Barazza 1FVAPI Manual

Barazza Ovn 1FVAPI

Læs gratis den danske manual til Barazza 1FVAPI (36 sider) i kategorien Ovn. Denne vejledning er vurderet som hjælpsom af 28 personer og har en gennemsnitlig bedømmelse på 5.0 stjerner ud af 14.5 anmeldelser. Har du et spørgsmål om Barazza 1FVAPI, eller vil du spørge andre brugere om produktet?

Side 1/36
1FVAP#IO--
1FVAP#NO--
Instruction manual
Manuel d’instructions
Congratulations on purchasing a Barazza appliance!
This safe and reliable high-quality appliance can
assist you in your work with long-lasting top-level
performance.
It also has the added advantage of being quick and
simple to install and easy to use.
Please read this manual carefully, as it provides
important information for the correct installation and
use of the appliance which will ensure its long-term
ƬÄüɋ
The following symbols are used to assist you in reading
this manual:
Important rules for personal safety and the
safety of the appliance
+ General information
+ The manufacturer reserves the right to make
any changes deemed suitable to the product without
prior notice.
The drawings, installation diagrams and tables contained
in this manual are approximate and for informational
purposes only.
The systems for connecting the appliance must comply
with current national regulations.
The partial or complete reproduction or photocopying
of the contents of this manual is forbidden, as well as
the sending of this manual to third parties, without the
Manufacturers permission.
This appliance is compliant with the EU Low Voltage
Directive 2014/35/EU, Electromagnetic Compatibility
Directive 2014/30/EU.
The instructions in this booklet are valid only for the
country of destination.
2
Tous nos compliments pour votre achat d'un produit
ÚāāʁɈ
Cet appareil de haute qualité vous accompagnera
½ËĤæÃ×ÞÄê¬Þ¬ÄÄõËêÞËąÚÄæɏû½½ÄæÞ
×ÚÞææ¬ËÄÞÃĬÚÞíÚæĈ½ɋ
=ɸ¬ÄÞæ½½æ¬ËÄæ½ɸêæ¬½¬Þæ¬ËĽɏ××Ú¬½ÞËÄæÞ¬Ã×½Þæ
rapides.
Nous vous prions de lire attentivement ce manuel pour
réaliser la bonne installation et la bonne utilisation
 ½ɏ××Ú¬½Ɇ æ×ËêÚ ½ Ã¬ÄæÄ¬Ú êÄ ËÄ ææ 
fonctionnement.
Les symboles suivants permettent de faciliter la lecture
êÃÄê½ʁɅ
Prescriptions importantes sur la sécurité
 ¬Ä¬õ¬ê½½æÞêÚ½½½ɏ××Ú¬½
+ Informations générales
+=%Ú¬ÄæÞÚÞÚõ½Úˬæɏ××ËÚæÚɆÞÄÞ
×Úõ¬ÞɆæËêæÞ½ÞÃˬĈæ¬ËÄÞÙêɏ¬½·ê¤Úêæ¬½ÞÞÞ
produits.
=ÞÞÞ¬ÄÞɆ½ÞÞ©ÃÞɏ¬ÄÞæ½½æ¬ËÄæ½Þæ½êû
ËÄæÄêÞÄÞÃÄê½ÞËÄæ£ËêÚÄ¬Þæ¬æÚ¬Ä¬æ¬£ɋ
=Þ¬ÄÞæ½½æ¬ËÄÞÚÄ©ÃÄæ½ɏ¬ĈˬõÄæ
être conformes aux normes nationales en vigueur.
Il est interdit de copier et/ou de reproduire, même
partiellement, les contenus du présent manuel, et/ou de
½Þ¬õ꽤êÚÞæ¬ÚÞÞÄÞ½ɏêæËÚ¬Þæ¬ËÄê£Ú¬Äæɋ
Cet appareil est conforme aux prescriptions des
directives communautaires 2014/35/UE pour la
basse tension, 2014/30/UE pour la compatibilité
électromagnétique.
Les instructions contenues dans ce manuel ne sont
õ½½ÞÙêÄÞ½×üÞɏ¬ÄÞæ½½æ¬ËĽɏ××Ú¬½ɋ
TECHNICAL DATA
SAFETY WARNINGS
CHECKS AND HANDLING
DISPOSAL OF THE PACKAGING
CONNECTION TO THE POWER MAINS
BUILT-IN UNIT INSTALLATION
SAFETY WARNINGS
UNDERSTANDING THE APPLIANCE
SOME COOKING SUGGESTIONS
USING THE APPLIANCE
GENERAL SETTINGS
AUTOMATIC COOKING
MANUAL COOKING
COOKING SUGGESTIONS TABLE
FUCTION TYPE SYMBOLS TABLE
TROUBLESHOOTING
COOKBOOK
AIR SANIFICATION SYSTEMS
ACCESSORIES
MAINTENANCE
ROUTINE MAINTENANCE
LAMP REPLACEMENT
PERIODS OF INACTIVITY
END-OF-LIFE DISPOSAL
AFTER-SALES SERVICE
3
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 4
CONSIGNES DE SÉCURITÉ 5
CONTRÔLE ET MISE EN PLACE 6
ÉLIMINATION DE L'EMBALLAGE 6
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE 7
INSTALLATION DE L'APPAREIL ENCASTRABLE 8
CONSIGNES DE SÉCURITÉ 9
CONNAÎTRE L’APPAREIL 11
QUELQUES CONSEILS DE CUISSON 13
UTILISATION DE L'APPAREIL 14
CONFIGURATIONS GÉNÉRALES 15
CUISSON AUTOMATIQUE 17
CUISSON MANUELLE 20
TABLEAU DES CONSEILS DE CUISSON 24
TABLEAU DES SYMBOLES SELON LE TYPE DE FONCTION
25
CAUSES POSSIBLES DE MAUVAIS FONCTIONNEMENT
26
RECETTES 27
ASSAINISSEMENT 28
ACCESSOIRES 30
ENTRETIEN 31
ENTRETIEN ORDINAIRE 32
REMPLACEMENT DE LA LAMPE 33
PÉRIODE D'INUTILISATION 33
ÉLIMINATION 34
SERVICE APRÈS-VENTE 34
Page
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
1
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES TECHNICAL DATA
Tension Voltage V 220-240
Fréquence Frequency Hz 50-60
Puissance Power
Totale absorbée Totale assorbita kW 2,7
Résistance de voûte Upper heating element W 800
Résistance gril Grill heating element W 1800
Résistance de sole Lower heating element W 1100
Résistance circulaire postérieure Rear circular heating element W 1600
Motoventilateur Motor fan W 20
Tangentiel Tangential W 18
Lampe Light W 25+25
Programmateur numérique Digital programmer W 3
Type de câble Cable type H05V2V2-F
3x1,5 mm 2
Système dassainissement UV-C
grɫÞĬĈæ¬ËÄÞüÞæÃ W 1
Longueur câble Cable length cm 90
Dimensions four Oven dimensions
Largeur cm 59,6Width
Profondeur Depth cm 55
Hauteur cm 59,6Height
Volume cavité four Oven cavity lt 65
Accessoires Equipment
Lèchefrite Drip tray nb 2
Grille nb 1Rack
57,7
54,5
59,6
2,2
38,848,9
59,6
55,2
[cm]
Insulating
class
1
60 L=90cm
Energy
class
A
TECHNICAL DATA
4
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
2
SAFETY WARNINGS
Read this instruction booklet carefully
before installation and/or use of the
appliance and keep it handy so that all the
users can consult it; if you transfer or sell the
appliance, please ensure that you give this
booklet to the new user so that he can be
informed about its installation, use and safety
rules.
The installation and any interventions
on the appliance (extraordinary
maintenance, etc.) must be carried out by
Ù꽬Ĉ×ÚÞËÄĽËĽüɆÞÞ׬Ĉ¬Ä橬Þ
booklet.
The connection systems and installation
rooms must be suitable and satisfy the safety
standards in force in the country of use
(protective isolating switch, earthing system,
equipotential system, etc.).
The manufacturer will not be held liable if the
ËõÚÙê¬ÚÃÄæÞÚÄËæÞæ¬ÞĈɋ
During installation, maintenance
ËÚÚ׬ÚöËÚºɆ½öüÞÞö¬æ©Ëąæ©Ã¬Ä
electrical switch and remove the connection
plug from the socket.
- INSTALLATION
5
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lire attentivement le manuel d'emploi
avant l'installation et/ou l'utilisation de
l'appareil et le ranger dans un lieu accessible
à tous les utilisateurs pour permettre toute
ËÄÞê½ææ¬ËÄê½æÚ¬êÚʁɐÄÞÞÞ¬ËÄËê
de vente de l'appareil, veiller à bien remettre
ce manuel au nouvel utilisateur pour
l'informer sur linstallation, sur lutilisation et
sur les consignes de sécurité de l'appareil.
Linstallation et les interventions sur
½ɏ××Ú¬½ əÄæÚæ¬Ä ûæÚËڬĬÚɆ
æɋɋɚ Ä ˬõÄæ æÚ ąæêÞ Ùê ×Ú
ê ×ÚÞËÄĽ Ù꽬Ĉ ËÄ£ËÚÃÃÄæ êû
indications contenues dans le manuel.
Les installations de branchement et les
locaux doivent être conformes aux normes de
ÞêÚ¬æÄõ¬¤êêÚÄÞ½×üÞɏ¬ÄÞæ½½æ¬ËÄ
 ½ɏ××Ú¬½ ə¬ÄæÚÚê׿êÚ  ×ÚËææ¬ËÄ æ
¬Þ·ËÄæêÚɆ ¬ÄÞæ½½æ¬ËÄì޽æÚÚɆ
équipotentiel, etc.).
Le fabricant décline toute responsabilité en
cas de non-respect des prescriptions.
VÄÄæ½Þ Ë×Úæ¬ËÄÞɏ¬ÄÞæ½½æ¬ËÄɆ
ɏÄæÚæ¬ÄËêÚ×Úæ¬ËÄɆæ¬ÄÚ
æËê·ËêÚÞ½ɸ¬ÄæÚÚê׿êÚ½æÚ¬Ùê×ڬĬ׽æ
débrancher la prise de courant.
INSTALLATION
3
4
01
PET
06
PS
PP+PET
CA
CHECKS AND HANDLING
DISPOSAL OF THE PACKAGING
After having unpacked the appliance and removed all
æ©×º¬Ä¤ÃæÚ¬½ÞÄ×ÚËææ¬õĈ½ÃÞ£ÚËÃæ©
ÞêÚ£ÞɆ©º£ËÚÄüÄËý¬ÞɅ¬£üËêĈÄÄÄËýüɆ
do not proceed with the installation but contact your
retailer within 8 days, reporting the data provided on the
appliances data plate and describing the problems you
found.
Caution! Do not leave the packing materials (plastic bags,
polystyrene, etc.) unattended, as they are a potential
©āÚ£ËÚ©¬½ÚÄÄĬýÞəĤÚË£ÞêąËæ¬ËÄɚɋ
Move the appliance to the installation location by
lifting it using the appropriate handles and adopting all
the precautions necessary to prevent damage to the
appliance, people, animals and property.
Attention! Dispose of the packaging in compliance
with current regulations in the country where the
appliance is installed.
Package composition:
-cardboard
ɫ×˽üæ©ü½Äɑ×˽ü×ÚË×ü½ÄɅËêæÚ׺¤¬Ä¤Ĉ½Ã
-instructions bag
-expanded polystyrene: impact protections.
6
CONTRÔLE ET MISE EN PLACE
ÉLIMINATION DE L'EMBALLAGE
Après avoir déballé lappareil et avoir retiré le matériel
ɏý½¤æ½Þ×½½¬ê½Þ×ÚËææ¬ËÄÞÞêÚ£ÞɆ
ËÄæÚνÚ ½ɏÞÄ £êæÞ××ÚÄæÞʁ Ʌ ÄÞ
õ¬ÞɆÄ×Þ¬ÄÞæ½½Ú½ɏ××Ú¬½ɆìÞËÄææÚ½
ÚõÄêÚÄÞ½Þȃ·ËêÚÞÞê¬õÄæ½Ú׿¬ËÄɆæ½ê¬
communiquer les données indiquées sur la plaque de
ÃæÚ¬ê½½ɏ××Ú¬½æ½Þ×Ú˽ÃÞËÄÞææÞɋ
ææÄæ¬ËÄʁɈD×Þ½¬ÞÞÚ½ÃæÚ¬½ɏý½¤ÞÄÞ
surveillance (sachets, polystyrène, etc...) car il constitue
un risque potentiel de danger pour les enfants et les
ĬÃêûəĤÚɏæËêąÃÄæɚɋ
cÚÄÞ×ËÚæÚ ½ɸ××Ú¬½ ÞêÚ½½¬êɏ¬ÄÞæ½½æ¬ËÄĽ
ÞËê½õÄæõ½Þ×ˬ¤ÄÞ×ÚõêÞæąææÄ
prenant toutes les précautions nécessaires pour ne
êÞÚêêÄËÃä½ɸ××Ú¬½Ɇêû¬ÄÞɆêû
personnes ou aux animaux.
ææÄæ¬ËÄʁ Ɉ ½¬Ã¬ÄÚ ½Þ ׬Þ ɏý½¤
conformément aux normes en vigueur dans le pays
d'installation.
ËÃ×ËÞ¬æ¬ËĽɏý½¤ʁɅ
-carton
ɫ×˽üæ©ü½Äɑ×˽ü×ÚË×ü½ÄʁɅ×½½¬ê½ûæÚÄ
-sachet des instructions
ɫ×˽üÞæüÚÄû×ÄÞʁɅ×ÚËææ¬ËÄÞÄæ¬ɫ©Ëɋ
6
58
58
15
60
55 min.
4
4
55 min
56
AIR
56
40
40 min.
A
[cm]
A
A
A
A
AIR
BUILT-IN UNIT INSTALLATION
Make certain that the cabinet in which you will
be installing the appliance is in perfect condition
and completely stable (Standard DIN 68930).
The built-in cabinet must have the characteristics
Þ©ËöĬĿ©Ĉ¤êÚ½ËöɆ¬Ä½ê¬Ä¤æ©ÚÚõÄæ¬½æ¬ËÄ
opening (A) (minimum 4x40 cm).
It is recommended that you install the appliance far from
refrigerators and freezers so that the heat produced
does not compromise the good operation of these
appliances.
Complete the installation by laterally fastening the
appliance to the cabinet.
8
INSTALLATION DE L'APPAREIL ENCASTRABLE
rÚ¬ĈÚ½ËÄæææ½Þæ¬½¬æêÃê½
destiné à accueillir l'appareil (Norme DIN 68930).
Ce meuble doit posséder les caractéristiques indiquées
ÞêÚ½Ĉ¤êÚ¬ɫÞÞËêÞɆüËÃ×Ú¬Þ½£ÄæɏÚæ¬ËÄ
postérieure (A) (minimum 4x40 cm).
DËêÞ õËêÞ ËÄÞ¬½½ËÄÞ ɏ¬ÄÞæ½½Ú ½ɸ××Ú¬½ Ä
maintenant une certaine distance des réfrigérateurs
et des congélateurs de sorte que la chaleur ne puisse
compromettre leur bon fonctionnement.
ËÃ×½æÚ½ɸ¬ÄÞæ½½æ¬ËÄÄĈûÄæ½ɸ××Ú¬½½æÚ½ÃÄæ
½ɏ××Ú¬½êûÎæÞêÃê½ɋ
7
SAFETY WARNINGS
FOR SAFE AND CORRECT USE
This appliance has been designed and
manufactured exclusively for cooking
food. Any other use is considered improper
and thus potentially hazardous for people,
animals and property. Furthermore, it may
permanently damage the appliance: in this
case, the Manufacturer will not be held liable
and the Warranty will be void.
Always disconnect the appliance from
the power supply using the omnipolar
switch before carrying out any cleaning
operations or when the appliance will not be
used for an extended period.
If you should note any anomalies, do not
use the appliance but contact an
authorized Service Centre and report the data
indicated on the data plate.
This appliance is not suited for use by
persons (including children) with
שüÞ¬½Ɇ ÞÄÞËÚ¬½ ËÚ ÃÄæ½ ¬Ćê½æ¬Þ ËÚ
lacking proper experience and knowledge,
unless supervised or instructed on the use of
the appliance by the person responsible for
their safety.
Children must be supervised to ensure
that they do not play with the appliance
or parts of it.
To avoid dangerous overheating of the
appliance due to incorrect use or a
defect in the components, the oven is provided
with a safety thermostat that disconnects the
power supply in case of a malfunction. The
thermostat starts working again automatically
when the temperature of the oven drops.
Therefore, if the thermostat is activated, it can
be reused after waiting for the oven to cool.
Otherwise, if the activation occurred due to
a component defect, contact our technical
service.
In the case of equipment with a digital
programmer, the activation of the safety
æ©ÚÃËÞææÞ©êæÞËąæ©×ÚˤÚÃÃÚɋ.æÃêÞæ
be reprogrammed when the oven is restarted.
- USAGE
9
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
POUR UNE BONNE UTILISATION EN TOUTE SÉCURITÉ
Cet appareil a été conçu et
fabriqué uniquement pour la cuisson
ɏ½¬ÃÄæÞɋcËêæêæÚÃ׽ˬˬææÚËÄÞ¬Ú
inapproprié et par conséquent potentiellement
dangereux pour les personnes, les biens et les
animaux. En outre, un autre emploi pourrait
ÄËÃäڽɏ××Ú¬½ÃĬڬÚÚ×Ú½ʁɅ
dans ce cas, la garantie déchoit et le fabricant
décline toute responsabilité.
%ÚÃÚæËê·ËêÚÞ½ɸ¬ÄæÚÚê׿êÚ½æÚ¬Ùê
omnipolaire avant toute opération de
ÄææËü¤ËêÄÞɏ¬Äêæ¬½¬Þæ¬ËÄ×Ú˽ËĤɋ
Ä Þ ɏÄËý¬Ɇ Ä ×Þ êæ¬½¬ÞÚ
lappareil et contacter un centre
ɏÞÞ¬ÞæÄ ¤Ú Ä ËÃÃêĬÙêÄæ ½Þ
données de la plaque de matricule.
æ××Ú¬½ÄɏÞæ×Þ׿×ËêÚæÚ
utilisé par des enfants et/ou des
×ÚÞËÄÄÞ üÄæ Þ ¬Ćê½æÞ ×©üÞ¬ÙêÞɆ
sensorielles ou mentales, ou en cas de manque
ɏû×Ú¬ÄæËÄĬÞÞÄɆÞê£Þ¬½
personne responsable de leur sécurité est en
mesure de les superviser ou de les instruire sur
½ɏêæ¬½¬Þæ¬ËĽɏ××Ú¬½ɋ
Les enfants doivent être surveillés pour
½ÞÃשڷËêÚõ½ɸ××Ú¬½Ëê
õÞ׬޽ɏ××Ú¬½ɋ
VËêÚõ¬æÚæËêæÚ¬ÞÙêÞêÚ©êąÄ
Þ ɏ½ÃÄæ £æêêû Ëê ɏêÄ
Ãêõ¬Þêæ¬½¬Þæ¬ËĽɏ××Ú¬½Ɇ½£ËêÚÞæ
Ùê¬×ɏêÄæ©ÚÃËÞææÞêÚ¬æÙê¬Ëê×
lalimentation électrique en cas de mauvais
fonctionnement. Le réarmement du thermostat
est automatique et dépend de la baisse de
la température du four. Pour réutiliser le four
après le déclenchement du thermostat, il
ÞêĆÚɏææÄÚ½Ú£Úˬ¬ÞÞÃÄæê£ËêÚɋÄ
ÞËÄæÚ¬ÚɆÞ¬½½Ä©ÃÄæÞæíêÄ
pièce défectueuse, il faudra contacter le service
ɏÞÞ¬ÞæÄ æ©Ä¬Ùêɋ=½Ä©ÃÄæ
du thermostat de sécurité sur les appareils
équipés de programmateur numérique
×ÚËõËÙê ½ɏûæ¬Äæ¬ËÄ ê ×ÚˤÚÃÃæêÚɋ .½
devra donc être reprogrammé après la remise
en marche.
+
ËÄËæÚÞæ©õüË·æÞËÄæ©ËõÄɸÞ
open door and do not use the cooking
cavity to store moist food or any other type of
Ë·æɋ
+
The area near the oven cavity may
become very hot, so take precautions
when positioning power outlets, other
household appliances, electrical cables, hoses
ÄÄü©æɫÞÄÞ¬æ¬õËÚĉÃÃ½ÃæÚ¬½
in this area.
FOR COOKING
Burn hazard!
During operation and for a few minutes
after use, the interior of the oven and some
outer parts reach very high temperatures!
Do not touch these parts without suitable
personal protections.
Burn hazard!
Care should be taken to avoid touching
heating elements inside the oven.
Burn hazard!
Accessible parts will become hot when
in use. To avoid burns and scalds, children
should be kept away.
Fire hazard!
Do not introduce liquids and/or alcoholic
ingredients into the cooking cavity during
operation.
Monitor the appliance during the entire
time it is in operation.
+
Do not cover the oven cavity with
aluminium foil or similar material.
+
For the cooking, use only containers,
pans and accessories that have been
Þ׬Ĉ½½üÞ¬¤Ä£ËÚæ©¬ÞêÞɆÃË£
high-temperature-resistant materials and
suitable for contact with foods.
+
The dripping of some substances in the
oven cavity (e.g., fruit acids) may cause
stains which cannot be removed, but the
stains do not compromise the appliances
performance.
+
Do not splash or pour cold liquids on the
walls of the cavity when the oven is
operating: the thermal stress may damage the
interior walls.
10
+
Ne poser aucun poids sur la porte
ouverte du four et ne pas utiliser la
cavité de cuisson pour conserver des aliments
©êìÞËêɏêæÚÞË·æÞɋ
+
La zone située près se la cavité du
four pourrait résulter particulièrement
chaude. Il faut donc adopter des mesures de
×Úêæ¬ËÄÄÞɏ¬ÄÞæ½½æ¬ËÄÄÞææ
zone de prises de courant, de câbles électriques æ  æËêæ êæÚ ÃæÚ¬½ ¬ÄĉÃý Ëê
ÞÄÞ¬½½©½êÚɋ
POUR LA CUISSON
ĤÚÚí½êÚʁɈ
Pendant le fonctionnement et quelques
ìÄêæÞ×ÚÞ½ɏêæ¬½¬Þæ¬ËÄɆ½õ¬æê£ËêÚ
et certaines surfaces externes atteignent
æÚÞ©êæÞæÃ×ÚæêÚÞʁɈD×ÞÄæÚÚ
½êÚËÄææÞÄÞêæ¬½¬ÞÚÞ×ÚËææ¬ËÄÞ
appropriées.
ĤÚÚí½êÚʁɈ
 D×ÞæËê©Ú½Þ½ÃÄæÞ©êąÄæÞ
½ɏ¬ÄæÚ¬êÚê£ËêÚʁɈ
ĤÚÚí½êÚʁɈ
 ½Ë¬¤ÄÚ½ÞģĿÞ×ÄÄæ½ɏêæ¬½¬Þæ¬ËÄ
×ËêÚõ¬æÚÙêɏ¬½ÞÄ×ê¬ÞÞÄæÞÚí½ÚɆ½Þ
éléments chauds étant accessibles.
ĤÚɏ¬ÄĬʁɈ
Ne pas placer de liquides et/ou
ɏ¬Ä¤Ú¬ÄæÞÞɏ½Ë˽ÄÞ½õ¬æ
cuisson pendant le fonctionnement.
Surveiller lappareil pendant toute la
durée de son fonctionnement.
+
Ne pas revêtir la cavité du four de feuilles
 ɏ½êìĬêÃËêÃæÚ¬½Þ¬Ã¬½¬Úɋ
+
Pour la cuisson, utiliser uniquement des
récipients, plats et accessoires
expressément conçus pour cet usage, réalisés
en matériau résistant aux hautes températures
et approprié au contact alimentaire.
+
 =ɏ¤ËêææÃÄæÚæ¬ÄÞÞêÞæÄÞ
 ÄÞ½õ¬æê£ËêÚəûʁɅ¬Þ
fruit) peut causer des taches indélébiles, qui
toutefois ne compromettent nullement les
×ÚÞææ¬ËÄÞ½ɏ××Ú¬½ɋ
+
Ne verser aucun liquide froid sur les
parois de la cavité de cuisson lorsque le
£ËêÚÞæÄ£ËÄæ¬ËÄʁɅ½ɏÚææ©ÚìÙê×ËêÚÚ¬æ
endommager les parois internes.
8
1
11
2
12
3
Mod.
Art.
...V ...Hz ...Kw
Questo apparecchio deve essere installato conformemente
alle norme in vigore. Consultare il libretto istruzioni prima
di installare e usare l’apparecchio
F.lli Barazza S.r.l
MADE IN ITALY
4
6 78
5
10
17
9
14
Optional
Opt.
16
15
13
UNDERSTANDING THE APPLIANCE
1 control panel
2 oven door
3 handle
4 drop-down upper heating element
5 drop-down grill heating element
6 lower heating element
7 circular heating element
8 rear fan
9 lamp
10 cooking level racks
11 data plate
12 cavity (oven interior)
13 pizza plate (optional)
14 rack: to support the containers (oven dishes, moulds,
etc.) and foods to be grilled;
15 drip tray: for cooking roasts or supporting biscuits,
bread products and the like.
16 deep pan: to cook meat or vegetables.
17 telescopic oven rails (optional).
11
CONNAÎTRE L’APPAREIL
1 bandeau de commande
2 porte du four
3 poignée
4 résistance supérieure rabattable
5 résistance gril rabattable
6 résistance inférieure
7 résistance circulaire
8 ventilateur postérieur
9 lampe
10 grilles pour niveaux de cuisson
11 plaque de matricule
12 cavité (enceinte du four)
13×½Ùê׬āāəÄË׿¬ËÄɚ
14¤Ú¬½½ʁ Ʌ ×ËêÚ ×ËÞÚ½Þ Ú¬×¬ÄæÞə×½æÞɆÃËê½ÞɆ
 æɋɋɋɚæ½Þ½¬ÃÄæÞ¤Ú¬½½Úʁɐ
15½©£Ú¬æʁɅ×ËêÚ½ê¬ÞÞËÄÚÎæ¬ÞËê×ËêÚ×½ÚÞ
 ¬Þê¬æÞɆÞ×ÚËê¬æÞ×ĬĈæ¬ËÄËêެ콬ÚÞɋ
16½©£Ú¬æÚêÞʁɅ×ËêÚ½ê¬ÞÞËÄõ¬ÄÞËê
légumes.
17 glissières extractibles (en option).
+
This booklet provides information about the
operation and maintenance of various oven
Ã˽Þɐ£Ë½½Ëöæ©ËÄÞÞ׬ĈæËüËêÚËõÄɋ
It can be easily recognised based on the appearance of
the control panel or can be seen on the data plate (for its
position see page 11).
+
The oven must be empty when turned on for
 æ©ĈÚÞææ¬ÃɆĬæÞ©Ëê½ÞææÃû¬ÃêÃ
temperature for about 60 minutes.
During this time the oven may emit smoke or unpleasant
odours (due to the burning of the grease used in the
factory processing of the oven), so the room should be
aired well during its operation.
Allow the oven cavity to cool completely with the door
closed and thoroughly clean the front panel, accessories
and interior of the cavity following the procedures
indicated in the respective chapter.
+
A tangential cooling fan starts automatically
during cooking in order to cool the oven
surfaces and eliminate the normal formation of steam
inside the cavity. After the appliance has been switched
Ëąæ©£ÄÚìÄÞ¬ÄË×Úæ¬ËÄêÄæ¬½æ©ËõÄË˽ÞɆ
thus preventing the cabinet from overheating.
+
Four (4) hours after manual cooking has been
started, provided that the manual cooking has
ÄËæÄ¬ÄæÚÚê׿Ɇæ©ËõÄÞö¬æ©ÞËąêæËÃæ¬½½ü
unless the user desires to continue cooking
USEFUL INFORMATION
12
+
Ce manuel fournit des indications sur le
 £ËÄæ¬ËÄÄÃÄææ½ɏÄæÚæ¬Ä¬ąÚÄæÞ
Ã˽ޣËêÚʁɐÞê¬õڽެĬæ¬ËÄÞÞ׬ĈÙêÞê
modèle en votre possession.
=ÞÃ˽ÞÞËÄæ£¬½ÞÚËÄİæÚÞêÚ½Þ
½ɏÞæ©æ¬ÙêêÄêËÃÃÄËêÄËÄÞê½æÄæ
la plaque de matricule (voir son emplacement page 11).
+
= ×ÚìÚ ½½êä ˬæ õˬÚ ½¬ê  £ËêÚ
 õ¬ææÃ×ÚæêÚÃû¬Ã½Ɇ¬×ÄÄæ
environ 60 minutes.
Pendant ce temps, aérer le local car le four pourrait
¤¤Ú½£êÃËêêÄËêÚÞ¤Ú½ʁɅ¬Þæ
í½ËÃêÞæ¬ËÄÞ¤Ú¬ÞÞÞ£Ú¬æ¬ËÄêæ¬½¬ÞÞɋ
=¬ÞÞÚÚ£Úˬ¬ÚËÃ×½æÃÄæ½õ¬æ×ËÚæ£ÚÃɆ
puis nettoyer soigneusement la façade, les accessoires
æ ½ɏ¬ÄæÚ¬êÚ  ½ õ¬æ Ä Þê¬õÄæ ½Þ Ã˽¬æÞ
¬Ä¬ÙêÞê©×¬æÚÞ׬ĈÙêɋ
+
Un ventilateur tangentiel de refroidissement
 Þɏ½½êÃêæËÃæ¬ÙêÃÄæ×ÄÄæ½ê¬ÞÞËÄʁɅ
¬½×ÚÃæÚ£Úˬ¬Ú½ÞÞêÚ£Þê£ËêÚæɏ½¬Ã¬ÄÚ½
õ×êÚÙê¬Þ£ËÚÃ½ɏ¬ÄæÚ¬êÚ½õ¬æɋ×ÚÞ
½ɏûæ¬Äæ¬ËĽɏ××Ú¬½Ɇ½õÄæ¬½æêÚÚÞæÄ£ËÄæ¬ËÄ
·êÞÙêɏêÚ£Úˬ¬ÞÞÃÄæê£ËêÚÄõ¬æÄæ¬ÄÞ¬æËêæ
ÞêÚ©êąêÃê½ɋ
+
Quatre heures après le début de la cuisson
 ÃÄê½½ɆËĬæ¬ËÄÙê½½ɫ¬Äɏ¬æ×Ë¬Äææ
¬ÄæÚÚËÃ×êɆ½£ËêÚÞɏæ¬ÄæêæËÃæ¬ÙêÃÄæɆÃˬÄÞ
Ùê½ɏêæ¬½¬ÞæêÚÄÞËꩬæËÄæ¬ÄêÚ½ê¬ÞÞËÄ
BON À SAVOIR
9
OK!
1
2
3
4
5
6
SOME COOKING SUGGESTIONS
Arrange the food to be cooked in the containers or on
drip tray in a well-distributed uniform manner without
overloading. If several racks/drip trays are being used,
space them well in order to ensure good air circulation:
in this case use the Multilevel cooking mode and
increase the cooking time (by about 15 minutes).
Open the oven door as little as possible when cooking.
It is recommended that you place the food in the oven
once it has reached the cooking temperature.
Carefully select the cooking time, temperature and the
level on which you position the rack or drip tray.
 ½ÞËæ©æü×Ë£Ë˺¬Ä¤Þ½æ©Þ¤Úæ¬ÄĉêÄ
ËÄæ©ĈĽÚÞê½æɋ
For example: If at the end of the cooking time you want
to cook the upper part of the dish more, turn the knob
to , for the lower part to .
+
For additional suggestions, see the Cooking
suggestions table on page 24 and the
Fuction type symbols table on page 25.
Always set the temperature at the lowest value and
increase it during the cooking, if necessary.
The weight of the food to be roasted must be at least 1
kg.
If the meat is very lean, arrange it in a covered oven
dish in order to keep it as tender as possible. It is
also recommended that you add a bit of water to the
cooking pan.
Halfway through the cooking, turn the roast over and
coat it with the gravy every now and then.
+
For a good result using grill function, it is
recommended to set the temperature at a value
lower than 200°C.
13
QUELQUES CONSEILS DE CUISSON
Bien répartir les aliments et les disposer de manière
êĬ£ËÚýɏ¬ÄæÚ¬êÚÞÚ¬×¬ÄæÞËêÞêÚ½½©£Ú¬æɆ
ÞÄÞûÚ ÄÙêÄæ¬æɋ Ä Þɏêæ¬½¬Þæ¬ËÄ
plusieurs grilles/lèchefrites, les maintenir bien écartés
×ËêÚ×ÚÃææÚêÄËÄĬÚê½æ¬ËÄɏ¬ÚʁɅÄÞ
ÞɆêæ¬½¬ÞÚ½æü×˽ˤ¬ê¬ÞÞËÄɰʁCê½æ¬ɫĬõêûʁɱ
et prévoir un temps de cuisson supérieur (environ 15
minutes en plus).
Ouvrir le moins possible la porte du four pendant la
cuisson.
Ʉ.½ÞæËÄÞ¬½½×Ú©êąÚ½£ËêÚõÄæɏ¬ÄæÚËê¬Ú
les aliments.
Sélectionner attentivement le temps et la température
de cuisson, ainsi que le niveau de positionnement de
la grille ou de la lèchefrite.
Le choix du type de cuisson a également une incidence
ÞêÚ½ÚÞê½ææĈĽɋ
 ûÃ×½ʁɅ×ËêÚê¬ÚõÄæ¤½×Úæ¬Þê×Ú¬êÚ
½ɏ½¬ÃÄæÄĈĽê¬ÞÞËÄɆ×½Ú½Þ½æêÚÞêÚ½
symbole , et sur le symbole suivant pour la partie
inférieure .
+
Pour les indications, consulter les
 æ½êûɰʁc½êÞËÄÞ¬½Þê¬ÞÞËÄʁɱ
פǽǿæɰʁc½êÞÞüÃ˽ÞÞ½ËĽæü×
£ËÄæ¬ËÄʁɱפǽȀɋ
ɄËÄĈ¤êÚÚæËê·ËêÚÞ½æÃ×ÚæêÚÞêÚ½õ½êÚ½×½êÞ
ÞÞɆæÞɏ¬½ü½¬êɆ½ɏê¤ÃÄæÚ×ÄÄæ½ê¬ÞÞËÄɋ
Ʉ=×ˬÞÞ½¬ÃÄæÞÚÎæ¬ÚˬææÚ¤½ËêÞê×Ú¬êÚ
Ǽº¤ɋ
ɄÄÞõ¬ÄæÚÞì¤ÚɆ½×½Ú½ɏ¬ÄæÚ¬êÚ
plats couverts pour en préserver la consistance tendre.
.½Þ椽ÃÄæËÄÞ¬½½ɏ·ËêæÚêÄ×êɏêÄÞ
le plat de cuisson.
À mi-cuisson, tourner le rôti et le baigner de temps en
æÃ×Þõ½·êÞê¬ÞÞËÄɋ
+
Pour obtenir un meilleur rendement pendant
 ½£ËÄæ¬ËĤڬ½Ɇ¬½ÞæËÄÞ¬½½ËÄĈ¤êÚÚêÄ
æÃ×ÚæêڬģڬêÚǽǻǻʷɋ
10
USING THE APPLIANCE
In this type of oven it is possible to navigate within the
menus with the touch screen, to scroll through the
Ë׿¬ËÄÞæËê©æ©ÞÚÄÄæËËÄĈÚÃËÚ¤Ëº
press the arrows
display
ËÄɑËąɑÞæË×
By keeping the key ×ÚÞÞ£ËÚËêæǾɏɏɆæ©ËõÄ
ö¬½½Þö¬æ©ËÄÄËąɋ
Each time it is switched on, the screen shown below will
appear on the display, from here by turning the left knob
it will be possible to access the menu of the functions
explained in the following chapters.
The screens below illustrate the use of the oven main
functions.
With this oven it is possible to cook:
- setting the desired temperature, duration manually
and type of cooking (see page 20)
- using the recipes already present automatically
and the customized ones (see page 17).
In both cases it is possible to program when to start
cooking or when you want the dish ready to be served.
In manual cooking it is also possible to program the start
of cooking when the set temperature is reached in the
chamber.
14
UTILISATION DE L'APPAREIL
õæü×£ËêÚ¬½Þæ×ËÞÞ¬½Äõ¬¤êÚ
lintérieur du menu avec le touch screen. Pour faire
Ĉ½Ú½ÞË׿¬ËÄÞɆæËê©Ú½ɸÚÄæ×ËêÚËÄĈÚÃÚËê
ÚæËêÚÄÚÄÚÚ¬ÚɆ××êüÚÞêÚ½Þĉ©Þ
écran
ËÄɑËąɑÞæË×
En maintenant enfoncée la touche pendant
Äõ¬ÚËÄǾɏɏËĽ½êÃæËÄæ¬Äæ½£ËêÚɋ
©Ùê½½êä××Ú°æÚÞêÚ½ɸÚĽפɫÚÄ
õ¬Þ¬½¬ɫÞÞËêÞɋ×Úæ¬Ú½ɆÄæËêÚÄÄæ½æËê©
screen il sera possible daccéder au menu des fonctions
expliquées dans les chapitres suivants.
Les pages-écran ci-dessous illustrent lutilisation des
principales fonctions du four.
õ£ËêÚ¬½Þæ×ËÞÞ¬½ɏąæêÚÞê¬ÞÞËÄÞʁɅ
manuelles ɫÄËÄĈ¤êÚÄæ½æÃ×ÚæêÚɆ½êÚ
et le type de cuisson souhaités (voir page 20)
automatiques ɫ Ä êæ¬½¬ÞÄæ ½Þ ÚææÞ ·
présentes et celles personnalisées (voir page 17).
Dans les deux cas, il est possible de programmer quand
ËÃÃÄÚ½ê¬ÞÞËÄËê½ɸ©êÚ½Ùê½½ËÄÞËꩬæ
que le plat soit prêt pour le service.
Par ailleurs, avec la cuisson manuelle il est possible
de programmer le début de la cuisson lorsque la
æÃ×ÚæêÚËÄĈ¤êÚÞæææ¬ÄæÄÞ½©ÃÚɋ
IMPOSTAZIONI
GENERALI
COTTURA
AUTOMATICA
DEMO DEMO
ATTIVARE
DISATTIVARE
IMPOSTAZIONI
GENERALI
COTTURA
AUTOMATICA
DEMO
DEMO
IMPOSTAZIONI
GENERALI
COTTURA
AUTOMATICA
DEMO
11:30
AM
01. 10. 21
3 0 09 2 0
2 9 08 5 0
0 2 1 1 2 2
0 3 12 2 3
IMPOSTAZIONI
GENERALI
COTTURA
AUTOMATICA
11:30
AM
11:30
AM 24H
12H(AM/PM)
10 :27
24H
12H(AM/PM)
09 2 6
0 8 2 5
1 1 28
1 2 2 9
IMPOSTAZIONI
GENERALI
COTTURA
AUTOMATICA
AM
ITALIANO
ENGLISH
ESPAÑOL
IMPOSTAZIONI
GENERALI
COTTURA
AUTOMATICA
5
6
7
4
3
IMPOSTAZIONI
GENERALI
COTTURA
AUTOMATICA Z
Z
5
6
7
4
3
11
GENERAL SETTINGS
DEMO FUNCTION
CALENDAR FUNCTION
BRIGHTNESS SETTING VOLUME SETTING
CLOCK FUNCTION
LANGUAGE SETTING
15
CONFIGURATIONS GÉNÉRALES
FONCTION DEMO
FONCTION CALENDRIER
CONFIGURATION DE LA LUMINOSITÉ CONFIGURATION DU VOLUME
FONCTION HORLOGE
CONFIGURATION DE LA LANGUE
IMPOSTAZIONI
GENERALI
COTTURA
AUTOMATICA
ZZ
LOGO
OROLOGIO
ZZIMPOSTAZIONI
GENERALI
COTTURA
AUTOMATICA
Z
VEGGY
DISATTIVARE
ATTIVARE
VEGGY
IMPOSTAZIONI
GENERALI
COTTURA
AUTOMATICA
VEGGY
SAFETY SAFETY
ATTIVARE
DISATTIVARE
24°C
180°C
24°C
180°C
24°C
180°C
5"
5"
10"
10"
STANDBY FUNCTION VEGGY FUNCTION
KEY LOCK
16
FONCTION STANDBY FONCTION VEGGY
BLOCAGE DES TOUCHES
700
500
600
g
800
900
32'
INSERIRE LA
PIETANZA
SUL LIVELLO2
INIZIARE
ADESSO
INIZIARE
ALLE ORE
TERMINARE
ALLE ORE
32'
31'
24''
COTTURA
AUTOMATICA
IMPOSTAZIONI
GENERALI
COTTURA
MANUALE
11 :30
INIZIARE
ALLE ORE
TERMINARE
ALLE ORE
10 2 9
0 9 2 8
1 2 31
1 3 3 2
INIZIARE
ADESSO
32'
31'
24''
11:00
12:02
11:30
32'
00'00''
700
500
600
g
800
900
32'
INSERIRE LA
PIETANZA
SUL LIVELLO2
COTTURA
AUTOMATICA
IMPOSTAZIONI
GENERALI
COTTURA
MANUALE
12
AUTOMATIC COOKING
QUICK LAUNCH
"START AT" PROGRAMMING
17
CUISSON AUTOMATIQUE
MISE EN MARCHE RAPIDE
PROGRAMMATION « COMMENCER À H »
12 :00
INIZIARE
ALLE ORE
11 5 9
1 0 5 8
1 3 01
1 4 0 2
TERMINARE
ALLE ORE
INIZIARE
ADESSO
11:28
12:00
11:28
32'
00'00''
700
500
600
g
800
900
32'
INSERIRE LA
PIETANZA
SUL LIVELLO2
COTTURA
AUTOMATICA
IMPOSTAZIONI
GENERALI
COTTURA
MANUALE
32'
31'
24''
"END AT" PROGRAMMING
18
PROGRAMMATION « TERMINER À H »
50 180°C - 2
40 200°C - 2
60 180°C - 2
30 180°C - 3
10 180°C - 3
60 190°C 80-95°C 2
90 170°C 80-85°C 3
100 190°C 75-80°C 2
90 180°C 75-80°C 3
30 180°C - 2
25 180°C - 2
20 230°C - 2
20 230°C - 2
53 110°C
200°C - 2
20 170°C - 2
40 170°C - 2
FOOD TYPE
Cooking
time Level
Air Core
Temperature
Flans
Vegetables
Meat and Fish
Bread and Pizza
Cakes
Lasagne (0,5 kg)
Roast potatoes (0,5 kg)
Grilled vegetables (0,5 kg)
Tomatoes au gratin (0,5 kg)
Chicken (1 kg)
Roast pork (1 kg)
Roast veal (1 kg)
Roast lamb (1 kg)
s©Ë½ĈÞ©əǻɆȀº¤ɚ
Fish au gratin (0,5 kg)
Handmade pizza (0,25 kg)
Frozen pizza (0,25 kg)
Bread (0,25 kg)
Tarts (0,25 kg)
Sponge cake (0,25 kg)
Pies (0,25 kg)
RAPRESENTATIVE TABLE OF AUTOMATIC COOKING FUNCTIONS
19
TYPE D'ALIMENT
Gratins
Légumes
Viande et Poisson
Pain et pizza
Gâteaux
Lasagnes (0,5 kg)
Pommes de terre rôties (0,5 kg)
Légumes grillés (0,25 kg)
Tomates gratinées (0,5 kg)
Poulet (1 kg)
Rôti de porc (1 kg)
Rôti de veau (1 kg)
YÎæ¬ɏ¤ÄêəǼº¤ɚ
Poisson entier (0,5 kg)
Poisson gratiné (0,5 kg)
V¬āā½õ¬ÄəǻɆǽȀº¤ɚ
Pizza surgelée (0,25 kg)
Pain (0,25 kg)
Tartes (0,25 kg)
Pain de Gênes (0,25 kg)
Quiches (0,25 kg)
Temps Niveau
Air Cœur
Température
TABLEAU INDICATIF DES CUISSONS AUTOMATIQUES
COTTURA
MANUALE
RICETTARIO
COTTURA
AUTOMATICA
180
175
185
170
190
°C
180
175
185
170
190
°C
COTTURA
MANUALE
RICETTARIO
COTTURA
AUTOMATICA
180
175
185
170
190
°C 30'
29
31
28
32
24°C
180°C
INIZIARE
ADESSO
INIZIARE
ALLE ORE
TERMINARE
ALLE ORE
INIZIARE
A T°
24°C
180°C
30'
30'00''
180°C
180°C
30'
00'00''
24°C
180°C
185
180
190
175
195
°C
24°C
185°C
24°C
180°C
MENU
PRINCIPALE
NUOVA
FUNZIONE
SALVARE
LA RICETTA
AGGIUNGERE
TEMPO
SPEGNERE
IL FORNO
COME
PREFERISCI
PROCEDERE?
13
MANUAL COOKING
QUICK LAUNCH
TIMER PROGRAMMING
CHANGING THE COOKING SETTINGS
20
CUISSON MANUELLE
MISE EN MARCHE RAPIDE
PROGRAMMATION TIMER
MODIFICATION DES CONFIGURATIONS DE CUISSON
COTTURA
MANUALE
RICETTARIO
COTTURA
AUTOMATICA
180
175
185
170
190
°C 30'
29
31
28
32
24°C
180°C
11 :3 0
INIZIARE
ALLE ORE
TERMINARE
ALLE ORE
10 2 9
0 9 2 8
13 31
14 3 2
INIZIARE
ADESSO
11:30
12:00
11:30
24°C
180°C
30'
30'00''
180°C
180°C
30'
00'00''
COTTURA
MANUALE
RICETTARIO
COTTURA
AUTOMATICA
180
175
185
170
190
°C 30'
29
31
28
32
24°C
180°C
12 :0 0
INIZIARE
ALLE ORE
1 1 5 9
1 0 2 5
1 3 01
14 0 2
TERMINARE
ALLE ORE
INIZIARE
ADESSO
INIZIARE
A T°
11:30
12:00
11:30
24°C
180°C
30'
30'00''
180°C
180°C
30'
00'00''
MENU
PRINCIPALE
NUOVA
FUNZIONE
SALVARE
LA RICETTA
AGGIUNGERE
TEMPO
SPEGNERE
IL FORNO
COME
PREFERISCI
PROCEDERE?
"START AT" PROGRAMMING
"END AT" PROGRAMMING
21
PROGRAMMATION « COMMENCER À H »
PROGRAMMATION « TERMINER À H »
FERMARE
LA COTTURA? SI
NO
COTTURA
MANUALE
RICETTARIO
COTTURA
AUTOMATICA
180
175
185
170
190
°C 30'
29
31
28
32
24°C
180°C
INIZIARE
ADESSO
TERMINARE
ALLE ORE
INIZIARE
A
11:30
12:00
11:30
24°C
180°C
30'
30'00''
180°C
180°C
30'
00'00''
24°C
180°C
FERMARE
LA COTTURA? SI
NO
MENU
PRINCIPALE
NUOVA
FUNZIONE
SALVARE
LA RICETTA
AGGIUNGERE
TEMPO
SPEGNERE
IL FORNO
COME
PREFERISCI
PROCEDERE?
"START AT T°" PROGRAMMING
STOP PROGRAMMING
STOP COOKING
22
PROGRAMMATION « COMMENCER À T° »
ARRÊTER LA PROGRAMMATION
ARRÊTER LA CUISSON
SCEGLI
NOME
RICETTA
1 STEP 30
30'
Q W E R T Y U I O P
A S D F G H J K L
Z X C V B N M
1 2 3
RICETTA
SALVATA
MENU
PRINCIPALE
NUOVA
FUNZIONE
SALVARE
LA RICETTA
AGGIUNGERE
TEMPO
SPEGNERE
IL FORNO
COME
PREFERISCI
PROCEDERE?
30'
29
31
28
32
SPEGNERE
IL FORNO
SALVARE
LA RICETTA
MENU
PRINCIPALE
COME
PREFERISCI
PROCEDERE?
NUOVA
FUNZIONE
AGGIUNGERE
TEMPO
MENU
PRINCIPALE
SALVARE
LA RICETTA
COME
PREFERISCI
PROCEDERE?
COME
PREFERISCI
PROCEDERE?
AGGIUNGERE
TEMPO
NUOVA
FUNZIONE
MENU
PRINCIPALE
SALVARE
LA RICETTA
SPEGNERE
IL FORNO
MENU
PRINCIPALE
NUOVA
FUNZIONE
COME
PREFERISCI
PROCEDERE?
COTTURA
MANUALE
RICETTARIO
COTTURA
AUTOMATICA
180
175
185
170
190
°C
24°C
180°C
24°C
180°C
30'
30'00''
AT THE END OF EACH COOKING CYCLE IT IS POSSIBLE TO:
23
À LA FIN DE CHAQUE CUISSON IL EST POSSIBLE DE :
TYPE D'ALIMENT FOOD TYPE
Temps/
Cooking
time
Températures Niveau/
Level
Air/Air Cœur/
Core
Pâtes et riz First courses
Lasagnes (0,5 kg) Lasagne (0,5 kg) Ȁǻɏ 160°C - 2
Cannellonis (0,5 kg) Cannelloni (0,5 kg) ǿȀɏ 180°C - 2
Légumes Vegetables
Pommes de terre, courgettes
(0,5 kg)
Potatoes, zucchini (0,5 kg)
Ȁǻɏʒȁǻɏ 170°C - 2
Poisson Fish
ÄæɆĈ½ææÚê¬æəǻɆȀº¤ɚ
ÄæûɆĈ½½æË£æÚËêæəǻɋȀº¤ɚ
ǽȀɏ 180°C - 3
Filet de saumon (0,5 kg) Fillet of salmon (0.5 kg) Ǿǻɏ 190°C - 2
Filet de thon, mulet (0,5 kg)
Fillet of tuna, mullet (0.5 kg)
ǽȀɏʒǾȀɏ 180°C - 2
VÚËê¬æÞ×ĬĈæ¬ËÄ Bread products
Fougasse, raviolis
(0,25 kg)
Salted focaccia, folded
Þæêą×¬āāəǻɋǽȀº¤ɚ ǽǻɏ 210°C - 2
Pain (0,25 kg) Bread (0.25 kg) ǽȀɏ 220°C - 2
Pizza (0,25 kg) Pizza (0,25 kg) ǼȀɏʏǼǻɏ 230°C - 2
Quiche (0,25 kg) Pies (0.25 kg ǾȀɏ 200°C - 2
Gâteaux Cakes
Tarte (0,25 kg) Tart (0.25 kg) ǽǻɏ 170°C - 2
Tarte aux pommes, pain de
Gênes (0,25 kg)
Apple cake, Sponge cake
(0.25 kg) ǾȀɏʒǿǻɏ 170°C - 1-2
Biscuits, galettes (0,25 kg) Biscuits, Small focaccia
(0.25 kg) ǼȀɏ 170°C - 2
Plum-cake (0,25 kg) Plum cake (0.25 kg) ȁǻɏ 170°C - 2
Viandes Meat
Rôti de porc (1 kg) Roast pork (1 kg) Ȅǻɏ 170°C
75°C
80°C
2
rêɆÚÎæ¬ɏ¤ÄêəǼº¤ɚ Roast lamb, veal (1 kg) ȄǻɏʒǼǻǻɏ 190°C 2
Rôti de volaille (1 kg) Roast chicken (1 kg) ȁǻɏ 190°C 2
Rouleau de viande hachée (1 kg)
Meatloaf (1 kg) Ȃǻɏ 180°C 2
Côtelettes (1 kg) Ribs (1 kg) ǽȀɏʏǼȀɏ 200°C - 4
14
COOKING SUGGESTIONS TABLE
The following table is approximate: the cooking times
ÃüąæüÃê½æ¬×½£æËÚÞɋ
If the cooking is being carried out on several levels
simultaneously, the cooking times can be increased by
about 15 minutes.
24
TABLEAU DES CONSEILS DE CUISSON
=æ½êÞê¬õÄæÞæ£ËêÚÄ¬æ¬æÚ¬Ä¬æ¬£ʁɅ½ÞæÃ×Þ
de cuisson dépendent de nombreux facteurs.
En cas de cuisson simultanée de plusieurs plats placés
 ¬ąÚÄæÞ ĬõêûɆ ¬½ ×ËêÚÚ¬æ æÚ ÄÞÞ¬Ú 
×Ú˽ËĤڽæÃ×ÞɏÄõ¬ÚËÄǼȀìÄêæÞɋ
Assainissement ]ĬĈæ¬ËÄ
Cuisson traditionnelle
Résistance supérieure + résistance inférieure.
Cuisson de tous les types de plat, idéale pour
gâteaux, pizzas, rôtis et gratins.
Static oven
Upper heating element + lower heating element.
Cooking of any kind of dish; ideal for leavened
ºÞɆ׬āāÞɆÚËÞæÞÄĉÄÞɋ
ê¬ÞÞËÄĈĽɑÚ©êąÚ
Résistance inférieure uniquement.
Complément de cuisson de biscuits, tartes et
Ùê¬©Þæ×ËêÚÚ©êąÚ½Þ½¬ÃÄæÞɋ
Warming oven
Lower heating element only.
%¬Ä¬Þ©¬Ä¤ËąË˺¬Ä¤¬Þê¬æÞɆæÚæÞÄ׬ÞÄ
heating drinks.
Rissolement
Résistance supérieure uniquement.
ËÚêÚÞ½¬ÃÄæÞəûʁɅ½Þ¤ÄÞɆ¤Úæ¬ÄÞ
pâtes ou de légumes).
Browning oven
Upper heating element only.
Browning the surfaces of foods (e.g.: lasagne,
×ÞæËÚõ¤æ½ĉÄÞɚɋ
Grill traditionnel
Résistance supérieure centrale uniquement.
Cuisson de viandes de moyenne/petite
épaisseur et pain grillé.
Traditional grill
Central upper heating element only.
Cooking meats with small/medium thickness and
toasting of bread.
Maxi Grill
Résistance supérieure et grill.
Elle concentre une forte chaleur sur la surface
des aliments, en les rendant croquants plus
rapidement.
Maxi grill
Top heating element and grill.
Concentrates a strong heat on the surface of
food making it crispy faster.a
Grill ventilé
Résistance supérieure centrale uniquement
+ ventilateur. Cuisson de viandes de grande
épaisseur et aliments particulièrement
volumineux.
Fanned grill
Fan + central upper heating element only.
Cooking of thick meat and high-volume foods.
Cuisson intensive
Résistance supérieure + résistance inférieure
+ ventilateur. Cuissons rapides et uniformes,
également pour les préparations délicates telles
que biscuits et pâtisserie.
Fan assisted oven
Upper heating element + lower heating element
+ fan. Rapid and even cooking for delicate foods
such as biscuits and cakes.
æ¬õæ¬ËÄÚ׬ê×Ú©êą¤
Résistance circulaire + résistance inférieure
+ ventilateur. Cuisson combinée et donc plus
Ú׬ɋ©êą¤ê£ËêÚÄÙê½ÙêÞìÄêæÞɋ
Rapid heat up or preheating
Circular heating element + lower heating element
+ fan. Combined and thus quicker cooking.
+æ¬Ä¤Ë£æ©ËõĬķêÞæ£öìÄêæÞɋ
Multi-niveau
Résistance circulaire + ventilateur.
ê¬ÞÞËÄɏ½¬ÃÄæÞüÄæËêÄËÄÞ
ÚæÚ¬Þæ¬ÙêÞެ콬ÚÞɆ×½Þ¬ąÚÄæÞ
Ĭõêûə·êÞÙêɏǾĬõêûÄÃÃæÃ×Þɚɋ
Fan assisted multilevel oven
Circular heating element + fan.
Ë˺¬Ä¤Ë£Þ¬Ã¬½ÚËÚ¬ąÚÄæ£ËËÞ×½ËÄ
¬ąÚÄæÞ©½õÞəê׿ËǾ½õ½Þææ¬Ãɚɋ
Décongélation rapide
Elle permet de décongeler rapidement et
parfaitement les aliments.
Defrost function
Food is defrosted quickly and optimally.
Maintien de la chaleur des aliments
Maintient une température constante de 80-
100-120°C.
Keep warm function
Maintains a constant temperature of 80-100-
120°C.
15
FUCTION TYPE SYMBOLS TABLE
25
TABLEAU DES SYMBOLES SELON LE TYPE DE FONCTION
16
TROUBLESHOOTING
Result Possible cause
Food not browned/cooked
enough on the surface or
burned on the lower part
Incorrect insertion height
Incorrect cooking type
(e.g.: use of the lower
heating element only)
Cakes not leavened enough too
moist
Oven temperature too low
Cooking time too short
Dough too runny
Oven door opened too often
during cooking
Food too dry
Oven temperature too high
Cooking time too long
Container used is unsuitable
for the food or the selected
cooking type
Food not cooked evenly
Incorrect arrangement of the
food in the containers
Incorrect insertion height
Incorrect cooking type
(e.g.: use of the lower heating
element only)
+
With respect to your previous ovens, the cooking
times and temperatures to be used for your new
ËõÄÃüõÚü¬ąÚÄæɋ
Therefore, until you gain adequate experience, it is
recommended that you follow the instructions provided
in the Cooking suggestions table on page 24
26
CAUSES POSSIBLES DE MAUVAIS FONCTIONNEMENT
Résultat Cause possible
Aliments peu dorés/cuits en
surface ou brûlés dans la partie
inférieure
Cêõ¬ÞĬõêɏ¬ÄÞÚæ¬ËÄ
Typologie de cuisson erronée
əûʁɅêæ¬½¬Þæ¬ËĽÞê½
résistance inférieure)
&æêû×ê¤ËÄĉÞɆ
excessivement
humides
Température trop basse du
four
Temps de cuisson trop court
Pâte trop liquide
cÚË×ɏËêõÚæêÚÞ×ËÚæ
pendant la cuisson
Aliments trop secs et trop durs
Température trop haute du
four
Temps de cuisson trop long
Conteneur utilisé non adapté
½ɏ½¬ÃÄæËê½æü×˽ˤ¬
cuisson choisie
Aliments cuits en mode non
uniforme
Disposition erronée des
aliments dans les conteneurs
Cêõ¬ÞĬõêɏ¬ÄÞÚæ¬ËÄ
Typologie de cuisson erronée
əûʁɅêæ¬½¬Þæ¬ËĽÞê½
résistance inférieure)
+
Les temps de cuisson ou les températures
 êæ¬½¬ÞÚ×ËêÚõËæÚÄËêõê£ËêÚ×ËêÚÚ¬Äæ
æÚ¬ąÚÄæÞ½½Þêæ¬½¬ÞÞõõËæÚĬÄ
four.
Il est donc conseillé, pour se familiariser avec le nouveau
£ËêÚɆÞê¬õڽެĬæ¬ËÄÞ£ËêÚĬÞÞêÚ½ɰʁc½ê
ÞËÄÞ¬½Þ×ËêÚ½Þê¬ÞÞËÄÞÃÄê½½Þפǽǿʁɱ
RICETTARIO
COTTURA
MANUALE
SANIFICAZIONE
DELL'ARIA
SELEZIONARE
ELIMINARE
ELIMINARE
LA RICETTA? SI
NO
RICETTA
ELIMINATA
SELEZIONARE
ELIMINARE
RICETTA 1
RICETTA 2
RICETTA 3
RICETTA 1
1 STEP 30
30'
24°C
180°C
30'
30'00''
180°C
180°C
30'
00'00''
SELEZIONARE
ELIMINARE RICETTA 1
RICETTA 2
RICETTA 3
17
COOKBOOK
SELECT A RECIPE
DELETE A RECIPE
27
RECETTES
SÉLECTIONNER UNE RECETTE
SUPPRIMER UNE RECETTE
SANIFICAZIONE
DELL'ARIA
RICETTARIO
01'
32''
18
AIR SANIFICATION SYSTEMS
~ĈÚˬÞÞüÞæÃ׽ˣÞĬæ¬ā¬Ä¤æ©¬ÚêެĤæ©
oven tangential ventilation.
The air is sucked in through the holes on the rear of the
ËõÄɆ×êÚ¬Ĉæ©ÚËꤩËê½ÃË£grɫ¤Ú쬽
ultraviolet light and reintroduced into the environment
through the front slot of the oven.
To activate the sanitation system, simply select the
~ĈÚË£êÄæ¬ËÄÄÞæÚæ¬æÞ¬Ä¬æ¬Ä橬ÞÃÄê½ɋ
c©êÚæ¬ËÄˣ橬ÚÞĬĈæ¬ËÄü½×ÄÞËÄ
æ©õ˽êÃË£¬ÚæË×êÚ¬ĈɆæ©~ĈÚËÞüÞæÃÄ
sanitize 8 m3/h.
To end the sanitization cycle, simply stop the function
manually.
Alternatively, it is possible to assign a duration to the
sanitation cycle; in this case, when the set time has
elapsed, the function will stop automatically.
The system can be activated when it is not cooking and
when the oven is cold.
+
êڬĤ æ© ¬Ú ÞĬĈæ¬ËÄ £êÄæ¬ËÄ ¬æ ¬Þ
recommended to keep doors and windows
½ËÞæË¬ÄÚÞąæ¬õÄÞÞɋ
QUICK LAUNCH
28
ASSAINISSEMENT
~ĈÚËÞæêÄÞüÞæÃÄÃÞêÚɏÞެĬڽɸ¬ÚÄ
utilisant la ventilation tangentielle du four.
=ɸ¬ÚÞæÞ×¬ÚæÚõÚÞÞæÚËêÞ×ÚÞÄæÞÞêÚ½Îæ
ÚÚ¬Úê£ËêÚɆ×êÚ¬ĈæÚõÚÞêÄËê½£¬Þê
lumière ultraviolette germicide UV-C et réintroduit dans
½ɸÞ×Ã¬ÄææÚõÚÞ½ĈÞÞêÚõÄæê£ËêÚɋ
VËêÚæ¬õÚ½ÞüÞæÃɸÞެĬÞÞÃÄæɆ¬½ÞêĆæ
Þ½æ¬ËÄÄÚ½£ËÄæ¬ËÄ~ĈÚËæ½ÃææÚÄÃÚ©
selon les indications de ce manuel.
La durée du cycle dassainissement dépend du volume
ɸ¬ÚÙê½ɸËÄÄæÄ×êÚ¬ĈÚɆ½ÞüÞæÃ~ĈÚËÞæÄ
mesure dassainir 8 m3/h.
VËêÚ æÚìÄÚ ½ ü½ ɏÞެĬÞÞÃÄæ ¬½ ÞêĆæ
dinterrompre la fonction manuellement.
En alternative. il est possible dattribuer une durée au
ü½ɸÞެĬÞÞÃÄæɋ=Þ©ÄæɆ½ĈÄêæÃ×Þ
ËÄĈ¤êÚɆ½£ËÄæ¬ËÄÞɸ¬ÄæÚÚËÃ×ÚêæËÃæ¬ÙêÃÄæɋ
Le système peut être activé lorsquil nest pas en mode
cuisson et avec four froid.
+
Pendant la fonction dassainissement, il est
conseillé de garder les portes et les fenêtres
£ÚÃÞ×ËêÚÄê¤ÃÄæÚ½ɸƬæɋ
MISE EN MARCHE RAPIDE
01'
32''
04h
03
05
02
06
INIZIARE
ADESSO
INIZIARE
ALLE ORE
TERMINARE
ALLE ORE
08:00
12:00
08:00
01'
32''
240
SANIFICAZIONE
DELL'ARIA
RICETTARIO
01'
32''
04h
03
05
02
06
08 :0 0
INIZIARE
ALLE ORE
TERMINARE
ALLE ORE
0 7 5 9
06 5 8
0 9 01
1 0 0 2
INIZIARE
ADESSO
SANIFICAZIONE
DELL'ARIA
RICETTARIO
08:00
12:00
08:00
01'
32''
240
01'
32''
04h
03
05
02
06
12 :0 0
INIZIARE
ALLE ORE 11 5 9
1 0 5 8
13 01
14 0 2
TERMINARE
ALLE ORE
INIZIARE
ADESSO
INIZIARE
A T°
SANIFICAZIONE
DELL'ARIA
RICETTARIO
"START AT" PROGRAMMING
TIMER PROGRAMMING
"END AT" PROGRAMMING
29
PROGRAMMATION « COMMENCER À H »
PROGRAMMATION TIMER
PROGRAMMATION « TERMINER À H »
19
ACCESSORIES
TELESCOPIC OVEN RAILS
The handling and extraction of the dishes and cooking
tools is made easier by the removable racks which are
secured by a stop locking device.
PIZZA PLATE
The pizza plate is made of refractory material and is
ideal for pizza, focaccia and frozen foods.
How to use it:
1) When the oven is cool, place the rack on level 1 and
ÚÞææ©×¬āā×½æɆêÞæ½¬¤©æ½üö¬æ©ĉËêÚËÚêÚêÃɫ
wheat semolina, on the rack.
2) Heat the oven (250°) by selecting (which activates
the fan combined with the upper heating element
and lower heating element ).
Ǿɚ£æÚËêæǿȀìÄêæÞɆÞö¬æ©Ëąæ©ËõÄÞ¬Äæ©
pizza pan has reached the right temperature.
4) Position the pizza on the hot pizza plate, being
careful not to burn yourself. The cooking time is
approximately 15 minutes: the pizza is ready when
the crust around it is raised and crispy.
Note: if you are cooking two pizzas, at point 3) do not
Þö¬æ©Ëąæ©ËõÄêæ½õËĽü橽ËöÚ©æ¬Ä¤
element on by selecting .
The pizza pan can be cleaned using brushes.
Do not wash it in the dishwasher.
30
ACCESSOIRES
GRILLES EXTRACTIBLES
La manipulation et le retrait des plats et des ustensiles
de cuisson sont facilités grâce aux glissières extractibles
ÞêÚ¬ÞÞÃËüÄÄÄæêĬÞ×Ëެ欣½Ë¤êĈÄ
course.
PLAQUE À PIZZA
=×½Ùê׬āāÞæÄÃæÚ¬êÚ£Úæ¬ÚɆ½ɏ¬½×ËêÚ
la pizza, la fougasse et les aliments surgelés.
ËÃÃÄæ½ɏêæ¬½¬ÞÚʁɅ
1) À four froid, placer la grille sur le niveau 1 et y poser la
×½Ùê׬ā⽤ÚÃÄæÞê×ËêÚ£Ú¬ÄËê
de semoule de blé dur.
ǽɚY©êąÚ½ £ËêÚ əǽȀǻʷɚÄ Þ½æ¬ËÄÄÄæ
(activation de la ventilation associée aux résistances
de voûte et de sole).
3) Après environ 45 minutes, éteindre le four car la
×½Ùê׬āāææ¬Äæ½ËÄÄæÃ×ÚæêÚɋ
ǿɚV½Ú½×¬āāÞêÚ½×½Ùê©êąavec précaution
pour éviter le risque de se brûler. Le temps de
ê¬ÞÞËÄÞæɏÄõ¬ÚËÄǼȀìÄêæÞʁɅ½×¬āāÞæ×Úæ
dès que la croûte est levée et croustillante.
DËæÞʁɅÄÞêû׬āāÞê¬ÚɆÄ×Þæ¬ÄÚ½
four au point 3), mais laisser seulement la résistance de
sole allumée en sélectionnant .
Pour la nettoyer, utiliser des brosses.
Ne pas la laver au lave-vaisselle.
20
MAINTENANCE
½öüÞÞö¬æ©Ëąæ©ìÄ½æÚ¬½
switch during routine maintenance or if
the appliance will not be used for an extended
period.
Removing the oven casing for
maintenance exposes the UV-C lamps.
Protect your eyes from exposure to
UV-C light by wearing appropriate
protection.
Clean the oven after each use once it
has cooled: this facilitates the operation
and prevents the burning of food residue.
+
A variation in the colouring of the oven
cavity interior does not compromise the
ovens performance and is not considered a
defect covered by the Warranty.
Clean ALL parts of the appliance using
only the procedures and products
indicated in this manual (in particular, do
NOT use abrasive sponges, scrapers, acidic
or aggressive detergents, steam or pressure
½Ä¬Ä¤õ¬ÞɆ¬Úæ·æÞË£öæÚɚɋ
Äü½Ä¬Ä¤×Ú£ËÚìÄÃÄÄÚ¬ąÚÄæ
£ÚËÃæ©æÞ׬ĈÃüÄÄ¤Úæ©Þ£æüË£
people, animals and property as well as cause
damage to the appliance which is not covered
by the Warranty.
31
ENTRETIEN
%ÚÃÚæËê·ËêÚÞ½ɸ¬ÄæÚÚê׿êÚ½æÚ¬Ùê
principal pendant les opérations
ɏÄæÚæ¬ÄËڬĬÚËêÄÞɏ¬Äêæ¬½¬Þæ¬ËÄ
prolongée.
Le retrait de lenveloppe du four pour
les opérations dentretien expose les
lampes UC-C.
Protéger les yeux contre lexposition
de la lumière UV-C avec des protections
adéquates.
DææËüÚ £ËêÚ £Úˬ ×ÚÞ ©Ùê
êæ¬½¬Þæ¬ËÄʁɅ¬£¬½¬æÚ½ɸË×Úæ¬ËÄæ
õ¬æÚÙêɏõÄæê½ÞÚÞ¬êÞɏ½¬ÃÄæÄ
×ê¬ÞÞÄæÞɏÄĉÃÃÚɋ
+
Toute variation de couleur de la cavité
ê £ËêÚ ÄɏÄ ËÃ×ÚËÃæ ×Þ ½Þ
prestations et ne constitue pas un défaut pour
lequel exercer le droit de garantie.
DææËüÚcJgc]½Þ×Úæ¬Þ½ɏ××Ú¬½
uniquement selon les modalités et les
produits indiqués dans ce manuel (éviter
ÄËæÃÃÄæ ½ɏÃ׽ˬ ɏ×ËĤÞ ÚÞ¬õÞɆ
racloirs, détergents acides ou agressifs,
××Ú¬½Þõ×êÚËê×ÚÞÞ¬ËÄɆ·æÞɏê
directs).
cËêæÄææËü¤ąæêÃĬÚÄËÄ
conforme par rapport aux modalités indiquées
×ËêÚÚ¬æÃææÚ  Ú¬ÞÙê ½ ÞêÚ¬æ Þ
personnes, des biens et des animaux, et causer
ÞËÃä޽ɸ××Ú¬½Ùê¬ÄÞÚËÄæ×Þ
couverts par la garantie.
21
A
90°
1
1
2
3
23
4
20°
ROUTINE MAINTENANCE
CLEANING
Stainless steel and glass surfaces: use a soft
cloth dampened in neutral detergent: follow the
manufacturers instructions on the use of the cleaning
products.
Do not use abrasive materials or sharp metal scrapers
that may scratch or crumble the glass.
Oven interior/cooking level racks/racks/drip trays:
use a soft cloth dampened in warm vinegar, rinse and
dry thoroughly.
To facilitate the cleaning of the oven interior, you can:
- remove the side cooking level racks: if they have
telescopic oven rails (optional) it is NOT recommended
to wash them in the dishwasher because it could
compromise their correct operation;
- lower the drop-down upper heating element by
unscrewing the two pins A;
- remove the oven door following operations from 1 to 4.
to reposition it, follow the operations in reverse order.
32
ENTRETIEN ORDINAIRE
NETTOYAGE
Ʉ]êÚ£ÞĬÄËûæÄõÚÚʁɅêæ¬½¬ÞÚêÄ©¬ąËÄËêû
½¤ÚÃÄæ¬Ã¬æÚ¤ÄæÄêæÚÞ׬ĈÙêʁɅ
×ËêÚ½ÞÃ˽¬æÞɏÃ׽ˬÞ×ÚËê¬æÞɏÄæÚæ¬ÄɆ
suivre les indications du fabricant.
Dɏêæ¬½¬ÞÚ Ĭ ÃæÚ¬½ ÚÞ¬£ Ĭ ڽˬÚ Ãæ½½¬Ùê
pointu pour nettoyer les portes en verre du four car ils
pourraient rayer la surface et briser le verre.
Intérieur du four/grilles des niveaux de cuisson/
¤Ú¬½½Þɑ½©£Ú¬æÞʁɅêæ¬½¬ÞÚêÄ©¬ąËÄËêû¬Ã¬
vinaigre tiède, rincer et essuyer soigneusement.
 VËêÚ£¬½¬æÚ½ÄææËü¤½ɏ¬ÄæÚ¬êÚê£ËêÚɆ¬½Þæ
×ËÞÞ¬½ʁɅ
ɫÚæ¬ÚÚ½Þ¤Ú¬½½Þ½æÚ½ÞÞĬõêûê¬ÞÞËÄʁɅ
en cas de glissières extractibles (en option) il est
DÉCONSEILLÉ de les laver au lave-vaisselle pour ne
×ÞÄËÃ×ÚËÃææÚ½ËÄ£ËÄæ¬ËÄÄÃÄæʁɐ
- baisser la résistance de voûte rabattable en dévissant
½Þêû¤Ëê·ËÄÞɰʁʁɱʁɐ
ɫÚæ¬ÚÚ½×ËÚææÞê¬õÚ½ÞË×Úæ¬ËÄÞǼǿɆ
 ×ËêÚÞËÄÚ×ËÞ¬æ¬ËÄÄÃÄæɆąæêÚ½ÞË×Úæ¬ËÄÞ
dans lordre inverse.
22
23
25 Watt
230 V
G9
PERIODS OF INACTIVITY
If the appliance will not be used for a long period of time
(more than 2-3 weeks):
thoroughly clean the appliance following the
instructions in the respective chapter;
disconnect the electric power supply plug.
LAMP REPLACEMENT
½öüÞ Þö¬æ© Ëą æ© Ã¬Ä ½æÚ¬½ Þö¬æ©
during routine maintenance or if the appliance
will not be used for an extended period.
After removing the cooking level racks, replace the lamp
as indicated with a lamp resistant to high temperatures
(minimum 300°C) with the same characteristics,
typology and dimensions.
ÄÞêÚæ©ææ©××½¬Ä¬ÞÞö¬æ©Ëą£ËÚ
replacing the lamp to avoid the possibility of
electric shock.
33
PÉRIODE D'INUTILISATION
Ä Þ ɏ¬Äêæ¬½¬Þæ¬ËÄ ×Ú˽ËĤ  ½ɸ××Ú¬½ ə×Ú¬Ë
Þê×Ú¬êÚǽɫǾÞÃ¬ÄÞɚʁɅ
Ʉ ÄææËüÚ Þˬ¤ÄêÞÃÄæ ½ɏ××Ú¬½ Ä Þê¬õÄæ ½Þ
¬Ä¬æ¬ËÄÞÚ¬æÞê©׬æÚÞ×¬ĈÙêʁɐ
ɄÚÄ©Ú½×Ú¬ÞêÚÞêɏ½¬ÃÄææ¬ËÄ½æÚ¬Ùêɋ
REMPLACEMENT DE LA LAMPE
 %ÚÃÚæËê·ËêÚÞ½ɸ¬ÄæÚÚê׿êÚ½æÚ¬Ùê×Ú¬Ä¬×½
×ÄÄæ ½Þ Ë×Úæ¬ËÄÞ ɏÄæÚæ¬Ä ËÚ¬Ä¬Ú Ëê
ÄÞɏ¬Äêæ¬½¬Þæ¬ËÄ×Ú˽ËĤɋ
Après avoir retiré les grilles des niveaux de cuisson,
remplacer la lampe comme indiqué par une lampe adaptée
aux hautes températures (300 °C minimum) et ayant les
mêmes caractéristiques, typologies et dimensions.
Contrôler que lappareil soit débranché
du réseau électrique avant de remplacer la
½Ã×ĈÄɏõ¬æÚæËêæ©Ú¤½æÚ¬ÙêÞɋ
24
25
END-OF-LIFE DISPOSAL
AFTER-SALES SERVICE
The crossed bin symbol on the product indicates
that the waste arising from electrical and
electronic equipment (WEEE) must be handled
Þ×Úæ½ü£ÚËÃêĬąÚÄæ¬æöÞæɆÞËæ©æ¬æ
ÄêÄÚ¤ËÞ׬½Ë×Úæ¬ËÄÞ£ËÚÚɫêÞɆËÚÞ׬Ĉ
treatment to remove and safely discard any substances
which may be harmful to the environment and extract
any raw materials that can be recycled.
In Italy, WEEE must therefore be taken to a dedicated
collection points. When you purchase a new appliance,
you can hand the WEEE over to the shopkeeper, who
is required by law to collect it for free. The unlawful or
incorrect disposal of the product entails the application
of the penalties provided for by the applicable legal
regulations in force.
Barazza srl ensures you the utmost collaboration in the
event of technical problems or for any other needs you
may have.
Procedure to follow if your appliance is malfunctioning
before contacting your nearest Service Centre, do the
following:
check that the appliance is supplied with power;
obtain the appliance data from the data plate (for
data plate position - pag. 11);
ɄĈÄæ©××½¬Ä×êÚ©Þæɋ
+If the product is located in a country other than
Italy, you must comply with the regulations in
force in your country.
+Request or demand that only original spare parts
be used: the use of components other than those
supplied by the manufacturer voids the Guarantee and
ÃüêÞ×ÚÞËĽ¬Ä·êÚ¬ÞËÚäæ©××½¬Äɋ
Attention! While waiting for resolution of the
problem, you should stop using the appliance and
disconnect it from the power supply. Do not attempt
to repair or modify the appliance in any of its parts:
in addition to voiding the Guarantee, this may be
dangerous.
34
ÉLIMINATION
SERVICE APRÈS-VENTE
Le symbole de la poubelle barrée reporté sur le
produit indique que les Déchets dérivant des
Appareils Électriques et Électroniques (RAEE)
doivent être gérés séparément des déchets non
æÚ¬ÞɆĈÄɏæÚÞËêìÞÞË×Úæ¬ËÄÞÞ׬ĈÙêÞ
×ËêÚ½êÚÚêæ¬½¬Þæ¬ËÄËêêÄæÚ¬æÃÄæÞ׬ĈÙêĈÄ
ɏ½¬Ã¬ÄÚ½ÞõÄæê½½ÞÞêÞæÄÞĤÚêÞÞ×ËêÚ
½ɏÄõ¬ÚËÄÄÃÄæ æ ûæÚ¬Ú ½Þ Ãæ¬ÚÞ ×ÚìÚÞ
pouvant être recyclées.
Ä.潬Ɇ½ÞYˬõÄæ×ÚËÄÞÙêÄææÚËÄĈÞ
êûÄæÚÞ˽½æ×ÚõêÞæąæɋ=ËÚÞ
½ɏ©æɏêÄÄËêõ½××Ú¬½Ɇ×Ú¬½½êÚÞɆ¬½Þæ×ËÞÞ¬½
de remettre le RAEE au négociant, tenu de le retirer
gratuitement.
Le démantèlement abusif ou non correct du produit
ËÃ×ËÚæ½ɏ××½¬æ¬ËÄÞÞÄæ¬ËÄÞ×ÚõêÞ×Ú½½Ë¬
en vigueur.
La société Barazza srl vous assure sa meilleure
˽½ËÚæ¬ËÄÄÞɏõÄæê½Þ×Ú˽ÃÞæ©Ä¬ÙêÞ
ou autres.
Procédure en cas de dysfonctionnement, avant de
ËÄææÚ½ÄæÚɏÞÞ¬ÞæÄɆąæêÚ½ÞË×Úæ¬ËÄÞ
Þê¬õÄæÞʁɅ
ɄËÄæÚνڽɏÞÄËê×êÚËêÚÄæʁɐ
relever les données de lappareil sur la plaque de
ÃæÚ¬ê½ə×ËÞ¬æ¬ËÄ×½ÙêÃæÚ¬ê½ɫõˬÚפǼǼɚʁɐ
ɄÚ×ÚÚ½æɏ©æ½ɏ××Ú¬½ɋ
+]¬½×ÚËê¬æÞæÚËêõÄÞêÄ×üÞ¬ąÚÄæ
½ɏ.潬Ɇ¬½ÞæÄÞÞ¬ÚÞê¬õÚ½ÞÄËÚÃÞÄ
vigueur dans le propre pays.
+ÃÄÚæû¬¤Ú½ɏêæ¬½¬Þæ¬ËÄ׬Þ
کĤËÚ¬¤¬Ä½Þʁ Ʌ ½ɸêæ¬½¬Þæ¬ËÄ ׬Þ
¬ąÚÄæÞ½½Þ£ËêÚĬÞ×Ú½%Ú¬Äæ£¬æ©Ë¬Ú
la garantie et peut causer des dommages aux personnes
æɑËê½ɏ××Ú¬½ɋ
ææÄæ¬ËÄʁ Ɉ ÄÞ ½ɏææÄæ ÚÞËêÚ ½
×Ú˽ÃɆ¬½ÞæË××ËÚæêÄÄ×Þêæ¬½¬ÞÚ½ɏ××Ú¬½æ
de le débrancher du réseau électrique. Ne pas tenter
Ú×ÚÚËêÃˬĈÚ½Þ׬޽ɸ××Ú¬½ʁɅ
ËêæÚ£¬Ú©Ë¬Ú½¤ÚÄæ¬Ɇ¬×ËêÚÚ¬ææÚ
potentiellement dangereux.
35


Produkt Specifikationer

Mærke: Barazza
Kategori: Ovn
Model: 1FVAPI

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Barazza 1FVAPI stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig