BEKO VCM 71605 AP Manual
BEKO
Støvsugere
VCM 71605 AP
Læs nedenfor 📖 manual på dansk for BEKO VCM 71605 AP (128 sider) i kategorien Støvsugere. Denne guide var nyttig for 33 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere
Side 1/128

Vacuum Cleaner
User Manual
EN - FR - RO - SL - SV -CS - BG - HU - PL - IT - DE - ES
01M-8838053200-1620-08
VCM 71605 AP

Please read this manual first!
Dear Valued Customer,
Thank you for preferring this Beko appliance. We hope that you get the best results
from your appliance which has been manufactured with high quality and state-of-the-
art technology. For this reason, please read this user manual and all other provided
documents carefully before using the appliance and keep it as a reference for future
use. If you hand over the appliance to someone else, give the user manual as well.
Follow the instructions by paying attention to all the information and warnings in the
user manual.
Meanings of the Symbols
Following symbols are used in various sections of this manual:
C
Important nformaton and useful
hnts about usage.
AWARNING:
Warnngs aganst
dangerous stuatons concernng the
securty of lfe and property.
Protecton class for electrc shock.
This product has been produced in environmentally friendly, modern facilities.
Does not contain PCB.

Vacuum Cleaner / User Manual 3 / EN
CONTENTS
ENGLISH 4-11
FRANÇAIS 12-20
ROMÂNĂ 21-31
SLOVENŠČINA 32-40
SVENSKA 41-49
ČESKY 50-58
БЪЛГАРСКИ 59-68
MAGYAR 69-77
POLSKI 78-89
ITALIANO 90-100
DEUTSCH 101-113
ESPAÑOL 114-127

4 / EN Vacuum Cleaner / User Manual
This section contains safety
instructions that will help protect
from risk of personal injury or
property damage.
Failure to follow these
instructions invalidates the
granted warranty.
1.1 General safety
•This appliance complies with
international safety standards.
•This appliance can be used by
children aged from 8 years and
above and persons with reduced
physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience
and knowledge if they have
been given supervision or
instruction concerning use of
the appliance in a safe way
and understand the hazards
involved. Children shall not play
with the appliance. Cleaning
and user maintenance shall not
be made by children without
supervision.
•If the power cable or the
appliance itself is damaged, do
not use it. Contact an authorised
service.
•Your mains power supply should
comply with the information on
the rating plate of the appliance.
•The mains supply on which you
will use the appliance must
be secured with a 16 A fuse
minimum.
•Do not use the appliance with
an extension cable.
•To avoid any damage to the
power cable, prevent it from
being squeezed, bent or rubbed
on sharp edges.
•Do not touch the plug when the
appliance is plugged in if your
hands are damp or wet.
•Do not pull the power cable
when unplugging the appliance.
•Do not vacuum flammable
materials and when vacuuming
cigarette ash, make sure that it
has cooled down.
•Do not vacuum water or other
liquids.
•Protect the appliance from rain,
humidity and heat sources.
•Never use the appliance in or
near places where combustible
or inflammable ambience or
places are present.
1 Important safety and environmental instructions

Vacuum Cleaner / User Manual 5 / EN
•Unplug the appliance before
cleaning and maintenance.
•Do not immerse the appliance
or its power cable in water for
cleaning.
•Check the hose of the appliance
regularly. Do not use if it is
damaged and contact an
authorised service.
•Do not dismantle the appliance.
•Only use the original parts or
parts recommended by the
manufacturer.
•Do not use the appliance
without filters; otherwise, it can
get damaged.
•When vacuum-cleaning the
stairs, the appliance should be
located below the user.
•If you keep the packaging
materials, store them out of the
reach of children.
1.2 Compliance with WEEE
Directive and Disposing of the
Waste Product
This product complies with EU WEEE
Directive (2012/19/EU). This product
bears a classification symbol for waste
electrical and electronic equipment
(WEEE). This symbol indicates that this product
shall not be disposed with other household
wastes at the end of its service life. Used device
must be returned to offical collection point for
recycling of electrical and electronic devices. To
find these collection systems please contact to
your local authorities or retailer where the product
was puchased. Each househol performs important
role in recovering and recycling of old appliance.
Appropriate disposal of used appliance helps
prevent potential negative consequences for the
environment and human health.
1.3 Compliance with RoHS
Directive
The product you have purchased complies with EU
RoHS Directive (2011/65/EU). It does not contain
harmful and prohibited materials specified in the
Directive.
1.4 Package information
Packaging materials of the product are
manufactured from recyclable materials
in accordance with our National
Environment Regulations. Do not dispose
of the packaging materials together with the
domestic or other wastes. Take them to the
packaging material collection points designated
by the local authorities.
1 Important safety and environmental instructions

6 / EN Vacuum Cleaner / User Manual
18
19
2.1 Overvew
The values which are declared in the markings affixed on your appliance or other printed documents supplied with it represent the values which were obtained in the
laboratories pursuant to the pertinent standards. These values may vary according to the usage of the appliance and ambient conditions.
2 Your vacuum cleaner
1. On/Of button
2. Dust container removal button
3. Carriage handle
4. Cable winding button
5. Dust container
6. Suction nozzle
7. Hose cap
8. Opening button for the motor protection filter (MIF)
housing
9. Parquet/carpet brush
10. Upholstery tool
11. Dust brush
12. Accessory carrier
13. Telescopic tube adjustment latch
14. Telescopic tube
15. Suction power adjustment control
16. Handle
17. Hose
18. Turbo brush
19. Hard floor brush
2.2 Techncal data
Power :
800 W
Supply voltage :
220-240 V~, 50-60Hz
Dust container volume :
2.8 L
Operating radius :
11 m
Filter :
HEPA13
Technical and design modification rights are
reserved.
1
2
3
84
5
6
7
9
10
11
12
13
14
15
16 17

Vacuum Cleaner / User Manual 7 / EN
3 Usage
3.1 Intended use
The appliance was designed for household use
and is not suitable for industrial use.
3.2 Attaching/removing the
hose
1. To attach the hose (17) push the hose cap in
the direction of arrow until it is aligned with the
housing.
•The tabs on the hose cap (7) must be seated
correctly.
2. To remove the hose (17), press on the tabs on
the hose cap (7) and pull it.
3.3 Attaching/removing the
telescopic tube
1. Attach the telescopic tube (14) to the handle
(16).
2. Pull the telescopic tube (14) from the handle
(16) to remove it.
3. You can extend or shorten the telescopic tube
(14) by sliding the telescopic tube adjustment
latch back and forth.
3.4 Attaching/removing the
parquet/carpet brush
1. Attach the telescopic tube (14) to the parquet/
carpet brush (9).
2. Pull the telescopic tube (14) from the parquet/
carpet brush (9) to remove it.
3.5 Adjusting the parquet/
carpet brush
Perform the following actions on the adjustment
latch located on the parquet/carpet brush (9);
•Use “ ” position for hard floors and parquet.
•Use “ ” position for rugs and carpets.

8 / EN Vacuum Cleaner / User Manual
3.6 Operation
1. Plug in the appliance after pulling the power
plug located at the back of the appliance.
A
WARNING:
Stop pulling the
appliance cable when it comes to
the yellow mark located on it. After
the yellow mark the red mark comes.
Do not pull any more after reaching
the red mark.
2. Press the on/off button (1) to switch on your
appliance.
3.6.1 Adjusting the suction
power
You cans adjust the suction power with the
suction power adjustment control (15) on the
handle (16). The more you open the control, the
more the suction power will be decreased.
3.7 Accessories
Upholstery tool
Suitable for cleaning the floorings,
stair steps, inside of the cars, sofas,
armchairs etc.
Dust brush
Suitable for cleaning the curtains,
and sensitive and fragile objects.
A
WARNING:
Do not perform
cleaning by using the end part of the
handle (16).
3.8 Turbo brush
The turbo brush (18) allows you to clear the hair
on carpets in a faster and more efficient way.
Thus you can even remove the hair -which is hard
to remove such as dog hair or cat hair- easily.
On surfaces where you have difficulty moving the
turbo brush (18), push the slid found on the brush
in the arrow direction.
3.9 Hard floor brush
The hard floor brush (19) was developed for
use on hard floors such as tile, ceramic, parquet,
wooden floors etc.
It prevents potential scratches while cleaning
hard floors thanks to its specially-developed soft
hair.
3 Usage

Vacuum Cleaner / User Manual 9 / EN
3 Usage
Switch off and unplug the appliance before
cleaning it.
AWARNING:
Never use gasoline,
solvent, abrasive cleaning agents,
metal objects or hard brushes to
clean the appliance.
4.1 Dust indicator
If the dust container is full or the hose or the tube
is blocked by a large item such as a sock and thus
the suction is prevented, the dust indicator next
to the on/off button lights red.
A
WARNING:
If the dust container
is empty, this means that a large
item (such as a sock) is stuck in the
hose or the tube and thus the air
flow is blocked. In such cases, switch
off the appliance and check the
components.
3.10 Switching off the
vacuum cleaner and parking
feature
1. After using the appliance, switch it off by
pressing the On/off button (1) and unplug it.
2. Insert the hook of the parquet/carpet brush
(9) into the parking groove located at the rear
section of the appliance.
4 Cleaning and care

10 / EN Vacuum Cleaner / User Manual
4.2 Emptying the dust
container
1. Press the dust container removal button (2) to
remove the dust container (5) and remove the
dust container.
2. Push the dust container removal latches
located at the back of the dust container (5)
from both sides.
•Open the dust container (5) cover and empty
the container.
3. When you have emptied dust, close the dust
container cover (5); a click sound will be heard.
4. Insert the dust container (5) back into its
location.
4.3 Cleaning the cyclone
separator
1. Press the dust container removal button (2) and
remove the dust container.
2. Press the opening button for the motor
protection filter (MIF) housing (8) and open the
cover.
3. Remove the motor protection filter (MIF)
located inside.
4. After removing the motor protection filter,
you will see the metal handle on the cyclone
separator. Holding this handle, remove the
cyclone separator from the dust container (5).
5. Clean the cyclone separator and the dust
container (5) compartment with a soft brush
and wipe them with a damp cloth.
AWARNING:
Cyclone separator
should not be immersed in water.
4.4 Cleaning the filters
Replace your filters at regular intervals according
to the frequency of use. It is recommended that
you replace the filters every 6 months for average
use.
While you empty the dust accumulated in the
dust container to clean the container, you need to
clean the motor protection filter, the foam filter
and HEPA filter as well.
AWARNING:
Do not use appliances
producing hot air such as hair dryer
or heater to dry the filters.
A
WARNING:
Do not install the
filters without completely drying
them; otherwise, smell of moisture
may occur during use, water can
leak from the back of the appliance
or the filters may get damaged.
4 Cleaning and care

Vacuum Cleaner / User Manual 11 / EN
A
WARNING:
Attach the filters into
their places after they have dried.
4.4.1 Motor protection filter (MIF)
This filter is located on the dust container.
1. Press the dust container removal button (2) and
remove the dust container (5).
2. Press the opening button for the motor
protection filter (MIF) housing (8).
3. Remove the motor protection filter by pulling it.
4. After shaking if off, wash it under running
water, wring it out gently and leave it to dry (for
24 hours minimum).
4.4.2 Foam filter
1. Push down the rear cover opening latch to open
the cover.
2. Remove the foam filter behind the cover and
wash it.
Foam filter
4 Cleaning and care
3. After shaking if off, wash it under running
water, wring it out gently and leave it to dry (for
24 hours minimum).
4.4.3 HEPA filter
1. Push down the rear cover opening latch to open
the cover and remove the HEPA filter by pulling
it from its handle.
HEPA filter
2. You can wash the filter under running water
after shaking it off.
3. If you wash the HEPA filter, dry it at room
temperature (for 24 hours minimum). Do not
use it before ensuring that it is completely dry.
4. For a longer service life, you can clean the HEPA
filter by hitting it on a hard surface instead of
washing it. Thus the dusts accumulated on the
HEPA filter will leave the filter as you hit it on a
hard floor.
4.5 Storage
•If you do not intend to use the appliance for a
long time, store it carefully.
•Unplug the appliance.
•Keep the appliance out of the reach of children.
4.6 Handling and
transportation
•During handling and transportation, carry
the appliance in its original packaging. The
packaging of the appliance protects it against
physical damages.
•Do not place heavy loads on the appliance or on
the packaging. The appliance may get damaged.
•Dropping the appliance may render it non-
operational or cause permanent damage.

Veuillez d’abord lire ce manuel d’utilisation !
Chère cliente, cher client,
Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur un produit BEKO. Nous espérons
que ce produit vous apportera entière satisfaction. Tous nos produits sont fabriqués
dans une usine moderne et ont fait l’objet d’un contrôle de qualité minutieux.
A cet effet, veuillez lire en intégralité le présent manuel avant d’utiliser cet appareil, et
conservez-le soigneusement pour une utilisation ultérieure. Si vous cédez ce produit
à une tierce personne, n’oubliez pas de lui fournir le manuel d’utilisation également.
Veillez à bien respecter les consignes et les instructions figurants dans le manuel
d’utilisation.
Signification des pictogrammes
Vous trouverez les symboles suivants dans ce manuel d’utilisation :
C
Informatons mportantes et consels
utles sur l’utlsaton de l’apparel.
A
Avertssement sur les stuatons
dangereuses concernant la sécurté
des bens et des personnes.
Classe de protecton pour le choc
électrque.
.Ce produt a été fabrqué dans des usnes écologques et modernes
PAPIER
RECYCLÉ ET
RECYCLABLE

14 / FR Aspirateur / Manuel d’utilisation
•N’asprez jamas d’eau, de
lqudes, de substances
nflammables.
•Tenr l’apparel à l’écart de
la plue, de l’humdté et des
sources de chaleur.
•N’utlsez pas l’apparel à
proxmté ou autour des
envronnements ou matères
explosves ou nflammables.
•Vellez à toujours débrancher
l’apparel avant de le nettoyer.
•Ne jamas ntrodure l’apparel
ou le câble d’almentaton dans
l’eau ou tout autre lqude.
•Contrôler régulèrement le
tuyau de l’apparel. En cas de
problème, arrêter l’utlsaton et
contacter le servce agréé.
•Évtez de démonter l’apparel.
•Utlsez exclusvement les
pèces d’orgne ou les pèces
recommandées par le fabrcant.
•Ne fatez jamas fonctonner
l’apparel sans le bac à poussère
ou le fltre.
•Durant le nettoyage des
escalers, placer l’apparel à un
nveau plus bas que l’utlsateur.
•Conservez les emballages hors
de portée des enfants.
1.2 Conformité avec la
directive DEEE et mise au
rebut des déchets
Ce produit est conforme à la directive
DEEE (2012/19/UE) de l’Union euro-
péenne). Ce produit porte un symbole de
classification pour la mise au rebut des
équipements électriques et électro-
niques (DEEE). Le présent produit a été fabriqué
avec des pièces et du matériel de qualité supérieure
susceptibles d’être réutilisés et adaptés au recy-
clage. Par conséquent, nous vous conseillons de ne
pas le mettre au rebut avec les ordures ménagères
et d’autres déchets à la fin de sa durée de vie. Au
contraire, rendez-vous dans un point de collecte
pour le recyclage de tout matériel électrique et
électronique. Veuillez vous rapprocher des autori-
tés de votre localité pour plus d’informations
concernant le point de collecte le plus proche.
1.3 Conformité avec la
directive LdSD
L’apparel que vous avez acheté est conforme
à la drectve LdSD (2011/65/UE) de l’Unon
européenne. Il ne comporte pas les matérels
dangereux et nterdts mentonnés dans la
drectve.
1.4 Détails sur l’emballage
L’emballage du produit est fait à partir de
matériaux recyclables, conformément à
notre Règlementation nationale. Ne je-
tez pas les déchets d’emballage avec les
déchets domestiques ou d’autres types de dé-
chets, déposez-les dans des points de collecte re-
commandés par les autorités locales.
1 Instructions importantes en matière de sécurité et
d'environnement

Aspirateur / Manuel d’utilisation 15 / FR
2.1 Vue d’ensemble
Les valeurs indiquées sur les inscriptions apposées sur votre produit ou les autres documents fournis avec le produit sont des valeurs obtenues en conditions de
laboratoire, conformément aux normes en vigueur. Ces valeurs peuvent varier selon l’utilisation de l’appareil et les conditions environnantes.
2 Présentaton de l’asprateur
1. Bouton Marche/Arrêt
2. Bouton de retrait du bac à poussière
3. Poignée de chariot
4. Bouton d’enroulement du câble électrique
5. Bac à poussière
6. Buse d’aspiration
7. Bouchon du tuyau
8. Bouton d’ouverture du boîtier du filtre de protection
du moteur (MIF)
9. Brosse pour parquet/moquette
10. Brosse à meubles
11. Brosse à dépoussiérer
12. Support d’accessoire
13. Verrou d’ajustement du tube télescopique
14. Tube télescopique
15. Commande de réglage de la puissance d’aspiration
16. Poignée
17. Tuyau
18. Embout Turbo
19. Brosse pour sols durs
2.2 Données technques
Puissance :
800 W
Tension d’alimentation :
220-240 V~, 50-60Hz
Capacité réservoir :
2.8 L
Rayon d’action :
11 m
Filtre :
HEPA13
Droit de modifications techniques ou de
conception réservé
.
.
18
19
1
2
3
84
5
6
7
9
10
11
12
13
14
15
16 17

16 / FR Aspirateur / Manuel d’utilisation
3 Fonctionnement
3.1 Utilisation préconisée
Cet appareil est destiné pour un usage ménager
et domestique. Il n’est pas adapté à un usage
professionnel.
3.2 Fixation/retrait du tuyau
1. Pour fixer le tuyau (17), poussez son embout
dans le sens de la flèche.
•Les languettes situées sur le bouchon du tuyau
(7) doivent être correctement installées.
2. Pour retirer le tuyau (17), appuyez sur les
languettes situées sur le bouchon du tuyau (7)
et tirez-le.
3.3 Fixation/retrait du tube
télescopique
1. Fixez le tube télescopique (14) à la poignée (16).
2. Tirez sur le tube télescopique (14) pour le retirer
(16) de la poignée.
3. Vous pouvez rallonger le tube télescopique ou
le raccourcir (14) en faisant coulisser son verrou
d’ajustement vers l’avant ou vers l’arrière.
3.4 Emmanchement/retrait
de la brosse pour parquet/
moquette
1. Fixez le tube télescopique (14) à la brosse pour
parquet/moquette (9).
2. Tirez le tube télescopique (14) de la brosse pour
parquet/moquette (9) pour le retirer.
3.5 Ajustement de la brosse
pour parquet/moquette
Effectuez les actions suivantes sur le verrou
d’ajustement situé sur la brosse pour parquet/
moquette (9) ;
•Utilisez la position « » pour les planchers
durs et les parquets.
•Utilisez la position « » pour tapis et
moquettes.
3.6 Fonctionnement
1. Branchez l’appareil après avoir connecté la fiche
secteur située à l’arrière.

Aspirateur / Manuel d’utilisation 17 / FR
A
Attention !:
Arrêtez de tirer sur
le câble de l’appareil une fois que
vous apercevez la marque jaune.
La marque rouge apparaît après la
marque jaune. Ne tirez plus lorsque
la marque rouge apparaît.
2. Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt (1) pour
mettre votre appareil en marche.
3.6.1 Réglage de la puissance
d’aspiration
Vous pouvez régler la puissance d’aspiration à
l’aide de la commande de réglage de la puissance
d’aspiration (15) située sur la poignée (16). Plus
vous tournez la commande, plus la puissance
d’aspiration diminue.
3.7 Accessories
Brosse à meubles
Idéale pour le nettoyage des
planchers, des marches d’escalier,
de l’intérieur des véhicules, des
canapés, des fauteuils, etc.
Brosse à dépoussiérer
Idéale pour le nettoyage des
rideaux, des objets délicats.
AAttention !:
Ne nettoyez pas
en tenant l’extrémité de la poignée
(16).
3.8 Embout Turbo
L’embout turbo (18) vous permet de nettoyer
les poils des moquettes avec plus de rapidité
et d’efficacité. Par conséquent, vous pouvez
également éliminez avec plus d’aisance les poils
récalcitrants tels que ceux des chiens et des chats.
Pour les surfaces où il est difficile de déplacer
l’embout turbo (18), poussez le dispositif de
coulissement situé sur l’embout dans le sens de
la flèche.
3.9 Brosse pour planchers
durs
La brosse pour planchers durs (19) est conçue
pour être utilisée sur les surfaces dures telles
que les carreaux, la céramique, le parquet, les
planchers en bois, etc.
Elle permet d’éviter les éraflures potentielles
lors du nettoyage des planchers durs grâce à ses
fibres spécialement prévues à cet effet.
3.10 Arrêt et rangement de
l’aspirateur
1. Après avoir utilisé l’appareil, arrêtez-le en
appuyant sur le bouton Marche/Arrêt (1) et
débranchez-le.
2. Insérez le crochet de la brosse pour parquet/
moquette (9) dans la rainure de rangement
située à l’arrière de l’appareil.
3 Fonctionnement

18 / FR Aspirateur / Manuel d’utilisation
Arrêtez l’appareil et débranchez-le avant de le
nettoyer.
A
Attention !:
N’utilisez jamais
d’essence, de solvants ou de
nettoyants abrasifs, d’objets
métalliques ou de brosses dures
pour nettoyer l’appareil.
4.1 Indicateur de poussière
Si le bac à poussière est plein, si le tuyau ou le
tube est bloqué par un objet volumineux tel
qu’une chaussette qui empêche l’aspiration, alors
l’indicateur de poussière situé près du bouton
Marche/Arrêt émet une lumière rouge.
A
Attention !:
Si le sac à poussière
est vide, alors un objet volumineux
(par exemple une chaussette)
obstrue le tuyau ou le tube et
empêche l’air de circuler. Si tel est le
cas, arrêtez l’appareil et vérifiez ses
composants
.
4.2 Nettoyage du sac à
poussière
1. Appuyez sur le bouton de retrait du bac à
poussière (2) pour retirer (5) le bac à poussière.
2. Poussez les verrous de retrait du bac à poussière
situés à l’arrière du bac à poussière (5) de part et
d’autre.
•Ouvrez le bac à poussière, (5) couvrez-le et
videz-le.
3. Lorsque vous avez vidé le bac à poussière,
fermez le couvercle (5); un clic retentit.
4. Remettez le bac à poussière (5) à son
emplacement.
4.3 Nettoyage du séparateur
cyclone
1. Appuyez sur le bouton de retrait du bac à
poussière (2) pour retirer le sac à poussière.
2. Appuyez sur le bouton d’ouverture du boîtier
du filtre de protection du moteur (MIF) (8) et
ouvrez le couvercle.
3. Retirez le filtre de protection du moteur (MIF)
situé à l’intérieur.
4. Après avoir retiré le filtre de protection du
moteur, vous verrez la poignée métallique
du séparateur cyclone. Retirez le séparateur
cyclone du bac à poussière en tenant cette
poignée (5).
5. Nettoyez le séparateur cyclone et le
compartiment du bac à poussière (5) avec
une brosse douce et essuyez-le avec un tissu
humide.
AAttention !:
N’immergez pas le
séparateur cyclone dans l’eau.
4 Nettoyage et entretien

Aspirateur / Manuel d’utilisation 19 / FR
4.4 Nettoyage des filtres
Remplacez vos filtres à des intervalles réguliers
en fonction de la fréquence d’utilisation. Il est
recommandé de remplacer les filtres après une
utilisation moyenne de 6 mois.
Lorsque vous videz la poussière accumulée dans
le bac à poussière, nettoyez également le filtre de
protection du moteur, le filtre à mousse et le filtre
HEPA.
AAttention !:
N’utilisez pas
d’appareils produisant de l’air chaud
tels que le sèche-cheveux ou le
réchauffeur pour sécher les filtres.
A
Attention !:
N’installez les filtres
que lorsqu’ils sont complètement
secs ; sinon, durant l’utilisation de
votre appareil, vous constaterez
une certaine humidité, de l’eau
pourrait s’échapper de l’arrière de
l’aspirateur ou les filtres pourraient
être endommagés.
AAttention !:
Fixez les filtres à
leur emplacement lorsqu’ils sont
secs.
4.4.1 Filtre de protection du
moteur (MIF)
Ce filtre se trouve sur le bac à poussière.
1. Appuyez sur le bouton de retrait du bac à
poussière (2) pour retirer le bac à poussière (5).
2. Appuyez sur le bouton d’ouverture du boîtier du
filtre de protection du moteur (MIF) (8).
3. Retirez le filtre de protection du moteur en le
tirant.
4. Après l’avoir secoué, lavez-le à l’eau courante,
essorez-le soigneusement et séchez-le
(pendant 24 heures minimum).
4.4.2 Filtre à mousse
1. Poussez le verrou d’ouverture du couvercle
arrière vers le bas pour ouvrir le couvercle.
2. Retirez le filtre à mousse placé derrière le
couvercle et lavez-le.
Filtre à mousse
3. Après l’avoir secoué, lavez-le à l’eau courante,
essorez-le soigneusement et séchez-le
(pendant 24 heures minimum).
4 Nettoyage et entretien

Vă rugăm să citiți mai întâi acest manual!
Stimate client,
Vă mulțumim pentru că ați ales un produs Beko. Sperăm să obțineți cele mai bune
rezultate de la produsul dumneavoastră, care a fost fabricat la o calitate înaltă și cu
tehnologii performante. În acest scop, vă rugăm să citiți cu grijă și în întregime acest
manual de utilizare și toate celelalte documente însoțitoare înainte de a utiliza
produsul și să le păstrați pentru consultări ulterioare. Dacă transferați produsul altei
persoane, oferiți-i și manualul de utilizare. Urmați instrucțiunile și acordați atenție
tuturor informațiilor și avertismentelor din manualul de utilizare.
Semnificația simbolurilor
Următoarele simboluri sunt utilizate în diverse părți ale acestui manual de utilizare:
C
Informații importante și sugestii utile
cu privire la utilizare.
A
AVERTISMENT: Avertismente
pentru situații periculoase referitoare
la siguranța vieții și proprietății.
Clasă de protecție pentru șoc electric.
.Acest produs a fost fabricat într-o unitate performantă și care protejează mediul
HĂRTIE RECICLATĂ ȘI
RECICLABILĂ

22 / RO Aspirator / Manual de utilizare
Această secțiune conține
instrucțiuni de siguranță care
vă vor ajuta să vă protejați de
riscul vătămărilor corporale sau a
pagubelor materiale.
Nerespectarea acestor
instrucțiuni invalidează garanția
furnizată.
1.1 Siguranță generală
• Acest produs este conform cu
standardele internaționale de
siguranță.
• Acest produs poate fi utilizat
de copii cu vârsta mai mare de
8 ani și de persoanele care au
capacități fizice, perceptive
sau mentale reduse sau de
către persoanele care nu au
experiență sau cunoștințe,
atât timp cât aceștia sunt
supravegheați și au fost instruiți
referitor la utilizarea în siguranță
a produsului și a pericolelor
întâlnite. Copii nu trebuie să se
joace cu produsul. Lucrările de
curățare și întreținere nu trebuie
să fie efectuate de către copii
cu excepția cazului în care sunt
supravegheați de către un adult.
• Nu utilizați produsul atunci
când cablul de alimentare sau
produsul este avariat. Contactați
un service autorizat.
• Tensiunea de alimentare a
prizelor trebuie să corespundă
cu informațiile de pe eticheta
produsului.
• Tensiunea de alimentare
a produsului trebuie să fie
securizată cu o siguranță de
minimum 16 A.
• Nu utilizați produsul cu un
prelungitor.
• Pentru a evita deteriorarea
cablului de alimentare, aveți
grijă să nu fie strivit, îndoit sau
frecat pe muchii ascuțite.
• Dacă aveți mâinile umede, nu
atingeți produsul sau ștecherul
acestuia atunci când este
conectat la priză.
• În momentul când scoateți din
priză, nu trageți de cablu.
• Nu aspirați materiale inflamabile,
iar atunci când aspirați cenușa
de țigară, asigurați-vă că este
stinsă.
• Nu aspirați apă sau alte lichide.
1 Informații importante referitoare la siguranță și
mediu înconjurător

Aspirator / Manual de utilizare 23 / RO
• Protejați aparatul de ploaie,
umiditate și surse de căldură.
• Nu utilizați niciodată produsul
în locuri în care există materiale
combustibile sau inflamabile
sau în apropierea acestora.
• Înainte de curățare și întreținere,
decuplați produsul.
• Nu imersați produsul sau cablul
său în apă.
• Verificați în mod regulat furtunul
aparatului. Nu-l utilizați dacă
este deteriorat și contactați un
service autorizat.
• Nu dezasamblați produsul.
• Utilizați doar componentele
originale sau componentele
recomandate de către
producător.
• Nu utilizați produsul fără filtre,
deoarece se poate deteriora.
• Atunci când aspirați scările,
produsul trebuie să fie plasat
mai jos decât utilizatorul.
• Dacă păstrați materialele de
ambalare, depozitați-le în locuri
inaccesibile copiilor.
1.2 Conformitate cu Directiva
WEEE şi depozitarea la deşeuri
a produsului uzat
Acest produs respectă Directiva UE
WEEE ( /UE). Produsul este 19/2012
marcat cu un simbol de clasificare
pentru deşeuri electrice şi electronice
(WEEE).
Acest produs a fost fabricat folosind piese şi
materiale de înaltă calitate, care pot fi refolosite
şi reciclate. Nu depozitaţi produsul uzat împreună
cu gunoiul menajer la sfârşitul duratei sale de
funcţionare. Duceţi-l la un centru de colectare
pentru reciclarea echipamentelor electrice şi
electronice. Luaţi legătura cu autorităţile locale
pentru a afla informaţii despre aceste centre de
colectare.
1.3 Conformitate cu Directiva
RoHS:
Produsul pe care l-aţi achiziţionat respectă
Directiva UE RoHS ( /UE). Nu conţine 65/2011
materiale dăunătoare şi interzise specificate în
Directivă
1.4 Ambalajul produsului
Ambalajul utilizat pentru produsul
dumneavoastră este fabricat din
materiale reciclabile. Asigurați-vă că
materialele de ambalare sunt eliminate
conform reglementărilor locale aplicabile pentru a
include materialele în procesul de reciclare pentru
protecția mediului înconjurător.
1 Informații importante referitoare la siguranță și
mediu înconjurător

Aspirator / Manual de utilizare 25 / RO
3 Utilizare
3.1 Destinația de utilizare
Produsul este destinat pentru uzul casnic și nu
este adecvat pentru uz industrial.
3.2 Atașarea/detașarea
furtunului
1. Pentru atașarea furtunului (17) trageţi de
racordul acestuia în direcţia săgeţii până când
este aliniat cu carcasa.
• Mânerele de pe racordul furtunului (7) trebuie să
fie așezate corect.
2. Pentru a scoate furtunul (17) apăsaţi pe
mânerele de pe racordului furtunului (7) și
trageţi.
3.3 Atașarea/detașarea
tubului telescopic
1. Atașați tubul telescopic (14) la mâner (16).
2. Scoateți tubul telescopic (14) din mâner (16)
pentru a-l înlătura.
3. Glisaţi clema de reglare a tubului telescopic
înainte și înapoi pentru a lungi sau micșora tubul
telescopic (14).
3.4 Atașarea/detașarea periei
pentru parchet/covor
1. Atașați tubul telescopic (14) la peria pentru
parchet/covor (9).
2. Trageți tubul telescopic (14) din peria pentru
parchet/covor (9) pentru a-l scoate.
3.5 Reglarea periei pentru
parchet/covor
Efectuați următoarele acțiuni asupra clichetului de
reglare de pe peria de parchet/covor (9);
• Folosiți poziția “ ” pentru pardoseli tari și
parchet.
• Folosiți poziția “ ” pentru carpete și
covoare.
3.6 Operarea
1. După desfășurarea cablului de alimentare
localizat în partea posterioară a produsului,
conectați produsul.

26 / RO Aspirator / Manual de utilizare
A
AVERTISMENT:
Nu mai trageți
cablul aparatului atunci când ajunge
la semnalul galben localizat pe
acesta. După semnul galben vine
semnul roșu. Nu trageți mai mult
după ce ați ajuns la semnul roșu.
2. Apăsați butonul pornit/oprit (1) pentru a porni
aparatul.
3.6.1 Reglarea puterii de aspirare
Puteți ajusta puterea de aspirare de la butonul de
ajustare a puterii de aspirare (15) de pe mâner (16).
Cu cât deschideți mai mult mecanismul, cu atât va
scădea puterea de aspirare.
3.7 Accesorii
Accesoriu de aspirare pentru
mobila tapițată
Potrivită pentru curățarea
pardoselilor, treptelor scărilor,
interiorul mașiniilor, canapelelor,
fotoliilor etc
Peria pentru praf
Potrivită pentru curățarea
perdelelor, și obiectelor sensibile și
fragile.
A
AVERTISMENT:
Nu efectuați
curățarea prin utilizarea
componentei finale (16) a mânerului.
3.8 Extensia turbo
Extensia turbo (18) vă permite să curățați părul
de pe covoare mai rapid și mai eficient. Puteți să
înlăturați cu ușurință chiar și părul care este dificil
de înlăturat, cum ar fi părul de câine sau de pisică.
Pe suprafețele în care utilizarea extensiei turbo
este dificilă (18), împingeți reglajul aflat pe
aceasta în direcția indicată de săgeată.
3.9 Perie dură de pardoseală
Peria dură de pardoseală (19) a fost concepută
să fie folosită pe suprafețe dure precum gresie,
ceramică, parchet, podea de lemn, etc.
Previne potențialele zgârieturi din timpul curățării
podelelor dure datorită perilor moi special
concepuți.
3.10 Oprirea aspiratorului și
caracteristica de parcare
1. După utilizare, opriți produsul utilizând butonul
pornit/oprit (1) și scoateți-l din priză.
2. Introduceţi mânerul periei de parchet/carpetă
(9) în fanta de poziţionare localizată în partea
posterioară a produsului.
3 Utilizare

Aspirator / Manual de utilizare 27 / RO
Înainte de curățare, opriți produsul și scoateți din
priză.
AAVERTISMENT:
Nu utilizați
niciodată benzină, solvent, agenți
abrazivi de curățare, obiecte
metalice sau raclete dure pentru
curățarea aparatului.
4.1 Indicator de praf
În cazul în care containerul de praf sau furtunul
este blocat de un obiect mare precum o șosetă,
iar aspirarea este astfel împiedicată, indicatorul de
praf de lângă buton Pornit/Oprit luminează roșu.
A
AVERTISMENT:
În cazul în
care containerul de praf este gol,
înseamnă că un obiect mare (precum
o șosetă) este blocat în furtun sau în
tub, iar astfel circulația aerului este
blocată. În astfel de cazuri, opriți
produsul și verificați componentele.
4.2 Golirea containerului de
praf
1. Apăsați pe butonul de eliberare a containerului
de praf (2) pentru a scoate recipientul de praf
(5).
2. Apăsați pe clema de îndepărtare a containerului
de praf aflată în partea din spate a containerului
de praf (5) din ambele părți.
• Deschideți capacul recipientului de praf (5) și
goliți-l.
3. După ce l-ați golit de praf, închideți capacul
recipientului (5); se va auzi un clic.
4. Introduceți recipientul de praf (5) la locul său.
4.3 Curăţarea separatorului
ciclonic
1. Apăsați pe butonul de eliberare a recipientului
de praf (2) pentru a scoate recipientul de praf.
2. Apăsați butonul de deschidere pentru carcasa
filtrului de protecție a motorului (MIF) (8) și
deschideți capacul.
3. Îndepărtați filtrul de protecție a motorului (MIF)
din interior.
4. După îndepărtarea filtrului de protecție a
motorului, veți vedea mânerul de metal de pe
separatorul ciclonic. Ținând de acest mâner,
scoateţi separatorul ciclonic din recipientul de
praf (5).
5. Separatorul ciclonic și recipientului de praf
(5) trebui curăţate cu ajutorul unei perii moi și
șterse cu un material textil umed.
AAVERTISMENT:
Separatorul
ciclonic nu trebuie imersat în apă.
4 Curățarea și îngrijirea

28 / RO Aspirator / Manual de utilizare
4.4 Curățarea filtrelor
Înlocuiți filtrele în mod regulat, în funcție de
frecvența de uz. Este recomandat să înlocuiți
filtrele o dată la 6 luni pentru uz mediu.
Atunci când goliți praful strâns în recipientul de
colectare a prafului pentru a-l curăța, trebuie să
curățați și filtrul de protecție a motorului, filtrul de
spumă și filtrul HEPA.
AAVERTISMENT:
Nu utilizați
produse ce produc aer cald cum ar
fi uscătorul de păr sau radiatorul
pentru uscarea filtrelor.
A
AVERTISMENT:
Nu montați
filtrele fără a le usca complet; în caz
contrar mirosul de umezeală poate
apărea în timpul utilizării, apa se
poate scurge din partea posterioară
a produsului sau filtrele se pot
deteriora.
AAVERTISMENT:
Fixați filtrele la
locurile lor după uscare.
4.4.1 Filtru de protecție al
motorului (MIF)
Filtrul este localizat în recipientul de praf.
1. Apăsați pe butonul de eliberare a recipientului
de praf (2) pentru a scoate recipientul de praf
(5).
2. Apăsați butonul de deschidere pentru carcasa
filtrului de protecție a motorului (MIF) (8).
3. Scoateți filtrul de protecţie motor prin tragere.
4. După scuturare, spălați-l sub jet de apă,
stoarceți-l ușor și lăsați-l să se usuce (minimum
24 h).
4.4.2 Filtru de spumă
1. Apăsați clema de deschidere a capacului din
spate pentru a deschide capacul.
2. Scoateți filtrul de spumă din spatele protecției
și spălați-l.
Filtru de spumă
3. După scuturare, spălați-l sub jet de apă,
stoarceți-l ușor și lăsați-l să se usuce (minimum
24 h).
4 Curățarea și îngrijirea

Aspirator / Manual de utilizare 29 / RO
4.4.3 Filtrul HEPA
1. Apăsați clema de deschidere a capacului din
spate pentru a deschide capacul și a îndepărta
filtrul HEPA, trăgându-l din mâner.
Filtru HEPA
2. Spălaţi filtrul sub apă curentă după ce l-aţi
scuturat.
3. Dacă spălați filtrul HEPA, uscați-l la temperatura
camerei (timp de minimum 24 h). Nu îl folosiți
fără a vă asigura că este complet uscat.
4. Pentru a rezista o perioadă mai lungă de timp, în
loc să-l spălați, loviți filtrul HEPA de o suprafață
dură. Astfel, praful acumulat în filtrul HEPA va
ieși în timp ce acesta este lovit de o suprafață
dură.
4.5 Depozitarea
• Dacă intenționați să nu utilizați produsul pentru
o perioadă lungă de timp, depozitați-l cu grijă.
• Scoateți produsul din priză.
• Păstrați produsul într-un loc inaccesibil copiilor.
4.6 Manevrarea și transportul
• În timpul manevrării și transportului, transportați
produsul în ambalajul său original. Ambalajul
produsului îl protejează împotriva deteriorării
fizice.
• Nu plasați obiecte grele pe aparat sau pe
ambalaj. Produsul poate fi deteriorat.
• Lovirea produsului îl poate face nefuncțional sau
poate cauza deteriorarea iremediabilă.
4 Curățarea și îngrijirea

Najprej preberite uporabniški priročnik!
Spoštovana stranka,
zahvaljujemo se vam, da ste se odločili za nakup izdelka Beko. Upamo, da bo izdelek, ki je
bil izdelan z visokokakovostno in najnovejšo tehnologijo, upravičil vaše zaupanje. Zato
pred uporabo naprave preberite celoten uporabniški priročnik in vso ostalo priloženo
dokumentacijo ter jo shranite kot referenco za prihodnjo uporabo. Če napravo predate
komu drugemu, zraven priložite še uporabniški priročnik. Upoštevajte navodila ter vse
informacije in opozorila v uporabniškem priročniku.
Pomen simbolov
V različnih razdelkih tega priročnika so uporabljeni naslednji simboli:
C
Pomembne informacije in uporabni
nasveti o uporabi.
A
OPOZORILO: Opozorila za nevarne
situacije, ki zadevajo varnost življenja
in lastnine.
Varnostni razred za zaščito pred
električnim udarom.
.Ta izdelek je bil izdelan v okolju prijaznih in sodobnih proizvodnih obratih
RECIKLIRANI PAPIR in
PAPIR ZA RECIKLIRANJE

Sesalnik/Uporabniški priročnik 35 / SL
Vrednosti, ki so navedene na oznakah na izdelku ali drugih tiskanih dokumentih, ki so priloženi izdelku, predstavljajo vrednosti, ki so bile pridobljene v laboratorijih, ki so v skladu
z veljavnimi standardi. Te vrednosti se lahko razlikujejo glede na uporabo naprave in pogoje v prostoru.
2 Sesalnik
1. Gumb za vklop/izklop
2. Gumb za sprostitev posode za prah
3. Nosilni ročaj
4. Gumb za navijanje kabla
5. Posoda za prah
6. Sesalna šoba
7. Pokrovček cevi
8. Gumb za odpiranje ohišja filtra za zaščito motorja
(MIF)
9. Krtača za parket/preprogo
10. Nastavek za oblazinjeno pohištvo
11. Krtača za prah
12. Nosilec za nastavke
13. Zapah za nastavitev teleskopske cevi
14. Teleskopska cev
15. Nadzor nastavitve moči sesanja
16. Ročaj
17. Cev
18. Turbo ščetka
19. Krtača za trda tla
2.2 Tehnični podatki
Moč :
800 W
Napajalna napetost :
220–240 V
~, 50–60 Hz
Prostornina posode
za prah :
2,8 l
Doseg delovanja :
11 m
Filter :
HEPA13
Pridržujemo si pravico do tehničnih in oblikovnih
sprememb.
2.1 Pregled
18
19
1
2
3
84
5
6
7
9
10
11
12
13
14
15
16 17

36 / SL Sesalnik/Uporabniški priročnik
3 Uporaba
3.1 Namen uporabe
Ta naprava je oblikovana za uporabo v
gospodinjstvu in ni primerna za industrijsko
uporabo.
3.2 Pritrjevanje/
odstranjevanje cevi
1. Če želite pritrditi cev (17), potiskajte pokrovček
cevi v smeri puščice, dokler ni poravnan z
ohišjem.
• Zavihki na pokrovčku cevi (7) morajo biti pravilno
nameščeni.
2. Če želite odstraniti cev (17), pritisnite zavihke na
pokrovčku cevi (7) in jo povlecite.
3.3 Pritrjevanje/
odstranjevanje teleskopske
cevi
1. Teleskopsko cev (14) pritrdite na ročaj (16).
2. Teleskopsko cev (14) povlecite z ročaja (16) in jo
odstranite.
3. Teleskopsko cev (14) lahko podaljšate ali
skrajšate, tako da zdrsnete zapah za nastavitev
teleskopske cevi nazaj in naprej.
3.4 Pritrjevanje/
odstranjevanje krtače za
parket/preprogo
1. Teleskopsko cev (14) pritrdite na krtačo za
parket/preprogo (9).
2. Teleskopsko cev (14) povlecite s krtače za
parket/preprogo (9) in jo odstranite.
3.5 Namestitev krtače za
parket/preprogo
Pri zapahu za nastavitev, ki se nahaja na krtači
za parket/preprogo (9), upoštevajte naslednje
ukrepe:
• Položaj » « uporabite za trde površine in
parket.
• Položaj » « uporabite za preproge.
3.6 Delovanje
1. Povlecite napajalni kabel na hrbtni strani
naprave in vključite napravo v napajanje.

Sesalnik/Uporabniški priročnik 37 / SL
AOPOZORILO:
Prenehajte vleči,
ko zagledate rumeno oznako na
kablu. Za rumeno oznako pride rdeča
oznaka. Ne vlecite več, ko pridete do
rdeče oznake.
2. Za vklop naprave pritisnite gumb za vklop/izklop
(1).
3.6.1 Nastavitev moči sesanja
Moč sesanja lahko nastavite z nadzorom nastavitve
moči sesanja (15) na ročaju (16). Bolj kot odprete
kontrolnik, bolj se bo zmanjšala moč sesanja.
3.7 Nastavki
Nastavek za oblazinjeno
pohištvo
Primerno za čiščenje talnih oblog,
stopnic, notranjosti avtomobilov,
kavčev, foteljev itd.
Krtača za prah
Primerna za čiščenje zaves in
občutljivih predmetov.
AOPOZORILO:
Naprave ne čistite
z uporabo končnega dela ročaja (16).
3.8 Turbo nastavek
Turbo nastavek (18) omogoča hitrejše in
učinkovitejše sesanje dlak s preprog. Tako lahko
enostavno odstranite tudi težje odstranljive dlake,
kot so paske ali mačje dlake.
Na površinah, kjer težko premikate turbo nastavek
(18), potisnite drsnik na nastavku v smeri puščice.
3.9 Krtača za trda tla
Krtača za trda tla (19) je bila razvita za uporabo na
trdih površinah, kot so ploščice, keramika, parket,
lesena tla itd.
Zahvaljujoč posebej zasnovanim mehkim ščetinam
preprečuje praskanje med čiščenjem trdih površin.
3.10 Izklop in pospravljanje
sesalnika
1. Ko prenehate z uporabo naprave, jo izklopite
s pritiskom gumba za vklop/izklop (1) in jo
izključite iz napajanja.
2. Kavelj krtače za parket/preprogo (9) vstavite v
kanal za parkiranje, ki se nahaja na zadnjem delu
naprave.
3 Uporaba

38 / SL Sesalnik/Uporabniški priročnik
Pred začetkom čiščenja izključite in odklopite
napravo iz napajanja.
AOPOZORILO:
Za čiščenje
naprave ne uporabljajte bencina,
topil ali abrazivnih čistil, kovinskih
predmetov ali trdih krtač.
4.1 Indikator prahu
Če je posoda za prah polna ali pa je cev zamašena
z večjim predmetom, kot je npr. nogavica, in to
preprečuje sesanje, indikator prahu zraven gumba
za vklop/izklop zasveti rdeče.
A
OPOZORILO:
Če je posoda za
prah prazna, to pomeni, da je cev
zamašena z večjim predmetom (kot
je npr. nogavica), ki blokira pretok
zraka. V teh primerih izklopite
napravo in preverite njene sestavne
dele.
4.2 Praznjenje posode za prah
1. Pritisnite gumb za sprostitev posode za prah (2)
in odstranite posodo za prah (5).
2. Na obeh straneh potisnite zapahe za
odstranjevanje posode za prah, ki se nahajajo
na hrbtni strani posode za prah (5).
• Odprite pokrov posode za prah (5) in posodo
izpraznite.
3. Ko izpraznite posodo za prah, zaprite pokrov
posode za prah (5); slišali boste klik.
4. Posodo za prah (5) vstavite nazaj na njeno
mesto.
4.3 Čiščenje ciklonskega
ločevalnika
1. Pritisnite gumb za sprostitev posode za prah (2)
ter odstranite posodo za prah.
2. Pritisnite gumb za odpiranje ohišja filtra za
zaščito motorja (MIF) (8) in odprite pokrov.
3. Odstranite filter za zaščito motorja (MIF), ki se
nahaja znotraj.
4. Ko boste odstranili filter za zaščito motorja,
boste na ciklonskem ločevalniku videli kovinski
ročaj. Primite za ta ročaj in odstranite ciklonski
ločevalnik od posode za prah (5).
5. Ciklonski ločevalnik in predel posode za prah (5)
očistite z mehko krtačo ter ju obrišite z vlažno
krpo.
AO P OZO R I L O :
C i k l o n s k e g a
ločevalnika ne smete potopiti v vodo.
4.4 Čiščenje filtrov
Filtre odstranjujte redno in glede na pogostost
uporabe. Priporočeno je, da ob povprečni uporabi
filtre zamenjate vsakih 6 mesecev.
Ko odstranjujete prah iz posode za prah, da bi
posodo očistili, morate očistiti tudi filter za zaščito
motorja, penasti filter in filter HEPA.
4 Čiščenje in vzdrževanje

Sesalnik/Uporabniški priročnik 39 / SL
A
OPOZORILO:
Za sušenje filtrov ne
uporabljajte naprav, ki oddajajo vroč
zrak, kot je sušilnik las ali grelnik.
A
OPOZORILO:
Filtrov ne
nameščajte, če niso popolnoma
suhi; v nasprotnem primeru se lahko
med delovanjem pojavi vonj po vlagi,
voda lahko odteka iz hrbtne strani
naprave ali pa se poškodujejo filtri.
AOPOZORILO:
Ko se filtri posušijo,
jih pritrdite na njihovo mesto.
4.4.1 Filter za zaščito motorja
(MIF)
Filter se nahaja na posodi za prah.
1. Pritisnite gumb za sprostitev posode za prah (2)
ter odstranite posodo (5).
2. Pritisnite gumb za odpiranje ohišja filtra za
zaščito motorja (MIF) (8).
3. Filter za zaščito motorja odstranite tako, da ga
povlečete.
4. Filter stresite, operite pod tekočo vodo, ga
nežno ožemite in pustite, da se posuši (za
najmanj 24 ur).
4.4.2 Penasti filter
1. Zadnji pokrov pritisnite navzdol, da se odpre
zapah, ki odpre pokrov.
2. Odstranite penasti filter za pokrovom in ga
operite.
Penasti filter
3. Filter stresite, operite pod tekočo vodo, ga
nežno ožemite in pustite, da se posuši (za
najmanj 24 ur).
4.4.3 Filter HEPA
1. Zadnji pokrov pritisnite navzdol, da se odpre
zapah, ki odpre pokrov. Filter HEPA odstranite
tako, da ga povlečete iz ročaja.
Filter HEPA
2. Filter najprej stresite in ga nato operite pod
vodo.
3. Če filter HEPA operete, ga pustite, da se posuši
na sobni temperaturi (za najmanj 24 ur).
Počakajte, da se popolnoma posuši in ga šele
nato ponovno uporabite.
4. Za daljšo življenjsko dobo filtra HEPA ne perite,
ampak ga očistite tako, da ga udarite ob trdo
površino. Ko filter HEPA udarite ob trdno
površino, se prah, ki se je nabral na filtru HEPA,
odstrani.
4 Čiščenje in vzdrževanje

Vänligen läs denna bruksanvisning först!
Kära kund,
Tack för att du valt denna Beko-produkt. Vi hoppas att du får det bästa resultatet från
din apparat som har tillverkats med hög kvalitet och den senaste tekniken i världsklass.
Läs därför hela bruksanvisningen och alla andra medföljande dokument noga innan du
använder apparaten och förvara dem som referens för framtida bruk. Om du överlämnar
apparaten till någon annan, ge även instruktionsboken. Följ instruktionerna genom att
uppmärksamma all information och varningar i bruksanvisningen.
Symbolernas betydelse
Följande symboler används i de olika delarna av bruksanvisningen:
C
Viktig information och användbara
tips om användning.
A
VARNING: Varningar för farliga
situationer som rör säkerheten för liv
och egendom.
Skyddsklass för elektriska stötar.
Denna produkt har producerats i miljövänliga, toppmoderna anläggningar.
ÅTERVINNINGS- OCH
ÅTERVINNINGSPAPPER

44 / SV Dammsugare / Bruksanvisning
De värden som deklareras i de märkningar som fästs på apparaten eller andra tryckta handlingar som medföljer den representerar de värden som erhölls i laboratorierna i
enlighet med relevanta standarder. Dessa värden kan variera beroende på produktanvändning och omgivande förhållanden.
2 Din dammsugare
1. På/av-knapp
2. Dammbehållarens borttagningsknapp
3. Bärhandtag
4. Kabellindningsknapp
5. Dammbehållare
6. Sugmunstycke
7. Slanglock
8. Öppningsknapp för motorskyddsfiltrets (MIF) hölje
9. Parkett / mattborste
10. Möbelmunstycke
11. Dammborste
12. Tillbehörsväska
13. Teleskoprörets justeringsspärr
14. Teleskoprör
15. Effektreglering sugkontroll
16. Handtag
17. Slang
18. Turboborste
19. Borste för hårt golv
2.2 Tekniska data
Effekt :
800 W
Strömförsörjning :
220-240 V~, 50-60Hz
Dammbehållarvolym :
2.8 l
Driftsradie :
11 m
Filter :
HEPA13
Teknik- och designmodifieringar kan göras utan
föregående meddelande.
2.1 Översikt
18
19
1
2
3
84
5
6
7
9
10
11
12
13
14
15
16 17

Dammsugare / Bruksanvisning 45 / SV
3 Användning
3.1 Avsedd användning
Apparaten är designad för hushållsbruk och är inte
lämplig för industriell användning.
3.2 Fästa / ta bort slangen
1. För att fästa slangen (17), skjut slanglocket i
pilens riktning tills den är i linje med höljet.
• Sidorna på slanglocket (7) måste vara korrekt
positionerade.
2. För att ta bort slangen (17), tryck på sidorna av
slanglocket (7) och dra i det.
3.3 Fästa / ta bort
teleskopröret
1. Fäst teleskopröret (14) till handtaget (16).
2. Dra teleskopröret (14) från handtaget (16) för
att ta bort det.
3. Du kan förlänga eller förkorta teleskopröret (14)
genom att skjuta teleskoprörets justeringsspärr
fram och tillbaka.
3.4 Fästa / ta bort parkett /
mattborsten
1. Fäst teleskopröret (14) till parkett / mattborsten
(9).
2. Dra teleskopröret (14) från parkett / mattborsten
(9) för att ta bort det.
3.5 Justera parkett /
mattborsten
Utför följande åtgärder på justeringsspärren som
finns på parkett / mattborsten (9);
• Använd ” ”-positionen för hårda golv och
parkett.
• Använd ” ”-positionen för filtar och mattor.
3.6 Användning
1. Anslut apparaten efter att ha dragit ut
strömkontakten som finns på baksidan av
apparaten.

Vysavač / Návod pro uživatele 51 / CS
Tento oddíl obsahuje
bezpečnostní pokyny, které
pomohou s ochranou před
zraněním osob nebo poškozením
majetku.
Nedodržení těchto pokynů zruší
platnost záruky.
1.1 Obecné
bezpečnostní
pokyny
• Tento spotřebič splňuje
požadavky mezinárodních
bezpečnostních norem.
• Tento spotřebič mohou
používat i děti ve věku nad let 8
a lidé s omezenými tělesnými,
smyslovými nebo duševními
schopnostmi nebo lidé, kteří
trpí nedostatkem zkušeností
a znalostí, pokud jsou však
pod dohledem a získají pokyny
ohledně bezpečného používání
spotřebiče a možných rizik.
Děti si nesmí se spotřebičem
hrát. Čištění a údržba nesmí být
prováděny dětmi, pokud na ně
nedohlíží starší osoby.
• Nikdy nepoužívejte spotřebič,
pokud je poškozen napájecí
kabel nebo spotřebič. Obraťte
se na autorizovaný servis.
• Vaše napájení musí odpovídat
informacím uvedeným na štítku
spotřebiče.
• Zdroj napájení, přes který
spotřebič použijete, musí být
chráněn alespoň pojistkou o
hodnotě 16 A.
• Pro práci se spotřebičem
nepoužívejte prodlužovací
kabel.
• Abyste zabránili poškození
napájecího kabelu, zabraňte
tomu, aby se zmáčknul, ohnul
nebo dřel o ostré hrany.
• Nedotýkejte se spotřebiče nebo
zástrčky, je-li zapojená a máte
mokré ruce.
• Netahejte za napájecí kabel,
když spotřebič odpojujete od
sítě.
• Nevysávejte hořlavé materiály, a
když vysáváte cigaretový popel,
zkontrolujte, zda již je vychladlý.
• Nevysávejte vodu ani jiné
kapaliny.
1 Důležité pokyny z hlediska bezpečnosti a životního prostředí

Vysavač / Návod pro uživatele 53 / CS
Hodnoty, které jsou deklarované ve značení připojenému k Vašemu spotřebiči nebo v ostatních dodaných tištěných dokumentech představují hodnoty, které byly získány v
laboratořích v souladu s příslušnými standardy. Tyto hodnoty se mohou lišit podle použití výrobku a podmínek používání.
2 Váš vysavač
1. Tlačítko zapnutí/vypnutí
2. Tlačítko pro uvolnění nádoby na prach
3. Rukojeť na přenášení
4. Tlačítko pro navíjení kabelu
5. Nádoba na prach
6. Sací tryska
7. Víčko na hadici
8. Tlačítko pro otevření krytu ochranného filtru motoru
(MIF)
9. Kartáč pro vysávání parket/koberce
10. Nástroj na čalouněný nábytek
11. Kartáč na prach
12. Držák příslušenství
13. Zámek nastavení teleskopické trubice
14. Teleskopická trubice
15. Regulátor sacího výkonu
16. Rukojeť
17. Hadice
18. Turbo kartáč
19. Kartáč na tvrdou podlahu
2.2 Technické údaje
Výkon :
800 W
Napájecí napětí :
220–240 V~, 50–60 Hz
Objem nádoby na prach :
2.8 L
Provozní dosah :
11 m
Filtr :
HEPA13
Technické a vzhledové změny vyhrazeny.
2.1 Přehled
18
19
1
2
3
84
5
6
7
9
10
11
12
13
14
15
16 17

56 / CS Vysavač / Návod pro uživatele
Spotřebič před čištěním vypněte a odpojte ho ze
sítě.
A
VAROVÁNÍ:
K čištění spotřebiče
nikdy nepoužívejte benzín,
rozpouštědlo, abrazivní čisticí
prostředky, kovové objekty ani tvrdé
kartáče.
4.1 Ukazatel naplněné nádoby
Je-li nádoba na prach plná nebo se hadice nebo
trubice ucpe větším předmětem, jako například
ponožka, který brání sání, ukazatel naplněné
nádoby vedle tlačítka zapnutí/vypnutí se rozsvítí
červeně.
A
VAROVÁNÍ:
Je-li nádoba na prach
prázdná, znamená to, že v hadici
nebo trubici uvízl větší předmět
(jako například ponožka), který
blokuje proud vzduchu. V takových
případech spotřebič vypněte a
zkontrolujte jednotlivé součásti.
4.2 Vysypání nádoby na prach
1. Stisknutím tlačítka pro uvolnění nádoby na prach
(2) nádobu na prach (5) uvolněte a vyjměte.
2. Z obou stran stiskněte zámky pro uvolnění
nádoby na prach v zadní části nádoby na prach
(5).
•Otevřete kryt nádoby na prach (5) a nádobu
vysypte.
3. Po vysypání prachu zavřete kryt nádoby na
prach (5); ozve se zacvaknutí.
4. Vložte nádobu na prach (5) zpět do výchozí
polohy.
4.3 Čištění cyklonového
separátoru
1. Stiskněte tlačítko pro uvolnění nádoby na prach
(2) a nádobu na prach vyjměte.
2. Stiskněte tlačítko pro otevření krytu (8)
ochranného filtru motoru (MIF) a kryt otevřete.
3. Vyjměte ochranný filtr motoru (MIF) umístěný
uvnitř.
4. Po vyjmutí ochranného filtru motoru uvidíte
kovovou rukojeť cyklonového separátoru. S
pomocí rukojeti vytáhněte cyklonový separátor
z nádoby na prach (5).
5. Vyčistěte cyklonový separátor a prostor pro
nádobu na prach (5) měkkým kartáčem a otřete
vlhkým hadrem.
AVAROVÁNÍ:
Cyklonový separátor
se nesmí ponořit do vody.
4.4 Čištění filtrů
Filtry vyměňujte v pravidelných intervalech podle
míry použití. Při běžném použití se doporučuje
výměna filtrů každých 6 měsíců.
Když vysypáváte prach nahromaděný v prachové
nádobě, musíte vyčistit ochranný filtr motoru,
pěnový filtr i HEPA filtr.
4 Čištění a péče

64 / BG Прахосмукачка / Ръководство за употреба
A
П Р Е Д У П Р Е Ж Д Е Н И Е :
Спрете да дърпате кабела на
уреда, когато достигне до жълтата
маркировка. След жълтото
обозначение следва червено. Не
дърпайте повече след достигане
на червената маркировка.
2. За да включите уреда, натиснете бутона за
вкл./изкл. (1).
3.6.1 Регулиране на
всмукателната мощност
Можете да регулирате силата на всмукателната
мощност с контрола за настройка на силата
на засмукване (15) на дръжката (16). Колкото
повече е отворен контролера, толкова повече
намалява всмукателната сила.
3.7 Аксесоари
Приставка за тапицирани
мебели
Подходяща е за почистване на
мокети, стъпала на стълби,
вътрешността на автомобили,
дивани, фотьойли и други.
Четка за прах
Подходяща е за почистване на
завеси и чувствителни и чупливи
предмети.
A
П Р Е Д У П Р Е Ж Д Е Н И Е :
Не почиствайте, използвайки
крайната част на дръжката (16).
3.8 Турбо капачка
Турбо капачката (18) ви дава възможност да
почиствате косми от килими по-бързо и по-
ефективно. По този начин можете да почистите
лесно дори косми, които е трудно да се
почистят, като например такива от куче и котка.
При повърхности, при които имате трудности с
движението на турбо капачката (18), преместете
плъзгача, намиращ се на капачката, по посока
на стрелката.
3.9 Твърда четка за под
Твърдата четка за под (19) е предназначена
за употреба върху твърди повърхности, такива
като плочки, керамика, паркет, дървени подове
и т.н.
Благодарение на нейната мека четина, тя
предотвратява евентуални надрасквания при
почистване на пода.
3 Употреба

68 / BG Прахосмукачка / Ръководство за употреба
Филтър HEPA
2. Можете да измиете филтъра под течаща
вода и след това да го изтръскате.
3. Ако миете HEPA филтъра, изсушете го при
стайна температура (за най-малко 24 часа).
Не го използвайте преди да се убедите, че е
той е напълно сух.
4. За да увеличите продължителността на
живота му, можете да почистите филтъра
HEPA, като го изтупате в твърда повърхност,
вместо да го миете. Така, като го удряте
в твърда повърхност, събраната прах във
филтъра HEPA ще излезе.
4.5 Съхранение
•Ако не възнамерявате да използвате уреда
за продължителен период от време, го
съхранете внимателно.
•Изключете уреда от електрическата мрежа.
•Пазете уреда далеч от деца.
4.6 Пренасяне и
транспортиране
•По време на пренасяне и транспортиране,
поставете уреда в неговата оригинална
опаковка. Опаковката на уреда го предпазва
от физически повреди.
•Не поставяйте тежки товари върху уреда или
върху неговата опаковка. Уредът може да се
повреди.
•Изпускането на уреда може да причини
спиране на работата му или да доведе до
трайна повреда.
4 Почистване и поддръжка

Kérjük, először olvassa el ezt a kézikönyvet!
Tisztelt nagyra értékelt Ügyfelünk!
Köszönjük, hogy ezt a Beko alkalmazást választotta! Reméljük, hogy a legjobb
eredményeket éri el a készülékével, amelyet jó- és csúcsminőségű technológiákkal
gyártottunk. Ezért kérjük, a készülék használata előtt olvassa el alaposan a felhasználói
kézikönyvet és minden más mellékelt dokumentumot is, majd őrizze meg azokat későbbi
használatra. Ha a készüléket átadja valaki másnak, akkor ne felejtse el azzal együtt a
felhasználói készüléket is odaadni. Kövesse az utasításokat, ügyelve a felhasználói
kézikönyv összes információjára és figyelmeztetésére.
A szimbólumok jelentése
Az alábbi jelöléseket a kézikönyv különböző részeiben használtuk:
C
Fontos információk és hasznos tippek
a használathoz.
A
FIGYELEM: Figyelmeztetések az
életveszélyes és tulajdoni károkat
okozó veszélyes helyzetek elkerülése
érdekében.
Az áramütés elkerülésének védelmi
osztálya.
A terméket modern, környezetbarát létesítményekben gyártották.
ÚJRAHASZNOSÍTOTT ÉS
ÚJRAFELDOLGOZHATÓ
PAPÍR

Porszívó / Felhasználói kézikönyv 71 / HU
•Ne porszívózzon fel vizet vagy
más folyadékot.
•Védje a készüléket a
csapadéktól a páratartalomtól
és a hőforrásoktól.
•Soha ne használja vagy tegye
a készüléket éghető vagy
gyúlékony anyagok közelében.
•Tisztítás és karbantartás előtt
kapcsol és húzza ki a készüléket.
•Tisztításhoz ne merítse vízbe a
készüléket vagy a tápkábelt.
•Rendszeresen ellenőrizze
a készülék gumicsövét. Ha
a készülék sérült, akkor ne
használja azt és vegye fel
a kapcsolatot egy illetékes
szervizzel.
•Ne szerelje szét a készüléket.
•Kizárólag az eredeti vagy
a gyártó által javasolt
alkatrészeket használja.
•Szűrők nélkül ne használja
a készüléket; különben
megsértheti azt.
•A lépcsők porszívózásakor
a készülék soha nem lehet
alacsonyabban, mint a
felhasználó.
•H a m e g t a r t j a a
csomagolóanyagokat, akkor
tartsa azokat gyermekek által
nem hozzáférhető helyen.
1.2. A WEEE-irányelvnek való
megfelelés és a hulladék
termék megsemmisítése
A termék megfelel az uniós WEEE-
irányelv (19/2012/EU)
követelményeinek. A terméken
megtalálható az elektromos és
elektronikus hulladékok besorolására
vonatkozó szimbólum (WEEE).
A terméket magas minőségű alkatrészekből
és anyagokból állították elő, amelyek
ismételten felhasználhatók és alkalmasak az
újrahasznosításra. A hulladék terméket annak
élettartamának végén ne a szokásos háztartási
vagy egyéb hulladékkal együtt selejtezze le.
Vigye el azt egy az elektromos és elektronikus
berendezések újrahasznosítására szakosodott
begyűjtőhelyre. A begyűjtőhelyek kapcsán kérjük,
tájékozódjon a helyi hatóságoknál.
1.3 Az RoHS-irányelvnek való
megfelelés
Az Ön által megvásárolt termék megfelel az uniós
RoHS-irányelv (65/2011/EU) követelményeinek.
A termék nem tartalmaz az irányelvben
meghatározott káros vagy tiltott anyagokat.
1.4 A termék csomagolása
Az Ön készülékéhez használt csomagolás
újrahasznosítható anyagokból készült.
Kérjük, gondoskodjon róla, hogy a
csomagolóanyagokat a vonatkozó helyi
szabályoknak megfelelően távolítsa el, hogy a
környezetvédelem újrahasznosítási folyamatának
részévé tegye az anyagokat.
1 Fontos biztonsági és környezetvédelmi utasítások

Porszívó / Felhasználói kézikönyv 73 / HU
3 Használat
3.1 Rendeltetésszerű
használat
Az alkalmazás háztartási használatra és nem ipari
célokra készült.
3.2 A gumicső rögzítése /
eltávolítása
1. A gumicső (17) csatlakoztatásához húzza
a gumicsövet a nyíl irányába addig, amíg a
burkolatnak megfelelően nem helyezkedik el.
•A gumicső sapkán (7) található feloldó
gomboknak a megfelelő pozícióban kell lenniük.
2. A gumicső (17) eltávolításához nyomja meg a
gumicső sapkájának (7) oldalán található feloldó
gombokat és húzza ki a gumicsövet.
3.3 A teleszkópos cső
rögzítése / eltávolítása
1. Illessze a teleszkópos csövet (14) a fogantyúhoz
(16).
2. A teleszkópos csövet (14) a fogantyútól (16)
elhúzva távolíthatja el.
3. A teleszkópos csövet (14) a csőbeállító reteszt
hátra és előre mozgatva húzhatja ki vagy
tolhatja vissza.
3.4 A parketta / kárpit kefe
rögzítése / eltávolítása
1. Rögzítse a teleszkópos csövet (14) a parketta /
kárpit keféhez (9).
2. A teleszkópos csövet (14) a parketta / kárpit
kefétől (9) elhúzva távolíthatja el.
3.5 A parketta / kárpit kefe
beállítása
Végezze el a következő műveleteket a parketta /
kárpit kefén (9) található szabályozó reteszen;
•Használja a “ ” pozíciót kemény padlókhoz
és parkettákhoz.
•Használja a “ ” pozíciót szőnyegekhez és
padlószőnyeghez.
3.6 Működés
1. Miután kihúzta az alkalmazás hátlapján található
hálózati dugót, csatlakoztassa az alkalmazást.

Proszę najpierw przeczytać tę instrukcję obsługi!
Drogi Kliencie,
Dziękujemy za wybranie urządzenia marki Beko. Mamy nadzieję, że urządzenie to,
wyprodukowane przy użyciu najnowszych technologii wysokiej jakości, okaże się w
najwyższym stopniu zadowalające. Z tego względu przed użyciem urządzenia należy
uważnie przeczytać instrukcję obsługi oraz dołączone dokumenty i zachować ją do
wglądu na przyszłość. Przekazując urządzenie innemu użytkownikowi, proszę oddać
mu również niniejszą instrukcję. Należy przestrzegać wskazówek, zwracając uwagę na
wszystkie informacje i ostrzeżenia w instrukcji obsługi.
Proszę pamiętać, że instrukcja ta może odnosić się także do innych modeli. Różnice
pomiędzy nimi są wyraźnie opisane w tej instrukcji.
Znaczenie symboli
W nnejszej nstrukcj stosuje sę następujące symbole:
C
Ważne nformacje przydatne
wskazówk dotyczące użytkowana.
AOSTRZEŻENIE
Ostrzeżena
dotyczące sytuacj zagrażających
bezpeczeństwu, życu menu.
Klasa ochronnośc
przecwporażenowej.
Urządzene zostało wyprodukowane w bezpecznych dla środowska, nowoczesnych zakładach.
PAPIER Z RECYKLINGU
I NADAJĄCY SIĘ
DO PONOWNEGO
PRZETWORZENIA

86 / PL Instrukcja obsługi odkurzacza
4.4 Czyszczenie filtrów
Regularnie wymieniaj filtry zgodnie z
częstotliwością użytkowania. W przypadku
zwykłego korzystania zaleca się wymianę filtrów
co 6 miesięcy.
Podczas oczyszczania pojemnika z
nagromadzonego kurzu należy wyczyścić filtr
ochrony silnika, filtr piankowy oraz filtr HEPA.
AUwaga:
Do suszenia filtrów
nie należy używać urządzeń
wytwarzających strumień gorącego
powietrza, np. suszarek do włosów
ani grzejników.
A
Uwaga:
Nie należy zakładać
filtrów, dopóki całkiem nie wyschną,
w przeciwnym razie w czasie
odkurzania może pojawić się zapach
wilgoci, z tyłu odkurzacza może
wyciekać woda lub filtry mogą ulec
uszkodzeniu.
AUwaga:
Po wysuszeniu filtrów
załóż je na miejsce.
4.4.1 Filtr ochrony silnika (MIF)
Ten filtr znajduje się na pojemniku na kurz.
1. Naciśnij przycisk wyjmowania pojemnika na
kurz (2) i wyjmij pojemnik na kurz (5).
2. Naciśnij przycisk otwierania obudowy filtra
ochrony silnika (MIF) (8).
3. Wyjmij filtr ochrony silnika, pociągając go.
4. Po otrzepaniu z kurzu umyj go pod bieżącą
wodą, delikatnie wykręć i odłóż do wyschnięcia
(na co najmniej 24 godziny).
4.4.2 Filtr piankowy
1. Naciśnij zatrzask otwierania tylnej pokrywy, aby
ją otworzyć.
2. Wyjmij filtr piankowy zza osłony i umyj go.
Filtr piankowy
3. Po otrzepaniu z kurzu umyj go pod bieżącą
wodą, delikatnie wykręć i odłóż do wyschnięcia
(na co najmniej 24 godziny).
4 Czyszczenie i konserwacja

Aspirapolvere / Manuale utente 91 / IT
Questa sezione contiene
istruzioni di sicurezza che
consentono di prevenire il
pericolo di lesioni personali o di
danni materiali.
L’inosservanza di queste
istruzioni invalida la garanzia
accordata.
1.1 Sicurezza
generale
• Questo dispositivo risulta
conforme agli standard di
sicurezza internazionali.
• Questo apparecchio può essere
utilizzato da bambini a partire
dagli 8 anni e da persone con
capacità fisiche, sensoriali
o mentali ridotte o prive di
esperienza e/o conoscenze,
qualora siano poste sotto
s u p e r v i s i o n e o p p u re
vengano istruite in merito
all’uso sicuro del dispositivo,
comprendendone i pericoli
implicati. I bambini non devono
giocare con il dispositivo. Pulizia
e manutenzione non devono
essere eseguite da bambini privi
di supervisione.
1 Istruzioni importanti per la sicurezza e l’ambiente
• Non utilizzarlo se il cavo di
alimentazione o l’apparecchio
stesso sono danneggiati.
Contattare un servizio di
assistenza tecnica autorizzato.
• Il proprio impianto elettrico
deve essere conforme ai valori
riportati sul dispositivo.
• Le prese di alimentazione cui si
intende collegare l’apparecchio
devono essere messe in
sicurezza con almeno un fusibile
da 16 A.
• Non utilizzare il dispositivo con
una prolunga.
• Per evitare danni al cavo di
alimentazione, evitare che
sia schiacciato, piegato o che
sfreghi contro bordi taglienti.
• Non toccare la presa del
dispositivo con le mani bagnate
o umide.
• Non tirare il cavo di
alimentazione per staccare la
spina dalla presa.
• Non aspirare materiali
infiammabili e, nel caso di
cenere di sigaretta, assicurarsi
che non sia ancora calda.

Aspirapolvere / Manuale utente 93 / IT
2.1 Panoramica
I valori dichiarati e affissi al dispositivo o gli altri documenti stampati e allegati rappresentano i valori ottenuti in laboratorio in accordo agli standard del settore. Tali valori
possono variare a seconda dell’impiego del dispositivo e delle condizioni ambientali.
2 Aspirapolvere
1. Pulsante di accensione/spegnimento
2. Pulsante di rimozione del contenitore per la polvere
3. Impugnatura per il trasporto
4. Pulsante per avvolgimento del cavo
5. Contenitore per la polvere
6. Ugello di aspirazione
7. Attacco del tubo
8. Pulsante di apertura dell’alloggiamento del filtro di
protezione al motore (MIF)
9. Spazzola per parquet/tappeti
10. Strumento per tappezzeria
11. Spazzola per la polvere
12. Portaccessori
13. Chiusura per regolazione del tubo telescopico
14. Tubo telescopico
15. Comando per regolazione della potenza di
aspirazione
16. Impugnatura
17. Tubo
18. Spazzola turbo
19. Spazzola per superfici dure
2.2 Dati tecnici
Potenza :
800 W
Alimentazione :
220-240 V~, 50-60Hz
Volume del contenitore
per la polvere :
2,8 L
Raggio d’azione :
11 m
Filtro :
HEPA13
Modifiche agli aspetti tecnici e progettuali
riservate.
18
19
1
2
3
84
5
6
7
9
10
11
12
13
14
15
16 17

110 / DE Staubsauger / Bedienungsanleitung
4.2 Auffangbehälter leeren
1. Auffangbehälter-Freigabetaste (2) zum
Entriegeln des Auffangbehälters (5) drücken
und Auffangbehälter entfernen.
2. Auffangbehälter-Freigaberiegel an der
Rückseite des Auffangbehälters (5) von beiden
Seiten drücken.
•Abdeckung des Auffangbehälters (5) öffnen
und Behälter leeren.
3. Wenn Sie den Auffangbehälter geleert haben,
Auffangbehälterabdeckung (5) schließen; ein
Klickgeräusch ertönt.
4. Auffangbehälter (5) wieder an seiner Position
einsetzen.
4.3 Zyklonabscheider reinigen
1. Auffangbehälter-Freigabetaste (2) drücken und
Auffangbehälter entfernen.
2. Freigabetaste des Motorschutzfilter-Gehäuses
(8) drücken und Abdeckung öffnen.
3. Entfernen Sie den Motorschutzfilter im Innern.
4. Nach Entfernen des Motorschutzfilters sehen
Sie den Metallgriff am Zyklonabscheider.
Zyklonabscheider an diesem Griff aus dem
Auffangbehälter (5) entfernen.
5. Zyklonabscheider und Auffangbehälterfach
(5) mit einer weichen Bürste reinigen und mit
einem feuchten Tuch abwischen.
AWARNUNG:
Der
Zyklonabscheider darf nicht in
Wasser getaucht werden.
4.4 Filter reinigen
Ersetzen Sie Ihre Filter regelmäßig entsprechend
der Häufigkeit des Geräteeinsatzes. Sie sollten
die Filter bei durchschnittlicher Benutzung alle 6
Monate ersetzen.
Wenn Sie den Auffangbehälter leeren, müssen
Sie auch Motorschutzfilter, Schaumstofffilter und
HEPA-Filter reinigen.
AWARNUNG:
Keine Wärme
erzeugenden Geräte wie
Haartrockner oder Heizungen zur
Trocknung der Filter verwenden.
4 Reinigung und Pflege
Produkt Specifikationer
Mærke: | BEKO |
Kategori: | Støvsugere |
Model: | VCM 71605 AP |
Har du brug for hjælp?
Hvis du har brug for hjælp til BEKO VCM 71605 AP stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig
Støvsugere BEKO Manualer

10 Juli 2024

10 Juli 2024

8 Juli 2024
Støvsugere Manualer
- Støvsugere Bosch
- Støvsugere SilverCrest
- Støvsugere OBH Nordica
- Støvsugere Sencor
- Støvsugere Siemens
- Støvsugere Samsung
- Støvsugere Zanussi
- Støvsugere Panasonic
- Støvsugere Candy
- Støvsugere Metabo
- Støvsugere Gorenje
- Støvsugere DeWalt
- Støvsugere VOX
- Støvsugere Miele
- Støvsugere Philips
- Støvsugere Concept
- Støvsugere LG
- Støvsugere AEG
- Støvsugere Electrolux
- Støvsugere Melissa
- Støvsugere Hoover
- Støvsugere Daewoo
- Støvsugere IRobot
- Støvsugere Sanyo
- Støvsugere Nilfisk
- Støvsugere Grundig
- Støvsugere Makita
- Støvsugere Progress
- Støvsugere Hotpoint Ariston
- Støvsugere Livoo
- Støvsugere Klarstein
- Støvsugere Tefal
- Støvsugere Trisa
- Støvsugere Princess
- Støvsugere Matsui
- Støvsugere Nedis
- Støvsugere Emerio
- Støvsugere Severin
- Støvsugere Logik
- Støvsugere Dyson
- Støvsugere TriStar
- Støvsugere Flex
- Støvsugere Parkside
- Støvsugere Black And Decker
- Støvsugere Mestic
- Støvsugere Bort
- Støvsugere Blaupunkt
- Støvsugere Tomado
- Støvsugere AEG-Electrolux
- Støvsugere Champion
- Støvsugere Clatronic
- Støvsugere Hilti
- Støvsugere Far Tools
- Støvsugere Medion
- Støvsugere Festool
- Støvsugere AFK
- Støvsugere Bomann
- Støvsugere Zelmer
- Støvsugere Home-it
- Støvsugere Fein
- Støvsugere Kärcher
- Støvsugere Lavor
- Støvsugere Telefunken
- Støvsugere Primo
- Støvsugere Volta
- Støvsugere Cleanfix
- Støvsugere Dirt Devil
- Støvsugere Profilo
- Støvsugere Tornado
- Støvsugere Vax
- Støvsugere Vorwerk
- Støvsugere Hanseatic
- Støvsugere Fakir
- Støvsugere ECG
- Støvsugere Eldom
- Støvsugere Waves
- Støvsugere Termozeta
- Støvsugere Roborock
- Støvsugere Eta
- Støvsugere Solac
- Støvsugere Meec Tools
- Støvsugere Kenmore
- Støvsugere Avanti
- Støvsugere Bestron
- Støvsugere Ufesa
- Støvsugere Sebo
- Støvsugere Tacklife
- Støvsugere Heinner
- Støvsugere Watshome
- Støvsugere Koblenz
- Støvsugere BlueStone
- Støvsugere Goldstar
- Støvsugere Bluesky
Nyeste Støvsugere Manualer

15 Januar 2025

15 Januar 2025

15 Januar 2025

14 Januar 2025

13 Januar 2025

13 Januar 2025

12 Januar 2025

12 Januar 2025

12 Januar 2025

15 Oktober 2024