Babymoov Babybols Manual


Læs gratis den danske manual til Babymoov Babybols (2 sider) i kategorien Baby-produkt. Denne vejledning er vurderet som hjælpsom af 27 personer og har en gennemsnitlig bedømmelse på 4.0 stjerner ud af 14 anmeldelser. Har du et spørgsmål om Babymoov Babybols, eller vil du spørge andre brugere om produktet?

Side 1/2
Babybols
Réfs. : A004312 - A004313
1RWLFHGőXWLOLVDWLRQŘ,QVWUXFWLRQVIRUXVHŘ*HEUDXFKVDQOHLWXQJŘ*HEUXLNVDDQZLM]LQJ
,QVWUXFFLRQHVGHXVRŘ,VWUX]LRQLSHUOőXVRŘ,QVWUX©·HVSDUDRXVRŘ1£YRGNSRXĻLW¯
+DV]Q¢ODWLXWDVLW¢VŘ,QVWUXFŀLXQLGHXWLOL]DUHŘ,QVWUXNFMDXĹ\WNRZDQLDŘ%UXJVDQYLVQLQJ
FR.
Le verre est sensible aux changements brutaux de température (exemple : passage immediat du freezer
à l’eau bouillante = risque de casse).
Pour un usage aux micro-ondes, nous vous conseillons d’utiliser le mode « basse température » ou
« décongélation ». Plus particulièrement si le contenu du pot est congelé ou très froid.
EN.
Glass is sensitive to sudden changes in temperature (being immediately moved from the freezer to
boiling water, for example = risk of breakage).
If use in the microwave, we recommend using the low temperature’ or defrost’ setting. Especially if
the contents of the jar are frozen or very cold.
DE.
Glas ist empfindlich bei plötzlichen Temperaturänderungen (z. B.: sofortiger Wechsel aus dem
Gefrierschrank ins kochende Wasser = Bruchgefahr).
Bei der Verwendung in der Mikrowelle empfehlen wir Ihnen, die Einstellung „niedrige Temperatur oder
Auftauen “ zu verwenden. Dies gilt ganz besonders, wenn der Schüsselinhalt gefroren oder sehr kalt ist.
NL.
Glas is gevoelig voor plotselinge temperatuurverschillen (bijvoorbeeld: vanuit de diepvriezer onmiddellijk
in kokend water = risico op glasbreuk).
Voor een gebruik in de magnetronoven raden wij u aan de “lage temperatuur”- of “ontdooi”- modus te
gebruiken. Vooral als de inhoud van het potje bevroren of erg koud is.
ES.
El vidrio es sensible a los cambios bruscos de temperatura (por ejemplo: paso inmediato del frigorífico
al agua hirviendo = riesgo de romperse).
Para usarlo en el microondas, te recomendamos que utilices el modo «baja temperatur o
«descongelación». Especialmente, si el contenido del tazón está congelado o muy frío.
%DE\PRRY*URXS
3DUF,QGXVWULHOGHV*UDYDQFKHV
UXH-DFTXHOLQH$XULRO
&OHUPRQW)HUUDQGFHGH[
)UDQFH
$/7*URXS%DE\PRRY&RUS
46 Route 156, Suite 8
<$5'9,//(1-
86$
ZZZEDE\PRRYFRP
IT.
Il vetro è sensibile ai bruschi cambiamenti di temperatura (esempio: passaggio immediato dal freezer
all’acqua bollente = rischio di rottura).
Per un uso nel microonde, si consiglia di utilizzare la modalità “bassa temperatura” o “scongelamento”.
Soprattutto se il contenuto del vaso è congelato o molto freddo.
PT.
O vidro é sensível às mudanças bruscas de temperatura (exemplo: passagem imediata do congelador
para água a ferver = risco de quebra).
Para a utilização nos micro-ondas, recomendamos a utilizão do modo “baixa temperatura ou
“descongelação”, em particular se o conteúdo do recipiente estiver congelado ou muito frio.
CZ.
Sklo je citlivé na prudké změny teploty (na.: okamžité přemístění z mrazáku do vroucí vody =
riziko prasknutí).
Při použití v mikrovlnné troubě Vám doporučujeme ohřívat v režimu „nízká teplota“ nebo „rozmrazování“.
Zejména v případě, je-li obsah dózy zmrazen nebo velmi studený.
HU.
Az üveg érzékeny a hirtelen hőmérséklet-változásokra (például a fagyasztóból való azonnali
áttételforrásban lévő vízbe = törés kockázata).
Mikrohullá sütőben való használat esetén azalacsony hőmérséklet vagy „kiolvasztás” mód
alkalmazását javasoljuk. Különösen, ha az edény tartalma le van fagyasztva vagy nagyon hideg.
RO.
Sticla este sensibilă la schimbările bruște de temperatu (de exemplu, scoaterea din congelator și
introducerea imediată în apă clocotită = risc de spargere).
Pentru utilizarea în cuptorul cu microunde, recomandăm utilizați modul temperatujoasăsau
funcția „decongelare”, mai ales în cazul în care conținutul recipientului este congelat sau foarte rece.
PL.
Szkło jest wrażliwe na gwałtowne zmiany temperatury (przykład: natychmiastowe przeniesienie z
zamrażarki do wrzącej wody = ryzyko pęknięcia).
W przypadku ycia w kuchence mikrofalowej, zalecamy zastosowanie trybuniskiej temperatury” lub
„rozmrażania”. Szczególnie, gdy zawartość pojemnika jest zamrożona lub bardzo zimna.
DK.
Glas er lsomt over for pludselige temperaturændringer (eksempel: direkte overgang fra fryser til
kogende vand = risiko for brud).
Ved anvendelse i mikrobølgeovn anbefales det at benytte funktionen «lav temperatur» eller «optøning»,
især hvis glassets indhold er frosset eller meget koldt.
$0DQXDO$UWZRUN


Produkt Specifikationer

Mærke: Babymoov
Kategori: Baby-produkt
Model: Babybols
Type: Sæt
Antal pr. pakke: 16 stk
Produktfarve: Flerfarvet
Formfaktor: Rund
Materiale: Plastic, Polyethylene
Kapacitet: 3.44 L
Oprindelsesland: Frankrig
Kan kommes i fryseren: Ja
Aftagelig låg: Ja
Indeholder ikke: Bisphenol A (BPA), PVC, Phthalate
Nem at bruge: Ja
Tåler opvaskemaskine: Ja
Kan benyttes i mikroovn: Ja
Låg inkluderet: Ja
Kan komme i køleskab: Ja
Måleskala: Ja
Madbeholder 1 volumen: 180 ml
Madbeholder 2 volumen: 250 ml
Diameter på beholder 1: 85 mm
Temperaturbestandigt: 80 °C
Diameter på beholder 2: 85 mm

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Babymoov Babybols stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig