten Untersatz benutzt werden. 7
2 . Den Wasserkocher darf man übertragen, indem man ihn ausschließlich an dem Griff 1
hält
2 . Den Wasserkocher ohne Filter bzw. mit einem geöffneten Deckel nicht benutzen, weil 4
dann der automatischer Ausschalter nicht betätigt wird.
2 . Periodisch ist aus dem Wasserkocher Kalk mithilfe der dazu bestimmten Mittel zu 5
entfernen. Benutzung des Wasserkochers mit einem gekalkten Heizelement verursacht
dessen Beschädigung und Garantieverlust.
26. Zum Waschen des Gehäuses des Wasserkochers darf man keine aggressiven
Reinigungsmittel verwenden, welche den Wasserkocher beschädigen oder die
aufgetragenen Kennzeichnungen entfernen könnten.
28. Der Wasserkochersockel darf nicht im Wasser gespült werden. Zur Reinigung
benutzen Sie einen trockenen Lappen.
27. Die Grundplatte des Wasserkochers darf man nicht unmittelbar in Wasser waschen,
sondern mit dem trockenen Lappen abwischen.
1 . Dieses Gerät dient zum Gebrauch im Haushalt und in ähnlichen Räumen, wie z.B.: 9
Küchenräume für Personal in Geschäften, Büros und anderen Arbeitsumgebungen,
Wirtschaftsräumen, von den Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohnumgebungen
dieser Art., in Schlaf- und Frühstücksräumen.
2 . Den Wasserkocher ohne Wasser nicht anschließen, weil es dessen Beschädigung 3
verursachen kann.
29. Die Kinder im Alter von 3 bis 8 Jahren dürfen das Gerät nur dann einschalten und
ausschalten, wenn es sich in seiner normalen Betriebsposition befindet, sie beaufsichtigt
werden oder hinsichtlich der sicheren Benutzung belehrt wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstanden haben. Die Kinder im Alter von 3 bis 8 Jahren dürfen
nicht das Gerät anschließen, bedienen, reinigen und warten.
1 . ACHTUNG: Bevor der Wasserkocher vom Untersatz hochgehoben wird, ist zu prüfen, 8
ob der Wasserkocher abgeschaltet wurde.
Beschreibung des Gerätes
2 . Immer besondere Vorsicht während des Wasserkochens im Wasserkocher üben. 0
Gehäuse und Deckel des Wasserkochers nicht anfassen. Der Deckel des Wasserkochers
während des Kochens bzw. gleich nach dem Wasserkochen nicht öffnen, der
herauskommende Dampf kann eine Verbrennung verursachen.
10. Den eingeschalteten Wasserkocher ohne Aufsicht nicht bleiben lassen.
5. Deckel 6. Griff 7. Verschluss des Deckels
Um den etwaigen Fabrikgeruch zu beseitigen ein paar Mal das Wasser kochen.
1. Den Wasserkocher mit Wasser füllen und prüfen, ob das Heizelement ganzheitlich mit Wasser bedeckt wurde.
11. Der Wasserkocher ist kein Elektrogerät für die Aufbewahrung des Wassers oder irgendwelcher anderen Flüssigkeiten. Nach dem
5. Vor Abnehmen des Wasserkochers aus dem Untersatz prüfen, ob er ausgeschaltet wurde.
3. Den Stecker der Speiseleitung an die Steckdose 2 0 V -50 Hz anschließen und den Einschalter drücken. Kontrollleuchte 2 -240 /60
leuchtet.
2. Den Untersatz auf eine stabile, flache und warmfeste Fläche stellen.
Benutzung
9. Einschalten eines leeren Wasserkochers bzw. mit unausreichender Wassermenge verursacht eine automatische Ausschaltung des
Gerätes. In diesem Fall soll man ein paar Minuten abwarten, ausreichende Wassermenge eingießen und wiedermalig den
Wasserkocher einschalten.
6. Wenn man den Wasserkocher vor Wasserkochen ausschalten will, den Ausschalter drücken. Kontrollleuchte erlöscht.
7. Während des Kochens muss der Deckel des Wasserkochers geschlossen sein. Nur dann wird der automatischer Ausschalter betätigt
8. Wiedermaliges Einschalten des Wasserkochers darf nach Ablauf von 2 Minuten ab letztem Gebrauch erfolgen.
4. Nach dem Wasserkochen schaltet der Wasserkocher automatisch aus.
VOR BENUTZUNGSBEGINN: Drei Mal den Wasserkocher mit Wasser füllen, kochen und ausgießen.
7
Rauminhalt Max.:0,6 L
Spannung: 2 0 V ~50 Hz 2 -240 /60
Aufkochen des Wassers soll man es sofort in das andere Gefäß umgießen. Nach dem Aufkochen im Wasserkocher darf das Wasser darin
nicht länger als 10 Minuten bleiben. Vor jeder Benutzung soll man den Wasserkocher mit frischem Wasser über die minimale und unter die
maximale Anzeige auffüllen.
Reinigung und Wartung
Technische Daten
Leistung: 600W
Der sich innen des Wasserkochers abgelagerte Kalk ist regelmäßig zu entfernen. Diese Tätigkeit unterliegt einer Garantieleistung nicht.
Mangel an regelmäßigem Entkalken führt zur Beschädigung des Wasserkochers und zum Verlust der Garantie. Zum Entkalken die speziell
dazu bestimmten Mittel benutzen.
Den Pappkarton im Altpapier entsorgen Polyäthylenbeutel (PE) in dem Behälter für Kunststoff entsorgen. Das abgenutzte Gerät zum Recycling .
zu einer offiziellen Sammelstelle bringen, da es gefährliche Substanzen enthält, die die Umwelt gefährden können. Das Gerät sollte in einer
Form abgegeben werden, die eine weitere Nutzung unmöglich macht. Wenn es Batterien enthält, sollten diese rausgenommen und separat an
einer Sammelstelle abgegeben werden. Das Gerät darf nicht in den Hausmüll rausgeworfen werden !!
FRANÇAIS
CONSIGNES DE SECURITE.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SECURITE D'UTILISATION.
LISEZ-LES ATTENTIVEMENT ET CONSERVEZ-LES POUR L'AVENIR"
6.Après chaque utilisation, débrancher la fiche d'alimentation de la prise de courant, en
maintenant la prise avec la main. Ne pas tirer sur le cordon d'alimentation.
4.Lors de l'utilisation de l'appareil, il faut être particulièrement prudent s'il y a des enfants
à proximité. Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appareil. N'autoriser l'utilisation de
l'appareil ni aux enfants ni aux personnes ne connaissant pas ce produit.
9.Ne pas utiliser l'appareil si le cordon d'alimentation est endommagé, si l'appareil est
tombé ou qu'il a été endommagé de quelqu'autre manière ou au cas où il ne fonctionne
2.L'appareil est destiné à un usage domestique. Ne pas l'utiliser à d'autres fins que celles
pour lesquelles il a été prévu.
1.Lisez ce mode d'emploi avant la première utilisation et suivez les conseils d'utilisation.
Le fabriquant n'est pas responsable des dégâts occasionnés par toute utilisation pour
laquelle l'appareil n'est pas destiné ou en cas d'usage non conforme aux règles
d'utilisation.
5.AVERTISSEMENT: Cet appareil peut être utilisé par les enfants de plus de 8 ans et par
des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou
encore des personnes n'ayant pas d'expérience ou de connaissance de cet appareil,
seulement si cela s'effectue sous la surveillance d'une personne responsable de la
sécurité, ou que ceux-ci ont reçu des instructions concernant une utilisation sûre de
l'appareil et qu'ils sont conscients des risques inérant à son utilisation. Les enfants de
doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien de l'appareil ne doivent pas
être effectués par les enfants sauf s'ils ont plus de 8 ans et que ces manipulations sont
surveillées.
7.Ne pas tremper le cordon, la fiche ou l'appareil entier dans l'eau ou dans tout autre
liquide. Ne pas exposer l'appareil à des conditions atmosphériques (pluie, soleil etc.). Ne
pas l'utiliser non plus dans des conditions d'humidité élevée (salle de bain, mobile-homes
humides).
8.Vérifier périodiquement l'état du cordon d'alimentation. Si le cordon d'alimentation est
endommagé, il devra être changé par un service de réparation spécialisé afin d'éviter le
danger.
En cas d'utilisation dans des fins commerciaux, les conditions de garantie changent."
3.L'appareil se branche uniquement à une prise 2 0 V ~50 Hz. Afin d'augmenter la 2 -240 /60
sécurité de l'utilisation, il ne faut pas brancher plusieurs appareils électriques sur le même
circuit électrique.
8
14.Afin d'assurer une protection supplémentaire, il est conseillé d'installer dans le réseau
électrique un appareil à courant différentiel nominal ne dépassant pas 30 mA. Pour cela il
faut contacter un électricien spécialisé.
26. Pour laver le boîtier de bouilloire il ne faut pas utilliser de détergents agressifs qui
peuvent endommager la bouilloire ou enlever les marques sur celui-ci.
pas correctement. Ne pas réparer l'appareil soi-même car cela présente un risque
d'électrocution. Un appareil endommagé doit être remis chez un professionnel pour
vérification ou réparation. Toute réparation doit être effectuée par un service de réparation
agréé. Une réparation mal effectuée peut constituer un danger non négligeable pour
l'utilisateur.
10. L'appareil doit être posé sur une surface fraîche, stable et lisse, loin des appareils
électroménagers dégageant de la chaleur (cuisinière électrique, brûleur à gaz etc.).
16. AVERTISSEMENT : Ne pas ouvrir le couvercle si l'eau est en train de bouillir.
22 . Ne pas remplir la bouilloire au dessus du niveau MAX ou en dessous du niveau MIN,
car cela peut occasionner des brûlures ou endommager l'appareil.
21. Ne déplacer la bouilloire qu'en la tenant par l'anse.
18. ATTENTION : Avant de soulever la bouilloire électrique de son socle, s'assurer qu'elle
est éteinte.
19. Cet appareil est domestique et similaire, comme p..ex. dans : des destiné à un usage
cuisines, , des magasins, des bureaux et dans d'autres des pièces pour employés
environnements du travail, des s, dans des hôtels, des motels et dans d'autres arrière-cour
types d'hébergement ou de logement, dans des chambres à coucher ou des salles à
manger.
20 . A chaque utilisation, il convient de rester particulièrement prudent quand la bouilloire
est en train de chauffer l'eau. Ne pas toucher la coque de la bouilloire ni le couvercle. Il
ne faut pas ouvrir le couvercle de la bouilloire lorsque l'appareil est en marche ni juste
après l'ébullition de l'eau car la vapeur émanant de celle-ci peut occasionner des brûlures.
11.Ne pas utiliser l'appareil à proximité de matériaux inflammables.
24 . Ne pas utiliser l'appareil sans filtre ni avec le couvercle ouvert car l'interrupteur d'arrêt
automatique ne s'activera pas.
17. La bouilloire ne peut utiliser qu'avec son socle original.
23. Ne pas mettre la bouilloire en marche sans eau car cela peut l'endommager.
25 . Périodiquement, la bouilloire doit être détartrée à l'aide des produits prévus à cet effet.
L'utilisation de la bouilloire avec une résistance entartrée l'endommagera et ainsi la
garantie sera perdue.
27.Il ne faut pas laver le socle de la bouilloire directement dans l'eau, essuyez simplement
avec un chiffon sec.
15. Si la bouilloire est trop remplie, l'eau bouillante peut déborder.
2 . Il est interdit de laver la base de la bouilloire directement dans l'eau, il ne faut que 8
l'essuyer à l'aide d'un chiffon sec.
13.Il est interdit de laisser l'appareil ou l'alimenteur branché à la prise de courant sans
surveillance.
29. Enfants de 3 à moins de 8 ans peuvent activer ou désactiver l'appareil uniquement
quand il est dans sa position normale de fonctionnement, et ils sont surveillés ou ont reçu
des instructions sur l'utilisation sûre et comprennent des menaces conséquentes. Enfants
de 3 à moins de 8 ans ne peuvent pas connecter l'appareil, l'utiliser, et le nettoyer ou
12.Le cordon d'alimentation ne peut pas dépasser les bords de la table ou toucher des
surfaces très chaudes.
9
maintenir.
2. Poser le socle sur une surface plate et résistante à la chaleur.
Afin d'enlever l'odeur de neuf, il suffit de faire bouillir l'eau plusieurs fois.
Description de l'appareil
Utilisation
7. Lorsque la bouilloire est en marche, le couvercle doit être fermé pour que l'interrupteur d'arrêt automatique s'active.
10. Ne pas laisser la bouilloire allumée sans surveillance.
Nettoyage et entretien
Il faut enlever régulièrement le dépôt calcaire. Cette manipulation n'est pas couverte par la garantie. A défaut d'un détartrage régulier,
cela entraînera des dégâts ainsi que la perte de la garantie. Pour détartrer, utiliser des produits prévus expressément à cet effet.
7. fermeture du couvercle
5. Avant d'enlever la bouilloire du socle vérifier qu'elle a bien été éteinte.
9. Une mise en marche de la bouilloire avec une quantité insuffisante d'eau provoquera l'arrêt automatique de l'appareil. Dans un tel cas,
il convient d'attendre plus de dix minutes, de mettre une quantité convenable d'eau et de rallumer la bouilloire.
Capacité max: 0,6 L
Tension: 220-240V ~50/60Hz
Puissance: 600W
A trois reprises, remplir la bouilloire jusqu'au niveau Max, porter à ébullition et vider.
4. socle tournant 5. couvercle 6. anse
11. La bouilloire est un appareil électrique pas conçu pour contenir de l'eau ou tout autre liquide. Après avoir bouillir l'eau doit être
immédiatement verser dans un autre bol. L'eau ne peut pas rester dans la bouilloire plus de 10 minutes après de bouillir. Avant chaque
utilisation, remplir la bouilloire avec de l'eau fraîche au-dessus du niveau minimum et au dessous du niveau maximum.
6. Si on veut éteindre la bouilloire avant ébullition, appuyer sur l'interrupteur arrêt. Le voyant va s'éteindre.
1. Remplir la bouilloire d'eau et vérifier que la résistance est bien totalement recouverte d'eau.
8. Il est conseillé d'attendre env. 2 minutes avant de réutiliser la bouilloire .
Fiche technique:
1. enveloppe de la bouilloire . 3. voyant2 interrupteur marche/arrêt
3. Brancher la fiche de contact du cordon d'alimentation à une prise 220-240V~50/60Hz et appuyer sur l'interrupteur marche. Le voyant
va s'allumer.
AVANT LA PREMIERE UTILISATION
4. l'ébullition de l'eau, la bouilloire va s'éteindre automatiquement.Après
Respect de l'environnement Nous vous prions de bien vouloir trier les emballages en carton ainsi que les sachets plastiques (en polyéthylène). .
L'appareil usagé ne doit pas être jeté à la poubelle mais remis au point de collecte prévu à cet effet car il contient des éléments pouvant être
nocifs pour l'environnement. L'appareil électrique doit être remis de manière à limiter au maximum une éventuelle utilisation ultérieure. Si
l'appareil contient des piles il faut les retirer et les remettre à un autre point de collecte. ,
Ne pas jeter l'appareil dans une poubelle de déchets ménagers !!!
ESPAÑOL
CONDICIONES GENERALES DE SEGURIDAD
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA EL USUARIO
POR FAVOR LEA ATENTAMENTE Y GUÁRDELAS PARA CONSULTAR EN EL FUTURO
Si usa el aparato con fines comerciales, las condiciones de la garantía cambiarán.
2.El equipo sirve única y exclusivamente para el uso doméstico. No lo uses para otros
fines que los indicados.
4.Hay que actuar con especial precaución durante el uso del equipo, si los niños están a
su alcance. No dejar que los niños jueguen con el equipo ni que los niños o personas no
familiarizadas usen el equipo.
1.Antes de usar el equipo, lee las instrucciones del manual de uso y sigue las indicaciones
que figuran en él. El fabricante no es responsable de los daños causados por el uso
indebido del equipo o su manejo inadecuado.
5.ADVERTENCIA: Este dispositivo puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y
personas con capacidades físicas, sensoriales o mentaleslimitadas, sin experiencia y
conocimiento, si lo hacen bajo la supervisión de una persona responsable de su seguridad
y que tenga información sobre el uso seguro del dispositivo y sea consciente de los
3.El dispositivo debe estar conectado únicamente a la toma de 22 -2400 V ~50/6 Hz. Para
aumentar la seguridad del uso, no se recomienda conectar varios equipos electrónicos a
un mismo circuito.
10
10.Coloca el equipo en una superficie fría, estable y plana, lejos de los equipos de cocina
que se calientan, como cocina eléctrica, cocina de gas etc.
11.No uses el equipo cerca de los materiales inflamables.
14.Para asegurar más protección, se recomienda instalar en el circuito eléctrico un
Diferencial (RCD) con la corriente diferencial no superior a 30 mA. En este caso hay que
recurrir al especialista eléctrico.
15. Si el hervidor está demasiado lleno puede saltar el agua hirviendo.
17. El hervidor puede ser utilizado exclusivamente con la base suministrada.
13.No deje sin supervisión el aparato encendido ni el cargador conectado a la red de
alimentación.
18. ATENCIÓN: Antes de levantar el hervidor de la base, asegúrese de que está apagado.
16. ADVERTENCIA: No abra la tapadera cuando el agua está hirviendo.
19. Este dispositivo está destinado para hervir el agua limpia para uso doméstico y en:
cocinas del personal en tiendas, oficinas y otros lugares de trabajo, lugares de explotación,
por los clientes en hoteles, hostales y otros lugares de alojamientos de este tipo,en
dormitorios y comedores.
25. Periódicamente, el hervidor debe ser descalcificado mediante el uso de productos
adecuados. El uso del hervidor con el calentador calcificado causará su damnificación y la
pérdida de garantía.
8.Controla periódicamente el estado del cable de alimentación. Si el cable de alimentación
está dañado, debería ser reemplazado por un taller especializado para evitar el peligro.
21. El hervidor de agua puede ser trasladado solamente sujetándolo por el asa.
23 . No encienda el hervidor sin agua, porque puede provocar daños en el dispositivo.
12.El cable de alimentación no puede estar colgando del borde de la mesa o tocar las
superficies calientes.
9.No use el equipo con el cable de alimentación dañado o si el equipo se ha caído o
dañado de cualquier otra forma o no funciona correctamente. No repares el equipo sin
ayuda, porque hay riesgo de parálisis. El equipo dañado debe ser llevado a un taller de
reparaciones adecuado para comprobar su funcionamiento o reparar los daños. Todas las
reparaciones se pueden realizar únicamente en los talleres de reparaciones autorizados.
La reparación realizada incorrectamente puede causar un grave peligro para el usuario.
6.Siempre, después de cada uso, saca la clavija de la toma de corriente sujetando la toma
con la mano. NO tires del cable de alimentación.
20. Siempre tenga un especial cuidado durante la ebullición del agua en el hervidor. No
toque la carcasa ni la tapa. No abra la tapa del hervidor durante la ebullición ni tampoco
inmediatamente después de hervir el agua, ya que el vapor que salga puede causar
quemaduras.
24. No use el hervidor sin filtro o con la tapa abierta, porque así no funcionará el interruptor
automático.
7.No sumerjas el cable, la clavija ni el equipo entero en el agua ni otro líquido. No lo
expongas a los efectos de las condiciones atmosféricas (lluvia, sol, etc.) ni tampoco los
uses en condiciones de alta humedad (cuartos de baño, casas de camping).
26. Para lavar la carcasa del hervidor, no use detergentes agresivos que puedan dañar el
22. No llene el hervidor de agua por encima del nivel MAX ni por debajo del nivel MIN, ya
que éste puede causar quemaduras o averías del hervidor.
peligros asociados con su uso. Los niños no deben jugar con el dispositivo. La limpieza y el
mantenimiento no deben ser realizados por los niños, a menos que sean mayores de 8
años y lo hagan bajo supervisión.
11
hervidor o eliminar las marcas del fabricante.
27. El aparato no está destinado a ponerse en funcionamiento por medio de un
temporizador externo o de un sistema de regulación automática separado.
2 . La base de la tetera no puede lavarse directamente con el agua, solo debe limpiarse 8
con un paño seco.
29. Niños de 3 a 8 años de edad pueden encender y apagar el aparato solamente cuando
está en su posición normal de uso, cuando estén supervisados o instruidos sobre el uso
seguro y comprendan los riesgos resultantes. Niños de 3 a 8 años no pueden conectar el
aparato, usarlo, limpiarlo o conservarlo.
Descripción del dispositivo
Potencia: 600W
7. Durante el funcionamiento del hervidor, la tapa tiene que estar cerrada.
4. base giratoria 5. tapa 6. asa (manillar)
Uso del hervidor
3. Introduzca la clavija del cable de alimentación en la toma de corriente de 220-240V ~50/60Hz y pulse el interruptor (on). Se encenderá
la luz piloto.
4. Después de hervir el agua, el hervidor se apagará automáticamente.
ANTES DE EMPEZAR A USAR EL DISPOSITIVO: Llene el hervidor tres veces de agua, hasta el nivel MAX, hierva i vacíe. Para eliminar
el olor de fábrica, hierva varias veces el agua.
11. El hervidor es un aparato eléctrico no diseñado para guardar el agua ni cualquier otro líquido. Una vez que el agua esté hirviendo se
debe verterla inmediatamente en otro recipiente. El agua después de hervir en el hervidor no puede estar en él en durante más de 10
minutos. Antes de cada uso, llene el hervidor con agua fresca por encima del mínimo y por debajo del máximo.
1. Carcasa del hervidor 2. Interruptor on/off 3. luz piloto
Limpieza y mantenimiento
2. Coloque la base sobre una superficie estable, plana y resistente al. calentamiento.
1. Llene el hervidor de agua y compruebe que el calentador está totalmente cubierta de agua.
Sólo entonces funcionará el interruptor automático.
10. No deje el hervidor encendido sin vigilancia.
5. Antes de quitar el hervidor de la base compruebe que está apagado.
Volumen máx:0,6 L
8. Para volver a encender el hervidor, espere unos 2 minutos desde su último funcionamiento.
7. cerradura de la tapa
El sarro que se acumula en el interior del hervidor debe quitarse periódicamente. Esta actividad no está sujeta a la garantía. La falta de la
descal érdida de garantía. Para descalcificar el dispositivo, use un producto cificación periódica puede causar daños en el hervidor y la p
específicamente destinado para este fin.
Carga: 220-240V ~50/60Hz
6. Para apagar el hervidor antes de la ebullición, pulse el interruptor para apagar (off). La luz piloto se apagará.
Ficha técnica:
9. El encendido del hervidor vacío o con la cantidad insuficiente de agua causará el apagado automático del dispositivo. En este caso hay
que esperar unos 15 minutos, introducir en el hervidor una cantidad adecuada de agua y volver a encender el dispositivo.
Preocupación por el medio ambiente Por favor, lleva las cajas de cartón a un sitio de reciclaje. Las bolsas de polietileno se deben tirar al .
cubo de la basura amarillo para envases El equipo gastado debe ser entregado en el punto de almacenamiento adecuado porque las ( ). ,
piezas que constituyen el equipo pueden suponer un peligro para el medio ambiente Debes entregar el equipo Hay que devolver el .
equipo eléctrico con el fin de evitar su reutilización Si en el equipo se encuentran pilas hay que sacarlas y entregar por separado en un. , ,
punto de almacenamiento adecuado No tires el equipo al contenedor para residuos urbanos . !!
PORTUGUÊS
CONDIÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA AS INSTRUÇÕES IMPORTANTES RELATIVAS
À SEGURANÇA DE UTILIZAÇÃO DEVEM SER LIDAS COM ATENÇÃO E GUARDADAS
PARA A POSTERIOR UTILIZAÇÃO
Em caso da sua utilização para os fins comerciais, as condições de garantia são sujeitas
às alterações.
1.Antes de começar a utilização do dispositivo deve-se ler o manual de serviço e as
instruções nele incluidas. O fabricante não é responsável pelos danos causados pela
utilização não conforme a sua aplicação ou pelo manejo inadequado do mesmo.
2.O dispositivo serve somente para uso doméstico. Não utilizar para outros fins, não
conformes a sua aplicação.
12
3.O dispositivo deve-se ligar exclusivamente à tomada de 2 0 V ~50 Hz. Para 2 -240 /60
aumentar a segurança de utilização, a um circuito de corrente não se devem ligar vários
dispositivos elétricos ao mesmo tempo.
5.ADVERTÊNCIA: O presente dispositivo pode ser utilizado pelas crianças com idade
superior a 8 anos e pelas pessoas com capacidade física ou psíquica limitadas ou pelas
pessoas que não foram instruídas com as regras de utilização, desde que tal utilização se
realize sob vigilância de pessoa responsável pela segurança ou desde que estas pessoas
tenham sido instruídas sobre as regras de utilização do aparelho e advertidas sobre o
perigo relacionado com tal utilização. As crianças não devem brincar com o presente
aparelho. A limpeza e conservação do aparelho não devem ser realizadas por crianças, a
não ser que cumpram 8 anos de idade e desde que efetuadas sob vigilância de adultos.
8.Verificar periodicamente o estado de cabo de alimentação. Se o cabo de alimentação
está deteriorado, então deve ser substituido por uma oficina de reparos especializada
para evitar o perigo.
12.O cabo de alimentação não pode pender da borda da mesa ou tocar superfícies
quentes.
14.Para garantir a proteção adicional, recomenda-se instalar no circuito eléctrico um
disjuntor diferencial (RCD) destinado à corrente nominal inferior a 30 mA. Neste âmbito é
recomendável perguntar um electricista.
9.Não utilizar o dispositivo com o cabo de alimentação deteriorado ou se foi deixado cair
ou foi deteriorado de qualquer outra maneira ou funciona de maneira incorreta. Não o
dispositivo por conta própria porque existe perigo de choque eléctrico.
10.O dispositivo deve-se colocar numa superfície fria, estável, plana, longe de aparelhos
de cozinha que se esquentam como: cozinha elétrica, queimador a gas, etc.
15. Caso a chaleira esteja excessivamente cheia, a água quente pode borrifar.
4.Devem-se tomar precauções especiais durante a utilização do dispositivo quando há
crianças nas proximidades. Não se deve permitir brincar às crianças com o dispositivo.
Não se deve permitir utilizar o dispositivo às crianças e pessoas não familiarizadas com o
dispositivo.
17. A chaleira pode ser utilizada apenas com base fornecida.
20. Sempre devem-se tomar precauções especiais durante a fervura de água no fervedor.
19. Fervedor está destinado a ferver água limpa para uso domestico, isto é: para cozinhas
para pessoal de lojas, escritórios, outros ambientes de trabalho, de serviço, instalações
clientes de hotéis, pousadas e outros edifícios residenciais deste tipo,bem como para
salas de dormir e comer.
O dispositivo deteriorado deve-se levar ao ponto de serviço técnico adequado para levar
a cabo a verificação ou reparação. Todo tipo de reparações podem ser levadas a cabo
somente pelos pontos de serviço técnico autorizados. A reparação realizada de maneira
incorreta pode ser causa de grave perigo para o usuário."
7.Não submergir o cabo, pino de tomada nem todo o dispositivo em água ou outro líquido.
Não expôr o dispositivo à ação das condições atmosféricas (chuva, sol, etc.) nem utilizar
em condições de umidade aumentada (banheiros, casas de camping úmidas).
18. CUIDADO: Antes de levantar a chaleira, assegure-se de que a mesma está desligada.
11.Não utilizar o dispositivo perto de materiais inflamáveis.
6.Sempre depois de finalizar o uso, tirar o pino de tomada da tomada de alimentação
agarrando com a mão a tomada de alimentação. NÃO tirar para si o cabo de alimentação.
13.Não deixar sem supervisão o dispositivo ligado à tomada.
1 . ADVERTÊNCIA: Não se pode abrir a tampa quando a água está em ebulição. 6
13
Descrição de dispositivo
1. corpo do fervedor 2. interruptor 3. sinalizador luminoso
Não se pode tocar o corpo do fervedor nem a tampa. Não se deve abrir a tampa do
fervedor durante a fervura ou imediatamente após ferver a água. O vapor que sai do
fervedor pode ser causa de escaldaduras.
2 . ão encher o fervedor acima do nível MAX ou abaixo do nível MIN porque isso pode 2 N
ser causa de escaldaduras o deterioração do fervedor.
2 . Não utilizar o fervedor sem filtro ou com a tampa aberta porque então não se aciona o 4
interruptor automático.
25. De tempo em tempo deve-se eliminar o sedimento com agentes apropriados. A
utilização do fervedor com resistência coberta de sedimento causará a sua deterioração e
perda de garantia.
2 . Para lavar o corpo do fervedor não utilizar detergentes agressivos que podem 6
danificar o fervedor ou apagar as designações.
27. O aparelho não se destina a ser operado por meio de um temporizador externo ou um
sistema de regulação automática separado.
2 . Não ligar o fervedor sem água porque isso pode causar a deterioração do mesmo.3
2 . A base da chaleira não se pode lavar diretamente com água, deve ser limpa apenas 8
com um pano seco.
29. Crianças entre 3 a 8 anos de idade podem ligar e desligar o dispositivo só quando ele
estiver em sua posição normal de uso, elas estejam supervisionadas ou instruídas sobre o
uso seguro e compreendam os riscos resultantes. Crianças entre 3 aos 8 anos de idade
não podem conectar o dispositivo, usa-lo ou conserva-lo.
21. Fervedor pode-se levar somente pela asa do mesmo.
3. 220-240V ~50/60Hz e pressionar o interruptor. Acende-se o Ligar o pino de tomada do cabo de alimentação à tomada elétrica de
sinalizador luminoso.
4. Após ferver a água o fervedor desliga-se automáticamente.
10. Não deixar o fervedor ligado sem vigilância.
Tensão: 220-240V ~50/60Hz
Limpeza e manutenção
Dados técnicos:
7. fechamento da tampa
ANTES DE COMEÇAR A EXPLOTAÇÃO: Encher três vezes o fervedor com água até o nível Max, ferver e esvaziar. Para eliminar o
possível cheiro de fábrica deve-se ferver várias vezes a água.
9. A ligação do fervedor vazio ou com água insuficiente serrá causa da desligação automática do dispositivo. Em tal caso, deve-se
esperar entre 10 e 20 minutos, deitar quantidade adequada de água e voltar a ligar o fervedor.
5. Antes de retirar o fervedor da base comprovar que foi desligado.
8. A ligação de novo do fervedor pode ter lugar após 2 minutos desde a última utilização.
Explotação
1. Encher o fervedor com água e verificar se a está totalmente coberta de água. resistência
O sedimento no interior do fervedor deve-se eliminar com regularidade. Isso não está sujeito ao serviço de garantia. Se não se eliminar
com regularidade o sedimento, isso pode causar a deterioração do fervedor e perda de garantia. Para eliminar o sedimento devem-se
utilizar agentes especiais especificos para isso.
Capacidade max: 0,6 L
6. Para desligar o fervedor antes de ferver a água, pressionar o interruptor. Apaga-se o sinalizador luminoso.
2. Colocar a base em uma superfície estável, plana e resistente ao aquecimento.
7. Durante a fervura a tampa do fervedor deve ficar fechada. acionar-se-á o interruptor automático.Só então
11. A chaleira é um dispositivo elétrico que não é projetado para armazenar a água ou qualquer outro líquido. Uma vez que a água está
fervendo, ela deve ser imediatamente vertida num outro recipiente. Água, após de ferver, não pode ser deixada na chaleira por mais de
10 minutos. Antes de cada utilização, encha a chaleira com água fresca acima do mínimo e abaixo do máximo.
Potência: 600W
4. base giratória 5. tampa 6. asa
Não colocar o dispositivo em contenedores para resíduos municipais !!
Protecção do meio ambiente. Rogamos, os embalagens de cartão destinem-se para papéis velhos. Os sacos de polietileno
(PE) devem-se colocar em contenedores para material plástico. O dispositivo usado deve-se levar a um ponto de
armazenamento adequado porque os componentes perigosos que ficam dentro do dispositivo podem ser perigosos para o
meio ambiente. O dispositivo elétrico deve-se entregar de modo que se reduza a sua nova utilização e uso. Se no
dispositivo há pilhas, devem-se tirar e levar a um ponto de armazenamento em separado.
14
LIETUVIŲ
1.Prieš pradedant naudoti prietaisą būtina perskaityti naudojimo instrukciją ir vadovautis
joje pateikiamais nurodymais. Gamintojas neatsako už žalą, padarytą naudojant prietaisą
ne pagal jo paskirti ar netinkamai jį naudojant.
BENDROSIOS SAUGOS SĄLYGOS SVARBIAS SAUGAUS NAUDOJIMO
INSTRUKCIJAS BŪTINA ATIDŽIAI PERSKAITYTI IR IŠSAUGOTI ATEIČIAI
5.SPĖJIMAS: Šis prietaisas gali būti naudojamas vyresnių nei 8 metų amžiaus vaikų ir
ribotų fizinių, jutiminių ar psichinių gebėjimų ar asmenų, neturinčių patirties ar nemokančių
naudotis, jeigu juos prižiūri už jų saugą atsakingas asmuo ar jiems buvo paaiškinta, kaip
saugiai naudoti prietaisą ir jie suvokia su jo naudojimu susijusius pavojus. Neleisti vaikams
žaisti su prietaisu. Neleisti prietaisą valyti ir prižiūrėti vaikams, nebent jie yra vyresni nei 8
metų amžiaus ir juos prižiūri.
6.Prieš valant ar baigus naudoti kištuką ištraukti iš tinklo lizdo prilaikant lizdą ranka.
NETRAUKTI už maitinimo laido.
3.Prietaisą galima jungti tik į 2 0 V ~50 Hz. Naudojimo saugai padidinti į vieną 2 -240 /60
srovės grandinę vienu metu nejungti kelių elektros prietaisų.
7.Nenardinti laido, kištuko ar viso prietaiso į vandenį ar kitokį skystį. Nepalikti prietaiso, kad
jį veiktų aplinkos veiksniai (lietus, saulė ir pan.),taip pat nenaudoti padidėjusios drėgmės
sąlygomis (vonios kambariuose, drėgnuose kempingo nameliuose).
Jeigu prietaisas naudojama komerciniais tikslais, taikomos kitokios garantijos sąlygos.
2.Prietaisas skirtas naudoti tik namų ūkyje. Nenaudoti kitiems tikslams, neatitinkantiems jo
paskirties.
4.Būtina imtis ypatingo atsargumo naudojantis prietaisu, kai šalia yra vaikų. Neleisti
vaikams žaisti su prietaisu. Neleisti vaikams ar prietaiso neišmanantiems asmenims juo
naudotis.
10.Prietaisą statyti ant vėsaus, stabilaus, lygaus paviršiaus, toliau nuo kaistančių virtuvės
prietaisų: elektrinės viryklės, dujų degiklių ir pan.
9.Nenaudoti prietaiso, jeigu pažeistas maitinimo laidas ar prietaisas buvo numestas, kitaip
sugadintas arba netinkamai veikia. Netaisyti prietaiso savarankiškai, nes gresia smūgis.
Sugadintą prietaisą atiduoti atitinkamam servisui, kad patikrintų ar pataisytų. Bet kokius
taisymus gali atlikti tik įgaliotieji servisai. Netinkamai atliktas taisymas gali kelti rimtą pavojų
naudotojui.
8.Periodiškai patikrinti maitinimo laido būklę. Pažeistas laidas turėtų būti pakeistas
specializuotos taisyklos, kad būtų išvengta galimo pavojaus.
12.Maitinimo laidas negali kabėti už stalo briaunos ar liestis su karštais paviršiais.
14.Papildomai apsaugai užtikrinti rekomenduojama elektros tinkle įrengti srovės diferencinį
prietaisą (RCD), kurio vardinė diferencinė srovė neviršija 30 mA. Šiuo atveju būtina kreiptis
į kvalifikuotą elektriką.
11.Nenaudoti prietaiso šalia degių medžiagų.
13.Nepalikti į lizdą įjungto prietaiso be priežiūros.
15. Jeigu virdulys pripiltas sklidinas, iš jo gali veržtis verdantis vanduo.
19. Šis prietaisas skirtas naudoti buityje ir panašiomis sąlygomis, pvz.:
17. Virdulį galima naudoti tik su pateiktu pagrindu.
18. DĖMESIO: Prieš nukeliant virdulį nuo pagrindo būtina įsitikinti, kad virdulys išjungtas.
parduotuvių ,biurų ir kitų darbo vietų personalui skirtose virtuvėlėse,
buitinėse patalpose, viešbučių,motelių ir kitų panašių gyvenamųjų
patalpųsvečiams,miegamuosiuose ir valgomuosiuose.
16. ĮSPĖJIMAS: Neatidengti dangtelio, kai vanduo verda.
LIETUVIŲ
15
LIETUV
4. 5. 6. sukamasis pagrindas dangtelis rankenėlė
7. dangtelio užraktas
25. Periodiškai iš virdulio reikėtų šalinti nuosėdas tam skirtomis priemonėmis. Naudojant
virdulį su apkalkėjusiu gyvatuku galima jį sugadinti ir netekti garantijos.
20. , . Visada būtina imtis ypatingo atsargumo kai virdulyje verdamas vanduo Negalima
liesti virdulio korpuso ir dangtelio telio . Negalima atidarinėti virdulio dang verdant ar iškart
užvirus vandeniui – besiveržiantys garai gali nuplikyti.
22. Nepilti į virdulį virš MAX ir žemiau MIN lygių, nes galima nusiplikyti ar sugadinti virdulį.
Prietaiso aprašymas
4. Užvirus vandeniui virdulys automatiškai išsijungs.
3. 2 -240 /60 Maitinimo laiko kištuką įjungti į 2 0 V ~50 Hz tinklo lizda ir paspausti jungiklį. Užsidegs kontrolinė lemputė.
5. Prieš nuimant nuo pagrindo patikrinti, ar virdulys išjungtas.
1. Įpilti į virdulį vandens ir patikrinti, ar gyvatukas visiškai apsemtas vandens.
1. 2. 3. virdulio korpusas jungiklis/išjungiklis kontrolinė lemputė
2. Pastatyti ant stabilaus, plokščio ir karščiui atsparaus paviršiaus.
24. Nenaudoti virdulio be filtro ar esant atvertam dangteliui, kadangi nesuveiks
automatinis išjungiklis.
29. Vaikai, nuo 3 iki 8 metų amžiaus gali įjungti ir išjungti įrenginį vien tik tada, kai įrenginys
yra savo įprastoje naudojimo pozicijoje, yra prižiūrimi arba buvo apmokyti kaip saugiai
naudotis ir suprato kokie gręsia pavojai. Vaikams nuo 3 iki 8 metų amžiaus yra draudžiama
pajungti, naudoti, valyti ir konservuoti įrenginį.
Naudojimas
PRIEŠ PRADEDANT NAUDOTI Tris kartus pripilti į virdulį vandens iki Max lygio, užvirti ir išpilti. Galimam gamykliniam kvapui pašalinti :
būtina kelis kartus užvirti vandenį.
7. Verdant virdulio dangtel s is turi būti uždengta . Tik tada suveikia automatinis išjungiklis.
6. Norint išjungti virdulį prie užverdant vandeniui, paspausti išjungiklį. Užges kontrolinė lemputė.
21. Virdulį galima nešti tik laikant jį už rankenėlės.
23. , Nejungti virdulio be vandens kadangi galima jį sugadinti.
26. Virdulio valymui negalima naudoti agresyvių ploviklių, kurie gali pažeisti virdulį arba
pašalinti ženklinimus.
2 . Draudžiama virdulio pagrindą plauti vandenyje. Jį valykite sausa šluoste. 8
27. Negalima plauti virdulio pagrindo vandenyje, reikia valyti vien tik skudurėliu.
8. Pakartotinai įjungti virdulį galima tik praėjus maždaug 2 minutėms, kai buvo paskutinį kartą naudojamas.
Techniniai duomenys :
10. Nepalikti įjungto virdulio be priežiūros.
9. Virdulys automatiškai išjungiamas, jeigu įjungiamas tuščias ar nepakankamai pripiltas vandens. Tokiu atve ju būtina palaukti keliolika
minučių, įpilti reikiamą vandens kiekį ir vėl įjungti virdulį.
Būtina reguliariai šalinti virdulio viduje besikaupiančias kalkes. Šiai procedūrai netaikoma garantija. Jeigu reguliariai nešalinamos kalkės,
virdulys gali sugesti ir galima netekti garantijos. Kalkėms šalinti naudoti specialiai tam skirtus preparatus.
Talpa didž : iausia 0,6 L
11. Virdulys tai elektrinis įrenginys, kuris nėra skirtas vandens ir kitų skysčių laikymui. Kai vanduo užvirs reikia jį iš karto perpilti į kitą
indą. Kai vanduo užvirs, virdulyje negali pasilikti ilgiau kaip 10 minučių. Prieš kiekvieną panaudojimą reikia į virdulį įpilti šviežią vandenį
virš minimum lygio ir žemiau maksimum lygio.
Įtampa: 20-240 /60 2 V 50~Hz
Galia 600W:
Valymas ir priežiūra
Rūpinantis aplinka. Kartono pakuotes atiduoti į makulatūrą. Polietileno (PE) maišelius mesti į plastikui skirtą
konteinerį. Susidėvėjusį prietaisą atiduoti į atitinkamą atliekų surinkimo vietą, nes prietaise esančios pavojingos
medžiagos gali kelti grėsmę aplinkai. Elektrinį prietaisą atiduoti tokį, kad nebūtų galima jo pakartotinai naudoti ir
panaudoti. Jeigu prietaise yra baterijos, būtina jas išimti ir atskirai atiduoti į atliekų surinkimo vietą.
Nemesti p rietaiso į buitinių atliekų konteinerį!
LATVIEŠU
VISPĀRĪGI DROŠĪBAS NOTEIKUMI SVARĪGI DROŠAS IZMANTOŠANAS NORĀDĪJUMI.
Ja ierīce tiek izmantota komerciāliem nolūkiem, garantijas nosacījumi mainās.
LŪDZU, UZMANĪGI IZLASIET UN SAGLABĀJIET
16
11.Nelietojiet ierīci viegli uzliesmojošu materiālu tuvumā.
14.Papildu aizsardzībai, vannas istabas elektrības piegādes ķēdē ieteicams uzstādīt
paliekošās strāvas iekārtu (RCD) ar nominālo strāvu, kas nepārsniedz 30 mA. Šajā sakarā,
lūdzu, sazinieties ar kvalificētu elektriķi..
1 . UZMANĪBU: Pirms elektriskās tējkannas noņemšanas no pamatnes pārliecinieties vai 8
tējkanna ir izslēgta.
19. Šī ierīce ir paredzēta lietošanai mājas apstākļos un, piemēram: Veikala personāla
virtuves telpās, birojos, dažādu jomu darba vidē, saimniecības telpās, klientu apkalpošanai
viesnīcā, moteļos un citās šāda tipa dzīvojamās telpās, kā arī guļamistabās un brokastu
zālēs.
7.Neiegremdējiet strāvas vadu, kontaktdakšu kā arī pašu ierīci ūdenī vai arī jebkāda cita
veida šķidrumā. Nepakļaujiet ierīci laika apstākļu iedarbībai (lietus, saule, utml.), kā arī
nelietojiet ierīci pārmērīga mitruma apstākļos (vannasistabas, mitri kempinga namiņi).
3.Ierīci pieslēgt tikai 220-240V ~50/60Hz tīkla spriegumam. Ar mērķi palielināt lietošanas
drošību, nepieslēgt elektropadeves tīklam vienlaicīgi vairākas elektriskās ierīces.
8.Periodiski pārbaudiet strāvas vada stāvokli. Ja strāvas vads ir bojāts, tas ir jānomaina
pret jaunu kvalificētā remontdarbu darbnīcā, lai izvairītos no nevēlamām sekām.
13. Neatstājiet ierīci pievienotu elektropadeves tīklam bez uzraudzības.
1 . Ja elektriskā tējkanna ir pārpildīta, no tās var izstrakšķīties verdošs ūdens.5
4.Ievērot īpašu piesardzību ierīces lietošanas laikā, ja tuvumā atrodas mazi bērni. Neļaut
bērniem rotaļāties ar ierīci. Neatļaut ierīci lietot bērniem vai ar tās lietošanu
neiepazīstinātām personām.
5.BRĪDINĀJUMS: Šo ierīci nedrīkst izmantot bērni, kuri nav sasnieguši 8 gadu vecumu,
personas ar ierobežotām fiziskām vai garīgām spējām vai personas, kurām nav pieredzes
vai zināšanas darbā ar ierīci, ja vien ierīces izmantošana nenotiek atbildīgās personas
uzraudzībā vai sekojot atbildīgās personas norādījumiem par drošu aprīkojuma
ekspluatāciju, apzinoties draudus saistībā ar ierīces izmantošanu. Bērniem nevajadzētu
rotaļāties ar ierīci. Ierīces tīrīšanu un uzglabāšanu nedrīkst veikt bērni, kuri nav sasnieguši
vismaz 8 gadu vecumu. Šīs darbības jāveic pieaugušo personu uzraudzībā.
9.Nelietojiet ierīci ar bojātu strāvas vadu, ierīci, kas sabojāta nometot vai klādu citu apstākļu
rezultātā kā arī ierīci, kas nepareizi darbojas. Nemēģiniet labot ierīci pāšrocīgi, šāda
darbība draud ar strāvas triecienu. Bojātu ierīci nododiet attiecīgajā servisa punktā, lai
pārbaudītu vai remontētu ierīci. Visa veida remonta darbus drīkst veikt tikai pilnvarota
persona autorizētos servisa centros. Nepareizi remonta darbi var izraisīt nopietnus draudus
lietotāja veselībai.
1.Pirms ierīces lietošanas, uzmanīgi izlasīt lietošanas instrukciju un rīkoties saskaņā ar tās
norādījumiem. Ražotājs nenes atbildību par bojājumiem, kas radušies ierīces nepareizas
vai citādi neatbilstošas lietošanas rezultātā.
10.Ierīci novietot uz vēsas, stabilas, līdzenas virsmas, prom no silstošām virtuves ierīcēm,
tādām kā, piemēram: elektriskā plīts, gāzes deglis, utml.
12.Strāvas vads nedrīkst nokarāties pāri galda malai vai būt saskarsmē ar karstām
virsmām.
1 . BRĪDINĀJUMS: Neveriet vaļā vāku, ja ūdens vēl vārās. 6
1 . Elektrisko tējkannu drīkst izmantot tikai ar komplektā iekļauto pamatni. 7
2.Ierīce paredzēta lietošanai tikai mājas apstākļos. Neizmantot ierīci mērķiem, kas neatbilst
instrukcijā norādītajiem.
6.Vienmēr atvienojiet strāvas vadu no elektropadeves tīkla pēc ierīces lietošanas beigām,
kontaktligzdu pieturot ar roku. NERAUJIET aiz strāvas vada.
17
20. Neatstājiet ierīci ieslēgtu vai barošanas bloku pieslēgtu elektrības padeves tīklam bez
uzraudzības.
21. Esiet uzmanīgi ūdens sildīšanas laikā. Nepieskarieties sakarsušajam tējkannas
korpusam vai vākam. Neatveriet tējkannas vāku ūdens vārīšanās laikā vai tūlīt pēc
uzvārīšanās, karstais ūdens tvaiks var izraisīt apdegumus.
22. Nepiepildiet tējkannā ūdeni virs MAX vai zem MIN līmeņa, tas var izraisīt apdegumus
vai tējkannas bojājumus.
24. Nelietojiet tējkannu bez filtra vai ar atvērtu vāku, tādējādi neieslēgsies automātiskais
tējkannas izslēdzējs.
23. Neieslēdziet tukšu tējkannu bez ūdens, tas var sabojāt ierīci.
7 tējkannas vāka slēdzis.
Ierīces lietošana
PIRMS TĒJKANNAS PIRMĀS LIETOŠANAS Trīs reizes piepildiet tējkannu ar tīru ūdeni līdz līmenim uzvāriet ūdeni : Max ,
3. Pieslēdziet bāzes vadu 220-240V ~50/60Hz elektropadeves tīklam un ieslēdziet ieslēgšanas slēdzi. Iedegsies signālspuldzīte.
4. Kad ūdens būs uzvārījies, tējkanna automātiski atslēgsies.
7. Ūdens vārīšanās laikā tējkannas vākam ir jābūt aizvērtam. Tikai tad ieslēgsies automātiskā tējkannas atslēgšanās.
10. Neatstājiet ieslēgtu tējkannu bez uzraudzības.
26. Neizmantojiet tējkannas mazgāšanai kodīgus mazgāšanas līdzekļus, kas var sabojāt
tējkannu un tās marķējuma zīmes.
Regulāri jālikvidē tējkannā radušās kaļķa nogulsnes. Šo darbību garantija neietver. Regulāras neatkaļķošanas gadījumā tējkan
sabojāta, bet garantija zaudēta. Kaļķakmens iztīrīšanai ojiet šim mērķim paredzētos mazgāšanas līdzekļus. izmant
Lai novērstu radušos fabrikas aromātu, vairākas reizes uzvāriet ūdeni.
1. Piepildiet tējkannu ar ūdeni un pārliecinieties, vai sildīšanas elements ir pilnībā noklāts ar ūdeni.
29. Bērni vecumā no 3 līdz 8 gadiem drīkst ieslēgt un izslēgt ierīci tikai tad, kad tā atrodas
savā normālā darba pozīcijā, ja tiek pārraudzīti vai apmācīti par drošu lietošanu un ar to
saistītām briesmām. Bērni vecumā no 3 līdz 8 gadiem nedrīkst veikt ierīces pievienošanu,
apkalpošanu, tīrīšanu vai kopšanu.
5. Pirms tējkannas noņemšanas no bāzes pārliecinieties vai tējkanna ir izslēgta.
6. Nospiediet izslēgšanas slēdzi, ja vēlaties izslēgt tējkannu pirms ūdens uzvārīšanās. Signālspuldzīte izslēgsies.
2 . Ierīce nav paredzēta lietošanai ar ārēju taimeri vai atsevišķu tālvadības sistēmu.7
1 elektriskā tējkanna 2 ieslēgšanas / izslēgšanas slēdzis 3 signālspuldzīte. s s korpuss . .
4. bāze 5. tējkannas vāks 6. rokturis
2. Novietojiet tējkannas bāzi uz stabilas, gludas un siltumnoturīgas virsmas.
8. Tējkannu drīkst atkārtoti ieslēgt pēc, apmēram, 2 minūtēm pēc pēdējās izmantošanas reizes.
9. Tukša vai ar nepietiekamu ūdens daudzumu piepildīta tējkanna automātiski atslēgsies. Šādā situācijā jānogaida pārdesmit minūtes un
jāpiepilda tējkanna ar nepieciešamo ūdens daudzumu. Pēc tam atkārtoti jāieslēdz tējkanna.
11. Tējkanna ir elektriskā ierīce, kas nav paredzēta ūdens vai citu šķidrumu uzglabāšanai. Pēc ūdens uzvārīšanās, uzreiz pārle
traukā. Uzvārīto ūdeni nedrīkst atstāt tējkannā ilgāk nekā 10 minūtes. Pirms katras lietošanas reizes, uzpildiet tējkannu ar svai
virs minimuma un zem maksimuma līmeņa.
Tīrīšana un uzglabāšana
28. Nedrīkst mazgāt tējkannas pamatni tieši ūdenī, vienīgi noslaucīt to ar sausu lupatiņu.
Tehniskie parametri:
Ierīces apraksts
25. Periodiski tējkannu ir nepieciešams attīrīt no kaļķa nogulsnēm, izmantojot tam
paredzētos atkaļķošanas līdzekļus. Izmantojot tējkannu ar apkaļķojušos sildāmo elementu,
Jūs varat sabotāt tējkannu un zaudēt garantiju.
Jauda:600W
Spriegums: 220-240V ~50/60Hz
Tilpums max: 0,6 L
Apkārtējās vides aizsardzība Kartona iepakojumu, lūdzu, nododiet otreizējai pārstrādei. Polietilēna maisiņus izm. ( ) PE
plastmasas izstrādājumiem paredzētajos konteineros. Lietotās elektropreces nododiet attiecīgajos pieņemšanas punktos
Ierīcē bīstamas sastāvdaļas, kas var izraisīt draudus apkārtējai videi. Elektr erīce jānodod tā, lai ierobežotu tās asatur oi
izmantošanu Ja ierīcē atrodas baterijas, izņemiet tās un nododiet pieņemšanas punktā atsevišķi. Produktu neizmest sad.
atkritumu konteinerā!
18
10. Pärast kasutamist aseta seade jahedale, kindlale ja siledale pinnale ja vaata, et
lähedal poleks soojusallikaid nagu: elektripliit, gaasipliit, jms.
13.Ärge jätke sisselülitatud seadet ega laadijat pistikupesasse järelvalveta.
14.Ohutuse tagamiseks on lisameetmena soovitatav paigaldada elektrijuhtmestikule,
vannituba toite saab, vahelduvvoolukaitse (RDC), mille nominaalne voolutugevus ei
30 mA. Selles küsimuses pöörduge kvalifitseeritud elektriku poole.
1 . Kui veekeedukann on liiga täis, võib keev vesi sellest välja pritsida.5
Kui seadet kasutatakse ärilisel eesmärgil, muutuvad garantiitingimused.
11.Ära kasuta seadet kergestisüttivate materjalide läheduses.
1.Enne seadme kasutamist loe kasutusjuhend hoolikalt läbi ja järgi kõiki seal leiduva
juhiseid. Tootja ei vastuta nende kahjustuste eest, mis tekivad seadme
mitteotstarbekohase kasutamise ja ebaõige käsitsemise tagajärjel.
mitteotstarbekohastel eesmärkidel.
3.Seade tuleb lülitada ainult 220-240V ~50/60Hz toitepessa. Selleks, et seadme
kasutusohutus oleks suurem, ära lülita üheaegselt ühte vooluringi mitut elektriseadet
6.Pärast seadme kasutamist võta alati pistik pistikupesast välja, hoides sealjuures
pistikupesast kinni. ÄRA tõmba kunagi toitejuhtmest.
2.Seade on ettenähtud ainult koduseks kasutamiseks. Ära kasuta seadet
8.Kontrolli aeg-ajalt toitejuhtme seisundit. Juhul kui toitejuhe on vigastatud, siis pea
väljavahetama selleks volitatud remonditöökojas, et vältida hädaohtlikku olukorda.
ÜLDISED OHUTUSJUHISED. LUGEGE SEADME KASUTUSOHUTUST PUUDUTAVAD
JUHISED TÄHELEPANELIKULT LÄBI JA HOIDKE ALLES
4.Seadme kasutamise ajal ole eriti ettevaatlik ja tähelepanelik siis, kui läheduses viib
lapsed. Ära luba lastel mängida seadmega, samuti ära luba lastel ega isikutel, kes ei t
seda seadet, et nad kasutaksid seda.
9.Ära kasuta vigastatud toitejuhtmega seadet, või kui seade kukkus maha või on min
muul viisil vigastatud või töötab ebaõigelt. Ära paranda seadet ise, sest sa võid saada
elektrilöögi. Vigastatud seade anna selleks volitatud remonditöökotta, et ta seal ära
parandataks. Kõiki parandustöid võivad teostada ainult selleks volitatud remonditöök
Valesti teostatud seadme parandus võib tekitada tõsise ohoolukorra seadme kasutajal
12. Toitejuhe ei või rippuda üle laua ääre või puutuda vastu kuuma pealispinda.
7.Ära pane kaablit, pistikut ega seadet vette või mingisse muuse vedelikku. Kaitse s
ilmastikutingimuste (vihm, päike, jne) eest ning ära kasuta kõrgendatud niiskuse
tingimustes (vannitoad, niisked kämpingumajad).
5.ETTEVAATUST: 8-aastased ja vanemad lapsed, füüsilise-, sensoorse- või vaimse
puudega inimesed, samuti inimesed, kelle pole piisavalt koemusi ega teadmisi seadm
kasutamiseks, võivad seadet kasutada vaid nende ohutuse eest vastutava isiku järelev
all või juhul, kui neile on antud piisavad juhtnöörid seadme ohutuks kasutamiseks ja
on teadlikud ohtudest, mis võivad seadme kasutamisega kaasneda. Ärge lubage laste
seadmega mängida. Ärge lubage lastel seadet puhastada ega hooldada, välja arvatud
juhul, kui laps on 8-aastane või vanem ja tegutseb järelevalve all.
19. Käesolev seade on kodukasutuseks ja muuks sarnaseks kasutuseks, nagumõeldud
töötajatele mõeldud kööginurgad kauplustes, kontorites ja muudes töökohtades,
majapidamisruumid, hotellide, motellide ja muude seda tüüpi majutusruumide kliend
17. Veekeedukannu tohib kasutada vaid koos kaasasoleva alusega.
16. ETTEVAATUST: Ärge avage veekeedukannu kaant, kui vesi keeb.
18. TÄHELEPANU: Enne veekeedukannu aluselt ülestõstmist veenduge, et veekeed
oleks välja lülitatud.
EESTI
19
25. Veekeetjat tuleb perioodiliselt puhastada katlakivist selleks ettenähtud katlakivi
eemaldajatega. Katlakiviga kaetud kütteelemendiga veekeetja kasutamine võib
põhjustada veekeetja vigastuse ning seadme garantii kaotab kehtivuse.
20. Olge alati ettevaatlik, kui keedate veekeetjaga vett. Ärge puudutage veekeetja korpust
ega kaant. Vee keetmise ajal ja ka kohe pärast seda, kui vesi on keema hakanud, ärge
kunagi avage veekeetja kaant, sest veekeetjast väljuv aur võib tekitada põletushaavu.
ENNE KUI HAKKATE VEEKEETJAT KASUTAMA: Täitke veekeetja kolm korda maksimaalsel tasemel veega ja ajage keema, keedetud
vesi valage iga kord välja. . Selleks et eemaldada võimalik vabrikulõhn, tuleb veekeetjas mitu korda keeta vett
29. Alates 3- kuni 8-aastased lapsed võivad seadet sisse ja välja lülitada ainult siis, kui
see paikneb tavalises kasutusasendis, on järelevalve all või neid on juhendatud seadme
ohutu kasutamise kohta nii, et nad mõistavad sellest tulenevaid ohte. Alates 3- kuni 8-
aastased lapsed ei tohi seadet ühendada toitevõrku, kasutada, puhastada ega hooldada.
1. Täitke veekeetja veega ja vaadake, kas kütteelement on täielikult kaetud veega.
7. Vee keetmise ajal peab veekeetja kaas olema kinni. Ainult siis töötab automaatne väljalülitus.
Kasutamine
8. Veekeetja võib uuesti sisselülitada kui pärast viimast kasutamist on möödunud umbes 2 minutit.
9. Tühja või liiga vähese veega veekeetja sisselülitamise korral lülitub seade automaatselt välja. Sel juhul tuleb oodata mõniteist minutit,
valada siis vajalik kogus vett ja lülitada veekeetja uuesti sisse.
7. kaanelukusti
10. Ärge jätke sisselülitatud veekeetjat järelvalveta.
27. Kannu alust ei tohi pesta vahetult vees, vaid puhastada kuiva lapiga.
3. Lülitage toitekaabli pistik 220-240V ~50/60Hz toitepessa ja lülitage veekeetja sisse. Süttib kontrolllamp.
6. Kui tahate lülitada veekeetja välja enne, kui vesi hakkab keema, vajutage väljalülitile. Kontrolllamp kustub.
Seadme kirjeldus
2. Asetage alus kindlale, lamedale ja kuumakindlale pinnale.
2 . Ärge täitke veekeetjat veega üle MAX taseme või allpool MIN taset, sest see võib 2
veekeetjat vigastada või läbi põletada.
magamis- ja söögiruumid.
23. Ärge lülitage veekeetjat sisse kui seal pole vett, sest see võib põhjustada seadme
vigastuse.
2 . Ärge kasutage veekeetjat ilma filtrita või avatud kaanega, sest siis ei hakka tööle 4
automaatne väljalülitus.
26. Kannu korpuse pesemiseks ei tohi kasutada agressiivseid detergente, mis võiksid
kannu kahjustada või eemaldada sinna tehtud märgistused.
1. veekeetja korpus 2. sisse/väljalüliti 3. kontrolllamp
5. Enne kui võtate veekeetja aluselt, vaadake, kas ta on väljalülitatud.
4. Kui vesi on hakanud keema, lülitub veekeetja automaatselt välja.
2 . Ärge peske veekeetja alust vees, vaid puhastage lihtsalt kuiva lapiga. 8
4. pöördalus 5. kaas 6. käepide
21. Kandke veekeetjat, hoides kinni ainult käepidemest.
Võimsus: 600W
11. Pärast vee keetmist tuleb see kohe valada teise Kann on elektriseade, mis ei ole ette nähtud vee ja teiste vedelike hoidmiseks.
nõusse. Vesi ei tohi pärast kannus keetmist jääda sinna kauemaks kui 10 minutiks. Enne igakordset kasutamist tuleb kann täita värske
veega üle miinimum- ja alla maksimumtaseme.
Puhastamine ja konserveerimine
Maht maks: 0,6 L
Tehnilised andmed:
Veekeetja sisepinnale ladestuv katlakivi tuleb regulaarselt eemaldada. Seda ei tehta garantii raames. Kui katlakivi ei eemaldata
regulaarselt, v ib see tekitada veekeetja vigastuse ja seadme garantii kaotab kehtivuse. Katlakivi eemaldamiseks kasutage selleks õ
ettenähtud preparaate.
Toitepinge: 220-240V ~50/60Hz
21
7. uzávěr víka
22. Nenaplňujte konvici nad úroveň MAX nebo pod úroveň MIN, mohlo by to způsobit
opaření nebo poškození konvice.
3. Zapojte zástrčku přívodní šňůry do síťové zásuvky 220-240V ~50/60 Hz a stiskněte vypínač.
Rozsvítí se kontrolka.
5. Než konvici sejmete z podstavce, přesvědčte se, že se vypnula.
6. Chcete-li konvici vypnout, ještě než se voda začala vařit, stiskněte vypínač. Kontrolka zhasne.
7. Během vaření musí být víko konvice přiklopeno. Jenom pak bude fungovat automatické vypínání.
25. Z konvice pravidelně odstraňujte vodní kámen pomocí prostředků k tomu určených.
Používání konvice s vodním kamenem na topném tělese vede k poškození konvice a ke
ztrátě záruky.
17. Varnou konvici je možné používat výlučně s přibalenou podložkou.
28. Nu spălaţi baza ceainicului direct în apă, ştergeţi doar cu o cârpă uscată.
27. Zařízení není kompatibilní s vnějšími časovými vypínači nebo samostatným dálkovým
obvodem.
19. Toto zařízení slouží výlučně k vaření čisté vody pro domácí účely nebo jako součást
vybavení např.: sociálních místností pro zaměstnance v obchodech, kancelářích nebo na
jiných pracovištích, hotelových a motelových pokojů nebo jiných ubytovacích objektů tohoto
typu, místností sloužících ke spaní nebo k podávání snídaně.
4. otočný podstavec 5. víko 6. ucho
NEŽ ZAČNETE SPOTŘEBIČ POUŽÍVAT: Třikrát naplňte konvici vodou až po rysku Max, přiveďte do varu a vodu vylijte. Případný pach z
výroby lze odstranit několikanásobným uvařením vody.
21. Při přenášení konvici držte pouze za ucho.
24. Nepoužívejte konvici bez filtru ani s otevřeným víkem, jelikož pak nebude fungovat
automatické vypínání.
1. plášť konvice 2. vypínač 3. kontrolka
1. Naplňte konvici vodou a přesvědčte se, že topné těleso je ve vodě zcela ponořeno.
20. Při vaření vody v konvici vždy zachovávejte zvláštní opatrnost. Nedotýkejte se pláště
konvice ani víka. Víko konvice během vaření nebo hned po uvaření vody neotevírejte,
unikající pára by mohla způsobit opaření.
15. Pokud je varná konvice naplněna až po okraj, může z ní tryskat vroucí voda.
29. Děti ve věku od 3 do 8 let mohou zařízení zapínat a vypínat pouze v situaci, kdy se toto
zařízení nachází ve svém standardním režimu, jsou pod dohledem dospělé osoby nebo byly
poučeny, jak zařízení bezpečně používat a pochopily, k jakým nežádoucím situacím může
dojít. Děti ve věku od 3 do 8 let nemohou zařízení připojovat ke zdroji napájení, nastavovat,
čistit nebo provádět jeho údržbu.
16. VAROVÁNÍ: Neotvírejte poklop varné konvice, pokud se voda uvnitř vaří.
Používání
23. Konvici bez vody nezapínejte, konvice by se mohla poškodit.
2. Postavte podstavec na pevnou rovnou plochu, která odolává teplu.
14.Pro zajištění dodatečné ochrany je vhodné nainstalovat v elektrickém obvodu proudový
chránič (RCD) o jmenovitém proudu nepřekračujícím 30 mA. V tomto ohledu se, prosím,
obraťte na kvalifikovaného elektrikáře.
4. Jakmile se voda začne vařit, konvice se automaticky vypne.
Popis spotřebiče
26. K mytí pláště konvice nepoužívejte agresivní čisticí prostředky, které by mohly konvici
poškodit nebo odstranit nanesená onačení.
18. POZOR: Před zvednutím konvice z podložky je nutné se ujistit, zda konvice je již
vypnutá.
9. Konvice se automaticky vypne, bude-li zapnuta prázdná nebo s nedostatečným množstvím vody. Pak musíte asi čtvrthodiny počkat,
nalít patřičné množství vody a konvici opět zapnout.
8. Znovu zapnout konvici lze po uplynutí přibližně 2 minut od posledního použití.
10. Zapnutý spotřebič nenechávejte bez dohledu.
11. Varná konvice je elektrickým spotřebičem, který není určen k přechovávání vody nebo jiných tekutin. Po uvaření je nutné vodu
22
ROMÂNĂ
INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE CU PRIVIRE LA SIGURANŢA DE UTILIZARE CITIŢI CU
ATENŢIE ŞI PĂSTRAŢI PENTRU VIITOR
4.Trebuie să fiţi foarte precauţi în cazul folosirii dispozitivului în cazul în care în apropierea
acestuia se află copii. Nu permiteţi copiilor să se joace cu dispozitivul şi nu permiteţi
folosirea acestuia de către copii şi persoanele care nu cunosc dispozitivul.
3."Dispozitivul trebuie conectat numai la o priză cu legătură la pământ 2 0 V 2 -240
~50 Hz. /60
În vederea măririi siguranţei beneficiarului la un singur circuit, nu trebui conectate în
acelaşi timp mai multe aparate electrice."
1.Înainte de a începe utilizarea dispozitivului citiţi manualul de instrucţiuni şi urmaţi
instrucţiunile conţinute de acesta. Producătorul nu este responsabil pentru daunele
cauzate de utilizarea dispozitivului care nu este în conformitate cu destinaţia sau
deservirea incorectă a acestuia.
2.Dispozitivul este destinat numai pentru uz casnic. Nu folosiţi acest dispozitiv în alte
scopuri decât cele pentru care este destinat. Dispozitivul este destinat numai pentru uz
casnic. Nu folosiţi acest dispozitiv în alte scopuri decât cele pentru care este destinat.
6.Întotdeauna după ce dispozitivul nu mai este folosit scoateţi ştecherul din priza de
alimentare cu curent electric şi ţineţi priza cu mâna. NU trageţi de cablul de alimentare.
8.Periodic trebuie să verificaţi starea cablului de alimentare. În cazul în care cablul de
alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit cu unul nou de către un atelier de
specialitate în scopul de a evita orice pericol.
9.Nu folosiţi dispozitivul care are defect cablul de alimentare sau în cazul în care acesta a
fost scăpat din mână sau este defect în orice alt mod sau în cazul în care nu funcţionează
corect. Nu reparaţi singuri dispozitivul deoarece acest lucru poate conduce la
electrocutare. Dispozitivul defect trebuie să îl transmiteţi către un service pentru ca acesta
7.Nu scufundaţi cablul, ştecherul şi nici întregul dispozitiv în apă sau alt lichid. Nu expuneţi
echipamentul la acţiunile condiţiilor atmosferice (ploaie, raze solare, etc.) şi nici nu îl
folosiţi în condiţii de umiditate ridicată (baie, bungalouri cu umezeală).
5.AVERTIZARE: Acest dispozitiv poate fi utilizat de copii care au vârsta de peste 8 ani şi
mai mari, de către persoane cu capacităţi fizice, senzoriale şi mentale limitate şi de către
persoane fără experienţă şi care nu cunosc dispozitivul, atunci când acestea sunt
supravegheate sau au fost instruite cu privire la utilizarea dispozitivului în siguranţă şi
cunosc pericolele care reies din utilizarea acestui dispozitiv. Copii nu ar trebui să se joace
cu echipamentul. Curăţarea şi conservarea dispozitivului nu trebuie realizată de copii, în
afara cazului în care aceştia au depăşit vârsta de 8 ani şi aceste activităţi sunt realizate
sub supravegherea unei persoane adulte.
Čistění a údržba
Vodní kámen, jenž se v konvici usazuje, pravidelně odstraňujte. Na tuto činnost se záruka nevztahuje. Nebudete-li vodní kámen
pravidelně odstraňovat, může dojít k poškození konvice a ztrátě záruky. K odstraňování vodního kamene používejte přípravky k tomu
určené.
Příkon: 600W
Technické údaje:
Napětí: 220-240V ~50/60Hz
okamžitě přelít do jiné nádoby. Voda po uvaření se ve varné konvici nemůže nacházet déle než 10 minut. Před každým použitím je
nutné varnou konvici naplnit čerstvou vodou nad úroveň minimální a pod úroveň maximální hladiny.
Maximální obsah: 0,6 L
Ochrana životního prostředí. Kartón odevzdejte do sběru Polyetylénové sáčky (PE) vyhazujte do kontejneru na plasty. Vysloužilý přístroj .
odevzdejte do příslušného sběrného dvoru, protože některé části zařízení mohou představovat pro životní prostředí nebezpečí. Elektrický přístroj
odevzdejte tak, aby se omezilo jeho opětovné používání. Pokud jsou v přístroji baterie, vyjměte je a odevzdejte do příslušného sběrného místa
zvlášť. Přístroj nevyhazujte do popelnic ani kontejneru na směsný odpad!!
23
23. Nu porniţi ceainicul în care nu este apă, deoarece acest lucru poate cauza defectarea
acestuia.
13.Nu se permite lăsarea dispozitivului pornit şi nici a alimentatorului în priză fără
supraveghere.
21. Ceainicul poate fi mutat numai în cazul în care este ţinut de mâner.
28. Nu spălaţi baza ceainicului direct în apă, ştergeţi doar cu o cârpă uscată.
19. Acest echipament este prevăzut pentru a fi folosit pentru fierberea apei curate pentru
uz casnic şi asemănător, aşa cum ar fi: spaţiile tip bucătărie pentru personalul din
magazine, birouri şi alte locuri de muncă, încăperi gospodăreşti, poate fi folosit de către
clienţii hotelurilor, motelurilor şi a altor încăperi locuibile asemănătoare, în încăperi de tip
dormitor şi în încăperile unde se serveşte micul dejun.
29. Copiii de la 3 până la 8 ani pot activa sau dezactiva aparatul numai atunci când acesta
se află în poziția normală de funcționare, sunt supravegheaţi sau au fost instruiţi cu privire
la utilizarea în condiții de siguranță și au înţeles care sunt ameninţările. Copiii de la 3 la 8
ani nu au voie să conecteze aparatul, să îl deservească, să îl cureţe şi nici să îl întreţină.
25. Periodic, ceainicul trebuie curăţat de calcarul care s-a depus prin folosirea substanţelor
special prevăzute pentru această activitate. Folosirea ceainicului cu dispozitivul de
încălzire acoperit cu calcar poate cauza defectarea acestuia şi pierderea garanţiei.
1. carcasa fierbătorului 2. butonul pornit/oprit 3. lampa de control
Descrierea dispozitivului
12.Cablul de alimentare nu poate să atârne peste marginea mesei sau să atingă
suprafeţele fierbinţi.
să fie verificat şi în caz de nevoie reparat. Toate reparaţiile pot fi efectuate numai de către
punctele de service care posedă autorizaţie. Reparaţia care nu este realizată incorect
poate cauza pericol grav pentru beneficiar.
18. OBSERVAŢIE: Înainte de ridicarea ceainicului de pe baza de alimentare cu curent
electric trebuie să vă asiguraţi că, ceainicul este oprit.
24. Nu folosiţi ceainicul fără filtru sau cu capacul deschis, deoarece, în acest caz nu va
funcţiona întrerupătorul automat.
4. suport rotativ 5. capac 6. mâner
15. În cazul în care în ceainic se află prea multă apă aceasta poate să iasă în afară în
timpul fierberii.
22. Nu umpleţi ceainicul peste nivelul MAX sau sub nivelul MIN, deoarece acest lucru
poate conduce la opăriri sau defectarea ceainicului.
17. Ceainicul poate fi folosit numai cu baza de alimentare cu curent electric anexată.
10.Dispozitivul trebuie amplasat pe o suprafaţă stabilă, netedă, departe de dispozitivele de
bucătărie care redau căldură, aşa cum ar fi: aragazul electric şi cel pe gaz etc.
26. Pentru a spăla carcasa fierbătorului nu folosiți detergenți agresivi, care pot deteriora
fierbătorul sau elimina marcajele de pe acesta.
27. Nu spălați baza fierbătorului direct în apă, ștergeți-o doar cu o cârpă uscată.
11.Nu folosiţi dispozitivul în apropierea materialelor combustibile.
14.Pentru a asigura o protecţie suplimentară, se recomandă instalarea pe circuitul electric
a unui dispozitiv cu curent diferenţial (RCD) cu curent alternativ diferenţial care nu va
depăşi 30 mA. În acest sens trebuie să vă adresaţi unui electrician specialist.
16. AVERTIZARE: Nu trebuie să deschideţi capacul în timpul fierberii apei.
20. Întotdeauna trebuie să fiţi foarte atenţi când fierbeţi apă în ceainic. Nu trebuie să
atingeţi carcasa ceainicului şi nici capacul acestuia. Nu trebuie să deschideţi capacul
ceainicului în timpul fierberii apei şi nici imediat după ce această apă a fost fiartă, aburul
care s-a format poate conduce la opărirea pielii.


Produkt Specifikationer

Mærke: Adler
Kategori: Kedel
Model: AD 1268
Vekselstrømsindgangsspænding: 220 - 240 V
Vekselstrømsindgangsfrekvens: 50 - 60 Hz
Brugervejledning: Ja
Produktfarve: Grå
Kontroltype: Knapper
Strøm: 600 W
Automatisk slukning: Ja
Husmateriale: Plast
Vandtank volumen: 0.6 L
Indikatorlampe: Ja
Strømkilde: Vekselstrøm
Certificering: CE
Ledningsfri: Ingen
Vandmåler: Ja

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Adler AD 1268 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Kedel Adler Manualer

Adler

Adler AD 1370 Manual

26 Februar 2025
Adler

Adler AD 1377 Manual

11 Februar 2025
Adler

Adler AD 1280 Manual

15 Januar 2025
Adler

Adler AD 1373 Manual

31 August 2024
Adler

Adler AD 1372 Manual

21 August 2024
Adler

Adler AD 1349 Manual

16 August 2024
Adler

Adler AD 1350 Manual

15 August 2024
Adler

Adler AD 1347 Manual

1 August 2024
Adler

Adler CR 1242 Manual

30 Juli 2024
Adler

Adler AD 1274 Manual

6 Juli 2024

Kedel Manualer

Nyeste Kedel Manualer