Ambiano GT-SF-VCS-02 Manual
Læs gratis den danske manual til Ambiano GT-SF-VCS-02 (92 sider) i kategorien Støvsuger. Denne vejledning er vurderet som hjælpsom af 23 personer og har en gennemsnitlig bedømmelse på 5.0 stjerner ud af 12 anmeldelser. Har du et spørgsmål om Ambiano GT-SF-VCS-02, eller vil du spørge andre brugere om produktet?
Side 1/92

Accusteelstofzuiger
Aspirateur-balai sans fil
Akku-Stielstaubsauger
GTSFVCS02
ORIGINELE BEDIENINGSHANDLEIDING ............
MODE D'EMPLOI ORIGINAL ............................. 31
ORIGINALBEDIENUNGSANLEITUNG .............. 61
AA 47/23 C
ART.-NR.: 4179
PO51031884
GARANTIE
Jaar
Ans
Jahre
E-mail: gt-support@teknihall.be
ART.-NR.: 4179 AA 47/23 C
KLANTENSERVICE • • KUNDENSERVICE SERVICE CLIENTS
BE +32 (0) 3 707 14 49
Alleen voor stekkernetvoe-
ding/netadapter
Licentiehouder: Shenzhen
CHANZEHO Technology Co.,
Limited

2
Inhoudsopgave 2
Algemeen 3
Inleiding 3
EU-conformiteitsverklaring 3
Gebruik volgens de voorschriften 3
Productonderdelen /
Bij de levering inbegrepen 4
Veiligheid 6
Gevaren voor kinderen en
personen met beperkte
vermogens 6
Gevaren bij de omgang met
elektrische apparaten 6
Gevaren bij het gebruik van de
accusteelstofzuiger 8
Verklaring symbolen en
verdere informatie 10
Opbouw en montage 12
Voor het eerste gebruik 12
Montage van de wandhouder 12
Opladen van het accupack 13
Betekenis van de
accu-statusweergave 14
Bediening 15
Gebruik van het apparaat 15
Overzicht zuigmondstukken 16
Zuigstanden 18
Apparaat gebruiken 19
Storing en oplossing 20
Onderhoud,
reiniging en verzorging 21
Vloermondstuk reinigen 21
Stofcontainer leegmaken 23
Filters (F + G) reinigen 23
Opbergen 24
Technische gegevens 26
Afvoeren 27
Verpakking afvoeren 27
Artikel afvoeren 27
Netadapter/stekkernetvoeding 27
Accupack uit het apparaat halen 28
Aanwijzing voor het verwijderen
van de li-ionaccu 28
Inhoudsopgave

3
Inleiding
Hartelijk dank dat u gekozen hebt
voor de accusteelstofzuiger van
Ambiano. Hiermee hebt u een
kwalitatief hoogwaardig product aan-
geschaft, dat voldoet aan de hoogste
prestatie- en veiligheidsstandaards.
Voor de juiste omgang en een lange
levensduur raden wij u aan de vol-
gende aanwijzingen in acht te nemen.
Lees de handleiding en vooral de
veiligheidsaanwijzingen zorgvul-
dig door, voordat u het apparaat in
gebruik neemt. U vindt een aantal
belangrijke en nuttige aanwijzingen
die voor het in gebruik nemen door
iedere gebruiker begrepen en op-
gevolgd moeten worden. Bewaar de
bedieningshandleiding en geef deze
mee als u het apparaat aan iemand
anders geeft.
EU-conformiteitsverklaring
De conformiteit van het
product met de wettelijk
voorgeschreven normen wordt
gegarandeerd. De volledige conformi-
teitsverklaring is te vinden op het
internet onder www.gt-support.de.
De netadapter voldoet aan de eisen
van de Duitse wet op productveilig-
heid. Dit wordt aangetoond met het
GS-teken van het onafhankelijke
testinstituut:
Gebruik volgens de
voorschriften
Het apparaat is uitsluitend ge-
schikt voor het zuigen van droog
vuil in droge ruimten of in auto’s
(of vergelijkbare voertuigen) met
de passende accessoires.
Bovendien is het apparaat niet
bestemd voor commercieel
gebruik, maar uitsluitend voor
gebruik in de privéhuishou-
ding. Ieder ander gebruik van
of wijziging aan het apparaat is
niet volgens de voorschriften
en is principieel verboden. Voor
schade die ontstaan is door niet
reglementair gebruik of een
verkeerde bediening, kan geen
aansprakelijkheid geaccepteerd
worden.
Uitgever van de handleiding:
Globaltronics GmbH & Co. KG
Bei den Mühren 5
20457 Hamburg, Duitsland
Algemeen
Alleen voor stekkernetvoeding/
netadapter
Licentiehouder: Shenzhen CHAN-
ZEHO Technology Co., Limited

4
Productonderdelen / Bijdeleveringinbegrepen
J
J
T
D
K
E
F
S
G
I H
MR A
B
C

5
A) Basisapparaat
B) Accu-statusweergave
C) Zuigstandweergave
D) Toets voor de zuigstandinstelling
E) Ontgrendelknop stofcontainer
F) Zuigopening (= inzetopening voor
zuigmondstukken/zuigbuis)
G) Stofcontainer
H ) Filter voor grof stof
I) Fijnstoffilter (HEPA)
J) Aan-/uitknop
K) Laadbus (basisapparaat)
L) Kierenmondstuk
M) Kussen-/borstelmondstuk
N) Vloermondstuk
O) Borstelrol (2x)
P) Zuigbuis
Q) Wandhouder
(incl. montagemateriaal)
R) Ontgrendelknop zuigopening
S) Ontgrendelklem
T) Afvoerluchtopeningen
U) Ontgrendelknop
V) Netadapter/stekkernetvoeding
(zonder afb.)
W) Gebruiksaanwijzing en garantiekaart
(zonder afb.)
Technische en optische wijzigingen voorbehouden.
L
N
O
MU
Q
P

6
Lees alle onderstaande
veiligheidsaanwij-
zingen zorgvuldig en
neem deze in acht. Bij
het niet in acht nemen
bestaat er gevaar voor
ernstige ongelukken en
verwondingen en het
risico voor materiële
schade en schade aan
het apparaat.
Gevaren voor kinderen en
personenmet beperkte ver-
mogens
- Dit apparaat kan gebruikt
worden door kinderen van
8 jaar en ouder en door
personen met beperkte
fysieke, sensorische of men-
tale vermogens of gebrek
aan ervaring en/of kennis,
als ze onder toezicht staan
of geïnstrueerd werden
over het veilige gebruik van
het apparaat en de eventu-
eel daaruit voortkomende
gevaren begrepen hebben.
- De reiniging en het onder-
houd door de gebruiker
mogen niet zonder toezicht
uitgevoerd worden door
kinderen.
- Houd het apparaat, de
netadapter en het netsnoer
uit de buurt van kinderen
jonger dan 8 jaar.
- Kinderen mogen niet met
het apparaat spelen.
Kinderen herkennen het
gevaar niet dat ontstaan
kan bij het omgaan met
elektrische apparaten.
Gebruik en bewaar het
apparaat daarom buiten
het bereik van kinderen
jonger dan 8 jaar. Laat het
verbindingssnoer niet naar
beneden hangen, zodat
er niet aan getrokken kan
worden.
- Houd het verpakkings-
materiaal verwijderd
van kinderen –
verstikkingsgevaar!
Gevaren bij de omgang met
elektrische apparaten
- Sluit de netadapter alleen
aan op een volgens de
Veiligheid

10
voorwerpen kunnen hierdoor
beschadigd raken. Ze kun-
nen ook verstrikt raken in de
borstelrol en het apparaat
op die manier beschadigen.
- Om ongevallen te voorko-
men mag u met het apparaat
geen voor de gezondheid
schadelijke, vochtige, natte,
explosieve of giftige voor-
werpen, grove glassplinters,
oplosmiddelen, toner, gips,
cement, steengruis, boor-
stof, gassen of gloeiende
as op- of wegzuigen.
- Zuig niet op levende wezens.
Dat kan ongevallen veroorza-
ken. Zuig niet op kledingstuk-
ken die op het lichaam gedra-
gen worden. Mondstuk- en
andere zuigopeningen mo-
gen nooit in de nabijheid van
haren, ogen en oren komen.
- Gebruik alleen originele
accessoires! Als er geen
originele accessoires gebruikt
worden, is de kans op een
ongeval groter. Bij ongevallen
of schade met niet-originele
accessoires vervalt elke
aanspraak. Bij het gebruik van
vreemde accessoires en de
daaruit voortkomende schade
aan het apparaat vervalt
elke aanspraak op garantie.
- Wees bijzonder voorzich-
tig als u op traptreden
aan het zuigen bent. Ge-
vaar voor ongevallen!
- De leds aan de voorkant van
het vloermondstuk kunnen
niet vervangen worden.
Verklaring symbolen en verdere informatie
De volgende symbolen en signaalwoorden worden in deze
gebruiksaanwijzing, op het apparaat en/of op de verpakking gebruikt
of dienen voor de weergave van extra informatie.
Gebruiksaanwijzing lezen en in acht nemen!
Belangrijke veiligheidsaanwijzingen worden gekenmerkt
met dit symbool.
Gevaar – met betrekking tot persoonlijk letsel
Let op – met betrekking tot materiële schade

11
Belangrijke informatie wordt gekenmerkt met dit symbool
De netadapter voldoet aan beschermingsklasse II.
Het basisapparaat (handstofzuiger) voldoet aan veilig-
heidsklasse III.
Alleen gebruiken in gesloten binnenruimtes
Polariteit aansluitstekker: buiten (–) / binnen (+)
Voor het opladen van het apparaat moet de meegeleverde
aparte netadapter CZH013270050EUWP worden gebruikt.
Dit symbool wijst op speciale voorschriften voor de
verwijdering van oude apparaten (zie hoofdstuk
‘Verwijdering‘).
Li-Ion
Let op – de accu bevat milieugevaarlijke stoffen. Het verwij-
deren met het huisvuil is sinds 1-10-1998 wettelijk verboden.
Verwijder de accu volgens de geldende wettelijke bepalingen
via de handel of een door de openbaar erkende instanties
daarvoor ingerichte inzamelplaats!

12
Voor het eerste gebruik
Controleer het apparaat na
het uitpakken op volledigheid
en eventuele transportschade
om gevaarlijke situaties te
voorkomen. Gebruik het in
geval van twijfel niet, maar
neem in dat geval contact op
met onze klantenservice. Het
serviceadres vindt u in onze
Garantiebepalingen op de
Garantiekaart.
Het apparaat en de accessoires zitten
ter bescherming tegen transportscha-
de in een verpakking.
• Haal het apparaat voorzichtig uit zijn
verpakking.
• Verwijder alle delen van de verpak-
king.
• Verwijder de stofresten van de
verpakking van het apparaat en alle
accessoires volgens de opgaven in
hoofdstuk ‘Onderhoud, reiniging en
verzorging’.
Montage van de wandhouder
Om ervoor te zorgen dat u het appa-
raat altijd binnen handbereik hebt, is
er een wandhouder (Q) meegeleverd
waarin u het apparaat gemakkelijk kunt
opbergen.
Bij de bevestiging van de
wandhouder moet u er beslist
op letten, dat er in of achter
de wand geen elektrische
leidingen of waterleidingbui-
zen zitten. Gevaar voor een
elektrische schok! Gebruik
eventueel een kabeldetector
of vraag advies aan een
vakman.
• Kies een geschikte plaats voor de
bevestiging van de wandhouder (Q).
Let er daarbij op dat het apparaat
ontoegankelijk moet zijn voor kin-
deren, ook als het in de wandhouder
(Q) is aangebracht.
• Let er ook op dat de wandhouder (Q)
zich in de buurt van een stopcontact
bevindt dat gebruikt kan worden om
het accupack op te laden.
• Denk er ook aan de wandhouder (Q)
voldoende hoog aan te brengen,
voor zover u het apparaat inclusief
zuigbuis (P) en vloermondstuk (N)
correct wilt kunnen bevestigen.
• Voor het bepalen van de plaatsen
voor de boorgaten kan de wandhou-
der (Q) als sjabloon gebruikt worden.
• Teken met een potlood door de ga-
ten in de wandhouder (Q) de positie
van de boorgaten af.
• Voor de bevestiging van de wand-
houder (Q) boort u met een voor de
pluggen geschikte boor 2 gaten in
de wand.
• Steek de pluggen in de boorgaten.
Opbouw en montage

13
• Bevestig de wandhouder (Q) met de
schroeven aan de wand.
Q
Opladen van het accupack
U kunt het accupack van het
apparaat opladen door de
netadapter rechtstreeks te
verbinden met het basisappa-
raat, ofwel door de netadapter
op de wandhouder aan te
sluiten en het basisapparaat in
de wandhouder te plaatsen om
op te laden.
De accusteelstofzuiger moet vóór het
eerste gebruik 4-5 uur opgeladen wor-
den. Het laadproces moet gebeuren
tussen 10° en 35° Celsius.
1. Om de accu-handstofzuiger op te
laden, steekt u de laadstekker in de
laadbus (K) van de wandhouder (Q).
De accu-statusweergave (B) geeft de
huidige laadstatus van het accupack
weer in procent, zowel tijdens het
gebruik van het apparaat als tijdens
het laadproces.
Als de laadstatus laag is, knippert de
weergave om aan te geven dat het
accupack opgeladen moet worden.

14
2. Plaats vervolgens het basisapparaat
(A) van bovenaf in de wandhouder
(Q).
3. Steek nu de netadapter (V) in het
stopcontact. De accu-statusweerga-
ve (B) licht op. Tijdens het laadproces
knippert ook het groene laadsym-
bool. Als het accupack volledig
opgeladen is, brandt het groene
laadsymbool continu.
Aanwijzing: het accupack in het
basisapparaat (A) kan ook rechtstreeks
via de netadapter worden opgeladen.
Steek hiervoor de laadstekker van de
netadapter (V) in de laadbus (K) van
het basisapparaat (A) en steek vervol-
gens de netadapter (V) in het stopcon-
tact.
Tijdens het laadproces kan het
apparaat niet gebruikt worden.
Wij adviseren u het apparaat
los te koppelen van de stroomvoorzie-
ning zodra het laadproces voltooid is.
Betekenis van de
accu-statusweergave
De accu-statusweergave (B) duidt de
laad- en ontlaadstatus van het accu-
pack aan in procent (B).

16
Overzicht zuigmondstukken
Kierenmondstuk (L)
Het kierenmondstuk (L) is geschikt voor
het uitzuigen van stofplooien, kieren,
hoeken of nissen.
• Om het mondstuk te gebruiken,
steekt u het tot aan de aanslag in
de zuigopening (F) van het basis-
apparaat, tot het met een „klik“
vergrendeld is. U kunt het mondstuk
ook gebruiken in combinatie met
de zuigbuis (P) om beter bij moeilijk
bereikbare plaatsen te komen.
• Om het mondstuk weer weg te
nemen, drukt u op de ontgrendel-
knop (R) aan de zuigopening (F) of
eventueel op de zuigbuis (P). Haal
het mondstuk eraf.
Kussen-/borstelmondstuk (M)
Dit is een 2-in-1 mondstuk dat u kunt
gebruiken als meubelmondstuk of als
borstelmondstuk, afhankelijk van de
positie van het verschuifbare borstel-
gedeelte.
• Om het mondstuk te gebruiken,
steekt u het tot aan de aanslag in
de zuigopening (F) van het basis-
apparaat, tot het met een „klik“
vergrendeld is. U kunt het mondstuk
ook gebruiken in combinatie met
de zuigbuis (P) om beter bij moeilijk
bereikbare plaatsen te komen.
• Indien u het kussen-/borstelmond-
stuk (M) als borstelmondstuk wilt ge-
bruiken, drukt u op de daar aange-
brachte ontgrendeling (U) en schuift
u het borstelgedeelte naar voren in
de richting van het zuiguiteinde van
het kussen-/borstelmondstuk (M),
tot het daar vastklikt.
Als borstelmondstuk is dit accessoire
geschikt voor het zacht reinigen van
schilderij-/deurlijsten, boeken, zichtbe-
schermingsinrichtingen, lampenkap-
pen enz.
• Om het kussen-/borstelmondstuk
(M) als meubelmondstuk te gebrui-
ken, zet u het borstelgedeelte in de
achterste positie. Druk daartoe op
de op het borstelgedeelte aange-
brachte ontgrendeling (U) en schuif
het borstelgedeelte naar achteren,
weg van het zuiguiteinde van het
kussen-/borstelmondstuk (M), tot
het vastklikt.
• Om het mondstuk weer weg te
nemen, drukt u op de ontgrendel-
knop (R) aan de zuigopening (F) of
eventueel op de zuigbuis (P). Haal
het mondstuk eraf.
Vloermondstuk (N)
Raak in geen geval een
draaiende borstelrol aan als
het apparaat in werking is.
Gevaar voor verwondingen!

17
Het vloermondstuk (N) is geschikt om
grotere oppervlakken te reinigen. In
combinatie met de zuigbuis (P) kunt u
hiermee comfortabel uw vloeren reini-
gen. Het vloermondstuk (N) wordt ge-
bruikt in combinatie met een borstelrol
(O), die onderaan het vloermondstuk
(N) aangebracht wordt. In combinatie
met de zuigfunctie wordt daardoor een
optimaal reinigingsresultaat bereikt.
Er worden twee borstelrollen (O)
meegeleverd die u in combinatie met
het vloermondstuk (N) kunt gebruiken,
afhankelijk van de toestand en het type
van het te reinigen oppervlak.
Gebruik het vloermondstuk (N) niet
zonder een correct aangebrachte bor-
stelrol (O).
Aanwijzing: in het vloermondstuk is
reeds een borstelrol aangebracht.
Een van de borstelrollen (O) is geschikt
voor het reinigen van harde, gladde
vloeren of zeer kortpolige tapijten/
karpetten, de andere voor het werken
op zowel tapijten als harde vloeren.
Voor het werken op tapijt en harde
vloeren raden we de borstelrol met de
langere borstelharen aan. Het andere,
walsvormige model raden we aan voor
het werken op harde, gladde vloeren of
zeer kortpolige tapijten/karpetten.
Ga voor het wegnemen en aanbrengen
van een borstelrol te werk zoals be-
schreven in de paragraaf „Onderhoud,
reiniging en verzorging“. Breng voordat
u het vloermondstuk (N) gebruikt de
gewenste borstelrol (O) aan en ver-
grendel hem goed.
Wij bevelen in principe het gebruik aan
van het vloermondstuk (N) in combi-
natie met de zuigbuis (P). Uiteraard
kunt u het vloermondstuk echter ook
rechtstreeks aansluiten op het basisap-
paraat (A).
Bovendien is het vloermondstuk aan
de voorzijde uitgerust met ledverlich-
ting. Die ledverlichting verlicht de te
bewerken zone.
• Om het vloermondstuk (N) te ge-
bruiken, plaatst u eerst de zuigbuis
(P) in de zuigopening (F) totdat de
buis hoorbaar vastklikt. Vervolgens
sluit u het vloermondstuk (N) aan op
de zuigbuis (P) totdat het hoorbaar
vastklikt.
• Om het mondstuk weer weg te
nemen, drukt u op de ontgrendel-
knop (R) aan de zuigopening (F) of
eventueel op de zuigbuis (P). Haal
het mondstuk eraf.

19
Apparaat gebruiken
Zet het apparaat na ieder
gebruik uit. Doe dat ook
voordat u accessoires beves-
tigt of eraf haalt.
• Om het apparaat te gebruiken,
bevestigt u het gewenste accessoire
en drukt u vervolgens kort op de
aan-/uitknop (J) om het apparaat in
te schakelen. De motor gaat draaien
en het apparaat zuigt met de lage
zuigstand.
• Als u met de hoge zuigstand wilt
werken, drukt u op de toets voor de
zuigstandinstelling (D).
• Schuif en trek het betreffende
mondstuk voorzichtig over het te
reinigen oppervlak en indien nodig
ook tot in de hoeken.
• Zet het apparaat daarna uit met de
aan-/uitknop (J).

20
Storing en oplossing
Storing: Oorzaak: Oplossing:
Het apparaat
doet helemaal
niets.
De accu is leeg. Laad de accu op.
Het apparaat is niet
ingeschakeld.
Druk op de aan-/uitknop om het
apparaat aan te zetten.
Het zuigvermo-
gen is zwak.
De stofcontainer is vol. Maak de stofcontainer leeg.
De lter is niet correct
geplaatst of vuil.
Plaats de lter correct of
reinig hem.
De zuigmondstukken
zijn verstopt.
Zet het apparaat uit.
Verwijder de verstopping.
De verlichting
van het vloer-
mondstuk is
zwak of werkt
niet.
De verlichting (leds) is
defect.
Neem contact op met onze
klantenservice.
Neem bij hier niet vermelde storingen a.u.b. contact op met onze klantenservice.
Onze adviseurs helpen u graag verder. Het serviceadres vindt u in onze Garantie-
bepalingen op de apart bijgevoegde Garantiekaart. Aangezien we voortdurend
sleutelen aan onze producten om ze te verbeteren, kan het zijn dat we het ontwerp
aanpassen en eventueel technische wijzigingen aanbrengen.
Deze bedieningshandleiding kunt u ook als pdf-bestand downloaden op onze
startpagina www.gt-support.de.

21
Haal altijd de netadapter uit
het stopcontact voordat u het
apparaat schoonmaakt, en
laat het apparaat volledig
afkoelen voordat u het
schoonmaakt en opbergt!
Gevaar voor een elektrische
schok!
Let erop dat er geen vloeistof
binnen in het apparaat komt.
Het apparaat nooit in water
dompelen. Hetzelfde geldt
voor de netadapter. Gevaar
voor een elektrische schok!
Gebruik voor het reinigen
nooit scherpe of schurende
reinigingsmiddelen of
scherpe voorwerpen.
Reinig geen van de lters in
de afwasmachine. Gebruik
geen heet water, reinigings-
middelen of harde borstels
voor het reinigen van de
lters.
Let erop dat elke lter
helemaal droog moet zijn,
voordat hij opnieuw gebruikt
wordt. Laat de lters uitslui-
tend aan de lucht drogen,
gebruik in geen geval een of
ander verwarmingsapparaat.
Een vochtige of natte lter
kan het zuigvermogen van
het apparaat verminderen of
een beschadiging van de
elektronica veroorzaken.
Reinig de afvoerluchtopenin-
gen en de filters met regelma-
tige tussentijden. Als u merkt
dat het vermogen van het
apparaat minder is geworden,
is dit vaak een teken dat de
filters en/of de afvoerluchtope-
ningen gereinigd moeten
worden.
• Gebruik voor het reinigen van de
buitenkant van het apparaat, de
stofcontainer (G) en de andere ac-
cessoires een droge, eventueel iets
vochtige, goed uitgewrongen doek.
• Vervolgens goed droogwrijven.
• Reinig de afvoerluchtopeningen
van tijd tot tijd met een zachte
borstel.
Vloermondstuk reinigen
Haal vóór het reinigen van het
vloermondstuk of de borstel-
rol het vloermondstuk van
het basisapparaat of de
zuigbuis. Zo voorkomt u dat
het accessoire onbedoeld in
werking treedt.
• Zuig de onderkant van het vloer-
mondstuk (N) af en toe uit met het
basisapparaat (A) (handstofzuiger).
Onderhoud, reinigingenverzorging

23
Stofcontainer (G) leegmaken
Tip: wij raden u aan om geschikte rei-
nigings- of wegwerphandschoenen te
dragen als u de stofcontainer (G) leeg-
maakt of de filters wegneemt. Maak
de stofcontainer (G) leeg, bij voorkeur
buiten.
Bovendien raden wij aan om de stof-
container (G) na elke zuigbeurt leeg te
maken, maar uiterlijk als de vulhoeveel-
heid van de stofcontainer de MAX-
markering bereikt heeft. Als de stofcon-
tainer (G) erg vol is, kan de zuigkracht
afnemen.
• Houd het apparaat bij voorkeur
met de stofcontainer naar beneden
gericht.
• Om de stofcontainer (G) van het
apparaat te halen, drukt u op de ont-
grendelknop van de stofcontainer
(E). Draai de stofcontainer tegen de
wijzers van de klok tot de driehoek
op het basisapparaat (A) naar het
symbool „grendel geopend“ op de
stofcontainer (G) wijst. Neem nu de
stofcontainer naar beneden weg.
• Houd de stofcontainer boven een
geschikt reservoir en open de klep
aan de onderkant. Stof en vuil vallen
uit de stofcontainer. Sluit daarna de
klep weer.
Filters (H) + (I) reinigen
• Open de klep aan de onderzijde
van de stofcontainer (G) en draai de
filters (H) + (I) kort tegen de wijzers
van de klok in (in de richting van de
pijl „UNLOCK“), totdat u ze (naar de
onderkant toe) uit de stofcontainer
(G) kunt halen.
Klep
• Trek de filter voor grof stof (H) van
de fijnstoffilter (I).
• Klop de filters voorzichtig uit boven
een vuilnisbak en reinig ze met een
zachte borstel. Als een filter erg
vuil is, reinig deze dan grondig met
water (gebruik hoogstens lauwwarm

24
water) en laat hem vervolgens hele-
maal drogen.
• Na het reinigen en drogen van de
desbetreffende filter zet u de filter
voor grof stof (H) weer op de fijnstof-
filter (I). Plaats de filters vervolgens
weer nauwkeurig in de stofcontainer
(G) en vergrendel door kort met de
wijzers van de klok mee te draaien
(in de richting van de pijl „LOCK“).
Controleer of de onderdelen goed
zitten.
• Sluit nu de klep weer en bevestig de
stofcontainer (G) opnieuw op het
basisapparaat (A). Zorg er bij het te-
rugplaatsen voor dat de driehoek op
het basisapparaat op één lijn staat
met het symbool „grendel geopend“
op de stofcontainer (G). Draai vervol-
gens de stofcontainer (G) een beetje,
zodat de driehoek op het basisap-
paraat (A) op één lijn staat met het
symbool „grendel gesloten“ op de
stofcontainer (G), en beide delen
stevig aan elkaar bevestigd zijn.
Opbergen
Berg het apparaat incl. accessoires en
netadapter (V) nu op een droge en
tegen stof beschermde plaats op, die
niet toegankelijk is voor kinderen.
Berg het apparaat niet op met een
ontladen accupack. Het kan leiden tot
onherstelbare schade door diepont-
lading. De optimale laadstand van de
accu‘s voor het opbergen bedraagt ca.
twee derde (op de accu-statusweerga-
ve branden de twee linkse leds als het
apparaat in het werking is).
U kunt ook de wandhouder (Q) gebrui-
ken om het apparaat op te bergen.
Hang of schuif daartoe het apparaat
van bovenaf met de eventueel be-
vestigde zuigbuis (P) en het daaraan
bevestigde vloermondstuk (N) met de
ophangingen van het basisapparaat
(A) in de daarvoor bestemde haken van
de wandhouder (Q). Als u het apparaat
niet wilt opladen, maar voor langere
tijd wilt opbergen, is het beter om de
wandhouder niet te verbinden met de
netadapter.

25

26
Technische gegevens
Netadapter/ stekkernetvoeding:
Model: CZH013270050EUWP
Ingangsspanning: 100-240 V~
Frequentie: 50/60Hz
Ingangsstroom: 0,4 A
Uitgangsspanning: 27 V
Uitgangsstroom: 500mA
Uitgangsvermogen: 13,5 W
Veiligheidsklasse: II
Accupacks:
Spanning: 22,2 V
Capaciteit: 2200 mAh
Type: 6 x 3,7 Li-Ion
Basisapparaat (stofzuiger):
Model: GT-SF-VCS-02
Vermogen: 140 W
Veiligheidsklasse: III
Gebruiks-/laadtemperatuur: apparaat alleen gebruiken of opladen bij een
temperatuur tussen 10°C en 35°C.

27
Verpakking afvoeren
Gooi de verpakking soort bij soort weg.
Leg karton en kartonnen dozen bij het
oud papier en breng folie naar de inza-
meling van herbruikbare materialen.
Artikel afvoeren
Oude apparaten mogen niet
bij het huisvuil!
Het symbool met de door-
streepte vuilnisbak betekent
dat elektrische en elektronische ap-
paraten niet samen met het huisvuil
mogen worden weggegooid. Consu-
menten zijn wettelijk verplicht elektri-
sche en elektronische apparaten aan
het einde van hun levensduur geschei-
den van ongesorteerd huishoudelijk
afval in te leveren. Dit garandeert dat
de recycling op een milieuvriendelijke
en grondstofbesparende manier wordt
uitgevoerd.
Batterijen en accu’s die niet vast in
het elektrische of elektronische ap-
paraat zijn ingesloten en die kunnen
worden verwijderd zonder te worden
vernietigd dienen van de apparaten
te worden gescheiden voordat u het
apparaat inlevert bij een inzamelpunt
en naar een aangewezen verwijde-
ringspunt brengt. Hetzelfde geldt voor
lampen die uit het apparaat kunnen
worden verwijderd zonder te worden
vernietigd.
Eigenaars van elektrische en elek-
tronische apparaten van particuliere
huishoudens kunnen deze inleveren bij
de inzamelpunten van de overheidsin-
stanties voor afvalbeheer of bij de door
de fabrikanten of distributeurs opge-
zette inzamelpunten. Het inleveren van
oude apparaten is gratis.
In het algemeen zijn de distributeurs
verplicht ervoor te zorgen dat oude
apparaten kosteloos worden terugge-
nomen door geschikte terugnamefaci-
liteiten binnen een redelijke afstand ter
beschikking te stellen.
Consumenten hebben de mogelijk-
heid een oud apparaat gratis terug
te brengen naar een distributeur die
verplicht is het terug te nemen indien u
een gelijkwaardig nieuw apparaat met
in wezen dezelfde functie koopt. Deze
mogelijkheid bestaat ook voor leverin-
gen aan een particulier huishouden.
Netadapter/stekkernetvoeding
Als de stekkernetvoeding het einde van
zijn levensduur heeft bereikt, koppelt u
het netsnoer los en voert u deze onder-
delen op een milieuvriendelijke manier
af volgens de op dat moment geldende
voorschriften. Meer informatie krijgt u
bij de verantwoordelijke gemeentelijke
instantie.
Afvoeren

28
Accupack uit het apparaat
halen
De accupacks moeten ge-
scheiden van de andere
onderdelen van het apparaat
verwijderd worden. Als de
accu het einde van zijn
levensduur bereikt heeft,
haalt u de accupacks eruit en
verwijdert u ze volgens de
voorschriften.
Tussen de accucontacten mag
geen elektrisch geleidende
verbinding gemaakt worden.
Gevaar voor kortsluiting!
• Laat het basisapparaat (A) zo lang
werken tot alle functies stilvallen.
Haal slechts dan het accupack eruit.
• Neem de stofcontainer (G) van het
basisapparaat (A).
• Na het wegnemen van de stofcon-
tainer (G) worden vier schroeven
toegankelijk aan de onderzijde van
de cirkelvormige omtrek van het
basisapparaat (A). Draai deze schroe-
ven los met een geschikte schroe-
vendraaier.
• Verwijder nu de bovenste behui-
zingsafdekking van het basisappa-
raat (A).
• Maak nu alle snoerverbindingen los
door ze bij de stekkerverbindingen
los te trekken.
• Draai nu de drie schroeven los waar-
mee het accupack aan het basisap-
paraat (A) is bevestigd.
• Haal het accupack eruit en verwijder
het volgens de voorschriften.
Batterijen en accu’s mogen
niet samen met het huisvuil
worden weggegooid!
Consumenten zijn wettelijk verplicht
om alle batterijen of accu‘s, of ze nu
schadelijke stoffen bevatten of niet,
naar een inzamelpunt in hun gemeente
of naar een detailhandelaar te brengen,
zodat ze op een milieuvriendelijke
manier kunnen worden verwijderd
en waardevolle grondstoffen kunnen
worden teruggewonnen.
Batterijen en accu‘s die niet vast in een
elektrisch of elektronisch apparaat
zijn ingebouwd en kunnen worden
verwijderd zonder te worden vernie-
tigd, moeten van het apparaat worden
gescheiden voordat het apparaat bij
een inzamelingspunt wordt ingeleverd,
en naar een geschikt afvalverwijde-
ringspunt worden gebracht.
Plak bij lithiumhoudende batterijen
en oplaadbare batterijen de polen af
voordat u ze inlevert. Zo voorkomt u
kortsluiting van buitenaf.
Lever batterijen en accu´s alleen in als
ze in volledig ontladen toestand zijn.

30

31
Aspirateur-balai sans fil
GTSFVCS02

32
Sommaire
Sommaire 32
Généralités 33
Introduction 33
Déclaration de conformité UE 33
Utilisation conforme 33
Composants /
Contenu de l’emballage 34
Sécurité 36
Risques pour les enfants et
les personnes dont les facultés
sont limitées 36
Risques liés à l’utilisation
d’appareils électriques 36
Risques liés à l’utilisation
de l’aspirateur-balai sans fil 38
Explication des symboles et
autres informations 41
Installation et montage 43
Avant la première utilisation 43
Montage du support mural 43
Chargement du pack d’accus 44
Signification de l’affichage de
l’état de la batterie 45
Utilisation 46
Utilisation de l’appareil 46
Vue d’ensemble des suceurs 47
Niveaux d’aspiration 49
Utilisation de l’appareil 50
Pannes et solutions 51
Maintenance,
nettoyage et entretien 52
Nettoyage du suceur pour sol 52
Vidage du réservoir à poussière 54
Nettoyage des filtres (H + I) 54
Rangement 55
Données techniques 57
Recyclage 58
Adaptateur secteur/Adaptateur 58
Retrait du pack d’accus 59
Ne jetez pas les piles et accus
avec les déchets ménagers ! 59

33
Généralités
Introduction
Nous vous remercions d’avoir choisi
l’aspirateur-balai sans l de Ambiano.
Vous venez d’acquérir un produit de
qualité qui satisfait aux normes de
performance et de sécurité les plus éle-
vées. An de manipuler correctement
l’appareil et de garantir sa longévité,
nous vous recommandons de respec-
ter les indications suivantes.
Veuillez lire attentivement cette
notice d’utilisation et notamment les
consignes de sécurité avant la mise en
service de l’appareil. Vous y trouverez
un certain nombre de recommanda-
tions importantes et utiles qui doivent
être comprises et observées par tous
les utilisateurs avant la mise en service.
Conservez cette notice d’utilisation
et donnez-la avec l’appareil si vous le
remettez à une autre personne.
Déclaration de conformité UE
La conformité du produit aux
normes prescrites par la loi est
garantie. Vous trouverez la déclaration
de conformité intégrale sur Internet
sous www.gt-support.de.
L’adaptateur secteur répond aux
exigences de la loi sur la sécurité des
produits. Ceci est prouvé par le sigle GS
de l’institut de contrôle indépendant :
Utilisation conforme
L’appareil est exclusivement
conçu pour aspirer de la saleté
sèche dans des pièces sèches ou
dans des voitures (ou des véhi-
cules similaires) à l’aide des acces-
soires correspondants. De plus,
l’appareil n’est pas destiné à une
utilisation professionnelle mais
uniquement à une utilisation
privée. Toute autre utilisation ou
modification de l’appareil n’est
pas conforme et est strictement
interdite. Nous ne pouvons être
tenus responsables des dom-
mages survenus à la suite d’une
utilisation non conforme ou
incorrecte.
Éditeur de la notice :
Globaltronics GmbH & Co. KG
Bei den Mühren 5
20457 Hamburg, Allemagne
Uniquement pour adaptateur/
adaptateur secteur
Titulaire de la licence: Shenz-
hen CHANZEHO Technology
Co., Limited

34
Composants / Contenudel’emballage
J
J
T
D
K
E
F
S
G
I H
MR A
B
C

35
A) Appareil de base
B) Affichage de l’état de la batterie
C) Affichage de la puissance d’aspiration
D) Bouton de réglage de la puissance
d’aspiration
E) Bouton de déverrouillage du
réservoir à poussière
F) Bouche d’aspiration (= logement
pour suceurs/tuyau d’aspiration)
G) Réservoir à poussière
H) Filtre à poussière grossière
I) Filtre à poussière fine (HEPA)
J) Bouton marche/arrêt
K) Prise de charge (appareil de base)
L) Suceur biseau
M) Suceur à coussins/brosse
N) Suceur pour sol
O) Brosse rotative (x2)
P) Tuyau d’aspiration
Q) Support mural
(avec matériel de montage)
R) Bouton de déverrouillage de la
bouche d’aspiration
S) Clip de déverrouillage
T) Orifices de sortie d’air
U) Bouton de déverrouillage
V) Adaptateur secteur/adaptateur (sans ill.)
W) Notice d’utilisation et
carte de garantie (non illustrées)
L
N
O
M U
Q
P
Sous réserve de modifications techniques et visuelles.

37
dont la tension de secteur
respecte la plaque signalé-
tique.
- Un cordon d’alimentation
défectueux ne peut pas être
remplacé. Mettez au rebut
tout adaptateur secteur
défectueux et remplacez-
le par un adaptateur du
même type. Vérifiez réguliè-
rement l’absence de dom-
mages au niveau de l’adap-
tateur secteur et du cordon
d’alimentation.
- Seuls des ateliers spécialisés
et habilités sont autorisés
à effectuer les réparations.
Les appareils réparés par un
personnel non spécialisé
représentent un danger
pour l’utilisateur.
- L’appareil peut être rechar-
gé uniquement avec l’adap-
tateur secteur fourni.
- Afin d’éviter tout accident,
ne laissez pas l’appareil sans
surveillance pendant qu’il
fonctionne.
- Ne plongez jamais l’adap-
tateur secteur et l’appareil
de base dans l’eau et ne les
utilisez pas en plein air, car
ces composants ne doivent
en aucun cas être exposés à
la pluie ou à l’humidité !
Risque d’électrocution!
- Si l’appareil venait à tom-
ber dans l’eau, débranchez
d’abord l’adaptateur sec-
teur avant de le sortir de
l’eau. Avant de réutiliser
l’appareil, faites-le vérifier
par un service après-vente
agréé. Ceci s’applique éga-
lement si l’adaptateur sec-
teur est tombé dans l’eau
ou en cas de détérioration
du cordon d’alimentation
ou de l’appareil, ou encore
en cas de chute de l’appa-
reil.
- Assurez-vous de ne jamais
placer l’adaptateur secteur,
le cordon d’alimentation et
l’appareil sur des surfaces
chaudes ou à proximité de
sources de chaleur. Placez
le cordon d’alimentation de
telle manière qu’il n’entre
pas en contact avec des ob-
jets chauds ou tranchants.
Risque d’électrocution!

38
- Ne pliez jamais le cordon
d’alimentation et ne l’enrou-
lez pas autour de l’appareil
sous peine de rupture du
cordon.
- Débranchez toujours
l’adaptateur secteur en cas
de dysfonctionnements,
avant tout nettoyage et
lorsqu’il n’est pas branché
à l’appareil ! Ne tirez jamais
sur le cordon d’alimenta-
tion !
Risque d’électrocution!
- N’ouvrez jamais l’appareil
et/ou l’adaptateur secteur
vous-même et n’essayez
en aucun cas d’introduire à
l’intérieur des objets métal-
liques.
Risque d’électrocution!
- N’utilisez jamais l’appareil
lorsque vous vous trou-
vez sur un sol humide
ou que vos mains ou
l’appareil sont mouillés.
Risque d’électrocution!
Risques liés à l’utilisation de
l’aspirateur-balai sans l
- Chargez le pack d’accus de
l’aspirateur-balai sans fil
uniquement avec l’adaptateur
secteur/adaptateur fourni
avec l’appareil – Modèle :
CZH013270050EUWP (pack
d’accus Li-ion 22,2 V ,
2 200 mAh). Ne rechargez
jamais de piles non rechar-
geables ! Risque d’explosion!
- Utilisez l’adaptateur secteur
fourni uniquement pour le
chargement du pack d’accus
contenu dans cet appareil.
- Ne couvrez pas l’adaptateur
secteur et les orifices de sortie
d’air de l’aspirateur à main
pour éviter toute surchauffe
éventuelle !
- Tout pack d’accu endom-
magé ou présentant une fuite
d’électrolyte doit être immé-
diatement retiré de l’appareil.
Évitez tout contact avec la
peau, les yeux et les mu-
queuses. En cas de contact
avec le liquide des piles ou
des accus, rincez abondam-
ment la zone concernée à
l’eau claire et consultez im-
médiatement un médecin!
- N’essayez en aucun cas

39
d’ouvrir l’enveloppe du pack
d’accus ou de démonter le
pack d’accus, cela risquerait
de le détériorer.
Risque élevé d’écoulement!
- Le pack d’accus contenu
dans l’appareil n’est
pas remplaçable.
- Évitez les chocs impor-
tants et secousses.
- N’entreposez pas l’aspirateur
et les accessoires dans des
endroits extrêmement froids
ou chauds, humides ou sales.
Des conditions ambiantes
extrêmes affectent la capacité
de charge du pack d’accus.
- N’utilisez pas de suceurs ou
d’accessoires défectueux car
l’objet à nettoyer risquerait
d’être abîmé ou vous ris-
queriez de vous blesser !
- Afin d’éviter toute mise en
danger, n’utilisez jamais
l’appareil avec des filtres
à poussière endom-
magés ou absents.
- Afin d’éviter toute mise en
danger, éteignez toujours
l’appareil avant de retirer ou
de mettre en place l’un des
suceurs ou des accessoires.
- Évitez tout contact avec les
parties mobiles. Afin d’éviter
tout dommage corporel ou
matériel, veillez à ce que vos
mains, cheveux, vêtements ou
tout autre objet ou partie du
corps n’entrent pas en contact
avec les parties mobiles (p. ex.
la brosse rotative du suceur
pour sol) pendant le fonction-
nement. Risque de blessure!
- N’aspirez ni des cendres
incandescentes, des cigarettes
ou des allumettes allumées,
ni des objets pointus, des
éclats de verre, de l’eau ou
d’autres liquides. Vous pour-
riez endommager l’aspirateur
et vous mettre en danger.
Les cendres incandescentes,
les cigarettes allumées ou
autres peuvent enflammer
les filtres, l’humidité peut
entraîner un court-circuit,
les objets pointus peuvent
endommager les filtres.
- Ne mettez pas l’appareil
en service si le boîtier
présente des dommages
visibles ou en cas de dom-
mage invisible possible
(p. ex. après une chute).
- Éteignez au préalable l’appa-
reil lors de son nettoyage et
de son entretien, du rempla-
cement de pièces ou d’un

40
changement de fonction. Par
ailleurs, l’appareil ou le pack
d’accus ne doivent pas être
reliés à l’adaptateur secteur.
- N’aspirez pas à proximité de
câbles, de conduites et de
longues franges de tapis avec
le suceur pour sol. Ces objets
pourraient être endommagés
ou se coincer dans la brosse
rotative et endommager
l’appareil.
- Afin d’éviter tout accident,
n’aspirez pas d’objets nocifs
pour la santé, humides, mouil-
lés, explosifs ou toxiques,
de gros éclats de verre, de
solvants, de matériaux argi-
leux, de plâtre, de ciment, de
poussière de pierre, de pous-
sière de perçage, de gaz ou de
cendres incandescentes avec
l’appareil.
- Afin d’éviter tout accident,
n’aspirez pas d’organisme
vivant. Ne passez pas l’aspira-
teur sur des vêtements portés
par des personnes. Tenez
toujours les orifices du suceur
ou les autres bouches d’aspi-
ration éloignés des cheveux,
des yeux et des oreilles.
- Utilisez uniquement les
accessoires d’origine. L’utilisa-
tion d’autres accessoires peut
augmenter les risques d’acci-
dent. En cas d’accidents ou
de dommages subséquents à
l’utilisation d’accessoires tiers,
la garantie ne s’applique pas.
Si vous utilisez des accessoires
tiers et que l’appareil est
endommagé, la garantie ne
s’applique pas.
- Soyez particulièrement pru-
dent lorsque vous aspirez des
marches d’escalier.
Risque d’accident!
- Les voyants LED sur l’avant du
suceur pour sol ne peuvent
pas être remplacés.

41
Explication des symboles et autresinformations
Les symboles et termes d’avertissement suivants figurent dans cette
notice d’utilisation, sur l’appareil ou sur l’emballage, ou représentent
des informations complémentaires.
Veuillez lire et respecter la notice d’utilisation !
Les consignes de sécurité importantes sont désignées par
ce symbole.
Danger – Concerne les dommages corporels
Attention – Concerne les dommages matériels
Les informations importantes sont désignées par ce
symbole.
L’adaptateur secteur correspond à la classe de protection II.
L’appareil de base (partie manuelle) correspond à la
classe de protection III.
N’utilisez l’appareil que dans des pièces fermées.
Polarité du connecteur: externe (–)/ interne (+)
Pour charger l’appareil, vous devez utiliser l’adaptateur
secteur séparé CZH013270050EUWP fourni avec l’appareil.
Ce symbole fait référence aux prescriptions spéciales en
matière d’élimination des appareils usagés (voir le chapitre
« Recyclage »).

43
Avant la première utilisation
Après avoir sorti l’appareil de
son emballage, veuillez
contrôler qu’il est bien com-
plet et qu’il n’a pas subi de
dommage lors du transport,
an d’éviter tout danger. En
cas de doute, ne l’utilisez pas
et adressez-vous à notre SAV.
Les coordonnées de notre SAV
gurent dans nos conditions
de garantie ainsi que sur la
carte de garantie.
L’appareil est placé dans un emballage
en vue d’éviter tout dégât lors du trans-
port.
• Retirez avec précaution l’appareil de
son emballage de vente.
• Retirez tous les éléments d’embal-
lage.
• Nettoyez l’appareil ainsi que tous les
accessoires pour enlever les résidus
de poussières d’emballage confor-
mément aux instructions du chapitre
« Maintenance, nettoyage et entre-
tien ».
Montage du support mural
Pour que l’appareil soit toujours à por-
tée de main, il est livré avec un support
mural (Q) qui vous offre un rangement
pratique pour l’aspirateur.
Pour xer le support mural, il
faut absolument veiller à ce
qu’aucun câble électrique ni
aucune conduite hydraulique
ne se trouve dans/derrière le
mur. Risque d’électrocution!
Utilisez, le cas échéant, un
détecteur de câbles, ou
demandez conseil à un
professionnel.
• Choisissez un endroit adapté pour
fixer le support mural (Q). Veillez,
ce faisant, à ce que l’appareil soit
hors de portée des enfants, même
lorsqu’il est rangé dans le support
mural (Q).
• Veillez à ce que le support mural (Q)
se trouve à proximité d’une prise
secteur qui permettra de recharger
le pack d’accus.
• Pensez également à placer le
support mural (Q) à une hauteur suf-
fisante pour que l’appareil, y compris
le tuyau d’aspiration (P) et le suceur
pour sol (N), puisse être fixé correc-
tement, dans la mesure où vous le
souhaitez.
• Vous pouvez utiliser le support
mural (Q) comme modèle pour
déterminer les positions des trous de
perçage.
• Avec un crayon, dessinez la position
des trous de perçage à travers les
trous du support mural (Q).
• Pour fixer le support mural (Q),
percez 2 trous dans le mur avec une
perceuse adaptée aux chevilles.
Installation et montage

44
• Insérez les chevilles dans les trous de
perçage.
• Fixez le support mural (N) au mur au
moyen des vis.
Q
Chargement du pack d’accus
Vous pouvez charger le pack
d’accus de l’appareil en
branchant l’adaptateur secteur
soit directement à l’appareil de
base, soit au support mural et
en plaçant l’appareil de base
dans le support mural pour le
charger.
Avant la première utilisation, l’aspi-
rateur-balai sans fil doit être chargé
pendant 4 à 5 heures. Le chargement
doit s’effectuer entre 10 et 35 °C.
1. Afin de recharger l’aspirateur à
main sans fil, branchez l’adaptateur
à la prise de charge (K) du support
mural (Q).
L’affichage de l’état de la batterie
(B) affiche l’état de charge actuel du
pack d’accus en pourcentage ainsi
que pendant l’utilisation de l’appa-
reil et pendant le chargement.
Lorsque l’état de charge est faible,
l’affichage clignote pour vous infor-
mer que le pack d’accus doit être
chargé.

46
Utilisation de l’appareil
N’utilisez pas l’appareil pour
aspirer des produits toxiques,
nocifs pour la santé, inam-
mables ou explosifs, ou des
cendres incandescentes
venant de la cheminée ou du
four. Risque d’incendie ou
d’explosion!
N’aspirez jamais les matériaux
suivants: matériaux argileux,
plâtre, ciment, poussière de
pierre, poussière de perçage,
substances toxiques ou
explosives, cendres incandes-
centes, cigarettes ou allu-
mettes allumées, objets
pointus (éclats de verre),
liquides!
Lorsque l’un des ltres n’est
pas correctement installé ou
est endommagé pendant
l’utilisation de l’aspirateur, la
poussière ou la saleté aspirées
peuvent pénétrer dans le bâti
de moteur et endommager
l’aspirateur. N’utilisez l’aspira-
teur que lorsque tous les
ltres sont correctement
installés et en parfait état.
Votre appareil est doté de différents
accessoires qui offrent de nombreuses
possibilités d’utilisation.
Ainsi, un suceur biseau (L), un suceur à
coussins/brosse (M) ainsi qu’un suceur
pour sol (N) sont fournis avec l’appa-
reil. Vous pouvez fixer tous ces suceurs
directement sur l’appareil de base (A)
ou sur sa bouche d’aspiration (F) et
utiliser l’appareil comme aspirateur à
main. Vous pouvez également d’abord
mettre en place le tuyau d’aspiration
(P) sur l’appareil de base (A) ou sa
bouche d’aspiration (F) et fixer les
accessoires de la même manière sur
le tuyau d’aspiration (P). Vous obtenez
ainsi un aspirateur balai que vous pou-
vez utiliser pour aspirer le sol.
Utilisation

47
Vue d’ensemble des suceurs
Suceur biseau (L)
Le suceur biseau (L) permet d’aspirer
les plis des tissus, les jointures, les coins
ou les niches.
• Pour utiliser le suceur, insérez-le
dans la bouche d’aspiration (F) de
l’appareil de base jusqu’à ce qu’il soit
verrouillé en émettant un « clic ».
Vous pouvez également utiliser le
suceur en combinaison avec le tuyau
d’aspiration (P) pour atteindre plus
facilement les endroits difficiles
d’accès.
• Pour retirer le suceur, appuyez sur
le bouton de déverrouillage (R) de
la bouche d’aspiration (F) ou, le cas
échéant, du tuyau d’aspiration (P) et
enlevez-le.
Suceur à coussins/brosse (M)
Il s’agit d’un suceur 2-en-1 que vous
pouvez utiliser comme suceur à cous-
sins ou comme suceur brosse, en fonc-
tion du positionnement de la partie de
brosse coulissante.
• Pour utiliser le suceur, insérez-le
dans la bouche d’aspiration (F) de
l’appareil de base jusqu’à ce qu’il soit
verrouillé en émettant un « clic ».
Vous pouvez également utiliser le
suceur en combinaison avec le tuyau
d’aspiration (P) pour atteindre plus
facilement les endroits difficiles
d’accès.
• Si vous souhaitez utiliser le suceur à
coussins/brosse (M) comme suceur
brosse, appuyez sur le bouton de
déverrouillage (U) qui y est apposé
et poussez la partie de brosse vers
l’avant en direction de l’extrémité
d’aspiration du suceur à coussins/
brosse (M) jusqu’à ce qu’elle s’y
enclenche.
En mode brosse, ce suceur permet un
nettoyage en douceur d’objets tels que
des cadres, des encadrements de porte,
des livres, des paravents, des abat-jour,
etc.
• Pour utiliser le suceur à coussins/
brosse (M) comme suceur à cous-
sins, placez la partie de brosse en
position arrière. Pour cela, appuyez
sur le bouton de déverrouillage (U)
qui y est apposé et poussez la partie
de brosse vers l’arrière, à l’opposé de
l’extrémité d’aspiration du suceur à
coussins/brosse (M) jusqu’à la butée.
• Pour retirer le suceur, appuyez sur
le bouton de déverrouillage (R) de
la bouche d’aspiration (F) ou, le cas
échéant, du tuyau d’aspiration (P) et
enlevez-le.
Suceur pour sol (N)
Lors du fonctionnement de
l’aspirateur, ne touchez jamais
la brosse rotative en mouve-
ment. Risque de blessure!

49
Niveaux d’aspiration
Sur le bouton de réglage de la
puissance d’aspiration de votre
appareil, vous avez la possibi-
lité de choisir un des deux
niveaux d’aspiration selon
l’utilisation que vous souhaitez
faire de votre aspirateur à
main. Voici une brève descrip-
tion des niveaux d’aspiration.
Niveau1 aspiration faible – pour as-
pirer en douceur des surfaces délicates
et/ou peu encrassées en économisant
l’énergie. En utilisant le niveau de puis-
sance d’aspiration le plus bas, l’appareil
dispose d’une autonomie prolongée
par charge d’accu.
Niveau2 aspiration forte – pour
aspirer efficacement des surfaces forte-
ment encrassées.
• Si vous allumez l’appareil au moyen
du bouton marche/arrêt (J), le
niveau 1 d’aspiration est automati-
quement activé.
• Pour activer le niveau 2 d’aspiration,
appuyez sur le bouton de réglage de
la puissance d’aspiration (D).
• Pour repasser au niveau 1 d’aspi-
ration, appuyez à nouveau sur le
bouton de réglage de la puissance
d’aspiration (D).
Affichage des niveaux de
puissance d’aspiration
Niveau de puissance d’aspiration 1 –
Niveau de puissance d’aspiration bas
Niveau de puissance d’aspiration 2 –
Niveau de puissance d’aspiration élevé

51
Pannes et solutions
Panne : Cause : Solution :
L’appareil ne
fonctionne pas.
Les accus sont vides. Chargez les accus.
L’appareil n’est pas
allumé.
Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt
pour mettre l’appareil en marche.
La puissance
d’aspiration est
faible.
Le réservoir à poussière
est plein.
Videz le réservoir à poussière.
Les filtres ne sont pas
correctement placés
ou sont
encrassés.
Placez correctement ou nettoyez les
filtres.
Les suceurs sont
obstrués.
Éteignez l’appareil.
Retirez ce qui obstrue les suceurs.
L’éclairage du
suceur pour sol
est faible ou ne
s’allume pas.
Voyant (LED) défectu-
eux.
Veuillez contacter notre
service client.
Si le problème rencontré n’est pas énuméré dans ce tableau, merci de contacter notre
SAV. Nos conseillers client se feront un plaisir de vous aider. Vous trouverez les coor-
données de notre service client dans nos conditions de garantie.
Etant donné que nos produits sont constamment perfectionnés et améliorés, des
modifications techniques et de design sont possibles. Cette notice d’utilisation peut
également être téléchargée sous forme de fichier pdf depuis notre site
Internet www.gt-support.de.

52
Débranchez toujours l’adap-
tateur secteur avant le
nettoyage et laissez l’appareil
refroidir complètement avant
de le nettoyer et de le ranger!
Risque d’électrocution!
Veillez à ce qu’aucun liquide
ne pénètre à l’intérieur de
l’appareil. Ne plongez jamais
l’appareil dans l’eau. Il en va
de même pour l’adaptateur
secteur. Risque d’électrocu-
tion!
N’utilisez jamais de produits
de nettoyage abrasifs ou
récurants, ni d’objet pointu
pour nettoyer l’appareil.
Ne lavez aucun des ltres
dans le lave-vaisselle. Ne
nettoyez pas les ltres à l’eau
chaude et n’utilisez ni de
produits de nettoyage ni de
brosses dures.
Veillez à ce que chacun des
ltres soit complètement sec
avant de réutiliser l’appareil.
Laissez sécher les ltres
uniquement à l’air libre,
n’utilisez jamais un appareil
de chauage quel qu’il soit.
Un ltre humide ou mouillé
peut diminuer la puissance
d’aspiration de l’appareil ou
endommager l’électronique.
Nettoyez régulièrement les
orifices de sortie d’air et les
filtres. Si vous constatez une
diminution de la puissance de
l’appareil, il est probable que
les filtres et/ou les orifices de
sortie d’air aient besoin d’être
nettoyés.
• Pour nettoyer l’extérieur de l’appa-
reil et le réservoir à poussière (G)
ainsi que les autres accessoires, utili-
sez un tissu sec, tout au plus légère-
ment humidifié et bien essoré.
• Terminez en frottant pour bien
sécher.
• Nettoyez de temps à autre les ori-
fices de sortie d’air avec une brosse
douce.
Nettoyage du suceur pour sol
Avant de nettoyer le suceur
pour sol ou la brosse rotative,
retirez le suceur pour sol ou la
brosse rotative de l’appareil
de base ou du tuyau d’aspira-
tion. Vous éviterez ainsi toute
mise en marche accidentelle.
• Aspirez occasionnellement le
dessous du suceur pour sol (N) avec
l’appareil de base (A) (aspirateur à
main).
Maintenance, nettoyage et entretien

53
Si la brosse rotative est très
sale, elle peut être retirée du
suceur pour sol et nettoyée
séparément.
Pour retirer la brosse rotative (O), pro-
cédez comme suit.
Coulisseau de verrouillage
• Déverrouillez la brosse rotative (O)
sur la face inférieure du suceur pour
sol (N) en poussant le coulisseau de
verrouillage vers l’extérieur.
• Retirez la brosse rotative (O) du
suceur pour sol (N) au niveau du
coulisseau de verrouillage.
• Nettoyez soigneusement la brosse
rotative.
• Replacez ensuite la brosse rotative
(O) sur le suceur pour sol (N) en
insérant d’abord le côté avec le cou-
lisseau de verrouillage, puis l’autre
côté.
• Fixez enfin la brosse rotative (O) en
poussant le coulisseau de verrouilla-
ge vers l’intérieur, dans la direction
de la brosse rotative.

55
plus à l’eau tiède) et laissez-le sécher
complètement.
• Après le nettoyage et le séchage du
filtre concerné, remettez le filtre à
poussière grossière (H) en place sur
le filtre à poussière fine (I). Ce faisant,
l’évidement du filtre à poussière
grossière doit se trouver au-dessus
du nez du filtre à poussière fine.
Ensuite, replacez correctement les
filtres dans le réservoir à poussière
(G) et verrouillez-les en tournant
légèrement dans le sens des aiguilles
d’une montre (en direction de la
flèche « LOCK »). Vérifiez que tout est
bien en place.
• Refermez ensuite la trappe et fixez
de nouveau le réservoir à poussière
(G) sur l’appareil de base (A). Assu-
rez-vous que le triangle sur l’appareil
de base s’aligne avec le symbole
« cadenas ouvert » sur le réservoir à
poussière (G) lorsque vous le remet-
tez en place, puis tournez légère-
ment le réservoir à poussière (G) de
sorte que le triangle sur l’appareil
de base (A) s’aligne avec le symbole
« cadenas fermé » du réservoir à
poussière (G) et que les deux parties
soient fermement fixées l’une à
l’autre.
Rangement
Rangez l’appareil avec ses accessoires
et l’adaptateur secteur (V) dans un
endroit sec, exempt de poussière et
hors de portée des enfants.
Ne stockez pas l’appareil avec un pack
d’accus déchargé afin d’éviter des dom-
mages irréversibles consécutifs à une
décharge complète. L’état de charge
optimal des accus pour le stockage
est d’env. deux tiers (les deux LED de
gauche de l’affichage de l’état de la
batterie sont allumées lors de l’utilisa-
tion de l’appareil).
Pour ranger l’appareil, vous pouvez
également utiliser le support mural (Q).
Pour ce faire, accrochez ou faites glisser
l’appareil par le haut avec le tuyau
d’aspiration (P) éventuellement installé
et le suceur pour sol (N) qui y est fixé
avec les suspensions de l’appareil de
base (A) dans les crochets prévus à cet
effet sur le support mural (Q). Si vous
ne souhaitez pas charger l’appareil
mais le ranger pendant une période
prolongée, le support mural ne doit pas
être branché à l’adaptateur secteur.

56

57
Données techniques
Adaptateur secteur/Adaptateur:
Modèle : CZH013270050EUWP
Tension d’entrée : 100-240 V~
Fréquence : 50/60Hz
Courant d'entrée : 0,4 A
Tension de sortie : 27 V
Courant de sortie : 500mA
Puissance de sortie : 13,5 W
Classe de protection : II
Packs d’accus:
Tension : 22,2 V
Capacité : 2200 mAh
Type : 6 x 3,7 Li-Ion
Appareil de base (aspirateur):
Modèle : GT-SF-VCS-02
Puissance : 140 W
Classe de protection : III
Température de fonctionnement /
de charge :
le fonctionnement ou la charge ne doit être
effectué(e) qu‘à une température comprise
entre 10°C et 35°C

59
Retrait du pack d’accus
Les packs d’accus doivent être
éliminés séparément des
autres éléments de l’appareil.
Une fois l’accu hors d’usage,
retirez les packs d’accus et
mettez-les au rebut de façon
conforme.
Aucun raccordement élec-
trique conducteur ne doit être
eectué entre les contacts de
la batterie. Il existe un risque
de court-circuit.
• Avant de retirer le pack d’accus,
utilisez l’appareil de base (A) jusqu’à
ce qu’il ne fonctionne plus.
• Retirez le réservoir à poussière (G) de
l’appareil de base (A).
• Après le retrait du réservoir à pous-
sière (G), quatre vis sont accessibles
sur le périmètre circulaire inférieur
de l’appareil de base (A). Dévissez
ces vis à l’aide d’un tournevis adapté.
• Retirez à présent le cache supérieur
du boîtier de l’appareil de base (A).
• À présent, débranchez tous les
câbles en les retirant au niveau des
connecteurs.
• Desserrez ensuite les trois vis qui
fixent le pack d’accus à l’appareil de
base (A).
• Retirez le pack d’accus et mettez-le
au rebut conformément aux pres-
criptions.
Ne jetez pas les piles et accus
avec les déchets ménagers!
Les consommateurs sont légalement
tenus de rapporter toutes les piles ou
accus, qu’elles contiennent des subs-
tances nocives ou non, à un point de
collecte de leur commune ou à un
détaillant, afin qu’elles soient éliminées
dans le respect de l’environnement et
que des matières premières précieuses
soient récupérées.
Les piles et accus qui ne sont pas
solidement fixées à l’appareil électrique
ou électronique et qui peuvent être
retirées sans être détruites doivent être
séparées de l’appareil avant que celui-
ci ne soit remis à un point de collecte et
doivent être éliminées conformément
aux dispositions prévues.
Avant de jeter les piles et accus conte-
nant du lithium, collez les pôles pour
éviter tout court-circuit externe.
Rapportez les piles et les accus unique-
ment lorsque celles-ci sont déchargées.

60

61
Akku-Stielstaubsauger
GTSFVCS02

62
Inhaltsverzeichnis 62
Allgemeines 63
Einführung 63
EU-Konformitätserklärung 63
Bestimmungsgemäße
Verwendung 63
Produktbestandteile/
Lieferumfang 64
Sicherheit 66
Gefahren für Kinder und Personen
mit eingeschränkten Fähigkeiten 66
Gefahren beim Umgang
mit Elektrogeräten 66
Gefahren beim Betrieb des
Akku-Stielstaubsauger 68
Symbolerklärung und weitere
Informationen 70
Aufbau und Montage 72
Vor dem ersten Gebrauch 72
Montage der Wandhalterung 2
Laden des Akkupacks 73
Bedeutung der
Akku-Statusanzeige 74
Bedienung 75
Benutzung des Gerätes 75
Übersicht Saugdüsen 76
Saugstufen 78
Gerät verwenden 79
Störung und Behebung 80
Wartung, Reinigung und Pflege 81
Bodendüse reinigen 81
Staubbehälter entleeren 83
Filter reinigen 83
Aufbewahrung 84
Technische Daten 86
Entsorgen 87
Verpackung entsorgen 87
Artikel entsorgen 87
Netzadapter/Steckernetzteil 87
Entnahme des Akkupacks 88
Entsorgung Batterien und Akkus 89
Inhaltsverzeichnis

63
Einführung
Vielen Dank, dass Sie sich für den
Akku-Stielstaubsauger von Ambiano
entschieden haben. Sie haben damit
ein qualitativ hochwertiges Produkt
erworben, das höchste Leistungs- und
Sicherheitsstandards erfüllt. Für den
richtigen Umgang und eine lange
Lebensdauer empfehlen wir Ihnen die
nachfolgenden Hinweise zu beachten.
Bitte lesen Sie die Anleitung und
insbesondere die Sicherheitshinweise
vor der Inbetriebnahme des Gerätes
sorgfältig durch. Sie nden eine Reihe
von wichtigen und nützlichen Hin-
weisen, die vor der Inbetriebnahme
von jedem Benutzer verstanden und
beachtet werden müssen. Bewahren
Sie die Bedienungsanleitung auf und
geben Sie diese bei Weitergabe des
Gerätes mit.
EU-Konformitätserklärung
Die Konformität des Produktes
mit den gesetzlich vorge-
schriebenen Standards wird gewährlei-
stet. Die vollständige Konformitätser-
klärung finden Sie im Internet unter
www.gt-support.de.
Der Netzadapter entspricht den
Anforderungen des deutschen Pro-
duktsicherheitsgesetzes. Dies wird
nachgewiesen durch das GS-Zeichen
des unab-
hängigen
Prüfinstitutes:
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Gerät ist ausschließlich zum
Saugen von trockenem Schmutz
in trockenen Räumen oder in
Autos (oder ähnlichen Fahrzeu-
gen) mit dem entsprechenden
Zubehör geeignet. Zudem ist
das Gerät nicht für den gewerb-
lichen Gebrauch bestimmt,
sondern ausschließlich für die
Benutzung im privaten Haus-
halt. Jede andere Verwendung
oder Änderung des Gerätes ist
nicht bestimmungsgemäß und
ist grundsätzlich untersagt. Für
Schäden, die durch nicht bestim-
mungsgemäßen Gebrauch oder
falsche Bedienung entstanden
sind, kann keine Haftung über-
nommen werden.
Herausgeber der Anleitung:
Globaltronics GmbH & Co. KG
Bei den Mühren 5
20457 Hamburg
Deutschland
Allgemeines
Nur für Steckernetzteil/Netzadapter
Lizenzinhaber: Shenzhen CHANZEHO
Technology Co., Limited

65
A) Grundgerät
B) Akku-Statusanzeige
C) Saugstufenanzeige
D) Taste Saugstufeneinstellung
E) Entriegelungstaste Staubbehälter
F) Saugöffnung (=Aufnahme für
Saugdüsen/Saugrohr)
G) Staubbehälter
H) Grobstaubfilter
I) Feinstaubfilter (HEPA)
J) Ein-/Aus-Taste
K) Ladebuchse (Grundgerät)
L) Fugendüse
M) Polster-/Bürstendüse
N) Bodendüse
O) Bürstenrolle (2x)
P) Saugrohr
Q) Wandhalterung
(inkl. Montagematerial)
R) Entriegelungstaste Saugöffnung
S) Entriegelungsklammer
T) Abluftöffnungen
U) Entriegelung
V) Netzadapter/Steckernetzteil (ohne
Abb.)
W) Bedienungsanleitung und
Garantiekarte (ohne Abb.)
Technische und optische Änderungen vorbehalten.
L
N
O
MU
Q
P

67
- Ein beschädigtes Verbin-
dungskabel kann nicht er-
setzt werden. Entsorgen Sie
einen beschädigten Netzad-
apter und ersetzen Sie ihn
durch einen Netzadapter
des gleichen Typs. Untersu-
chen Sie den Netzadapter
sowie das Verbindungskabel
regelmäßig auf Beschädi-
gungen.
- Reparaturen dürfen nur von
zugelassenen Fachwerk-
stätten ausgeführt werden.
Nicht fachgerecht reparierte
Geräte stellen eine Gefahr
für den Benutzer dar.
- Das Gerät darf nur mit dem
mitgelieferten Netzadapter
geladen werden.
- Das Gerät während des Be-
triebes nicht ohne Aufsicht
lassen, um Unfälle zu ver-
meiden.
- Den Netzadapter und das
Grundgerät nie in Wasser
tauchen und nicht im Freien
benutzen, da diese Kompo-
nenten weder Regen noch
anderer Feuchtigkeit ausge-
setzt werden dürfen!
Stromschlaggefahr!
- Sollte das Gerät einmal ins
Wasser gefallen sein, erst
den Netzadapter ziehen,
dann das Gerät herausneh-
men. Das Gerät danach
nicht mehr in Betrieb neh-
men, sondern erst von einer
zugelassenen Servicestelle
überprüfen lassen. Dies gilt
auch, wenn der Netzadap-
ter ins Wasser gefallen sein
sollte oder wenn das Verbin-
dungskabel oder das Gerät
beschädigt sind oder das
Gerät heruntergefallen ist.
- Darauf achten, dass Netz-
adapter, Verbindungska-
bel und das Gerät nie auf
heißen Oberflächen oder
in der Nähe von Wärme-
quellen platziert werden.
Das Verbindungskabel so
verlegen, dass es nicht mit
heißen oder scharfkantigen
Gegenständen in Berührung
kommt.
Stromschlaggefahr!
- Das Verbindungskabel kei-
nesfalls knicken und nicht

68
um das Gerät wickeln, da
dies zu einem Kabelbruch
führen kann.
- Immer den Netzadapter zie-
hen, bei Betriebsstörungen,
vor jeder Reinigung und
wenn nicht mit dem Gerät
verbunden! Niemals am
Verbindungskabel ziehen!
Stromschlaggefahr!
- Das Gerät und/oder den
Netzadapter nie selbst
öffnen und keinesfalls
versuchen, mit Metallge-
genständen in das Innere zu
gelangen.
Stromschlaggefahr!
- Das Gerät nicht benutzen,
wenn man sich auf feuch-
tem Boden befindet oder
wenn die Hände oder das
Gerät nass sind.
Stromschlaggefahr!
Gefahren beim Betrieb des
Akku-Stielstaubsaugers
- Laden Sie den Akkupack
des Akku-Stielstaubsaugers
ausschließlich mit dem im
Lieferumfang enthaltenen
Netzadapter/Steckernetzteil -
Modell: CZH013270050EUWP
(Li-Ion-Akkupack 22,2 V ,
2200 mAh). Laden Sie keines-
falls nicht wiederaufladbare
Batterien! Explosionsgefahr!
- Verwenden Sie den im Liefe-
rumfang enthaltenen Netz-
adapter ausschließlich zum
Laden des in diesem Gerät
enthaltenen Akkupacks.
- Netzadapter und Abluftöff-
nungen des Handstaubsau-
gers nicht abdecken, um
Überhitzung zu vermeiden!
- Ausgelaufene oder beschä-
digte Akkupacks sind umge-
hend vom Gerät zu entfernen.
Vermeiden Sie den Kontakt
mit Haut, Augen und Schleim-
häuten. Bei Kontakt mit
Batterie- bzw. Akkuüssig-
keit die betroenen Stellen
sofort mit reichlich klarem
Wasser spülen und umge-
hend einen Arzt aufsuchen!
- Versuchen Sie nicht, die Hülle
des Akkupacks zu öffnen oder
den Akkupack zu zerlegen,
dies würde den Akkupack
zerstören.
Erhöhte Auslaufgefahr!
- Der im Gerät enthaltene Ak-
kupack ist nicht austauschbar.
- Vermeiden Sie starke Stöße

69
und Erschütterungen.
- Bewahren Sie den Staubsau-
ger und die Zubehörteile
nicht an heißen oder kalten,
feuchten oder schmutzigen
Orten auf. Extreme Umge-
bungsbedingungen beein-
trächtigen das Ladevermögen
des Akkupacks.
- Verwenden Sie keine defekten
Düsen bzw. Zubehörteile, da-
durch besteht die Gefahr, dass
der zu reinigende Gegenstand
beschädigt wird oder Sie sich
verletzen!
- Betreiben Sie das Gerät
niemals mit entfernten oder
beschädigten Staubfiltern, um
Gefährdungen zu vermeiden!
- Um Gefährdungen zu vermei-
den, schalten Sie das Gerät
stets aus, bevor Sie eine der
Düsen bzw. Zubehör aufset-
zen oder abnehmen.
- Vermeiden Sie Berührungen
mit beweglichen Teilen. Um
Personen- oder Sachschäden
zu verhindern, darauf achten,
dass Hände, Haare, Kleidung
und andere Gegenstände
und Körperteile während des
Betriebs nicht in Kontakt mit
sich bewegenden Teilen (z. B.
Bürstenrolle der Bodendüse)
gelangen. Verletzungsgefahr!
- Saugen Sie weder glühende
Asche, brennende Zigaretten
oder Streichhölzer noch spitze
Gegenstände, Glassplitter
sowie Wasser oder andere
Flüssigkeiten auf. Dadurch
können Sie den Staubsauger
beschädigen und sich selbst
in Gefahr bringen. Glühende
Asche, brennende Zigaretten
etc. setzen die Filter in Brand,
Feuchtigkeit kann zum Kurz-
schluss führen, spitze Gegen-
stände beschädigen die Filter.
- Das Gerät nicht in Betrieb
nehmen, wenn das Gehäuse
erkennbare Schäden aufweist
oder der Verdacht auf einen
unsichtbaren Defekt (z.B. nach
einem Sturz) besteht.
- Beim Reinigen und Warten
des Gerätes, beim Auswech-
seln von Teilen oder beim
Umstellen auf eine andere
Funktion ist das Gerät vorher
auszuschalten. Zusätzlich darf
das Gerät bzw. der Akku-Pack
nicht mit dem Netzadapter
verbunden sein.
- Saugen Sie mit der Boden-
düse nicht in der Nähe von
Kabeln, Leitungen und langen
Teppichfransen. Diese Gegen-

70
stände können dabei beschä-
digt werden oder sich in der
Bürstenrolle verfangen und so
das Gerät beschädigen.
- Um Unfälle zu vermeiden,
saugen Sie mit dem Gerät
keine gesundheitsbeeinträch-
tigenden, feuchten, nassen,
explosiven, giftigen Gegen-
stände, groben Glassplitter,
Lösungsmittel, Toner, Gips, Ze-
ment, Steinstaub, Bohrstaub,
Gase oder Glut auf oder ab.
- Um Unfälle zu vermeiden,
saugen Sie keine Lebewe-
sen ab. Saugen Sie keine
Kleidungsstücke ab, die am
Körper getragen werden.
Düsen- und andere Saugöff-
nungen dürfen niemals in die
Nähe von Haaren, Augen und
Ohren gelangen.
- Verwenden Sie ausschließlich
Originalzubehör. Bei Verwen-
dung von Nicht-Originalzu-
behörteilen ist mit erhöhter
Unfallgefahr zu rechnen. Bei
Unfällen oder Schäden mit
Nicht-Originalzubehör entfällt
jede Haftung. Bei Verwen-
dung fremder Zubehörteile
und daraus resultierenden Ge-
räteschäden erlischt jeglicher
Garantieanspruch.
- Seien Sie besonders vorsich-
tig, wenn Sie auf Treppenstu-
fen saugen. Unfallgefahr!
- Die LEDs an der Vorderseite
der Bodendüse sind nicht
austauschbar.
Symbolerklärung und weitere Informationen
Die folgenden Symbole und Signalworte werden in dieser Bedienungs-
anleitung, auf dem Gerät und/oder auf der Verpackung verwendet oder
dienen zur Darstellung von zusätzlichen Informationen.
Bedienungsanleitung lesen und beachten!
Wichtige Warnhinweise sind mit diesem Symbol
gekennzeichnet.
Gefahr – bezieht sich auf Personenschäden
Achtung – bezieht sich auf Sachschäden

71
Wichtige Informationen sind mit diesem Symbol
gekennzeichnet.
Konformitätserklärung (siehe Kapitel
„Konformitätserklärungen“):
Mit diesem Symbol markierte Produkte erfüllen die
Anforderungen der relevanten EG-Richtlinien.
Der Netzadapter entspricht der Schutzklasse II.
Das Grundgerät (Handteil) entspricht der Schutzklasse III.
Nur in geschlossenen Innenräumen verwenden
Polarität Anschlussstecker: außen (–) / innen (+)
Zum Laden des Gerätes muss der im Lieferumfang enthal-
tene separate Netzadapter CS13A270050FGF verwendet
werden.
Dieses Symbol signalisiert besondere Vorschriften zur
Entsorgung von Altgeräten (siehe Kapitel „Entsorgung“).
Li-Ion
Achtung – Der Akku enthält umweltgefährdende Inhaltsstoffe.
Eine Entsorgung über den Hausmüll ist seit dem 1. 10. 1998
gesetzlich untersagt. Entsorgen Sie den Akku nach den gel-
tenden gesetzlichen Bestimmungen über den Handel oder
eine von den öffentlichrechtlichen Entsorgungsträgern dafür
eingerichtete Rücknahmestelle (Wertstoffhof)!

72
Aufbau und Montage
Vor dem ersten Gebrauch
Überprüfen Sie das Gerät
nach dem Auspacken auf
Vollständigkeit und eventuel-
le Transportschäden – um
Gefährdungen zu vermeiden.
Benutzen Sie es im Zweifels-
falle nicht, sondern wenden
Sie sich in diesem Falle an
unseren Kundendienst. Die
Serviceadresse nden Sie in
unseren Garantiebedingungen
auf der Garantiekarte.
Ihr Gerät befindet sich zum Schutz
vor Transportschäden in einer Ver-
packung.
• Nehmen Sie das Gerät vorsichtig
aus seiner Verkaufsverpackung.
• Entfernen Sie alle Verpackungsteile.
• Reinigen Sie das Gerät und alle
Zubehörteile von Verpackungs-
staubresten, gemäß den Angaben
im Kapitel „Wartung, Reinigung und
Pflege“.
Montage der Wandhalterung
Damit das Gerät immer griffbereit zu
Ihrer Verfügung steht, ist eine Wandhal-
terung (Q) im Lieferumfang enthalten,
in der Sie das Gerät bequem verstauen
können.
Bei der Befestigung der
Wandhalterung ist unbedingt
darauf zu achten, dass sich in
bzw. hinter der Wand keine
elektrischen Leitungen oder
Wasserrohre benden.
Stromschlaggefahr! Verwen-
den Sie ggf. einen Kabelde-
tektor oder ziehen einen
Fachmann zu Rate.
• Wählen Sie einen geeigneten Ort zur
Befestigung der Wandhalterung (Q).
Beachten Sie dabei, dass das Gerät
für Kinder unzugänglich sein sollten,
auch wenn es in der Wandhalterung
(Q) angebracht ist.
• Achten Sie auch darauf, dass sich die
Wandhalterung (Q) in der Nähe einer
Steckdose befindet, die zum Laden
des Akku-Packs verwendet werden
kann.
• Bitte bedenken Sie auch, dass Sie die
Wandhalterung (Q) in ausreichender
Höhe anbringen, so dass das Gerät
inklusive Saugrohr (P) und Bodendü-
se (N) korrekt befestigt werden kann,
sofern Sie das wünschen..
• Zur Bestimmung der Bohrlochposi-
tionen kann die Wandhalterung (Q)
als Schablone zu Hilfe genommen
werden.
• Zeichnen Sie mit einem Stift durch
die Löcher in der Wandhalterung (Q)
die Position der Bohrlöcher an.
• Zur Befestigung der Wandhalte-
rung (Q) bohren Sie mit einem den

73
Dübeln entsprechenden Bohrer 2
Löcher in die Wand.
• Stecken Sie die Dübel in die Bohrlö-
cher.
• Befestigen Sie die Wandhalterung
(Q) mit den Schrauben an der Wand.
Q
Laden des Akkupacks
Sie können den Akkupack des
Gerätes aufladen indem Sie
den Netzadapter entweder
direkt mit dem Grundgerät
verbinden oder aber den
Netzadapter an die Wandhalte-
rung anschließen und das
Grundgerät zum Laden in die
Wandhalterung einsetzen.
Der Akku-Stielstaubsauger muss vor
dem ersten Gebrauch 4-5 Stunden
geladen werden. Der Ladevorgang
muss zwischen 10° und 35° Celsius
stattfinden.
1. Um den Akku-Handstaubsauger
aufzuladen, stecken Sie den Lade-
stecker in die Ladebuchse (K) der
Wandhalterung (Q).
Die Akku-Statusanzeige (B) zeigt den
aktuellen Ladestatus des Akkupacks
in Prozent sowohl während der Nut-
zung des Gerätes als auch während
des Ladevorganges an.
Bei niedrigem Ladestatus wird die
Anzeige blinkend dargestellt und
zeigt so an, dass der Akkupack gela-
den werden sollte.

74
2. Setzen Sie dann das Grundgerät (A)
von oben in die Wandhalterung(Q)
ein.
3. Stecken Sie den Netzadapter (V) nun
in die Steckdose und die Akku-Sta-
tusanzeige (B) leuchtet auf. Während
des Ladevorgangs blinkt zusätzlich
das grüne Ladesymbol. Wenn der
Akkupack vollständig geladen ist,
leuchtet das grüne Ladesymbol
durchgehend.
Hinweis: Der Akkupack im Grundgerät
(A) kann auch direkt über den Netz-
adapter geladen werden. Stecken Sie
hierfür den Ladestecker des Netzad-
apters (V) in die Ladebuchse (K) des
Grundgerätes (A) und den Netzadapter
(V) anschließend in die Steckdose.
Während des Ladevorgangs ist
kein Betrieb des Gerätes
möglich.
Wir empfehlen Ihnen das Gerät von der
Stromversorgung zu trennen, sobald
der Ladevorgang abgeschlossen ist.
Bedeutung der
Akku-Statusanzeige
Der Lade- und Entladestatus des Akku-
packs wird ihnen über die Akku-Status-
anzeige (B) in Prozent angezeigt.

75
Bedienung
Benutzung des Gerätes
Saugen Sie mit dem Gerät
keine giftigen bzw. gesund-
heitsgefährdenden, feuerge-
fährlichen oder explosiven
Stoe auf oder Glut aus dem
Kamin oder Ofen. Brand- und
Explosionsgefahr!
Saugen Sie auf keinen Fall:
Toner, Gips, Zement, Stein-
staub, Bohrstaub, toxische
oder explosive Stoe, glühen-
de Asche, brennende Zigaret-
ten oder Streichhölzer, spitze
Gegenstände wie Glassplitter,
Flüssigkeit!
Wenn einer der Filter während
der Verwendung des Staub-
saugers nicht korrekt einge-
setzt oder beschädigt ist,
können aufgesaugter Staub
oder Schmutz in das Motorge-
häuse gelangen und den
Staubsauger beschädigen.
Verwenden Sie den Staubsau-
ger nur, wenn sämtliche Filter
unbeschädigt und korrekt
eingesetzt sind.
Ihr Gerät ist mit verschiedenen Zube-
hörteilen ausgestattet, die vielfältige
Anwendungsmöglichkeiten bieten.
So sind im Lieferumfang eine Fugen-
düse (L), eine Polster-/Bürstendüse (M)
sowie eine Bodendüse (N) enthalten.
Sämtliche dieser Düsen können Sie
direkt am Grundgerät (A) bzw. dessen
Saugöffnung (F) anbringen und das
Gerät als Handstaubsauger nutzen.
Alternativ können Sie zuerst das
Saugrohr (P) am Grundgerät (A) bzw.
dessen Saugöffnung (F) befestigen und
die Zubehörteile analog am Saugrohr
(P) einsetzen und erhalten so einen
Stielstaubsauger, mit dem Sie auch
Bodenflächen bearbeiten können.

76
Übersicht Saugdüsen
Fugendüse (L)
Die Fugendüse (L) eignet sich zum Aus-
saugen von Stofffalten, Fugen, Ecken
oder Nischen.
• Um die Düse zu benutzen, setzen Sie
sie bis zum Anschlag in die Saugöff-
nung (F) des Grundgerätes ein, bis
sie mit einem „Klick“ verriegelt ist.
Alternativ können Sie die Düse auch
in Kombination mit dem Saugrohr
(P) verwenden, um besser an schwer
zugängliche Stellen zu gelangen.
• Um die Düse wieder abzunehmen,
drücken sie die Entriegelungstaste
(R) an der Saugöffnung (F) oder ggf.
am Saugrohr (P) und nehmen die
Düse ab.
Polster-/Bürstendüse (M)
Hierbei handelt es sich um eine 2 in 1
Düse, die Sie je nach Positionierung des
verschiebbaren Bürstenteils entweder
als Polsterdüse oder als Bürstendüse
benutzen können.
• Um die Düse zu benutzen, setzen Sie
sie bis zum Anschlag in die Saugöff-
nung (F) des Grundgerätes ein, bis
sie mit einem „Klick“ verriegelt ist.
Alternativ können Sie die Düse auch
in Kombination mit dem Saugrohr
(P) verwenden, um besser an schwer
zugängliche Stellen zu gelangen.
• Möchten Sie die Polster-/Bürsten-
düse (M) als Bürstendüse verwen-
den, so drücken Sie ggf. die dort
angebrachte Entriegelung (U) und
schieben das Bürstenteil nach vorne
in Richtung Saugende der Polster-/
Bürstendüse (M), bis es dort einras-
tet.
Als Bürstendüse eignet sie sich zur
schonenden Reinigung von beispiels-
weise Bilder-/Türrahmen, Büchern,
Sichtschutzeinrichtungen, Lampen-
schirmen usw.
• Um die Polster-/Bürstendüse (M)
als Polsterdüse zu nutzen, stellen
Sie das Bürstenteil in die hintere
Position. Drücken Sie hierfür die am
Bürstenteil angebrachte Entriege-
lung (U) und schieben das Bürsten-
teil nach hinten, weg vom Saugende
der Polster-/Bürstendüse (M) bis zum
Anschlag.
• Um die Düse wieder abzunehmen,
drücken sie die Entriegelungstaste
(R) an der Saugöffnung (F) oder ggf.
am Saugrohr (P) und nehmen die
Düse ab.
Bodendüse (N)
Berühren Sie keinesfalls
während des Betriebes eine
sich drehende Bürstenrolle.
Verletzungsgefahr!
Die Bodendüse(N) eignet sich zum Rei-
nigen größerer Flächen. In Verbindung

78
Saugstufen
Ihr Gerät verfügt über zwei
Saugstufen, die Sie je nach
Anwendung über die Taste für
Saugstufeneinstellung aus-
wählen können. Nachfolgend
eine kurze Beschreibung der
Saugstufen.
Saugstufe 1 niedrige Saugstufe
– zum schonenden und energiespa-
renden Saugen auf empfindlichen
Oberflächen und/oder bei geringer
Verschmutzung. Bei Verwendung der
niedrigen Saugstufe, verfügt das Gerät
über eine längere Laufzeit pro Akku-
Ladung.
Saugstufe 2 hohe Saugstufe - kraft-
volles Saugen bei starker Verschmut-
zung.
• Wenn Sie das Gerät mit Hilfe der
Ein-/Aus-Taste (J) einschalten, ist au-
tomatisch die Saugstufe 1 aktiviert.
• Möchten Sie die Saugstufe 2 akti-
vieren so drücken Sie die Taste für
Saugstufeneinstellung (D).
• Um wieder zur Saugstufe 1 zu gelan-
gen, drücken Sie erneut die Taste für
Saugstufeneinstellung (D).
Über die Saugstufenanzeige (C) wird
Ihnen angezeigt, ob die hohe oder die
niedrige Saugstufe aktiviert ist.
Saugstufenanzeige
Saugstufe 1 –
niedrige Saugstufe
Saugstufe 2 –
hohe Saugstufe

79
Gerät verwenden
Das Gerät muss nach jeder
Benutzung sowie vor dem
Anbringen oder Abnehmen
von Zubehörteilen ausge-
schaltet werden.
• Um das Gerät zu nutzen, bringen Sie
das gewünschte Zubehör an und
drücken danach die Ein-/Aus-Taste
(J), um das Gerät einzuschalten. Der
Motor beginnt zu arbeiten und das
Gerät saugt mit der niedrigen Saug-
stufe.
• Möchten Sie mit der hohen Saugstu-
fe arbeiten, drücken Sie die Taste für
Saugstufeneinstellung (D).
• Schieben und ziehen Sie die jewei-
lige Düse vorsichtig über die zu
reinigende Fläche und ggf. auch in
die Ecken.
• Schalten Sie danach das Gerät mit
Hilfe der Ein-/Aus-Taste (J) ab.

80
Störung und Behebung
Störung: Ursache: Behebung:
Das Gerät zeigt
keine Funktion.
Der Akku ist leer. Akku laden.
Das Gerät ist nicht
eingeschaltet.
Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste um
das Gerät einzuschalten.
Saugleistung ist
schwach.
Staubbehälter ist voll. Staubbehälter entleeren.
Filter nicht korrekt
eingesetzt oder
verschmutzt.
Filter korrekt einsetzen bzw.
reinigen.
Saugdüsen sind
verstopft.
Gerät ausschalten.
Verstopfung entfernen.
Beleuchtung der
Bodendüse ist
schwach oder
leuchtet nicht.
Leuchtmittel (LEDs)
defekt.
Bitte kontaktieren Sie unseren
Kundendienst.
Bei hier nicht aufgeführten Störungen wenden Sie sich bitte an unseren
Kundendienst. Unsere Kunden berater helfen Ihnen gerne weiter. Die Serviceadresse
finden Sie in unseren Garantiebedingungen auf der separat beigelegten
Garantiekarte. Da unsere Produkte ständig weiterentwickelt und verbessert werden,
sind Design- und technische Änderungen möglich. Diese Bedienungsanleitung kann
auch als pdf-Datei von unserer Homepage www.gt-support.de heruntergeladen
werden.

82
Die Bürstenrolle kann bei
starker Verschmutzung aus der
Bodendüse entnommen
werden und separat gereinigt
werden.
Zur Entnahme der Bürstenrolle (O)
gehen Sie wie folgt vor.
Verriegelungsschieber
• Öffnen Sie die Verriegelung der
jeweiligen Bürstenrolle (O) an der
Unterseite der Bodendüse (N) , in-
dem Sie den Verriegelungsschieber
nach aussen drücken.
• Nehmen Sie die Bürstenrolle (O)
am Verriegelungsschieber aus der
Bodendüse (N).
• Reinigen Sie die Bürstenrolle gründ-
lich von den Verschmutzungen.
• Setzen Sie danach die jeweilige Bürs-
tenrolle (O) wieder in die Bodendüse
(N) ein, indem Sie sie zuerst mit der,
dem Verriegelungsschieber abge-
wandten Seite und dann auf der
anderen Seite einsetzen.
• Fixieren Sie nun die Bürstenrolle (O),
indem Sie den Verriegelungsschie-

83
ber nach innen, in Richtung Bürsten-
rolle drücken.
Staubbehälter (G) entleeren
Hinweis: Wir empfehlen Ihnen beim
Entleeren des Staubbehälters (G) bzw.
der Entnahme der Filter die Verwen-
dung von geeigneten Reinigungs- oder
Einweghandschuhen. Entleeren Sie
den Staubbehälter (G) vorzugsweise im
Freien.
Zudem empfehlen wir den Staubbe-
hälter (G) nach jedem Saugen, spä-
testens aber wenn die Füllmenge die
MAX-Markierung am Behälter erreicht
hat, zu entleeren. Bei stark gefülltem
Staubbehälter (G) kann die Saugkraft
nachlassen.
• Halten Sie das Gerät vorzugsweise
mit dem Staubbehälter nach unten.
• Zum Abnehmen des Staubbehälters
(G) drücken Sie die Entriegelungs-
taste Staubbehälter (E) und drehen
den Staubbehälter soweit gegen
den Uhrzeigersinn, bis das Dreieck
am Grundgerät (A) auf das Symbol
„geöffnetes Schloss“ am Staubbehäl-
ter (G) zeigt und nehmen ihn nach
unten ab.
• Halten Sie den Staubbehälter über
ein geeignetes Behältnis und öffnen
Sie die Klappe an der Unterseite.
Staub und Schmutz fällt aus dem
Behälter. Schließen Sie danach die
Klappe wieder.
Filter (H) + (I) reinigen
• Öffnen Sie die Klappe an der Un-
terseite des Staubbehälters (G) und
drehen die Filter ((H) + (I)) ein kurzes
Stück gegen den Uhrzeigersinn
(in Pfeilrichtung „UNLOCK“), bis Sie
sie aus dem Staubbehälter (G) (zur
Unterseite) entnehmen können.
Klappe
• Ziehen Sie den Grobstaubfilter (H)
vom Feinstaubfilter (I) ab.
• Klopfen Sie die Filter vorsichtig über
einem Mülleimer aus und reinigen
sie mit einer weichen Bürste. Bei
starker Verschmutzung den jewei-
ligen Filter gründlich mit Wasser

85
Produkt Specifikationer
Mærke: | Ambiano |
Kategori: | Støvsuger |
Model: | GT-SF-VCS-02 |
Har du brug for hjælp?
Hvis du har brug for hjælp til Ambiano GT-SF-VCS-02 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig
Støvsuger Ambiano Manualer
10 December 2024
29 August 2024
27 August 2024
20 December 2022
5 November 2022
Støvsuger Manualer
- Proscenic
- Emerio
- Lenovo
- Nedis
- Team
- Grixx
- Kokido
- Vacmaster
- DeLonghi
- Neato Robotics
- DPM
- CleanMax
- Yato
- Mitsubishi
- Waves
Nyeste Støvsuger Manualer
12 August 2025
11 August 2025
11 August 2025
11 August 2025
10 August 2025
10 August 2025
10 August 2025
10 August 2025
10 August 2025
10 August 2025